﻿1
00:01:44,479 --> 00:01:50,399
أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي
، "الجديدة في " البرنامج الصباحي

2
00:01:51,278 --> 00:01:53,028
"." برادلي جاكسون

3
00:02:44,456 --> 00:02:47,456
"جوائز الريادة الصحافية"

4
00:03:02,140 --> 00:03:03,640
.لا تبدي مندهشة جداً

5
00:03:03,725 --> 00:03:05,385
.حسناً، قومي -
.حسناً -

6
00:03:05,477 --> 00:03:07,437
!"برادلي" -
!"برادلي" -

7
00:03:07,521 --> 00:03:10,021
!"سيدة "جاكسون -
برادلي"، كيف تشعرين؟" -

8
00:03:10,107 --> 00:03:11,727
.ابتسمي -
ما شعورك يا سيدة "جاكسون" ؟ -

9
00:03:12,067 --> 00:03:13,067
أهي ثملة؟

10
00:03:13,485 --> 00:03:14,695
.هذا افتراض منطقيّ

11
00:03:14,778 --> 00:03:17,778
.اجعلها تذهب إلى الاستوديو
.لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح

12
00:03:17,865 --> 00:03:22,365
،إنها الشخص المثالي للوظيفة
.وسترون ما أتكلم عنه

13
00:03:22,995 --> 00:03:23,995
.نعم

14
00:03:24,454 --> 00:03:26,674
.آمل أنك استمتعت بما فعلت

15
00:03:26,748 --> 00:03:28,958
.أنا أيضاً متحمسة جداً

16
00:03:29,042 --> 00:03:31,552
هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ -
. "برادلي"  -

17
00:03:33,755 --> 00:03:35,125
.لنذهب

18
00:03:35,215 --> 00:03:36,465
"،" برادلي

19
00:03:36,550 --> 00:03:38,260
."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" -
.مرحباً -

20
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
...هنيئاً لك على -
.ماغي " حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية"  -

21
00:03:41,847 --> 00:03:45,387
لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا
يا "كوري"؟

22
00:03:46,351 --> 00:03:49,901
.أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة

23
00:03:49,980 --> 00:03:52,570
".برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً

24
00:03:52,983 --> 00:03:55,743
بعد "ميتش" ، شعرنا بالحاجة
.إلى إحداث تغيير كبير وسريع

25
00:03:55,819 --> 00:04:00,159
.تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم

26
00:04:00,657 --> 00:04:01,697
وما هو؟

27
00:04:10,125 --> 00:04:12,285
...إذا أردتم معرفة المزيد

28
00:04:13,712 --> 00:04:17,512
شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي"
.يوم الإثنين

29
00:04:17,966 --> 00:04:20,086
"برادلي" ، كم أنت متحمس؟

30
00:04:20,177 --> 00:04:22,137
إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟

31
00:04:22,471 --> 00:04:23,971
ماذا تفعل؟

32
00:04:24,765 --> 00:04:27,055
. "هنيئاً لك يا " برادلي جاكسون

33
00:04:27,559 --> 00:04:29,349
.لقد بدأت حياتك للتوّ

34
00:04:29,436 --> 00:04:31,726
لا تقولي أي شيء لأي شخص
.وقابليني في الاستوديو

35
00:04:31,813 --> 00:04:33,363
أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟

36
00:04:33,941 --> 00:04:36,361
!"برادلي" -
هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ -

37
00:04:36,443 --> 00:04:39,073
ما التصريح الذي تودّين تقديمه
للنساء الشابات؟

38
00:04:39,154 --> 00:04:41,244
...أنا لا -
.فلنخرجك من هنا -

39
00:04:41,323 --> 00:04:42,913
.إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة

40
00:04:42,991 --> 00:04:44,451
.حسناً -
.حسناً، سنمشي من هنا -

41
00:04:44,535 --> 00:04:45,905
! "برادلي"  -
.معذرةً -

42
00:04:45,994 --> 00:04:47,124
.من هنا

43
00:04:48,413 --> 00:04:51,633
يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟

44
00:04:51,708 --> 00:04:54,128
.سيجيبونك في الاستوديو
".تشيب" يعرف أنك في الطريق

45
00:04:54,211 --> 00:04:56,381
لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا"
.من فضلك

46
00:04:56,463 --> 00:04:59,013
... "لن نذهب إلى " لاغوارديا -
.بلى -

47
00:04:59,091 --> 00:05:02,511
،ومع كامل احترامي
من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟

48
00:05:02,594 --> 00:05:03,854
هل معك سيجارة؟

49
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
.20 دولاراً

50
00:05:07,349 --> 00:05:09,939
.أحسنت يا صديقي
.أنت تستغل امرأة في وقت الضيق

51
00:05:10,018 --> 00:05:11,398
هل معك 20 دولاراً؟

52
00:05:12,896 --> 00:05:16,976
نعم، أعلن "كوري"
.أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين

53
00:05:17,067 --> 00:05:18,527
.نعم، إنه مجنون أيضاً

54
00:05:18,610 --> 00:05:21,450
.أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى

55
00:05:21,530 --> 00:05:23,660
.يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه

56
00:05:23,740 --> 00:05:26,330
. "سوف أذهب إلى " لاغوارديا
.لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى

57
00:05:26,743 --> 00:05:27,953
وما المانع؟

58
00:05:28,036 --> 00:05:31,036
لأنهم سيستغلونني لجذب
،الجمهور ذي التوجهات المحافظة

59
00:05:31,123 --> 00:05:34,003
والذي لن أستطيع جذبه
.لأني لست من ذلك النوع من المحافظين

60
00:05:34,084 --> 00:05:35,254
،لكنك لا تعرفين هذا

61
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
.فمحال أنهم قد تحرّوا عني

62
00:05:38,422 --> 00:05:42,222
،وهم يستخدمونني كبش فداء

63
00:05:42,301 --> 00:05:43,591
.وأنا لا أرغب في هذا

64
00:05:43,677 --> 00:05:44,677
.لا أرغب

65
00:05:45,262 --> 00:05:46,262
هل معك قداحة؟

66
00:05:46,346 --> 00:05:47,466
.التدخين ممنوع يا سيدتي

67
00:05:48,599 --> 00:05:49,979
.لا بد أنك تمزح

68
00:05:50,767 --> 00:05:52,637
فيم كنت تفكر؟

69
00:05:53,145 --> 00:05:56,765
لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة
في قاعة مليئة بالصحافيين؟

70
00:05:56,857 --> 00:05:58,277
.لقد أُعطيت تعليمات واضحة

71
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
"البرنامج الصباحي"

72
00:05:59,443 --> 00:06:02,073
لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج
يوم الإثنين مع تلك النكرة؟

73
00:06:02,154 --> 00:06:05,494
أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما
.بالمعتوهة والنكرة

74
00:06:05,574 --> 00:06:08,584
.لا تعبث معي
.أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة

75
00:06:08,660 --> 00:06:12,500
أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟

76
00:06:12,581 --> 00:06:17,631
لأنّ تلك المرأة المعتوهة
.قدّمت لنا معروفاً

77
00:06:18,295 --> 00:06:22,125
اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج
. "لأنّ البرنامج فقد بريقه يا " فريد

78
00:06:22,216 --> 00:06:25,386
.لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات

79
00:06:25,469 --> 00:06:27,349
.كان يجب أن ترحل
،وقد عرف الكل أننا سنفصلها

80
00:06:27,429 --> 00:06:29,889
.لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء

81
00:06:29,973 --> 00:06:31,813
لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟

82
00:06:31,892 --> 00:06:34,692
.ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار

83
00:06:34,770 --> 00:06:37,270
.مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت

84
00:06:37,356 --> 00:06:40,936
لكننا في الحقيقة
.سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج

85
00:06:41,026 --> 00:06:44,606
،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم
ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد

86
00:06:44,696 --> 00:06:46,816
،وفي اللحظة المناسبة لنا

87
00:06:46,907 --> 00:06:50,367
.اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً

88
00:06:50,452 --> 00:06:53,122
هذا لا يبرر اضطرارنا
.إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين

89
00:06:53,205 --> 00:06:54,205
.الزخم

90
00:06:54,289 --> 00:06:57,129
،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل
.فسينتهي الزخم

91
00:06:57,209 --> 00:07:01,339
"،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء
،بل يضيّقون علينا الخناق

92
00:07:01,421 --> 00:07:04,881
على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا
.بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة

93
00:07:04,967 --> 00:07:08,507
اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين
،إلى وحوش

94
00:07:08,595 --> 00:07:14,095
لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة

95
00:07:14,184 --> 00:07:18,524
.من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية

96
00:07:21,942 --> 00:07:24,572
.جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار

97
00:07:25,362 --> 00:07:29,282
منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار
على الأسرة؟

98
00:07:29,908 --> 00:07:31,738
. "لا أعرف. الأسر تتشاجر يا " فريد

99
00:07:31,827 --> 00:07:35,787
اسمع، امنحني مهلة شهر
، "لعرض " برنامج أليكس وبرادلي

100
00:07:35,873 --> 00:07:39,593
،إما تعملان جيداً معاً
.وإما يكون الأمر فظيعاً

101
00:07:39,668 --> 00:07:43,668
بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي"
."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس

102
00:07:43,755 --> 00:07:47,795
،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً

103
00:07:47,885 --> 00:07:49,635
.وهذا ضروريّ الآن

104
00:07:51,847 --> 00:07:53,427
.دعني أوضح لك شيئاً

105
00:07:54,349 --> 00:07:58,439
لديّ كبش فداء سهل لأضحي به
.حين ينهار كل شيء

106
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
أنت تقصدني، صحيح؟

107
00:08:02,399 --> 00:08:04,689
. "الفوضى هي الكوكايين الجديد يا " فريد

108
00:08:06,236 --> 00:08:07,486
.لقد أضررت نفسك

109
00:08:07,571 --> 00:08:11,121
وارتكبت خطأً يستوجب الطرد
.بإجراء انتهاك واضح للعقد

110
00:08:11,200 --> 00:08:15,000
سنكون محظوظتين
.إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً

111
00:08:15,996 --> 00:08:19,416
.يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة

112
00:08:20,459 --> 00:08:24,459
صحيح. أهناك خيار بديل؟

113
00:08:24,546 --> 00:08:26,546
.لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل

114
00:08:26,632 --> 00:08:28,802
. "يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن " ميتش

115
00:08:28,884 --> 00:08:30,934
. "لست منفعلة بشأن " ميتش

116
00:08:31,011 --> 00:08:32,891
!بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ

117
00:08:32,971 --> 00:08:35,681
...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,175
.نعم، أنا بخير. عذراً -
.اهدئي من فضلك -

119
00:08:38,268 --> 00:08:42,018
.سارا " ، اسمعي. سأتولى الأمر"  -
.لا بأس -

120
00:08:42,105 --> 00:08:44,685
.فلتعبّري عن اعتذارك بصدق

121
00:08:44,775 --> 00:08:47,645
.بالتأكيد، أفهمك تماماً -
أتفهمين؟ -

122
00:08:48,946 --> 00:08:50,026
.يا جماعة

123
00:08:50,113 --> 00:08:53,493
.حبيبتي، استمعي إليّ

124
00:08:53,909 --> 00:08:57,999
أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم
.في الأمور

125
00:08:58,080 --> 00:09:00,710
لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟

126
00:09:02,417 --> 00:09:03,417
.حسناً

127
00:09:03,502 --> 00:09:06,462
أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟

128
00:09:06,547 --> 00:09:07,917
.حسناً -
.حسناً -

129
00:09:19,393 --> 00:09:23,233
.يعرف الكل أنك هنا
.يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء

130
00:09:23,313 --> 00:09:24,443
!لن أجلس في هدوء

131
00:09:24,523 --> 00:09:25,733
.توجد وجبات خفيفة وتلفاز

132
00:09:25,816 --> 00:09:27,686
.وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما

133
00:09:27,776 --> 00:09:29,186
.إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج

134
00:09:29,278 --> 00:09:31,738
،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون
.لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي

135
00:09:31,822 --> 00:09:34,742
"،تشيب" يجمع الطاقم
...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا

136
00:09:34,825 --> 00:09:35,945
.لا أعرف ما هذا

137
00:09:36,034 --> 00:09:37,494
.يجب أن تجعليهم يأتون إليك

138
00:09:37,578 --> 00:09:40,208
.يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً

139
00:09:40,622 --> 00:09:42,002
.فكّري في ما تريدين

140
00:09:44,918 --> 00:09:46,798
.اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة

141
00:09:46,879 --> 00:09:48,509
.لست منتجتي -
.ليس بعد -

142
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
"من هي (برادلي جاكسون)؟"

143
00:09:55,387 --> 00:09:56,387
.يا إلهي

144
00:10:00,601 --> 00:10:01,891
"هال" ، أين كنت؟

145
00:10:01,977 --> 00:10:04,807
.لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي

146
00:10:04,897 --> 00:10:07,897
حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟
.كل الأخبار تتكلم عنك

147
00:10:08,525 --> 00:10:09,525
.هذا غريب جداً

148
00:10:09,610 --> 00:10:12,450
نعم، صحيح. هل أمي بخير؟

149
00:10:13,322 --> 00:10:15,322
("أليكس ليفي) تعلن شريكتها)
(في (البرنامج الصباحي"

150
00:10:16,491 --> 00:10:17,741
.إنها غاضبة مني

151
00:10:17,826 --> 00:10:21,956
قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها
.لأنك لم تخبريها

152
00:10:22,039 --> 00:10:23,039
.لم أعرف

153
00:10:24,499 --> 00:10:25,879
أهذا حقيقي أصلاً؟

154
00:10:28,045 --> 00:10:30,585
.اللعنة يا "هال" ، آمل ألّا يكون كذلك

155
00:10:38,472 --> 00:10:41,272
.إنها تنتظر في الغرفة الخضراء -
.أنت مدهشة -

156
00:10:41,350 --> 00:10:43,600
...أهذا حقيقي؟ أم أنّ -
.آمل ألّا يكون كذلك -

157
00:10:43,685 --> 00:10:46,395
،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين
...وقد

158
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
.أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً

159
00:10:48,524 --> 00:10:49,534
...حسناً -
ماذا؟ -

160
00:10:49,608 --> 00:10:54,698
انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون"
.مجنونة لعينة. يا إلهي

161
00:10:55,239 --> 00:10:56,739
. "تشيب"  -
ماذا؟ -

162
00:10:57,115 --> 00:10:58,325
.أريد أن أكون منتجتها

163
00:10:59,576 --> 00:11:00,576
لماذا؟

164
00:11:00,661 --> 00:11:02,621
.لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي

165
00:11:02,704 --> 00:11:04,964
،إذا كان الأمر حقيقياً
،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته

166
00:11:05,040 --> 00:11:09,250
،وتعرف أني الشخص الأفضل
،وهي تروق لي بصراحة

167
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
.وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر

168
00:11:13,674 --> 00:11:15,634
،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة

169
00:11:15,717 --> 00:11:16,797
.وستتورّطين فيها

170
00:11:16,885 --> 00:11:19,505
.نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل

171
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
. "أريد هذا يا " تشيب

172
00:11:26,854 --> 00:11:30,904
.مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم

173
00:11:30,983 --> 00:11:35,573
.أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً
.اللعنة. يا إلهي

174
00:11:39,616 --> 00:11:40,656
من مات؟

175
00:11:41,827 --> 00:11:43,157
.آمل ألّا يكون برنامجي

176
00:11:44,538 --> 00:11:46,118
.بحقك يا "تشيب" ، ابتهج

177
00:11:46,206 --> 00:11:48,786
.نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ

178
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟

179
00:11:51,879 --> 00:11:54,969
.اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء

180
00:11:55,048 --> 00:11:57,298
،تسرّعت "أليكس" في الإعلان

181
00:11:57,384 --> 00:12:00,684
،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة

182
00:12:00,762 --> 00:12:03,222
إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع
.من الطاقة غير المتوقعة

183
00:12:03,307 --> 00:12:06,687
وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر
.مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة

184
00:12:06,768 --> 00:12:09,608
.ليست لديها خبرة في تقديم البرامج
.في الواقع، خبرتها صفر

185
00:12:10,355 --> 00:12:14,025
.لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها

186
00:12:14,484 --> 00:12:15,744
.وأنت تعرف هذا

187
00:12:16,904 --> 00:12:18,534
.لذا فلنتحرك يا جماعة

188
00:12:18,614 --> 00:12:22,584
. "لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية " برادلي جاكسون

189
00:12:22,659 --> 00:12:24,969
أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج
.والظهور على الشاشة

190
00:12:24,995 --> 00:12:26,675
أريد إجراء الاختبار
.باستخدام مجموعات تركيز

191
00:12:26,747 --> 00:12:28,167
نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟

192
00:12:28,248 --> 00:12:30,248
إنّ ظهورها على الهواء
.يوم الإثنين غير مضمون

193
00:12:31,126 --> 00:12:32,206
هل أنت من القسم القانوني؟

194
00:12:33,045 --> 00:12:36,215
."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي

195
00:12:38,175 --> 00:12:39,715
.حدث هذا بسرعة

196
00:12:41,553 --> 00:12:44,643
،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً

197
00:12:44,723 --> 00:12:47,983
لذا أردت أن تدير الأزمة
.إحدى أفضل الموظفين لديّ

198
00:12:51,980 --> 00:12:54,940
.تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين

199
00:12:56,318 --> 00:12:59,988
لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت
."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه

200
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
ألديك إحدى متهمات "ميتش" ؟ -
.نعم -

201
00:13:04,117 --> 00:13:06,367
ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة

202
00:13:06,453 --> 00:13:09,083
.وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة

203
00:13:09,164 --> 00:13:11,584
.هل تمزحين؟ هذا مثاليّ

204
00:13:11,667 --> 00:13:12,667
ما اسمك؟

205
00:13:12,751 --> 00:13:14,551
.هانا"، أنا مديرة الحجوزات" -
."هانا" -

206
00:13:14,628 --> 00:13:20,128
،أحسنت "هانا" التصرف
.لأننا نخلق مساحة آمنة هنا

207
00:13:20,217 --> 00:13:22,007
.إنها مساحة أنثوية

208
00:13:22,094 --> 00:13:24,814
في هذا العصر من "البرنامج الصباحي"

209
00:13:24,888 --> 00:13:28,768
تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم
.فرصة للتعبير عن أنفسهم

210
00:13:29,476 --> 00:13:32,346
،وعلى ذكر هذا
.إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة

211
00:13:32,437 --> 00:13:33,937
.سيحومون حولنا كالنسور

212
00:13:34,022 --> 00:13:37,112
...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل

213
00:13:38,485 --> 00:13:39,775
.وظيفياً

214
00:13:40,112 --> 00:13:43,952
حسناً، سأصعد
.لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ

215
00:13:50,998 --> 00:13:52,418
".نيل" ، لديّ فكرة

216
00:13:52,499 --> 00:13:54,289
،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام

217
00:13:54,376 --> 00:13:56,166
وأعرف أنك ستخبرني
،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب

218
00:13:56,253 --> 00:14:00,923
لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر
. "لحركة " أنا أيضاً

219
00:14:01,633 --> 00:14:03,893
كم مرّ عليها؟ سنتان؟

220
00:14:03,969 --> 00:14:05,299
.مرّت سنتان

221
00:14:05,888 --> 00:14:09,558
.أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق

222
00:14:10,475 --> 00:14:11,845
وماذا أفعل؟

223
00:14:12,853 --> 00:14:13,903
ما أفضل شيء أفعله؟

224
00:14:14,730 --> 00:14:16,320
.أنا صحافيّ

225
00:14:16,398 --> 00:14:20,238
أشعر حين يحتاج الناس
.إلى أن أعبّر لهم عن شيء

226
00:14:20,319 --> 00:14:22,739
.وأساعدهم على الفهم

227
00:14:23,906 --> 00:14:28,286
وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية
.من الحساسية

228
00:14:29,411 --> 00:14:32,751
.لكني أحب المواقف العصيبة
.إنها تجعلني أشعر بالحيوية

229
00:14:33,582 --> 00:14:36,462
.أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه

230
00:14:36,543 --> 00:14:41,763
،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي

231
00:14:41,840 --> 00:14:46,470
...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه

232
00:14:46,553 --> 00:14:48,143
...ستجيب

233
00:14:48,222 --> 00:14:49,352
.اللعنة

234
00:14:54,144 --> 00:14:55,604
من هي "برادلي جاكسون"؟

235
00:15:01,151 --> 00:15:03,861
".ميتش" ، أنا أحبك

236
00:15:04,279 --> 00:15:05,819
.تعرف أنّ هذا حقيقي

237
00:15:05,906 --> 00:15:07,526
.أنت موهبة مدهشة

238
00:15:08,492 --> 00:15:14,082
لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى
،على العمل

239
00:15:15,541 --> 00:15:17,671
.ولن يحدث هذا لبعض الوقت

240
00:15:19,419 --> 00:15:21,049
هل تتخلى عني يا "نيل"؟

241
00:15:26,218 --> 00:15:29,808
نحن نمثّل الكثير من العميلات
.اللاتي يعملن في الصحافة

242
00:15:29,888 --> 00:15:30,888
أتفهمني؟

243
00:15:30,973 --> 00:15:33,353
.نحن تحت وطأة بعض الضغوط

244
00:15:33,433 --> 00:15:36,023
،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

245
00:15:36,103 --> 00:15:37,523
.لكنّ هذا هو الواقع الآن

246
00:15:38,105 --> 00:15:39,855
، "ربما عليك التعاقد مع " برادلي جاكسون

247
00:15:39,940 --> 00:15:41,730
.أياً من كانت

248
00:15:43,110 --> 00:15:44,700
أتريد أن أرحل؟

249
00:15:45,654 --> 00:15:46,664
.نعم

250
00:16:01,670 --> 00:16:03,010
لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك

251
00:16:03,088 --> 00:16:06,378
بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك
.عبر السنين

252
00:16:07,134 --> 00:16:10,014
لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي
.والاحترافي

253
00:16:10,721 --> 00:16:13,721
لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا
بعدم احترام

254
00:16:13,807 --> 00:16:16,097
.وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة

255
00:16:18,770 --> 00:16:22,900
.لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً

256
00:16:24,109 --> 00:16:26,649
.لقد ورّطتنا في مأزق شديد

257
00:16:26,737 --> 00:16:28,777
.لقد أحرجت نفسك

258
00:16:28,864 --> 00:16:32,744
.لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر

259
00:16:33,202 --> 00:16:35,872
ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟

260
00:16:36,914 --> 00:16:39,964
أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك
ونمنحك ميزة

261
00:16:40,042 --> 00:16:42,542
. "الظهور على الهواء في " البرنامج الصباحي

262
00:16:46,089 --> 00:16:47,089
هل انتهيت؟

263
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
معذرةً؟

264
00:16:52,596 --> 00:16:57,846
ما لا تدركونه
.هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور

265
00:16:59,186 --> 00:17:02,306
.إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي

266
00:17:03,106 --> 00:17:07,146
.والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا

267
00:17:08,403 --> 00:17:09,953
.خمّن السبب

268
00:17:10,864 --> 00:17:13,284
".أمريكا" تحبني

269
00:17:15,035 --> 00:17:17,615
. "ولذلك أنا أملك " أمريكا

270
00:17:19,080 --> 00:17:22,500
،الأمر يبدو بسيطاً جداً
.لكن من السهل عليكم أن تنسوه

271
00:17:24,461 --> 00:17:26,341
...هل تحاولين فعلاً أن تبرري

272
00:17:26,421 --> 00:17:27,921
!أنت لا تستمع بانتباه

273
00:17:28,339 --> 00:17:30,629
.لا أحتاج إلى تبرير أي شيء

274
00:17:31,635 --> 00:17:36,175
كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة

275
00:17:36,265 --> 00:17:37,715
فلا تفكرون حتى

276
00:17:37,808 --> 00:17:40,438
.في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور

277
00:17:41,854 --> 00:17:46,824
لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري

278
00:17:46,900 --> 00:17:50,400
.لكيلا نهدم أوهامكم الغالية

279
00:17:51,655 --> 00:17:52,865
!مفاجأة

280
00:17:53,782 --> 00:17:55,162
.سأهدمها

281
00:18:00,122 --> 00:18:02,502
.سوف نسيّر الأمور بطريقتي

282
00:18:04,084 --> 00:18:07,464
فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم
.أطول من اللازم أيها الأغبياء

283
00:18:13,427 --> 00:18:15,427
أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟

284
00:18:34,489 --> 00:18:35,699
أتريدين الجلوس؟

285
00:18:38,285 --> 00:18:40,325
أهذه دعوة أم أمر؟

286
00:18:40,662 --> 00:18:42,462
.تبدين غاضبة قليلاً

287
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
.لا أحب المفاجآت

288
00:18:44,958 --> 00:18:46,918
.بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً

289
00:18:47,002 --> 00:18:49,172
.لا تجعلي الأمر يدور حولي

290
00:18:49,254 --> 00:18:53,384
.لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب
.ربما تحاولين هدم حياتك

291
00:18:53,467 --> 00:18:55,337
،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا

292
00:18:56,345 --> 00:18:58,345
.لكن ليس لديك الحق في العبث معي

293
00:18:58,764 --> 00:18:59,974
كيف عبثت معك؟

294
00:19:00,766 --> 00:19:04,136
بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية
يرغب بها الناس في العالم كله؟

295
00:19:04,228 --> 00:19:05,228
.لا أريد وظيفتك

296
00:19:05,312 --> 00:19:07,772
.عزيزتي، هذا كلام فارغ

297
00:19:08,273 --> 00:19:11,403
.أنت مغرورة جداً
أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟

298
00:19:12,736 --> 00:19:14,196
.أعرف أنك سوف تفعلين هذا

299
00:19:14,905 --> 00:19:16,155
.ليس لديّ عقد

300
00:19:16,240 --> 00:19:20,580
عظيم، لقد وضعتك للتوّ
.في موقف عظيم للتفاوض

301
00:19:20,994 --> 00:19:22,664
.هذه الوظيفة ملكك

302
00:19:23,247 --> 00:19:25,747
.أنا أستقبلك بالترحاب

303
00:19:25,832 --> 00:19:29,882
وأمنحك أكبر منصة إخبارية
.يمكنك الحصول عليها

304
00:19:30,212 --> 00:19:33,262
.إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا

305
00:19:33,340 --> 00:19:36,090
.لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية

306
00:19:38,387 --> 00:19:42,387
وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت
من قبل؟

307
00:19:45,227 --> 00:19:48,397
هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً
.من الإيجابية

308
00:19:48,480 --> 00:19:49,770
.لست شخصاً مبتهجاً

309
00:19:49,857 --> 00:19:52,187
.لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها

310
00:19:52,609 --> 00:19:55,279
.أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي

311
00:19:56,029 --> 00:19:57,069
.أريد شريكة

312
00:19:58,282 --> 00:19:59,492
حقاً؟

313
00:19:59,575 --> 00:20:01,825
أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟

314
00:20:01,910 --> 00:20:05,080
شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟

315
00:20:05,163 --> 00:20:09,293
.فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة

316
00:20:11,211 --> 00:20:13,131
.أنت مقتنعة بأنك تعرفينني

317
00:20:14,590 --> 00:20:17,260
.أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري

318
00:20:17,718 --> 00:20:20,598
.وقد سئمت من فعل الناس هذا

319
00:20:22,472 --> 00:20:24,472
.أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً

320
00:20:24,975 --> 00:20:28,475
،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5
.والـ4 يوم الأحد

321
00:20:29,313 --> 00:20:31,273
.ابدئي في تجهيز نفسك

322
00:20:32,858 --> 00:20:34,068
"..." أليكس

323
00:20:37,321 --> 00:20:38,741
.لا أحب أن أُستغلّ

324
00:20:38,822 --> 00:20:40,202
.يا إلهي

325
00:20:40,616 --> 00:20:44,446
ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟

326
00:20:45,412 --> 00:20:47,622
.يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به

327
00:20:48,916 --> 00:20:51,456
.هيا، أراك غداً

328
00:21:08,101 --> 00:21:09,981
،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل

329
00:21:10,062 --> 00:21:13,482
فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة
.على الإطلاق

330
00:21:13,565 --> 00:21:16,395
،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس
.وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة

331
00:21:16,485 --> 00:21:18,895
.سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث

332
00:21:18,987 --> 00:21:21,027
.سنتدرب على النقلات

333
00:21:21,114 --> 00:21:24,204
،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله
،ولا تغضبي مني أنا

334
00:21:24,701 --> 00:21:26,291
.أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل

335
00:21:26,370 --> 00:21:27,450
ماذا تقصدين بمعظمه؟

336
00:21:27,538 --> 00:21:30,578
.كله. سيكون كله مكتوباً من قبل

337
00:21:30,666 --> 00:21:34,746
.لا، لست مبتدئة
.لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً

338
00:21:34,837 --> 00:21:38,377
.فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي

339
00:21:38,465 --> 00:21:41,045
إضافةً إلى أني معتادة
.أن أخرج عن النص أحياناً

340
00:21:41,134 --> 00:21:42,344
"." جاكسون البذيئة

341
00:21:42,761 --> 00:21:45,011
.أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً

342
00:21:45,097 --> 00:21:46,967
قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال
،التي تؤذي صاحبها

343
00:21:47,057 --> 00:21:50,477
لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث
. "في " البرنامج الصباحي

344
00:21:50,561 --> 00:21:55,521
حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون
.وأنكم تريدون إنجاح البرنامج

345
00:21:55,607 --> 00:21:58,487
لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر
على الظهور في التلفاز الوطني

346
00:21:58,569 --> 00:22:00,489
.لأهزأ من نفسي

347
00:22:00,571 --> 00:22:04,121
دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم
،لا يعني موافقتي على الأمر

348
00:22:04,199 --> 00:22:07,079
ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟

349
00:22:08,036 --> 00:22:09,956
فلنتمهل، حسناً؟

350
00:22:12,207 --> 00:22:13,787
أتعرفين من أكثر المتحمسين؟

351
00:22:13,876 --> 00:22:15,086
من؟ -
. "أليكس"  -

352
00:22:15,460 --> 00:22:16,460
.بجدية

353
00:22:16,545 --> 00:22:18,505
،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع

354
00:22:18,589 --> 00:22:20,759
.معي بالتأكيد

355
00:22:21,216 --> 00:22:23,716
.حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية

356
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
.إنها تهتم فعلاً -
حقاً؟ -

357
00:22:26,096 --> 00:22:28,346
.بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك

358
00:22:28,432 --> 00:22:31,602
، "لنتعرف إلى " برادلي جاكسون
.ونعرف شخصيتك واهتماماتك

359
00:22:32,269 --> 00:22:34,399
حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟

360
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
.بالتأكيد

361
00:22:37,191 --> 00:22:39,691
.سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً

362
00:22:39,776 --> 00:22:40,816
.لا أطيق الانتظار

363
00:22:43,572 --> 00:22:45,952
.أشكركم، لكن لا

364
00:22:46,033 --> 00:22:48,493
،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون

365
00:22:48,577 --> 00:22:51,657
.وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ

366
00:22:51,747 --> 00:22:56,667
كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون
."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي

367
00:22:56,752 --> 00:22:58,962
من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟

368
00:23:00,172 --> 00:23:02,172
.هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا

369
00:23:02,591 --> 00:23:03,881
.صباح الخير

370
00:23:04,468 --> 00:23:07,138
.جيد أن أراكم متحمسين اليوم

371
00:23:07,221 --> 00:23:09,061
.حلوى "ميلك بار" للكتّاب

372
00:23:09,139 --> 00:23:13,389
نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل
.لتعملوا وقتاً إضافياً

373
00:23:13,477 --> 00:23:14,767
هل ستنضمين إلينا؟

374
00:23:15,187 --> 00:23:16,187
.بالتأكيد

375
00:23:16,605 --> 00:23:19,565
. "كنا نتناقش بشأن غموض " برادلي جاكسون

376
00:23:19,650 --> 00:23:20,860
.رائع

377
00:23:20,943 --> 00:23:22,533
...إذا منحتنا بضع دقائق

378
00:23:22,611 --> 00:23:24,451
.لا، أريد أن أشترك في هذا

379
00:23:24,863 --> 00:23:27,073
.في الواقع هذا سبب وجودي هنا -
لمناقشة موضوع "برادلي" ؟ -

380
00:23:27,908 --> 00:23:29,448
.وأشياء أخرى

381
00:23:30,619 --> 00:23:33,959
اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟

382
00:23:34,039 --> 00:23:35,869
.هذا انتقال ضخم

383
00:23:35,958 --> 00:23:37,838
،نحن نعيد تشكيل البرنامج

384
00:23:37,918 --> 00:23:41,918
.وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون

385
00:23:42,005 --> 00:23:43,375
.لذا سأكون هنا طوال العطلة

386
00:23:44,299 --> 00:23:46,049
طوال العطلة؟ -
.نعم -

387
00:23:46,134 --> 00:23:47,644
.لقد جهّز "شون" جدولاً

388
00:23:47,719 --> 00:23:49,559
،لقد تكلمت مع فريق الملابس

389
00:23:49,638 --> 00:23:54,388
وسيختبرون عليها بعض الملابس
.التي ستعجب الفئة التي تخاطبها

390
00:23:54,476 --> 00:23:57,346
وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة

391
00:23:57,437 --> 00:24:00,727
لنتناقش بشأن الفقرات
. "التي سنعطيها لـ " برادلي

392
00:24:00,816 --> 00:24:02,646
متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟

393
00:24:02,734 --> 00:24:04,154
.الساعة الـ10 تقريباً -
.10، رائع -

394
00:24:04,236 --> 00:24:06,026
.سأجري المقابلة الأولية معها إذاً

395
00:24:06,113 --> 00:24:08,913
معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟

396
00:24:08,991 --> 00:24:10,121
. "ضحية " ميتش

397
00:24:10,200 --> 00:24:11,700
.لا، دعونا لا نصفها بالضحية

398
00:24:11,785 --> 00:24:13,575
حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟

399
00:24:13,662 --> 00:24:16,422
.أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً

400
00:24:16,874 --> 00:24:20,344
،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية
.يمكننا أن نسايرها

401
00:24:20,419 --> 00:24:23,459
لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي
.بأنها المتحكمة

402
00:24:23,547 --> 00:24:25,337
.المتحكمة في اللغة المستخدمة

403
00:24:25,424 --> 00:24:29,764
،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب

404
00:24:30,929 --> 00:24:32,969
هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟

405
00:24:35,517 --> 00:24:36,847
. "نعم، سأفعل يا " تشيب

406
00:24:41,315 --> 00:24:42,395
ماذا؟

407
00:24:43,692 --> 00:24:46,402
.حسناً يا فريق

408
00:24:47,029 --> 00:24:49,449
سأتكلم عن الأزمة
.التي تستحون من الكلام عنها

409
00:24:52,701 --> 00:24:56,661
نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب
.15 سنة

410
00:24:57,206 --> 00:24:59,036
.بالتأكيد لم يكن مثالياً

411
00:24:59,499 --> 00:25:01,079
.لقد شعرت بهذا يومياً

412
00:25:02,461 --> 00:25:04,171
.لكني لم أعرف أنه كذلك

413
00:25:05,714 --> 00:25:07,054
.وهذه مشكلة

414
00:25:08,467 --> 00:25:10,047
.لم أنتبه لمسؤوليتي

415
00:25:11,428 --> 00:25:14,428
.لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن

416
00:25:15,098 --> 00:25:16,558
، "أنا هنا لأجل " آشلي

417
00:25:17,476 --> 00:25:18,846
.وأنا هنا لأجلكم

418
00:25:19,269 --> 00:25:21,979
.أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي

419
00:25:25,567 --> 00:25:27,647
.هلّا بدأنا إذاً

420
00:25:31,740 --> 00:25:36,790
.ابق على الكاميرا الـ2
. "كما قلنا، اذهب إلى " يانكو

421
00:25:36,870 --> 00:25:39,250
، "إذا كنتم تعيشون في " نيو إنغلند
.فلا تتعجلوا

422
00:25:39,331 --> 00:25:41,921
.فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم

423
00:25:42,000 --> 00:25:45,550
ولدينا عاصفة مثيرة هنا
،في مدينة "نيويورك" أيضاً

424
00:25:45,629 --> 00:25:48,759
. "اسمها " برادلي جاكسون

425
00:25:48,841 --> 00:25:50,341
ما رأيك في دعابتي؟ -
.ذكية جداً -

426
00:25:50,425 --> 00:25:51,835
.مرحباً بك في مركز التحكم

427
00:25:51,927 --> 00:25:57,057
،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح
. "لكنها عطلة مثيرة في " البرنامج الصباحي

428
00:25:57,140 --> 00:25:59,560
، "لدينا المذيعة الجديدة " برادلي جاكسون

429
00:25:59,643 --> 00:26:03,443
وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة
.ليوم الإثنين

430
00:26:03,522 --> 00:26:04,652
. "هذا صحيح يا " دانييل

431
00:26:04,731 --> 00:26:08,491
وهي تتضمن لقاءً
، "مع زميلتنا السابقة " آشلي براون

432
00:26:08,569 --> 00:26:12,529
التي وافقت بشجاعة على العودة
. "والتحدث بشأن تجربتها مع " ميتش كيسلر

433
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
.سيكون هذا شائقاً

434
00:26:14,491 --> 00:26:16,621
.نعم، تصرّف شجاع جداً -
.نعم، أمر مهم -

435
00:26:16,702 --> 00:26:19,002
نأمل أن تقضوا صباح الإثنين
.مع أسرتنا الجديدة

436
00:26:19,079 --> 00:26:20,079
. "أنا " دانييل هندرسون

437
00:26:20,163 --> 00:26:21,163
. "أنا " أليسون نامازي

438
00:26:21,248 --> 00:26:22,288
. "أنا " يانكو فلوريس

439
00:26:22,374 --> 00:26:24,634
وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع
. "من " البرنامج الصباحي

440
00:26:24,710 --> 00:26:26,550
هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ -
.إلى اللقاء -

441
00:26:26,628 --> 00:26:29,628
،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4
.واعرض التترات

442
00:26:32,217 --> 00:26:35,297
"،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا
.ما دامت فتاة بيضاء

443
00:26:35,387 --> 00:26:38,807
أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً
عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟

444
00:26:38,891 --> 00:26:39,891
.ليس مخطئاً

445
00:26:39,975 --> 00:26:42,385
.لا أذكر ذلك -
.لم تشاهده. كانت به ضفدعة -

446
00:26:42,811 --> 00:26:45,311
"."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير
.التقينا بالأمس

447
00:26:45,397 --> 00:26:47,397
.نعم، أذكر هذا -
.أعمل اليوم مع الفريق الرقمي -

448
00:26:47,482 --> 00:26:50,442
وبعد إذنك، سأرافقك
.ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة

449
00:26:50,527 --> 00:26:53,317
سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب
.كيف نصنع النجوم

450
00:26:55,199 --> 00:26:58,079
.آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي
.فلنذهب

451
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
.حسناً

452
00:26:59,244 --> 00:27:00,704
.اللعنة

453
00:27:02,956 --> 00:27:06,836
.أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن

454
00:27:08,128 --> 00:27:09,758
".دانييل" ، لديّ ألف سبب

455
00:27:09,838 --> 00:27:12,468
.أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة

456
00:27:12,549 --> 00:27:14,719
.ولا أذكر أني أضعت فرصتي

457
00:27:14,801 --> 00:27:18,681
فلماذا وجدت نفسي
أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟

458
00:27:18,764 --> 00:27:21,774
،تعرف أنها ليست ملكة جمال
،وهي أقرب إلى التحررية

459
00:27:21,850 --> 00:27:22,850
.فلا أعرف

460
00:27:22,935 --> 00:27:25,265
.تشيب"، أنا أستقيل" -
.دانييل"، تمهّل" -

461
00:27:25,354 --> 00:27:27,154
.التقط أنفاسك

462
00:27:27,231 --> 00:27:29,901
.الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي

463
00:27:29,983 --> 00:27:31,573
.لم أعد أستطيع فعل هذا

464
00:27:31,652 --> 00:27:32,742
"،دانييل" ، أؤكد لك

465
00:27:32,819 --> 00:27:35,819
إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً
.حين تُتاح الوظيفة

466
00:27:35,906 --> 00:27:36,946
ومتى سيحدث هذا؟

467
00:27:37,032 --> 00:27:38,492
،فالنساء يعشن أطول من الرجال

468
00:27:38,575 --> 00:27:41,155
.ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب

469
00:27:41,245 --> 00:27:43,905
.الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة

470
00:27:43,997 --> 00:27:47,247
"أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟

471
00:27:47,334 --> 00:27:51,384
كانت حركة يائسة
من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟

472
00:27:51,463 --> 00:27:53,593
.ستفشل هذه الفكرة

473
00:27:53,674 --> 00:27:58,104
.وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان

474
00:27:58,971 --> 00:28:02,641
،حسناً؟ أتوسل إليك

475
00:28:04,893 --> 00:28:06,903
،كن بجانبي في هذه المحنة

476
00:28:07,312 --> 00:28:10,022
.وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية

477
00:28:24,162 --> 00:28:25,372
.هيا بنا

478
00:28:29,126 --> 00:28:30,246
!نعم

479
00:28:33,964 --> 00:28:34,974
.إليك الفكرة

480
00:28:35,048 --> 00:28:38,298
.كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه

481
00:28:38,385 --> 00:28:40,795
،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها

482
00:28:40,888 --> 00:28:43,808
.ويحرّفونها لتلائم سرديتهم

483
00:28:44,474 --> 00:28:46,394
مثل فيلم "العناق والحب" ، حسناً؟

484
00:28:46,476 --> 00:28:47,556
إنه تصوير غير مباشر

485
00:28:47,644 --> 00:28:50,024
.لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب

486
00:28:50,105 --> 00:28:52,515
.هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل

487
00:28:52,608 --> 00:28:57,528
لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت
.مع كل بطلات أفلامي

488
00:28:58,113 --> 00:28:59,913
متى صار العناق إثماً؟

489
00:28:59,990 --> 00:29:01,780
.اللعنة، أنا أحب العناق

490
00:29:01,867 --> 00:29:03,327
.العناق لطيف

491
00:29:03,410 --> 00:29:06,500
.نعم، يا للهول، هذا جنون

492
00:29:06,580 --> 00:29:11,670
لا، الجنون هو أنهم
أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي"

493
00:29:11,752 --> 00:29:14,672
.والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه

494
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
.اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء

495
00:29:18,050 --> 00:29:21,180
لا أفهم أصلاً ما الرسالة
.التي يحاولون توجيهها

496
00:29:21,637 --> 00:29:24,807
أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن
في خياراتهن الجنسية؟

497
00:29:24,890 --> 00:29:26,890
.حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات

498
00:29:26,975 --> 00:29:28,515
.في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن

499
00:29:28,602 --> 00:29:30,602
.فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة

500
00:29:32,314 --> 00:29:33,404
...في الواقع

501
00:29:33,482 --> 00:29:37,652
.لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً

502
00:29:38,195 --> 00:29:39,815
...أظن أنّ ما أحاول قوله هو

503
00:29:40,280 --> 00:29:43,030
إنّ الإنسانية تحدث
،في اللحظات غير المنطوقة

504
00:29:43,116 --> 00:29:46,946
.وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك

505
00:29:48,038 --> 00:29:49,708
.عجباً! أحسنت القول

506
00:29:52,125 --> 00:29:53,415
.اللعنة

507
00:29:53,502 --> 00:29:54,502
.اللعنة

508
00:29:55,087 --> 00:29:56,377
.لسنا في السجن

509
00:29:57,256 --> 00:29:58,716
.سجن الرأي العام

510
00:29:59,925 --> 00:30:01,635
.هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه

511
00:30:02,553 --> 00:30:05,263
، "النقاش، موضوع حركة " أنا أيضاً

512
00:30:06,014 --> 00:30:09,104
.إنه متزمّت وقصير النظر

513
00:30:09,184 --> 00:30:10,314
.لا أحد يذكر ذلك

514
00:30:10,394 --> 00:30:14,024
.يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك

515
00:30:14,106 --> 00:30:16,106
.لا يهم ما كان دافعها

516
00:30:16,191 --> 00:30:19,031
.وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك

517
00:30:19,111 --> 00:30:21,451
.تُمحى مسيرتك العملية

518
00:30:21,864 --> 00:30:23,204
.أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي

519
00:30:24,199 --> 00:30:25,409
.تستحق أفضل من ذلك

520
00:30:27,494 --> 00:30:28,704
.لديّ فكرة

521
00:30:30,163 --> 00:30:33,463
،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت
.بينما أجري أنا المقابلات

522
00:30:33,542 --> 00:30:36,382
.ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا

523
00:30:36,461 --> 00:30:38,921
.نطلب أن نشترك في الحوار

524
00:30:39,381 --> 00:30:40,591
...أقصد

525
00:30:41,675 --> 00:30:43,465
.لقد ارتكبنا خطأً، حسناً

526
00:30:43,886 --> 00:30:44,886
ماذا؟

527
00:30:44,970 --> 00:30:46,600
،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس

528
00:30:46,680 --> 00:30:48,890
،لكن اشرحوا الأمر لي
.فأنا لا أفهمه إطلاقاً

529
00:30:48,974 --> 00:30:50,814
.حوار مع الضحايا

530
00:30:50,893 --> 00:30:53,653
نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك
.بطريقة ذكية جداً

531
00:30:53,729 --> 00:30:55,899
.لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا

532
00:30:55,981 --> 00:30:57,111
...أظن

533
00:30:57,858 --> 00:31:00,608
.لا أظن أننا نريد التسليم بهذا

534
00:31:00,694 --> 00:31:02,744
،لا، سنصفهن بالضحايا

535
00:31:02,821 --> 00:31:04,871
.ثم نثبت لماذا لسن كذلك

536
00:31:04,948 --> 00:31:08,738
لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية
.مع النساء اللاتي اتهمننا

537
00:31:08,827 --> 00:31:11,407
.سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا

538
00:31:11,496 --> 00:31:12,536
"!أوقعت بك

539
00:31:13,332 --> 00:31:15,672
،سأضاجعك لأنال الدور
.ثم أفوز بالأوسكار"

540
00:31:15,751 --> 00:31:18,381
،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري
،ولم أعد مهمة

541
00:31:18,462 --> 00:31:21,512
،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني
.ثم أجبرك على تسوية مالية"

542
00:31:21,590 --> 00:31:24,430
.كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً

543
00:31:24,510 --> 00:31:26,180
.لا، أنت مخطئة

544
00:31:28,055 --> 00:31:29,255
عجباً! أهذا حقيقي؟

545
00:31:29,348 --> 00:31:30,518
"!أوقعت بك

546
00:31:30,599 --> 00:31:32,809
،قلت إني في الـ20 من عمري
.لكني في الـ15 فقط"

547
00:31:33,393 --> 00:31:36,443
.كلام فارغ
"فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟"

548
00:31:36,522 --> 00:31:40,192
.نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك

549
00:31:44,488 --> 00:31:46,028
كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟

550
00:31:46,114 --> 00:31:48,284
.لأنها تتخذ المسار القانوني

551
00:31:48,367 --> 00:31:49,987
.ليست لديها أي فرصة

552
00:31:50,577 --> 00:31:52,247
.قوانين التقادم يا حبيبتي

553
00:31:52,329 --> 00:31:56,169
:أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول
".(فليبارك الرب (أمريكا"

554
00:31:56,250 --> 00:31:57,580
.صارت محمية أخيراً

555
00:31:59,336 --> 00:32:00,626
،نعم

556
00:32:02,214 --> 00:32:04,384
،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط

557
00:32:05,217 --> 00:32:09,967
فربما يكون من السذاجة أن نظن
.أنّ النساء سيردن المشاركة

558
00:32:10,055 --> 00:32:11,635
أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟

559
00:32:12,224 --> 00:32:15,104
.لا، دعنا... لا

560
00:32:15,185 --> 00:32:20,225
لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى

561
00:32:20,315 --> 00:32:24,895
. "وهي التكلم عن خصوصية حركات " أنا أيضاً

562
00:32:24,987 --> 00:32:30,907
،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين

563
00:32:30,993 --> 00:32:33,043
،ثم جاءت موجة ثانية

564
00:32:33,120 --> 00:32:35,960
.ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما

565
00:32:37,207 --> 00:32:38,287
.لا أظن أني فهمتك

566
00:32:38,375 --> 00:32:43,625
.حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة

567
00:32:44,089 --> 00:32:47,679
لكنّ الرجال المتهمين
،في الموجة الثانية كانوا مختلفين

568
00:32:47,759 --> 00:32:51,679
.ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا

569
00:32:56,768 --> 00:32:59,558
. "هلّا وضّحت ما تقصد يا " ميتش

570
00:33:07,821 --> 00:33:10,241
.أنت معتد فعلاً

571
00:33:11,658 --> 00:33:13,698
.وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك

572
00:33:24,922 --> 00:33:26,722
...بعكس

573
00:33:28,967 --> 00:33:30,887
ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟

574
00:33:35,766 --> 00:33:36,976
.لست أنت

575
00:33:39,520 --> 00:33:41,900
لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات

576
00:33:41,980 --> 00:33:44,360
للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية
.في الأحرام الجامعية

577
00:33:44,441 --> 00:33:45,821
.أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف

578
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
.حسناً

579
00:33:46,985 --> 00:33:49,145
.وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة

580
00:33:49,238 --> 00:33:51,028
من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات

581
00:33:51,114 --> 00:33:53,744
،يعملن معاً لإحداث تغيير
أليس كذلك يا "أليكس"؟

582
00:33:53,825 --> 00:33:55,535
.إنّ "برادلي" سريعة التعلم

583
00:33:55,994 --> 00:33:58,464
.إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح

584
00:33:58,539 --> 00:34:00,329
.دعنا لا نتسرع في الاحتفال

585
00:34:00,415 --> 00:34:03,085
،بعد الفاصل
،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة

586
00:34:03,168 --> 00:34:05,548
"."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة

587
00:34:05,629 --> 00:34:10,339
"،أليكس" ، حين نشأت في المزرعة
.كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا

588
00:34:10,425 --> 00:34:11,835
.فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها

589
00:34:11,927 --> 00:34:13,507
.حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ

590
00:34:13,594 --> 00:34:17,224
أنا لا أدعو أمي بـ
".ماما" ، وهي طاهية فظيعة

591
00:34:18,809 --> 00:34:19,889
. "أنا أفهمك يا " برادلي

592
00:34:19,976 --> 00:34:21,056
حقاً؟

593
00:34:21,143 --> 00:34:23,313
.نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات

594
00:34:23,397 --> 00:34:25,067
ما رأيك في أن أجريها أنا؟

595
00:34:25,148 --> 00:34:26,898
، "أرجوكم رحبوا بـ " المرأة الرائدة

596
00:34:26,984 --> 00:34:29,324
التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر

597
00:34:29,402 --> 00:34:31,912
كانت النساء فيه يلدن الأطفال
في عربات مغطاة

598
00:34:31,989 --> 00:34:35,449
ويمتن بسبب الكوليرا
.قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم

599
00:34:36,034 --> 00:34:37,084
شيء كهذا؟

600
00:34:40,330 --> 00:34:44,460
.مرحباً يا "جاكسون" ، أنا الرب
.دعينا نغيّر تلك الملابس

601
00:34:44,543 --> 00:34:47,343
.يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس

602
00:34:48,005 --> 00:34:49,585
. "لقد اختارتها " أليكس

603
00:34:57,181 --> 00:34:59,101
،حسناً، التالي

604
00:34:59,183 --> 00:35:04,193
لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل
.المحامين الشبّان في الـ3 من مايو

605
00:35:04,271 --> 00:35:06,481
.سيستغرق ذلك اليوم بطوله
.سأتولى أنا الحضور

606
00:35:06,565 --> 00:35:08,065
.لا، أريد أن أحضر أنا

607
00:35:08,150 --> 00:35:09,650
. "سيُقام في " وولكوت

608
00:35:09,735 --> 00:35:12,815
أرفض أن تعني المدرسة الداخلية
.أني لن أرى ابنتي

609
00:35:15,157 --> 00:35:17,117
سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟

610
00:35:17,201 --> 00:35:18,991
بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟

611
00:35:19,077 --> 00:35:20,447
ألا يصيبك ذلك بالصداع؟

612
00:35:20,537 --> 00:35:22,657
،"لو لم أتناول دواء "آدفيل
حسناً يا "جايسون"؟

613
00:35:22,748 --> 00:35:24,328
.يا إلهي -
.حسناً، يا إلهي -

614
00:35:24,416 --> 00:35:25,536
.ربّاه

615
00:35:25,626 --> 00:35:26,786
. "آل"  -
ماذا؟ -

616
00:35:26,877 --> 00:35:29,047
يا إلهي، ماذا يحدث؟

617
00:35:29,129 --> 00:35:32,719
أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ
.على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء

618
00:35:32,799 --> 00:35:34,009
.لطالما فعلنا هذا

619
00:35:34,092 --> 00:35:37,892
.لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة

620
00:35:39,306 --> 00:35:40,426
،أنشطة "ليزي" حقيقية

621
00:35:40,516 --> 00:35:44,936
.بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر
.بحقك، هذا يبدو غريباً

622
00:35:45,354 --> 00:35:47,814
.نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً

623
00:35:48,440 --> 00:35:50,190
.لكننا سنتصرّف

624
00:35:50,275 --> 00:35:52,985
"،ليزي" في مدرسة داخلية الآن
.وستدخل الكلية قريباً

625
00:35:53,070 --> 00:35:55,610
.نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها

626
00:35:55,697 --> 00:35:58,077
،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة

627
00:35:58,158 --> 00:36:01,288
لكن هل سيؤذيها
أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟

628
00:36:01,370 --> 00:36:03,000
.بحقك

629
00:36:03,497 --> 00:36:05,997
أهذا ما يزعجك حقاً؟

630
00:36:09,711 --> 00:36:11,091
.هيا

631
00:36:14,800 --> 00:36:16,470
.تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة

632
00:36:17,469 --> 00:36:20,889
ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات
في السنة السابقة. من يهتم؟

633
00:36:21,223 --> 00:36:23,103
.قد أكون كذلك

634
00:36:23,475 --> 00:36:25,305
.معذرةً -
.أقصد مجنونة، لا حاملاً -

635
00:36:25,394 --> 00:36:29,274
.مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس

636
00:36:29,356 --> 00:36:34,856
، "لقد بحثت على الإنترنت عن " أليكس وبرادلي
،لأني إنسانة وفضولية

637
00:36:34,945 --> 00:36:36,405
وظهر مقال

638
00:36:36,488 --> 00:36:40,948
(قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي
.في منتصف الليل"

639
00:36:41,535 --> 00:36:42,535
هل فعلت هذا؟

640
00:36:42,953 --> 00:36:43,953
.نعم

641
00:36:44,830 --> 00:36:49,840
لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل
.يسرّبون أخباراً عني

642
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
،إنّ "ميتش" يسقط

643
00:36:51,753 --> 00:36:54,973
وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار
.عن كوني مجنونة

644
00:36:55,048 --> 00:36:56,968
كيف تزامن هذان الأمران؟

645
00:36:57,050 --> 00:36:59,470
.حسناً، إنه تغيير كبير -
.نعم -

646
00:36:59,553 --> 00:37:01,143
.من حقك أن تشعري به

647
00:37:01,221 --> 00:37:03,311
أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية

648
00:37:03,390 --> 00:37:06,560
.بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت

649
00:37:07,186 --> 00:37:09,806
.إنها خطوة مجنونة جداً

650
00:37:10,355 --> 00:37:13,395
لكني في البداية شعرت بأنها خطوة
.ستجعلني أمتلك زمام الأمور

651
00:37:13,483 --> 00:37:17,573
.لكني منهكة من هذا الوضع الغبي

652
00:37:17,654 --> 00:37:20,664
.أنا منهكة جداً

653
00:37:21,909 --> 00:37:24,539
هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟

654
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
ماذا؟

655
00:37:25,704 --> 00:37:29,084
.بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء
.اعترفي بهذا

656
00:37:29,166 --> 00:37:30,996
.بحقك، أنا أعرفك

657
00:37:32,002 --> 00:37:33,212
.أنا متفهّم

658
00:37:33,879 --> 00:37:37,049
. "لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا " أليكس

659
00:37:38,217 --> 00:37:39,967
.لقد ربحت حرّيتك

660
00:37:40,886 --> 00:37:43,136
.وربحت حرّية أسرتك

661
00:37:44,890 --> 00:37:48,310
لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة
.التي تختارين فيها أن تتوقفي

662
00:37:50,229 --> 00:37:51,439
.سنكون بخير

663
00:37:53,732 --> 00:37:56,742
...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون

664
00:37:56,818 --> 00:38:00,318
،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي
.أنا آسف

665
00:38:01,532 --> 00:38:02,532
.حسناً

666
00:38:04,117 --> 00:38:05,367
.أشكرك على هذا

667
00:38:06,620 --> 00:38:08,290
.أشكرك -
.عفواً -

668
00:38:18,298 --> 00:38:20,428
"(بارنيز)
(نيويورك)"

669
00:38:20,509 --> 00:38:22,389
"(جادة (ماديسون"

670
00:38:27,474 --> 00:38:30,234
أيُفترض أن أنبهر
بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟

671
00:38:30,310 --> 00:38:33,190
يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار

672
00:38:33,272 --> 00:38:35,152
.لتنفقيها على ما يحلو لك

673
00:38:42,489 --> 00:38:44,199
أتفضّلين مظهراً معيناً؟

674
00:38:44,658 --> 00:38:45,658
.البناطيل

675
00:38:47,578 --> 00:38:52,038
النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط
أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟

676
00:38:52,124 --> 00:38:55,004
.أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك

677
00:38:55,085 --> 00:38:56,835
.واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك

678
00:38:57,254 --> 00:39:01,594
،أفهم أنك لست امرأة تقليدية
.لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس

679
00:39:01,675 --> 00:39:03,215
ما هي المرأة التقليدية؟

680
00:39:04,803 --> 00:39:07,393
.أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً

681
00:39:07,806 --> 00:39:11,636
غالباً يقول الناس ذلك
.حين لا يريد أن يتحداهم أحد

682
00:39:11,727 --> 00:39:13,347
.عجباً! أنت مسلّية

683
00:39:13,437 --> 00:39:14,437
.أنا مرهقة

684
00:39:14,521 --> 00:39:18,071
ولا أشعر برغبة في التظاهر
.بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل

685
00:39:19,610 --> 00:39:21,110
ما هو فيلمك المفضل؟

686
00:39:21,528 --> 00:39:23,318
ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟

687
00:39:23,906 --> 00:39:26,236
.بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً

688
00:39:26,325 --> 00:39:27,945
.اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل

689
00:39:28,035 --> 00:39:30,615
...الملابس الجديدة ممتعة. إنها

690
00:39:30,704 --> 00:39:32,084
لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟

691
00:39:32,164 --> 00:39:35,084
.أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك

692
00:39:35,167 --> 00:39:38,247
أنا متلفهة لأعرف
.كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب

693
00:39:38,337 --> 00:39:42,297
أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء
.منذ 15 سنوات

694
00:39:42,382 --> 00:39:44,642
،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة

695
00:39:44,718 --> 00:39:47,718
،قيل إني مفرطة في الليبرالية
.ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية

696
00:39:47,804 --> 00:39:50,394
".ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي

697
00:39:50,474 --> 00:39:52,684
.شعرك داكن أكثر مما يلزم
أتريدين صبغه باللون الأشقر؟

698
00:39:52,768 --> 00:39:53,768
أين ثدياك؟

699
00:39:53,852 --> 00:39:56,102
.أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك

700
00:39:56,188 --> 00:39:58,268
.أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء

701
00:39:58,649 --> 00:40:01,439
.حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب
.لا يريد الرجال مضاجعتك

702
00:40:01,527 --> 00:40:03,487
،لا تكوني غاضبة جداً
.هذا يشعر النساء بالانتقاد"

703
00:40:03,570 --> 00:40:04,740
،لكنّ الأمر مختلف هنا

704
00:40:04,821 --> 00:40:09,161
هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة
.التي لا تسيء إلى أحد

705
00:40:09,243 --> 00:40:12,123
سأصير بمنزلة "الأم تيريزا"
.في برامج الأخبار الصباحية

706
00:40:12,204 --> 00:40:15,794
مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها
.مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة

707
00:40:15,874 --> 00:40:18,004
.حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا

708
00:40:21,296 --> 00:40:25,216
.أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً

709
00:40:25,300 --> 00:40:27,890
.سيكون العقد جاهزاً غداً
.تحتاجين إلى وكيل أفضل

710
00:40:27,970 --> 00:40:29,720
.وكيلي جيد

711
00:40:29,805 --> 00:40:33,725
سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات
.بأجر 700 ألف دولار

712
00:40:35,352 --> 00:40:37,602
.ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص

713
00:40:38,021 --> 00:40:40,771
.لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون

714
00:40:44,945 --> 00:40:45,985
أنت عزباء، صحيح؟

715
00:40:47,614 --> 00:40:48,704
.عزباء

716
00:40:48,782 --> 00:40:50,702
ما علاقة هذا بعقدي؟

717
00:40:51,451 --> 00:40:54,661
.إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم

718
00:40:55,080 --> 00:40:56,160
.جيد، ابقي هكذا

719
00:40:56,248 --> 00:40:59,378
،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً
.هذا إذا تزوجن أصلاً

720
00:40:59,459 --> 00:41:02,089
،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً
.هذا إذا استخدمنها أصلاً

721
00:41:02,171 --> 00:41:04,291
،يضاجعن الرجال
.لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن

722
00:41:04,339 --> 00:41:08,839
،هذا مثير وواقعيّ
.لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية

723
00:41:10,053 --> 00:41:11,763
حسناً، ما رأيك في هذه؟

724
00:41:12,472 --> 00:41:13,472
.نعم، صحيح

725
00:41:15,809 --> 00:41:18,019
.تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً

726
00:41:18,604 --> 00:41:19,654
.سحقاً لك

727
00:41:20,772 --> 00:41:22,232
.لا، أنا أحب هذه البذلة

728
00:41:22,816 --> 00:41:26,566
.أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي

729
00:41:27,362 --> 00:41:28,362
حقاً؟

730
00:41:28,447 --> 00:41:29,907
،إنّ أمي رائعة

731
00:41:29,990 --> 00:41:32,870
.وسوف تحبّك

732
00:41:32,951 --> 00:41:36,121
لم تر "مارثا" من تعبّر عنها
.في "البرنامج الصباحي" قط

733
00:41:38,290 --> 00:41:40,710
أهذه أمك التي اعتنيت بها
بعدما هجركما أبوك؟

734
00:41:40,792 --> 00:41:45,842
فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟

735
00:41:45,923 --> 00:41:47,223
.لم أقل ذلك

736
00:41:48,008 --> 00:41:52,218
،لقد اعتنيت بأمي
.بأن أطهو لها العشاء وأعانقها

737
00:41:52,304 --> 00:41:54,184
.بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام

738
00:41:54,264 --> 00:41:57,854
.كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً

739
00:41:59,186 --> 00:42:00,516
ما عملها؟

740
00:42:00,604 --> 00:42:02,194
.إنها متقاعدة الآن

741
00:42:02,272 --> 00:42:05,862
كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات
.كنّ يخسرن عادةً

742
00:42:06,527 --> 00:42:08,197
.كانت تحب "مارثا" البيع السهل

743
00:42:08,862 --> 00:42:10,322
.من شابه أمه فما ظلم

744
00:42:11,114 --> 00:42:12,124
كيف ذلك؟

745
00:42:12,199 --> 00:42:15,239
تحاول أن تبيع لـ "أمريكا"
،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال

746
00:42:15,327 --> 00:42:16,497
وذات توجه سياسي مستقل؟

747
00:42:16,578 --> 00:42:18,288
.لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك

748
00:42:19,414 --> 00:42:23,044
لدينا بالفعل ربّات بيوت
. "يشاهدن " البرنامج الصباحي

749
00:42:23,126 --> 00:42:27,166
،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة
،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه

750
00:42:27,256 --> 00:42:30,966
اللاتي لا يرين أنفسهن
.في "أليكس" عديمة المشاعر

751
00:42:31,051 --> 00:42:33,641
.لذا... كوني فوضوية

752
00:42:34,429 --> 00:42:38,019
فلنذع فقرات توضّح
.كيف تلتزمي بالمتوقع منك

753
00:42:38,433 --> 00:42:42,353
.كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات

754
00:42:50,529 --> 00:42:53,529
"(برادلي جاكسون)"

755
00:43:52,674 --> 00:43:55,684
محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون"
.في فقرة واحدة

756
00:43:55,761 --> 00:43:57,931
.يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة

757
00:43:58,305 --> 00:44:02,345
في هذا قلة احترام صارخة
.لجدّية الموضوع

758
00:44:02,434 --> 00:44:05,734
.أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة

759
00:44:05,812 --> 00:44:07,862
.يا إلهي، مهلاً

760
00:44:07,940 --> 00:44:10,440
هل وصفتها للتوّ
بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟

761
00:44:10,526 --> 00:44:11,986
.اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة

762
00:44:12,069 --> 00:44:14,399
،إنها سطحية وأقوالها متناقضة
...وحين حكت قصتها كان واضحاً

763
00:44:14,488 --> 00:44:17,618
، "إنّ بالها مشغول تماماً بـ " ميتش
.وكيف سيشعر تجاه الأمر

764
00:44:17,699 --> 00:44:19,199
حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟

765
00:44:19,284 --> 00:44:21,334
أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ -
.لست احتياطية لأحد -

766
00:44:21,411 --> 00:44:22,791
.لقد قرأت نص مقابلتك الأولية

767
00:44:22,871 --> 00:44:25,081
.وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة -
لماذا تقرئين نصوصي؟ -

768
00:44:25,165 --> 00:44:26,625
.مهلاً

769
00:44:26,708 --> 00:44:29,338
"،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً
.وهي تستخدم ما ينفع

770
00:44:29,419 --> 00:44:31,209
هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً"
."يا "تشيب

771
00:44:31,296 --> 00:44:33,506
،بل بنا نحن، ببرنامجنا

772
00:44:33,590 --> 00:44:35,340
.وكيف سيحكم علينا الناس

773
00:44:35,425 --> 00:44:38,845
.ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب
.هذه هي الحقيقة

774
00:44:38,929 --> 00:44:41,219
لذا فلتدخلوا هذا
في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟

775
00:44:41,306 --> 00:44:43,886
،سأجري المقابلة بطريقتي
،وإذا كان لديك اعتراض

776
00:44:43,976 --> 00:44:46,436
.أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل

777
00:44:52,401 --> 00:44:54,861
.دعيها تتولى الأمر. اللعنة

778
00:45:04,663 --> 00:45:06,463
!سأكون على المسرح بعد دقيقة

779
00:45:13,213 --> 00:45:15,383
. "يجب ألّا تجري أنت مقابلة " آشلي

780
00:45:18,343 --> 00:45:19,343
لماذا؟

781
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
.لا أعرف

782
00:45:23,098 --> 00:45:26,978
يبدو أنك تريدين خلق سردية
،عن أنك تتولين زمام الأمور

783
00:45:27,060 --> 00:45:29,480
...وأنك كنت عاجزة، لكن

784
00:45:30,939 --> 00:45:32,519
.هذا ملائم جداً لك

785
00:45:34,067 --> 00:45:35,527
ما الملائم في هذا؟

786
00:45:36,028 --> 00:45:37,648
،لطالما امتلكت القوة

787
00:45:37,738 --> 00:45:40,948
وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر
.حين لا تملكها امرأة

788
00:45:43,327 --> 00:45:46,787
"ميا" ، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى
.إلى هذه الدرجة

789
00:45:49,625 --> 00:45:50,625
،ربما لا

790
00:45:51,126 --> 00:45:54,086
.لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني

791
00:45:54,171 --> 00:45:56,421
. "نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و " ميتش

792
00:45:58,258 --> 00:46:00,258
.لم أوافق على تلك العلاقة

793
00:46:00,969 --> 00:46:02,139
.إطلاقاً

794
00:46:03,222 --> 00:46:05,022
.كانت غير لائقة على الإطلاق

795
00:46:05,933 --> 00:46:08,143
.وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً

796
00:46:08,227 --> 00:46:10,267
لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟

797
00:46:10,354 --> 00:46:11,364
.ليست كذلك

798
00:46:11,438 --> 00:46:14,438
.لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع
. "كنت تعرفين ما يفعله " ميتش

799
00:46:14,525 --> 00:46:15,975
وهل أنت حيادية؟

800
00:46:17,110 --> 00:46:19,400
أنت تنتجين فقرات المرأة
.التي ستجري المقابلة

801
00:46:19,488 --> 00:46:21,698
!يا للشفافية -
.الأمر ليس متعلقاً بذلك -

802
00:46:21,782 --> 00:46:24,452
.فبماذا إذاً يا "ميا" ؟ فأنا حائرة جداً

803
00:46:24,535 --> 00:46:27,785
، "لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن " ميتش

804
00:46:27,871 --> 00:46:29,041
.لتطلبي مني المساعدة

805
00:46:29,581 --> 00:46:32,921
أذكر أنك كنت قادرة جداً
.على الاعتناء بنفسك

806
00:46:37,965 --> 00:46:39,755
، "افعلي ما يحلو لك مع " آشلي

807
00:46:39,842 --> 00:46:41,892
.لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك

808
00:46:42,386 --> 00:46:44,596
.لن تخبرك أي شيء صادق

809
00:46:46,765 --> 00:46:48,805
.ثم ستُعاقبين بسبب ذلك

810
00:47:03,115 --> 00:47:04,485
.يا إلهي

811
00:47:08,495 --> 00:47:10,455
إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟

812
00:47:10,539 --> 00:47:12,329
.نعم، والأم غائبة

813
00:47:12,416 --> 00:47:14,706
.أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة

814
00:47:14,793 --> 00:47:16,343
ألا تحب العمل الجماعي؟

815
00:47:16,753 --> 00:47:19,763
.تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة

816
00:47:19,840 --> 00:47:21,130
.هذا طبعها

817
00:47:21,633 --> 00:47:23,513
".أليكس" في اجتماع

818
00:47:23,594 --> 00:47:25,854
.سنحدد بعض النقلات من دونها

819
00:47:26,305 --> 00:47:28,925
"دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟

820
00:47:32,144 --> 00:47:33,694
.لا أمانع إطلاقاً -
.حسناً -

821
00:47:38,734 --> 00:47:39,744
.من هنا

822
00:47:40,777 --> 00:47:41,777
.حسناً

823
00:47:41,862 --> 00:47:42,992
،على ذكر الأسرة

824
00:47:43,071 --> 00:47:46,071
نعرف مدى صعوبة
،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً

825
00:47:46,158 --> 00:47:48,788
،لكن لحسن الحظ
...الأم "مارغريت" متعددة المهام

826
00:47:49,203 --> 00:47:52,003
...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام

827
00:47:52,080 --> 00:47:55,540
.هلّا أعدتم ذلك
.حرف الميم مكرر أكثر من اللازم

828
00:47:56,585 --> 00:47:58,665
.أنا لا أبحث عن التعاطف -
.وأنا لا أبدي أي تعاطف -

829
00:47:59,671 --> 00:48:02,051
.حسناً، فلنبدأ من جديد

830
00:48:02,132 --> 00:48:04,182
. "هيا بنا، سنبدأ بجملة " برادلي

831
00:48:04,259 --> 00:48:05,639
.فليهدأ الجميع من فضلكم

832
00:48:05,719 --> 00:48:07,389
.تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب

833
00:48:07,471 --> 00:48:08,681
".ميا" ، شكراً على قدومك

834
00:48:09,556 --> 00:48:11,676
.آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات

835
00:48:12,476 --> 00:48:14,806
. "ستجرين أنت مقابلة " آشلي

836
00:48:15,270 --> 00:48:17,860
لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع
.حتى نستطيع التحضير

837
00:48:17,940 --> 00:48:19,570
مهلاً، ماذا؟

838
00:48:20,859 --> 00:48:23,109
.نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة

839
00:48:23,987 --> 00:48:25,487
وهي خارجة؟

840
00:48:25,572 --> 00:48:26,572
ماذا، هل سترحل؟

841
00:48:27,407 --> 00:48:28,407
.نعم

842
00:48:28,492 --> 00:48:31,162
مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟

843
00:48:32,621 --> 00:48:35,211
".برادلي" ، هذه البروفة تسير على ما يُرام
.استمرّي وحسب

844
00:48:35,290 --> 00:48:37,840
!محال! لا

845
00:48:37,918 --> 00:48:40,208
.لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً

846
00:48:40,295 --> 00:48:42,705
"...برادلي" ، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ

847
00:48:43,966 --> 00:48:45,126
.عظيم

848
00:48:46,301 --> 00:48:47,301
.عظيم

849
00:48:48,637 --> 00:48:50,847
! "يا " أليكس

850
00:48:52,766 --> 00:48:54,346
! "يا " أليكس

851
00:48:57,855 --> 00:48:59,815
لماذا لم تحضري البروفة؟

852
00:48:59,898 --> 00:49:01,898
لقد أجّلنا مقابلة "آشلي"
إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب

853
00:49:01,984 --> 00:49:03,504
أن أعود إلى المنزل
.وأحضّر خبراً جديداً

854
00:49:03,569 --> 00:49:05,279
لماذا كلّفتني بالمقابلة؟

855
00:49:06,113 --> 00:49:07,573
.لأنّ هذا أفضل للبرنامج

856
00:49:07,948 --> 00:49:09,318
لماذا تفعلين هذا بي؟

857
00:49:09,867 --> 00:49:12,367
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟

858
00:49:12,452 --> 00:49:13,792
.لا، أفعالك غير منطقية

859
00:49:13,871 --> 00:49:15,711
.لست حاضرة

860
00:49:15,789 --> 00:49:16,999
لماذا؟

861
00:49:17,082 --> 00:49:18,712
.ليست لديّ كل الإجابات

862
00:49:18,792 --> 00:49:20,422
ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟

863
00:49:20,502 --> 00:49:22,922
لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟

864
00:49:23,005 --> 00:49:25,295
،أنا مسؤولة عن أناس

865
00:49:25,382 --> 00:49:28,432
ولديّ طموحات عملية لا تتضمن
.أن أكون مساعدتك

866
00:49:28,510 --> 00:49:31,810
.لست مساعدتي، بل شريكتي

867
00:49:32,931 --> 00:49:35,851
.لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة

868
00:49:37,978 --> 00:49:41,648
.لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك

869
00:49:42,149 --> 00:49:43,479
.أحتاج إلى شريكة

870
00:49:44,276 --> 00:49:46,146
.أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض

871
00:49:51,074 --> 00:49:52,334
.يا إلهي

872
00:49:53,577 --> 00:49:54,697
.حسناً

873
00:49:55,621 --> 00:49:56,621
"..." برادلي

874
00:49:58,123 --> 00:50:01,003
.ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل

875
00:50:03,420 --> 00:50:05,460
حقاً؟ -
.ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً -

876
00:50:06,507 --> 00:50:07,877
.أنا أعتمد على حدسي

877
00:50:08,550 --> 00:50:09,890
لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت

878
00:50:09,968 --> 00:50:13,008
.لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً

879
00:50:14,389 --> 00:50:17,679
وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى
مع أولئك الملاعين

880
00:50:17,768 --> 00:50:20,058
.الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار

881
00:50:24,316 --> 00:50:27,236
.بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك

882
00:50:27,861 --> 00:50:29,451
.حسناً؟ هذه هي الحقيقة

883
00:50:31,073 --> 00:50:32,913
.كانت فكرة عفوية، ونفّذتها

884
00:50:35,077 --> 00:50:37,867
.لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي

885
00:50:42,668 --> 00:50:44,168
.فلتوقّعي عقدك

886
00:50:47,172 --> 00:50:48,172
.حسناً

887
00:50:49,007 --> 00:50:50,217
.حسناً

888
00:50:52,219 --> 00:50:53,509
.انتبهي لخطواتك

889
00:51:48,984 --> 00:51:52,864
(".أليكس): صباح الخير)
...مرحباً بعودتك وشكراً لك على"

890
00:52:19,848 --> 00:52:21,228
.لا تفسدي الأمر

