﻿1
00:01:44,313 --> 00:01:46,613
"البرنامج الصباحي"

2
00:01:47,316 --> 00:01:50,686
{\an8}،صباح الخير. مرحباً بعودتكم
.وشكراً لكم على الانضمام إلينا

3
00:01:51,111 --> 00:01:54,661
{\an8}،ما زلنا تحت أثر صدمة الأسبوع الماضي

4
00:01:54,740 --> 00:01:57,990
{\an8}لكنّ اليوم يوم خاص جداً هنا
في "البرنامج الصباحي"

5
00:01:58,076 --> 00:02:00,866
{\an8}.بسبب هذه الفتاة الجالسة بجواري

6
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
{\an8}"(بداية جديدة! - (البرنامج الصباحي"

7
00:02:02,748 --> 00:02:07,878
{\an8}مهلاً، أين هي؟ "برادلي"؟

8
00:02:08,711 --> 00:02:10,151
.أدخلوها. الانتقال إلى الكاميرا الـ4

9
00:02:10,214 --> 00:02:11,554
.ادخلي الآن

10
00:02:14,384 --> 00:02:16,764
.الاستعداد. الانتقال إلى الكاميرا الـ1 -
. "برادلي جاكسون"  -

11
00:02:17,846 --> 00:02:19,846
.لن تُصاب بأزمة قلبية

12
00:02:19,932 --> 00:02:21,522
أشعر بالتمكين. هل يبدو عليّ؟

13
00:02:21,600 --> 00:02:22,770
.أشعر بالتمكين -
.شكلك رائع -

14
00:02:22,851 --> 00:02:25,021
. "مرحباً يا " برادلي -
.مرحباً -

15
00:02:26,605 --> 00:02:31,565
"إلهي، امنحني السكينة لأتقبل الأشياء
.التي لا أستطيع تغييرها"

16
00:02:31,652 --> 00:02:34,862
{\an8}!يا إلهي. عجباً -
.هيا، اجلسي على عرشك -

17
00:02:34,947 --> 00:02:36,657
({\an8}"برادلي جاكسون): المذيعة الجديدة)"

18
00:02:36,740 --> 00:02:37,910
{\an8}.هذا مذهل. حسناً

19
00:02:37,991 --> 00:02:41,451
{\an8}أغاني "كيلي" تجعلك تشعرين بأنك قادرة
على فعل أي شيء، صحيح؟

20
00:02:41,537 --> 00:02:43,787
{\an8}. "أنت محقة تماماً. أحب أغاني " كيلي

21
00:02:43,872 --> 00:02:47,292
{\an8}، "لكن اسمعي يا آنسة " برادلي
.أنت المهمة الآن

22
00:02:47,376 --> 00:02:50,046
{\an8}. "لقد وصلت. مرحباً بك يا " برادلي جاكسون

23
00:02:50,128 --> 00:02:51,508
{\an8}. "شكراً جزيلاً لك يا " أليكس

24
00:02:51,588 --> 00:02:53,718
{\an8}عجباً! لا أستطيع أن أعبّر

25
00:02:53,799 --> 00:02:57,929
{\an8}عن مدى حماسي لجلوسي بجوارك
.في هذا الاستوديو الأيقوني

26
00:02:58,512 --> 00:02:59,972
{\an8}.الأحلام تتحقق

27
00:03:00,055 --> 00:03:02,975
{\an8}.وأنا دليل حي على أنّ هذا ليس مجرد كليشيه

28
00:03:03,392 --> 00:03:06,192
{\an8}.أنا أشاهد هذا البرنامج منذ كنت طفلة صغيرة

29
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
.يا للهول

30
00:03:07,354 --> 00:03:11,154
.أنا أجلس بجوارك. فليقرصني أحد

31
00:03:11,233 --> 00:03:13,943
.حسناً، دعيني أخبرك أنّ الشعور متبادل

32
00:03:14,319 --> 00:03:18,029
،حين أجرينا المقابلة الأسبوع الماضي
.شعرت باتصال فوريّ

33
00:03:18,115 --> 00:03:19,115
.السافلة اللعينة

34
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
.نعم، انتابني الشعور ذاته -
.نعم -

35
00:03:21,493 --> 00:03:23,503
.كأنه القدر الصحافي أو ما شابه

36
00:03:23,579 --> 00:03:24,709
.يعجبني هذا، نعم

37
00:03:24,788 --> 00:03:27,458
كأن تخرجين في موعد غرامي أول
...ثم تشعرين بالبريق بسهولة

38
00:03:27,541 --> 00:03:30,341
أيبدو لك هذا كلاماً فارغاً تماماً؟

39
00:03:30,419 --> 00:03:33,549
.أتقصد أنه يبدو كعادة البرنامج؟ نعم

40
00:03:34,131 --> 00:03:35,171
{\an8}.أنا عزباء جداً

41
00:03:35,257 --> 00:03:37,177
{\an8}.لن تظلي هكذا طويلاً

42
00:03:37,259 --> 00:03:39,089
{\an8}فماذا سنعتبر هذا اللقاء؟

43
00:03:39,178 --> 00:03:41,428
{\an8}أظن أنه موعدنا الغرامي الثاني؟

44
00:03:41,513 --> 00:03:45,183
{\an8}، "لا أريد إخافتك يا " أليكس
.لكني أظن أننا انتقلنا للعيش معاً بالفعل

45
00:03:45,267 --> 00:03:47,307
{\an8}.يا للهول، حدث هذا بسرعة

46
00:03:50,355 --> 00:03:53,065
.آمل أن تدخلا غرفة النوم قريباً

47
00:03:53,859 --> 00:03:56,319
{\an8}. "لدينا مفاجأة صغيرة لك يا " برادلي

48
00:03:56,403 --> 00:03:57,823
{\an8}حقاً؟ -
.نعم -

49
00:03:57,905 --> 00:03:59,945
هل البث جاهز؟ -
.مستعدون -

50
00:04:00,032 --> 00:04:01,032
...ولجمهورنا

51
00:04:01,116 --> 00:04:04,446
تحدّثنا والدة "برادلي"
."من "فرجينيا الغربية

52
00:04:04,536 --> 00:04:05,536
{\an8}"(زيارة والدة (برادلي"

53
00:04:05,621 --> 00:04:07,411
{\an8}"ساندي جاكسون" ، هل تسمعيننا؟

54
00:04:07,497 --> 00:04:08,557
"(نيويورك) - (فرجينيا الغربية)"

55
00:04:08,582 --> 00:04:10,082
.مرحباً بالجميع

56
00:04:10,167 --> 00:04:11,417
. "مرحباً يا " ساندي

57
00:04:11,502 --> 00:04:14,342
، "مرحباً يا أمي. أنا في " البرنامج الصباحي
ما رأيك؟

58
00:04:14,796 --> 00:04:16,046
.أنا فخورة جداً

59
00:04:16,589 --> 00:04:18,469
.يجب أن تفخري

60
00:04:18,550 --> 00:04:20,390
.إنّ "برادلي" مذهلة جداً

61
00:04:20,469 --> 00:04:23,679
{\an8}كيف كان شعورك وهي تكبر أمام عينيك؟

62
00:04:24,097 --> 00:04:25,767
{\an8}.كان شعوراً رائعاً

63
00:04:25,849 --> 00:04:30,809
{\an8}كانت دائماً ذكية وجريئة ومضحكة
.ومسليّة جداً

64
00:04:30,896 --> 00:04:34,856
{\an8}،كان وقتاً رائعاً لأسرتنا
.به الكثير من الحب والسعادة

65
00:04:34,942 --> 00:04:38,242
{\an8}.ولطالما عرفنا أنّ "برادلي" مميزة

66
00:04:38,779 --> 00:04:40,529
{\an8}.لطالما كنت أماً عظيمة

67
00:04:41,615 --> 00:04:46,245
{\an8}"ساندي"، متى بدأتم تلاحظون موهبة "برادلي"؟

68
00:04:46,328 --> 00:04:48,158
{\an8}.في وقت مبكر جداً

69
00:04:48,247 --> 00:04:52,917
{\an8}،لطالما كانت أذكى طالبات الفصل
.وكانت تجتهد في كل ما تفعله

70
00:04:53,001 --> 00:04:56,381
،لقد كتبت في جريدة المدرسة
.وفازت بمسابقة التهجئة

71
00:04:56,463 --> 00:05:00,973
.وساعدت في تقديم الطعام للمحتاجين
.وكانت دائماً مستعدة لمساعدتي

72
00:05:01,051 --> 00:05:03,601
.كنا نطهى معاً كل ليلة

73
00:05:05,848 --> 00:05:08,388
{\an8}.كان وقتاً سعيداً جداً لأسرتنا

74
00:05:08,475 --> 00:05:10,135
،يجب أن تتمالكي أمورك يا فتاة

75
00:05:10,227 --> 00:05:12,397
.وإلا ستعملين عاهرةً في الشوارع

76
00:05:12,980 --> 00:05:16,020
الأسرة هي كل شيء. أليس كذلك يا "ساندي"؟

77
00:05:16,108 --> 00:05:18,608
.الأسرة أشياء كثيرة

78
00:05:19,194 --> 00:05:21,824
سمعت أنك حضّرت شيئاً

79
00:05:21,905 --> 00:05:24,195
.من طفولة "برادلي" تريدين مشاركته

80
00:05:24,283 --> 00:05:27,293
{\an8}.هذا صحيح. حضّرته في وقت متأخر أمس

81
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
.استعدّوا -
.هلّا عرضناه -

82
00:05:28,912 --> 00:05:30,162
. "فلنفعلها يا " أمريكا

83
00:05:30,247 --> 00:05:31,667
.الانتقال إلى الفيديو -
.فلنفعلها -

84
00:05:41,550 --> 00:05:43,590
.أشعر كأنّ هذه جنازتي

85
00:05:44,136 --> 00:05:46,136
.لقد أبلى المنتجون بلاءً جيداً جداً

86
00:05:46,221 --> 00:05:48,021
.لقد غيّروا كلام أمي

87
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
حقاً؟

88
00:05:49,516 --> 00:05:51,886
نعم، النص الذي عرضوه عليّ
.كان يعكس بعض الحقيقة

89
00:05:51,977 --> 00:05:53,557
.لكنّ هذا مبنيّ على خيالات

90
00:05:53,645 --> 00:05:54,645
.كان مملاً

91
00:05:55,314 --> 00:05:57,274
.لا تبالغي في ردة فعلك. سايري الأمر -
.سنعود -

92
00:05:57,357 --> 00:05:59,357
...5، 4 -
.ستعتادين هذا -

93
00:05:59,443 --> 00:06:01,493
...3، 2

94
00:06:02,821 --> 00:06:08,621
. "كان رائعاً أن نقابل والدتك يا " برادلي
.لقد نشأت في مكان مذهل

95
00:06:08,702 --> 00:06:10,872
.نعم، "فرجينيا الغربية" مذهلة

96
00:06:11,413 --> 00:06:14,083
.لكنّ الأشياء لم تكن كلها مثالية كما بدا

97
00:06:16,335 --> 00:06:17,455
.إنها تخرج عن النص

98
00:06:18,170 --> 00:06:21,300
."هذا ما تحبه فيك "أمريكا" يا "برادلي

99
00:06:21,882 --> 00:06:22,882
.أنت حقيقية

100
00:06:24,134 --> 00:06:25,764
{\an8}،نعم، لأكون حقيقية

101
00:06:25,844 --> 00:06:28,684
{\an8}لا أريد للشابات اللاتي يشاهدن البرنامج
أن يظننّ

102
00:06:28,764 --> 00:06:31,644
{\an8}.أنه لكي ينجحن يجب أن تكون طفولتهن مثالية

103
00:06:31,725 --> 00:06:32,725
{\an8}.صحيح

104
00:06:32,768 --> 00:06:34,848
،مرّت عليّ أوقات عصيبة
.وارتكبت الكثير من الحماقات

105
00:06:34,937 --> 00:06:37,267
.بالتأكيد، كلنا فعلنا

106
00:06:37,356 --> 00:06:39,396
لا، أنا لا أقصد

107
00:06:39,483 --> 00:06:43,153
،قبول رهان للقفز من على سطح حظيرة
.لأني فعلت ذلك

108
00:06:43,237 --> 00:06:45,987
.لقد فُصلت عدة مرات

109
00:06:46,073 --> 00:06:49,203
وضيّعت على مدرستي الثانوية بطولة

110
00:06:49,284 --> 00:06:50,874
.لأني قد أُمسك بي ومعي كحول

111
00:06:50,953 --> 00:06:54,213
.بل وقد أجهضت وأنا في الـ15

112
00:06:57,292 --> 00:06:59,552
.لم تقل هذا -
.يا إلهي -

113
00:07:02,089 --> 00:07:03,919
!اللعنة

114
00:07:04,258 --> 00:07:05,298
!نعم

115
00:07:05,384 --> 00:07:07,554
هل أجهضت "برادلي"؟

116
00:07:07,636 --> 00:07:08,846
.يا للهول

117
00:07:11,849 --> 00:07:15,019
.هذا كثير... على فتاة في الـ15

118
00:07:15,102 --> 00:07:19,112
.نعم، كان كذلك. وهذا قصدي

119
00:07:19,189 --> 00:07:22,569
...الحياة صعبة، والناس يمرّون بأشياء و

120
00:07:22,651 --> 00:07:24,571
.لنذهب إلى أخبار الطقس
.سنخلي هذه الفقرة المزرية

121
00:07:24,653 --> 00:07:27,033
.أحضروا "يانكو" إلى المسرح فوراً

122
00:07:27,114 --> 00:07:28,744
.الحياة ليست وردية طوال الوقت

123
00:07:28,824 --> 00:07:30,914
أحضروا لي "كوري إليسون"
!و"تشارلي بلاك" الآن

124
00:07:30,993 --> 00:07:32,333
.لكن يمكننا أن ننضج

125
00:07:32,995 --> 00:07:35,655
.تويتر " ينفجر"  -
أيجب أن نقطع البث عن الساحل الغربي؟ -

126
00:07:35,747 --> 00:07:37,997
.لا نستطيع
.ستهاجمنا الجماعات النسائية بعنف إذا فعلنا

127
00:07:38,083 --> 00:07:39,333
ماذا سنفعل؟

128
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
.دعها

129
00:07:41,295 --> 00:07:42,335
.اذهبوا إلى "يانكو" الآن

130
00:07:42,421 --> 00:07:45,341
.ما شكّل شخصيتي ومنحني تصوّري عن العالم

131
00:07:45,424 --> 00:07:48,724
فهذا اليوم الذي أقدّم فيه
نفسي لـ "أمريكا" ، صحيح؟

132
00:07:48,802 --> 00:07:49,802
.نعم

133
00:07:49,887 --> 00:07:52,927
.لذا أردت أن أتحلى بالشفافية معكم

134
00:07:53,557 --> 00:07:55,767
.لقد فعلت هذا بالتأكيد

135
00:07:55,851 --> 00:07:58,901
. "وشكراً لك على مشاركتك يا " برادلي

136
00:07:59,897 --> 00:08:01,687
".يانكو" ، هيا! انقلوا البث إليه

137
00:08:01,773 --> 00:08:04,743
. "حسناً، فلنذهب إلى أخبار الطقس. " يانكو

138
00:08:04,818 --> 00:08:06,148
كيف يبدو اليوم؟

139
00:08:06,236 --> 00:08:07,446
{\an8}.يبدو مذهلاً

140
00:08:07,529 --> 00:08:10,529
{\an8}.اصطحبوا الأطفال إلى الحدائق هذا الأسبوع
.ستكون الأيام مشمسة يا جماعة

141
00:08:10,616 --> 00:08:13,866
ستكون جميلة. لكن لا تنسوا أن تلبسوا
أطفالكم قبعات واقية من الشمس، حسناً؟

142
00:08:13,952 --> 00:08:15,202
.واستخدموا واقي الشمس

143
00:08:15,287 --> 00:08:17,657
،بعامل حماية 30 على الأقل
.خصوصاً للصغار

144
00:08:17,748 --> 00:08:20,128
ليخبر أحد "يانكو" أن يكفّ عن الكلام
.عن الأطفال

145
00:08:20,209 --> 00:08:21,379
.طوال عطلة نهاية الأسبوع

146
00:08:21,460 --> 00:08:25,210
،إذا لم يكن لديكم أطفال
.يجب أن تستخدموا واقي الشمس أيضاً

147
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
أيمكن أن تعرضوا فقرة لاحقة من هذا الأسبوع
وتملؤوا بها الوقت؟

148
00:08:28,050 --> 00:08:31,470
لنضع فقرة طهي "أليسون"
،"و"ماركوس ساميولسون" مع "أليكس

149
00:08:31,553 --> 00:08:33,763
.وأعيدوا ترتيب الجدول

150
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
.اجعلوه ينجح، وخفّفوا الأجواء

151
00:08:35,140 --> 00:08:36,930
".تشيب" ، ربما كانت غلطة. إنه يومها الأول

152
00:08:37,017 --> 00:08:38,887
.لم تكن هذه غلطة، لقد تعمّدت

153
00:08:38,977 --> 00:08:41,357
.سنقلل ظهورها في بقية البرنامج
.لا مزيد من المخاطرات

154
00:08:41,438 --> 00:08:44,938
لا أريد اقتراب "برادلي جاكسون" من أي شيء
حيث يمكنها قول أي شيء

155
00:08:45,025 --> 00:08:47,315
!عن أي شيء، مع وجود فرصة للخطأ

156
00:08:47,402 --> 00:08:48,492
! "تشيب"  -
ماذا؟ -

157
00:08:48,570 --> 00:08:50,450
"،فريد" على الهاتف
...ويقول إنه يريد التكلم

158
00:08:50,531 --> 00:08:52,161
!قولي لـ "فريد" تباً لك! أشكرك

159
00:08:52,241 --> 00:08:53,741
.كما يعرف معظمكم في العاصمة

160
00:08:53,825 --> 00:08:57,445
يسعدني إبلاغكم بأنّ مهرجان هذا العام
.سيُقام بلا أمطار

161
00:08:57,538 --> 00:09:00,078
، "ولكل أصدقائي البحّارة في " نورفولك

162
00:09:00,165 --> 00:09:03,625
،إذا كنتم ستبحرون هذا الأسبوع
.فلا تنسوا واقي الشمس

163
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
،أمّا أصدقائي في الجنوب

164
00:09:05,254 --> 00:09:07,804
.فسيرون سحباً طوال العطلة

165
00:09:07,881 --> 00:09:11,391
فيبدو أنّ الشمس لن تظهر هناك
.حتى صباح الثلاثاء

166
00:09:11,468 --> 00:09:13,228
وهذه أخبار الطقس في كل أنحاء البلاد
.يا جماعة

167
00:09:13,303 --> 00:09:15,353
.فلنر درجات الحرارة في مدنكم

168
00:09:16,807 --> 00:09:17,927
.انتهت الفقرة

169
00:09:18,809 --> 00:09:21,649
هل أخفقت أم تعمّدت فعل هذا؟

170
00:09:24,106 --> 00:09:25,606
.في الواقع لا أعرف

171
00:09:33,115 --> 00:09:35,025
.إنها كارثة

172
00:09:35,117 --> 00:09:36,867
.أراها مذهلة

173
00:10:16,909 --> 00:10:18,989
.سأعود بعد قليل، وسوف نتكلم

174
00:10:19,953 --> 00:10:20,953
.حسناً

175
00:10:23,957 --> 00:10:26,247
،لم تمرّ إلا دقيقة
وقد اتصل بنا 2 من المعلنين

176
00:10:26,335 --> 00:10:27,625
.ليلغوا إعلاناتهم المقررة للغدّ

177
00:10:27,711 --> 00:10:29,051
.أعرف، إنها فوضى

178
00:10:29,129 --> 00:10:31,089
.علينا أن نجد طريقة لاحتواء الأزمة

179
00:10:31,173 --> 00:10:33,803
لا، بل عليك أنت إيجاد طريقة
!لاحتواء تلك الأزمة اللعينة

180
00:10:33,884 --> 00:10:37,514
! "هذه غلطتك يا " كوري
!إنها تجربتك الفاشلة اللعينة

181
00:10:37,596 --> 00:10:38,596
.قلت لك إنّ اختيارها غلطة

182
00:10:38,680 --> 00:10:42,230
،إنها غير متوقعة ولم تُختبر ولم نتحرّ عنها
.وقد كنت محقاً

183
00:10:42,309 --> 00:10:44,019
لم تنتظر إلا 10 دقائق قبل أن تعلن

184
00:10:44,102 --> 00:10:47,482
للطبقة المتوسطة في "أمريكا"
!أنها أجهضت وهي مراهقة

185
00:10:48,607 --> 00:10:51,277
انتشر تصريح "برادلي جاكسون"

186
00:10:51,360 --> 00:10:53,490
.وأشعل عاصفة وطنية

187
00:10:53,570 --> 00:10:56,620
وندّدت "رابطة تأييد الحياة" بـ"يو بي إيه"

188
00:10:56,698 --> 00:10:59,408
، "و " البرنامج الصباحي
...بينما نشرت جمعية تنظيم الأسرة تغريدة

189
00:10:59,493 --> 00:11:02,083
.هلّا أغلقت هذا من فضلك -
.بالتأكيد -

190
00:11:04,581 --> 00:11:08,381
.يا إلهي. اللعنة

191
00:11:08,460 --> 00:11:11,760
.اللعنة، سحقاً

192
00:11:14,842 --> 00:11:15,842
.حسناً

193
00:11:18,470 --> 00:11:20,220
.أنا آسفة، إنها الحقيقة

194
00:11:20,305 --> 00:11:22,885
.لا أصدّق أنّ هذا حدث وأنت في الـ15

195
00:11:22,975 --> 00:11:24,935
هل اختلقت هذه القصة لتثيري الجدل؟

196
00:11:25,018 --> 00:11:27,478
!لا، لم أختلقها
يا إلهي، لمَ عساي أفعل ذلك؟

197
00:11:27,563 --> 00:11:28,813
.كان يجب أن تخبريني

198
00:11:28,897 --> 00:11:31,857
،كان يمكن أن يكون لي حفيد
.وكان يمكن أن أربّيه

199
00:11:31,942 --> 00:11:35,072
ألأنك أبليت بلاءً رائعاً
في تربيتي أنا و "هال"؟

200
00:11:35,153 --> 00:11:38,033
أتظنين أني سأجلب مشكلة كهذه
إلى حياتنا المجنونة؟

201
00:11:38,115 --> 00:11:40,365
منزلنا؟ أتظنين أنه من الممكن أن أفعل ذلك؟

202
00:11:40,450 --> 00:11:41,540
!أنت لا تفهمين

203
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
.اللعنة

204
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
.اللعنة

205
00:12:22,242 --> 00:12:24,372
{\an8}"الثلاثاء"

206
00:12:24,453 --> 00:12:25,453
{\an8}.يا إلهي

207
00:12:35,797 --> 00:12:37,837
{\an8}"لم يكن لطفل (برادلي) خيار"

208
00:12:39,885 --> 00:12:41,525
("البرنامج الصباحي) يناقش الإجهاض)
(مع (برادلي جاكسون"

209
00:12:41,553 --> 00:12:42,593
"(حين تسمع (برادلي جاكسون"

210
00:12:42,638 --> 00:12:43,638
.يا إلهي

211
00:12:43,722 --> 00:12:44,962
"قاطعوا (برادلي) قاتلة الأطفال"

212
00:13:08,914 --> 00:13:09,964
. "صباح الخير يا " برادلي

213
00:13:11,208 --> 00:13:12,208
.اركبي السيارة

214
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
.حسناً

215
00:13:21,927 --> 00:13:25,177
هل ستأخذينني إلى مخزن وتقتلينني؟

216
00:13:25,264 --> 00:13:26,314
.بل أسوأ من ذلك

217
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
.سآخذك إلى الاستوديو

218
00:13:29,726 --> 00:13:31,436
،سوف تعودين إلى عملك

219
00:13:31,520 --> 00:13:34,730
.وتقدّمين البرنامج كأنّ ما حدث أمس لم يحدث

220
00:13:34,815 --> 00:13:36,685
.هذه وظيفة مزرية

221
00:13:36,775 --> 00:13:38,895
.نعم، كل الوظائف مزرية

222
00:13:39,444 --> 00:13:41,744
تفعلين أشياء لا تختارين فعلها بالضرورة

223
00:13:41,822 --> 00:13:45,492
،مقابل الوجاهة والمال
.ولا يمكنك أن تتركيها تهلكك

224
00:13:45,576 --> 00:13:47,406
لماذا تتكلمين معي الآن أصلاً؟

225
00:13:47,494 --> 00:13:51,584
أتكلم معك يا "برادلي"
.لأني يجب أن أنجح البرنامج

226
00:13:52,583 --> 00:13:55,883
،أنا من اختارتك
.وكل شيء على المحك بالنسبة إليّ

227
00:13:55,961 --> 00:13:57,881
.ولا يمكنني أن أدع هذا يهزمني

228
00:13:57,963 --> 00:14:00,263
أتقصدينني بقولك "هذا" ؟ فمي؟

229
00:14:00,340 --> 00:14:02,590
وشخصيتي وكينونتي؟

230
00:14:02,676 --> 00:14:04,176
هذه الأشياء؟ -
.نعم -

231
00:14:04,261 --> 00:14:07,471
.يمكنك أن تصفي الأمر كما تشائين

232
00:14:07,556 --> 00:14:09,926
.لكننا سننتصر

233
00:14:11,101 --> 00:14:12,691
يمكنك الهروب. تعرفين ذلك، صحيح؟

234
00:14:12,769 --> 00:14:15,059
.لا يعرف الشعب الأمريكي أنك اخترتني

235
00:14:15,147 --> 00:14:17,147
.يمكنهم أن يلوموا الشبكة حين أُفصل

236
00:14:17,232 --> 00:14:19,942
.لا، الناس داخل الشبكة يعرفون

237
00:14:20,027 --> 00:14:23,317
"،"تشيب" و"كوري إليسون" و"فريد ميكلن
.كلهم يعرفون

238
00:14:23,405 --> 00:14:24,655
.الحقراء

239
00:14:25,365 --> 00:14:26,525
.أولئك الحقراء

240
00:14:27,784 --> 00:14:31,624
.ولن أدعهم يظنون أنهم كانوا محقين

241
00:14:32,206 --> 00:14:35,166
.أفضّل الموت

242
00:14:40,422 --> 00:14:41,422
.حسناً

243
00:14:42,966 --> 00:14:44,086
.أنا أفهمك

244
00:14:46,428 --> 00:14:47,848
.سأحاول

245
00:14:49,681 --> 00:14:51,981
.جيد، شكراً لك

246
00:14:58,315 --> 00:15:01,025
{\an8}،قبل أن نستعرض أهم أنباء اليوم

247
00:15:01,109 --> 00:15:04,149
{\an8}"،"برادلي
.أعرف أنك أردت مخاطبة "أمريكا" بنفسك

248
00:15:04,238 --> 00:15:06,448
{\an8}. "نعم، أشكرك يا " أليكس -
.عفواً -

249
00:15:06,865 --> 00:15:09,575
{\an8}أفهم أنّ الكثيرين منكم شعروا بالإهانة أمس

250
00:15:09,660 --> 00:15:12,200
{\an8}.حين ذكرت أني أجهضت وأنا مراهقة

251
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
{\an8}صحيح أني لست آسفة على الخيارات
،التي اتخذتها في حياتي

252
00:15:15,707 --> 00:15:18,207
{\an8}لكني آسفة لأني عرضياً ناقشت قضية

253
00:15:18,293 --> 00:15:20,883
{\an8}شخصية جداً
.بالنسبة إلى الكثير من الأمريكيين

254
00:15:21,338 --> 00:15:24,258
{\an8}أعدكم بأني في وظيفتي الجديدة هنا

255
00:15:24,883 --> 00:15:27,803
،سأعمل جاهدةً كل يوم لأنال مغفرتكم

256
00:15:27,886 --> 00:15:30,346
.وثقتكم ودعمكم

257
00:15:31,098 --> 00:15:32,098
.أشكركم

258
00:15:32,850 --> 00:15:35,520
. "أشكرك. أحسنت القول يا " برادلي

259
00:15:35,602 --> 00:15:37,692
.هذا الكلام من قلبي

260
00:15:40,357 --> 00:15:41,357
".هذا الكلام من قلبي"

261
00:15:41,441 --> 00:15:43,071
.انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين

262
00:15:45,362 --> 00:15:47,992
. "لا، لن تجري المقابلة مع ضحية " ميتش

263
00:15:48,073 --> 00:15:51,083
".فريد" ، هذا رد فعل متطرف

264
00:15:51,159 --> 00:15:54,659
.إنها متألقة، لا يمكنك إنكار هذا
...نسب مشاهداتها يوم الإثنين

265
00:15:54,746 --> 00:15:57,616
،بالتأكيد كانت النسب عالية
.فقد قدّمنا خير دعاية للبرنامج

266
00:15:57,708 --> 00:16:00,168
.لكن بعد ما فعلته أمس؟ لا

267
00:16:00,252 --> 00:16:03,092
أودّ الإشارة إلى أنه لا أحد يتكلم
.عن "ميتش" الآن

268
00:16:03,172 --> 00:16:04,422
أهذا معيارنا؟

269
00:16:04,506 --> 00:16:07,296
أن نتورط في فضيحة جديدة لتحل محل القديمة؟

270
00:16:07,718 --> 00:16:10,138
.ما فعلته "برادلي" أمس كان صادماً

271
00:16:10,220 --> 00:16:13,930
إنه يقوّض نزاهتنا بطريقة مختلفة تماماً
. "عمّا فعل " ميتش

272
00:16:14,016 --> 00:16:17,976
تتمتع "يو بي إيه" بسمعة كونها ممثلاً
،حيادياً منصفاً في مجال الأخبار

273
00:16:18,061 --> 00:16:21,061
.وبجملة واحدة سيّست موقفنا

274
00:16:21,148 --> 00:16:23,978
سوف تجري "برادلي" مقابلة "آشلي براون"
.يوم الجمعة

275
00:16:25,068 --> 00:16:27,488
معذرةً؟ -
.لقد أصدرنا الإعلانات بالفعل -

276
00:16:27,571 --> 00:16:31,621
.لقد أعلنّا تقديم لقاء مفاجئ نهاية الأسبوع
.وقد جذب انتباه الناس. إنه شائق

277
00:16:32,284 --> 00:16:35,914
ستضفي "برادلي" الأصالة والشفافية
،على المقابلة

278
00:16:35,996 --> 00:16:38,116
.وهذا ما يلزمنا الآن

279
00:16:38,582 --> 00:16:41,592
.لا يمكن أن نبدو كأننا غيّرنا رأينا

280
00:16:42,127 --> 00:16:44,797
.يجب أن نبقى جريئين. يا إلهي

281
00:16:47,007 --> 00:16:50,337
أظن أنّ بإمكاننا الاستجابة لما حدث أمس
.بأن نسحب منها المقابلة

282
00:16:51,136 --> 00:16:53,096
.إذ سيبدو حينها أنّ شخصاً يدير الأمور

283
00:16:53,180 --> 00:16:54,560
.حسناً يا "فريد" ، إليك الحقيقة

284
00:16:54,640 --> 00:16:57,180
.نصف البلد يكرهها، لكنّ نصف البلد يحبها

285
00:16:57,267 --> 00:16:59,727
إذا سحبت منها مقابلة "آشلي"
،وسط تيار الإعلانات

286
00:16:59,811 --> 00:17:03,151
ستطلق المدونات اليسارية
انتقاداتها المتعالية الصائبة سياسياً

287
00:17:03,232 --> 00:17:05,822
.في كل مكان بالإنترنت

288
00:17:05,901 --> 00:17:09,241
.وبسرعة سنصير مثالاً لكل شيء يعارضونه

289
00:17:09,320 --> 00:17:12,820
السلطة الأبوية القوية التي تخرس امرأة
.لأنها تكلمت عن رحمها

290
00:17:12,907 --> 00:17:16,987
.ولن يسامحنا مجتمع "تويتر" الواعي أبداً

291
00:17:19,748 --> 00:17:21,788
.تبدو أحمق حين تقول "مجتمع (تويتر) الواعي"

292
00:17:22,416 --> 00:17:24,706
أتعرف هذا؟ -
.نعم، انتبهت لهذا -

293
00:17:24,795 --> 00:17:26,915
.اسمع يا "فريد" ، لقد صححنا مسارنا بالفعل

294
00:17:27,005 --> 00:17:29,295
لماذا لا نمنح الأمر فرصة لينجح؟

295
00:17:29,383 --> 00:17:31,053
.لأننا ما زلنا نفقد الكثير من المعلنين

296
00:17:31,134 --> 00:17:33,604
.سوف يعودون كما يفعلون دائماً
.خصوصاً إذا ارتفعت نسب المشاهدات

297
00:17:33,679 --> 00:17:35,639
هذا جمال الرأسمالية، صحيح؟

298
00:17:35,722 --> 00:17:37,352
،في يوم واحد

299
00:17:37,432 --> 00:17:42,102
أعادت "برادلي جاكسون" تشكيل الأخبار
.الصباحية لتصير شخصية ومفاجئة ومثيرة

300
00:17:42,187 --> 00:17:44,437
.يجب أن تشكرها، وسوف تفعل

301
00:17:44,523 --> 00:17:48,653
.والآن لنهدأ جميعاً ونخوض الرحلة

302
00:17:48,735 --> 00:17:53,275
.ستكون رحلة جيدة
. "سوف تنقذنا " برادلي جاكسون

303
00:17:54,324 --> 00:17:55,584
.لهذا اخترتها

304
00:17:59,371 --> 00:18:00,371
.على الرحب والسعة

305
00:18:01,039 --> 00:18:02,789
{\an8}حلقة خاصة من "البرنامج الصباحي"
.يوم الجمعة

306
00:18:02,875 --> 00:18:06,875
{\an8}"آشلي براون"، موظفة "البرنامج الصباحي"
السابقة، ستقابل "برادلي جاكسون" على الهواء

307
00:18:06,962 --> 00:18:09,722
{\an8}."لمناقشة اتهامات "براون" ضد "ميتش كيسلر

308
00:18:09,798 --> 00:18:12,888
{\an8}.مقابلة بلا قيود، لا تفوّتوها

309
00:18:12,968 --> 00:18:14,718
. "فقط على " البرنامج الصباحي

310
00:18:14,803 --> 00:18:15,803
"." ميا

311
00:18:19,600 --> 00:18:23,900
،ما زالت "برادلي" ستجري المقابلة
.لكن دعينا نحضّر خطة الطوارئ

312
00:18:23,979 --> 00:18:26,229
".فريد" مثل قنبلة موقوتة الآن

313
00:18:27,566 --> 00:18:28,816
ماذا؟ -
.إنها هنا -

314
00:18:29,860 --> 00:18:31,820
.إنها هنا. عظيم -
مهلاً، من هنا؟ -

315
00:18:31,904 --> 00:18:34,324
المحققة التي عيّنتها الشبكة
. "من شركة " ستيرن آند يانغ

316
00:18:34,406 --> 00:18:36,866
ألا يمكننا تأجيل ذلك؟
.فهذا الأسبوع حافل بالفعل

317
00:18:36,950 --> 00:18:39,370
.الأمر يخص المظاهر، فلا يمكنه الانتظار
.ستكون الأمور بخير

318
00:18:40,537 --> 00:18:42,287
.علينا فقط أن نحذر

319
00:18:42,372 --> 00:18:45,332
.سيُكشف المزيد عن "ميتش". هذا حتميّ

320
00:18:45,918 --> 00:18:49,548
،ويجب أن يساند أحدنا الآخر حتى ننجو

321
00:18:49,630 --> 00:18:50,800
.ثم سنوازن الأمور

322
00:18:50,881 --> 00:18:53,881
.يجب أن... نحمي ذلك

323
00:18:55,052 --> 00:18:56,552
.نحمي البرنامج

324
00:18:56,637 --> 00:18:59,927
.نعم، نحمي البرنامج. أشكرك

325
00:19:03,977 --> 00:19:05,767
. "اسمي " فيكي ماندرلي

326
00:19:05,854 --> 00:19:07,274
، "أنا من شركة " ستيرن آند يانغ

327
00:19:07,356 --> 00:19:10,646
. "وسوف أدير التحقيق الخاص بـ " ميتش كيسلر

328
00:19:12,069 --> 00:19:15,489
.سأجري محادثات خاصة مع كل منكم على حدة

329
00:19:16,365 --> 00:19:19,485
لا أريد أن تشعروا بالخوف ولا القلق
بخصوص أي شيء، حسناً؟

330
00:19:19,576 --> 00:19:24,366
.سنتكلم وحسب. كل شيء سرّي. أنتم بأمان

331
00:19:24,831 --> 00:19:28,381
أنا هنا فقط
لأحاول فهم ثقافة "البرنامج الصباحي"

332
00:19:28,460 --> 00:19:32,340
التي تركت سلوكيات "ميتش كيسلر" غير اللائقة
.تحدث دون رقيب

333
00:19:33,090 --> 00:19:35,220
.نريد اكتشاف الأشياء المجهولة

334
00:19:35,300 --> 00:19:36,590
حتى نستطيع العمل معاً

335
00:19:36,677 --> 00:19:40,597
لنجعل مكان العمل آمناً
.وعلى أعلى درجات الفعالية للجميع

336
00:19:41,056 --> 00:19:43,556
لذا فأي شيء يمكنكم فعله للمساعدة
على تسهيل هذه العملية

337
00:19:43,642 --> 00:19:45,392
.سأقدّره جداً

338
00:19:45,477 --> 00:19:49,307
،حسناً يا "فيكي". نحن هنا للمساعدة
.فاطلبي كل ما يلزمك

339
00:19:53,360 --> 00:19:56,700
حقيقة أنه كان يمارس الجنس مع أشخاص
في البرنامج؟

340
00:19:56,780 --> 00:19:59,120
،نعم، كانت هناك شائعات

341
00:19:59,199 --> 00:20:01,949
.لكني لم أترك نفسي أصدّق أنها حقيقية فعلاً

342
00:20:03,453 --> 00:20:05,623
ماذا عن الآن، بعد "ميتش"؟

343
00:20:05,706 --> 00:20:09,586
أتظن أنّ هذه بيئة تتغاضى
،عن التجاوزات الجنسية

344
00:20:09,668 --> 00:20:11,548
والعلاقات الجنسية غير اللائقة؟

345
00:20:11,628 --> 00:20:13,588
أتعرف بشأن أي تجاوز؟

346
00:20:13,672 --> 00:20:16,182
.لا، يا إلهي. لا، إطلاقاً

347
00:20:21,221 --> 00:20:24,681
{\an8}لقد فعلوا شيئاً جيداً لأول مرّة
.وعيّنوا مذيعة محافظة

348
00:20:24,766 --> 00:20:27,556
{\an8}لكنهم بالتأكيد يستخدمونها
.لدعم أهدافهم الخاصة

349
00:20:27,644 --> 00:20:29,524
{\an8}.كيف؟ لقد ذكرت أنها أجضهت

350
00:20:29,605 --> 00:20:31,395
{\an8}إنهم يوجهون رسالة بأنّ جمعية تنظيم الأسرة

351
00:20:31,481 --> 00:20:33,901
{\an8}...والمنظمات الأخرى التي تموّلها حكومتنا

352
00:20:33,984 --> 00:20:38,074
.إنهم لا يفهمون الأمر إطلاقاً
.هي ليست محافظة ولا ليبرالية

353
00:20:38,155 --> 00:20:40,865
.لا، إنها فنانة استعراضية

354
00:20:40,949 --> 00:20:44,369
الأمر يشبه مشاهدة شخص يحرق العلم الأمريكي
.كل صباح

355
00:20:44,453 --> 00:20:46,333
.لكنّ الأمر أقل سياسيةً وأكثر إثارةً للجدل

356
00:20:46,413 --> 00:20:48,293
أعرف. أليس هذا رائعاً؟

357
00:20:50,876 --> 00:20:55,006
نعم، إذا كنت تظنين أنه من الرائع
مشاهدة نجم ينفجر ويتحول إلى مستعر أعظم

358
00:20:55,088 --> 00:20:57,088
.ويترك ثقباً أسود في مكانه

359
00:20:57,674 --> 00:20:59,264
.أظن ذلك -
.بالتأكيد تفعلين -

360
00:21:00,093 --> 00:21:02,603
.أنت تفهمني، أليس كذلك؟ أحب هذا

361
00:21:12,105 --> 00:21:13,315
.مهلاً

362
00:21:15,526 --> 00:21:16,646
".كلاير" ، مهلاً

363
00:21:16,735 --> 00:21:20,905
ماذا؟ -
هل فعلت بك تلك الأشياء؟ -

364
00:21:21,490 --> 00:21:22,570
أي أشياء؟

365
00:21:23,700 --> 00:21:27,580
. "كالأشياء التي فعلها " ميتش
هل فعلت هذا بك؟

366
00:21:27,663 --> 00:21:28,713
.يا إلهي

367
00:21:28,789 --> 00:21:33,789
أتظن أنه لأنك أكبر مني سناً
،وتُعتبر رئيسي في العمل

368
00:21:33,877 --> 00:21:37,587
لا أستطيع أن أقرر مضاجعتك
دون أن تستغلّني؟

369
00:21:38,090 --> 00:21:40,130
ألأنك مذيع الطقس القوي الكبير

370
00:21:40,217 --> 00:21:42,177
أفقد أي تحكّم في خياراتي الجنسية؟

371
00:21:42,261 --> 00:21:43,641
.لا أعرف

372
00:21:46,014 --> 00:21:50,104
.أقصد أني أعرف ما أشعر به وأنا معك

373
00:21:50,185 --> 00:21:53,555
أعرف ما أشعر به
.حين يتعلق الأمر بنا نحن وحسب

374
00:21:55,607 --> 00:21:58,817
...لا أحتاج إلى أي شيء غيرك، لذا

375
00:21:58,902 --> 00:22:01,202
هل تجيب عن سؤالك؟ -
.لا -

376
00:22:01,280 --> 00:22:04,410
"كلاير" ، ظلت المحققة تتكلم
عن عدم توازن القوى

377
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
.والديناميكيات الجنسية المجحفة

378
00:22:06,285 --> 00:22:08,115
.هذا... وضعنا -
.يانكو " ، عزيزي"  -

379
00:22:08,912 --> 00:22:13,582
تستطيع عائلتي أن تشتري شجرة عائلتك بأكملها
وتشتريها

380
00:22:13,667 --> 00:22:15,457
.عدة مرات

381
00:22:15,544 --> 00:22:17,554
، "لا علاقة لأبي بـ " يو بي إيه

382
00:22:17,629 --> 00:22:20,049
.لكنه مع ذلك يستطيع فصلك بمكالمة هاتفية

383
00:22:20,966 --> 00:22:22,796
إذا كانت هذه العلاقة تفتقر
،إلى توازن القوى

384
00:22:22,885 --> 00:22:25,845
.فهذا بسبب أفضليّتي أنا

385
00:22:33,437 --> 00:22:36,477
،ولا أنوي أن أكفّ عن استغلالك قريباً

386
00:22:36,565 --> 00:22:40,685
لذا يُفضّل أن تجد منفذاً آخر
.لهذا الكلام الفارغ الذي تقوله

387
00:22:42,529 --> 00:22:43,859
.حسناً

388
00:22:43,947 --> 00:22:45,567
الأمر متعلق بنا نحن وحسب، حسناً؟

389
00:22:45,657 --> 00:22:46,657
.حسناً -
.نعم -

390
00:22:52,706 --> 00:22:54,576
{\an8}"الأربعاء"

391
00:22:59,505 --> 00:23:00,835
،وحين نعود

392
00:23:00,923 --> 00:23:06,303
مديرة قسم الإكسسوارات بمجلة "دبليو"
،"وخبيرة نظارات الشمس "دليلة فراي

393
00:23:06,386 --> 00:23:08,846
.سترينا أحدث صيحات الموضة لهذا الصيف

394
00:23:08,931 --> 00:23:12,391
{\an8}.أنا متحمسة جداً لهذا
.فقد انتقلت هنا، ونسيت نظارتي

395
00:23:12,476 --> 00:23:14,306
{\an8}فيم كنت تفكرين؟ -
.لا أعرف -

396
00:23:14,394 --> 00:23:16,694
{\an8}.لا تقلقي، ستعتني "دليلة" بالأمر

397
00:23:16,772 --> 00:23:17,862
{\an8}.لا أطيق الانتظار

398
00:23:17,940 --> 00:23:21,110
{\an8}ولاحقاً، أنا و "أليسون" سنجلس مع مؤلفة

399
00:23:21,193 --> 00:23:23,033
{\an8}.أحدث كتب الكباب

400
00:23:23,111 --> 00:23:26,821
{\an8}"(التالي: (أليغرا جايمسون
(عن روايتها الجديدة (توائم روح"

401
00:23:26,907 --> 00:23:30,657
{\an8}. "معذرةً. قصدت أن أقول " الشباب

402
00:23:31,828 --> 00:23:32,998
{\an8}هل أنت بخير يا "برادلي"؟

403
00:23:33,080 --> 00:23:35,250
{\an8}.نعم أنا بخير

404
00:23:35,332 --> 00:23:38,842
{\an8}،أنا بخير، لكني آسفة لأني متعبة جداً الآن

405
00:23:38,919 --> 00:23:40,129
.ولا أكاد أرى جيداً

406
00:23:40,212 --> 00:23:41,422
.حسناً، لسنا على ما يُرام

407
00:23:41,505 --> 00:23:44,755
{\an8}نحتاج إلى النوم الليلة
.لنستطيع حضور حفل "كيلي كلاركسون" غداً

408
00:23:44,842 --> 00:23:47,052
{\an8}.يا للهول، ستكون "كيلي" هنا

409
00:23:47,135 --> 00:23:49,595
{\an8}.ما لا يقتلك يقوّيك " -"
.هذا صحيح -

410
00:23:49,680 --> 00:23:51,850
{\an8}. "أنا أكبر محبي " كيلي كلاركسون -
.أعرف ذلك -

411
00:23:51,932 --> 00:23:54,522
.غالباً لن أنام الليلة -
.تحتاجين إلى النوم -

412
00:23:54,601 --> 00:23:57,401
. "سنغطي عينيك النائمتين بنظارات شمس " دليلة

413
00:23:57,479 --> 00:23:58,689
.ستعتني بهذا

414
00:23:58,772 --> 00:24:00,692
.سنستعرض موضاتها الصيفية في الفقرة التالية

415
00:24:00,774 --> 00:24:04,824
ولاحقاً، أنا و"أليسون" سنتحدث
.إلى "أليغرا جايمسون" بشأن كتابها الجديد

416
00:24:04,903 --> 00:24:06,953
{\an8}.لذا لا تذهبوا بعيداً

417
00:24:07,030 --> 00:24:09,990
{\an8}!جسمي، اختياري -
!الإجهاض يوقف قلباً نابضاً -

418
00:24:10,075 --> 00:24:12,365
يا إلهي، لن ينتهي هذا، أليس كذلك؟

419
00:24:12,452 --> 00:24:16,582
،أُذيعت دورتان إخباريتان حتى الآن
.ولا يزال وقع ظهورها أبرز أخبار الساحة

420
00:24:16,957 --> 00:24:19,247
.ستتسبب في موتنا كلنا
."أو على الأقل "أليكس" و"تشيب

421
00:24:19,334 --> 00:24:21,174
.على جثتي

422
00:24:21,253 --> 00:24:23,553
.في الواقع، لن يلاحظ أحد جثتي هناك

423
00:24:23,630 --> 00:24:27,010
يجب أن يسيروا فوق جثتي المتعفنة
.لتقديم البرنامج

424
00:24:27,092 --> 00:24:30,102
.هذا المكان يعتمد على التضحيات البشرية
.كلنا سينتهي بنا الحال على المذبح

425
00:24:30,179 --> 00:24:31,259
"جسمي، اختياري"

426
00:24:31,346 --> 00:24:34,136
"الإجهاض يقتل الأطفال"

427
00:24:34,224 --> 00:24:38,984
.لا، لم أر أي شيء أو أسمعه

428
00:24:40,522 --> 00:24:42,692
لماذا؟ أقال أحد إني فعلت؟

429
00:24:42,774 --> 00:24:45,744
.لم أنم معه قط
.كان مقال "الصفحة السادسة" كلاماً فارغاً

430
00:24:45,819 --> 00:24:50,699
.كان "ميتش" بارعاً في المغازلة
."وأنا أيضاً بصراحة. وكذلك "أليكس

431
00:24:50,782 --> 00:24:53,372
،أعمل هنا منذ 18 شهراً فقط

432
00:24:53,452 --> 00:24:55,622
لذا غالباً لست أفضل شخص يمكنه التحدث
عن الثقافة

433
00:24:55,704 --> 00:24:57,714
،على مدى وقت طويل

434
00:24:57,789 --> 00:25:01,339
.لكنّ كل ما لاحظته كان فوق الشبهات

435
00:25:01,418 --> 00:25:05,008
.بصراحة، كنت أحب وجوده، فقد كان مرحاً
.أنا أفتقده

436
00:25:06,423 --> 00:25:09,643
، "التالي، لدينا قصة ملهمة من " مسيسيبي

437
00:25:09,718 --> 00:25:11,798
حيث تركت طالبات الثانوية الفصول اليوم

438
00:25:11,887 --> 00:25:15,887
للتعبير عن دعمهن لـ"برادلي جاكسون"
،مذيعة "البرنامج الصباحي" الجديدة

439
00:25:15,974 --> 00:25:18,194
بعدما حاول المحافظ إعادة تقديم قانون

440
00:25:18,268 --> 00:25:20,438
{\an8}.من شأنه أن يحظر الإجهاض بعد 6 أسابيع

441
00:25:20,521 --> 00:25:24,071
{\an8}ويأتي ذلك بعد تعليق مثير للجدل
صرّح به في وقت سابق من هذا الأسبوع

442
00:25:24,149 --> 00:25:27,989
{\an8}إذ وصف "برادلي جاكسون"
.(بأنها "تهديد خطير لـ(أمريكا"

443
00:25:28,070 --> 00:25:31,280
{\an8}وتوجد في "مسيسيبي" بالفعل بعض
.من أكثر قوانين الإجهاض صرامةً في البلاد

444
00:25:31,365 --> 00:25:34,945
{\an8}،في الأجزاء الجنوبية من الولاية
،استمرت المسيرات 6 ساعات تقريباً

445
00:25:35,035 --> 00:25:37,075
وهذا يمثّل الوقت الذي ستقضيه أي طالبة

446
00:25:37,162 --> 00:25:39,752
لتقود سيارتها إلى عيادة الإجهاض الوحيدة
.المتبقية في الولاية

447
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
.هذا الفيديو مدهش

448
00:25:41,625 --> 00:25:43,455
.ها هي قوة شبكات التواصل

449
00:25:43,544 --> 00:25:45,384
. "فضلاً على " برادلي جاكسون

450
00:25:45,462 --> 00:25:48,972
إذ أشعل تعليقها ناراً تحت مناظرات الإجهاض
.عبر البلاد

451
00:25:49,049 --> 00:25:52,719
ويبدو أنّ محاولة المحافظ لاستخدام "جاكسون"
كوسيلة لصرف الانتباه عن أجندته الخاصة

452
00:25:52,803 --> 00:25:54,393
.يبدو أنها قد آتت نتائج عكسية

453
00:25:54,471 --> 00:25:55,471
.أتفق معك

454
00:25:55,556 --> 00:25:59,306
وأرى أيضاً أنّ هذه المسيرات لا تتعلق فقط
.بقانون الإجهاض

455
00:25:59,393 --> 00:26:02,193
فهي تحدث لأنّ النساء سمعن قصة "برادلي"
:وقلن لأنفسهن

456
00:26:02,271 --> 00:26:03,311
".هذا قد يحدث لي

457
00:26:03,397 --> 00:26:06,897
وأريد أن يُتاح لي الاختيار بشأن مستقبلي
.كما فعلت"

458
00:26:06,984 --> 00:26:09,494
حسناً، جاءنا الآن خبر من مراسلينا هناك

459
00:26:09,570 --> 00:26:11,530
...بأنّ 37 مدرسة

460
00:26:14,116 --> 00:26:16,736
{\an8}"الثلاثاء"

461
00:26:23,584 --> 00:26:25,094
.استعدّوا. انتقلوا إلى الكاميرا الـ3

462
00:26:43,937 --> 00:26:45,727
. "تعالي هنا يا " برادلي جاكسون

463
00:26:45,814 --> 00:26:48,654
يا إلهي، أنا؟ -
.نعم، هيا -

464
00:26:48,734 --> 00:26:50,694
.حسناً، أنا قادمة

465
00:26:51,612 --> 00:26:54,492
{\an8}،حسناً يا فتاة
.أعرف أنه كان أسبوعاً حافلاً

466
00:26:54,573 --> 00:26:55,993
{\an8}.يا للهول -
حسناً؟ -

467
00:26:56,074 --> 00:26:58,954
{\an8}. "لكنك تقولين الحقيقة يا " برادلي جاكسون

468
00:26:59,036 --> 00:27:01,826
{\an8}.أنت أمينة، وأنا أحبك وأدعمك

469
00:27:01,914 --> 00:27:03,794
.حسناً، هيا ارقصي معي

470
00:27:10,714 --> 00:27:12,764
{\an8}"(ألبوم (معنى الحياة"

471
00:27:18,013 --> 00:27:20,023
،نسب المشاهدات تزيد بانتظام طوال الأسبوع

472
00:27:20,098 --> 00:27:21,978
خصوصاً بين من تتراوح أعمارهم
،بين الـ18 والـ34

473
00:27:22,059 --> 00:27:24,599
وقد وصلت إلى أرقام مرتفعة لم نرها
.منذ سنوات

474
00:27:37,908 --> 00:27:39,488
{\an8}"!كيلي كلاركسون" يا جماعة

475
00:27:40,536 --> 00:27:43,996
{\an8}.شكراً جزيلاً لك على وجودك هنا
.لقد جعلت يومي سعيداً

476
00:27:44,831 --> 00:27:46,711
.أشكركم يا جماعة. كانت هذه حلقة اليوم

477
00:27:46,792 --> 00:27:48,542
. "ابقوا معنا لبرنامج " ذا تويست

478
00:27:49,169 --> 00:27:50,589
.الثقافة جيدة

479
00:27:51,046 --> 00:27:53,626
.أمّا عن "ميتش" ، فقد أحبه الجميع

480
00:27:54,550 --> 00:27:58,100
كان شخصاً مبهجاً، وكان يجعل الجميع يشعرون
.بأنهم أسرة

481
00:27:58,428 --> 00:28:01,638
. "ليس لديّ الكثير لأقوله عن " ميتش

482
00:28:02,599 --> 00:28:04,889
.كان أهم شخص هنا، وكان يعرف هذا

483
00:28:05,310 --> 00:28:10,650
،رأيت كيف كان يتكلم مع الناس
.وكيف يعانق النساء ترحيباً

484
00:28:10,732 --> 00:28:12,942
.كان يظن أنه لا يمكن المساس به

485
00:28:19,199 --> 00:28:22,909
.ها هي، صديقة "كيلي كلاركسون" الصادقة

486
00:28:23,996 --> 00:28:27,246
كل هذا غريب جداً. لماذا جئت هنا؟

487
00:28:27,583 --> 00:28:31,043
.لديّ اجتماع مع "فريد" بالأعلى
.أردت أن أمرّ لأسلّم عليك

488
00:28:32,212 --> 00:28:35,302
هل ستنضم إلى جوقة الناس
الذين يخبرونني أن أحسن التصرف؟

489
00:28:35,757 --> 00:28:37,087
هل تعرفينني؟

490
00:28:38,427 --> 00:28:39,967
.نعم، أعرفك

491
00:28:40,053 --> 00:28:42,063
تعرفين أنك متألقة، صحيح؟

492
00:28:42,139 --> 00:28:43,139
حقاً؟

493
00:28:44,016 --> 00:28:45,176
.لا أعرف

494
00:28:46,310 --> 00:28:49,350
.أنا حالياً أستعد فقط لمقابلة "آشلي" غداً

495
00:28:53,442 --> 00:28:56,282
يا إلهي، أتشعرين بالغرابة لجلوسك
في غرفته القديمة؟

496
00:28:56,820 --> 00:29:01,200
...لم تسنح لي فرصة لاعتيادها، لكن
.نعم، الأمر غريباً أحياناً

497
00:29:02,618 --> 00:29:05,038
.أتساءل عمّا كان يحدث هنا بانتظام

498
00:29:07,331 --> 00:29:09,671
.نعم، أتساءل عن هذا

499
00:29:11,960 --> 00:29:16,550
.بيني وبينك، لطالما تساءلت عمّن كان يعرف

500
00:29:21,887 --> 00:29:23,887
.حسناً، سأتركك للعمل

501
00:29:34,107 --> 00:29:36,107
"(أليكس ليفي)"

502
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
.ادخل

503
00:29:42,533 --> 00:29:44,793
أيمكنني التكلم معك دقيقةً؟

504
00:29:45,244 --> 00:29:46,254
.بالتأكيد

505
00:29:47,538 --> 00:29:51,498
...أردت فقط أن أقول -
.يا إلهي، أنا بخير -

506
00:29:52,042 --> 00:29:53,462
.ليس عليك فعل هذا

507
00:29:53,544 --> 00:29:55,714
.أنا حرفياً لم أفعل أي شيء بعد

508
00:29:56,630 --> 00:29:58,550
. "أحدنا يعرف الآخر منذ وقت طويل يا " تشيب

509
00:29:58,966 --> 00:30:00,126
.أعرف أنك تعرفني

510
00:30:01,218 --> 00:30:03,758
".كيلي كلاركسون" معجبة بـ"برادلي" أكثر مني

511
00:30:03,846 --> 00:30:05,136
.سوف أعيش

512
00:30:07,057 --> 00:30:10,687
،من الواضح أنها جديدة
.وقد خلقت حراكاً هذا الأسبوع

513
00:30:10,769 --> 00:30:13,899
.سينتهي هذا قريباً -
.لماذا؟ لا نريده أن ينتهي -

514
00:30:13,981 --> 00:30:15,231
.إنه رائع

515
00:30:17,317 --> 00:30:20,647
أنا من صنعتها، صحيح؟

516
00:30:20,737 --> 00:30:21,907
.نعم

517
00:30:21,989 --> 00:30:25,829
، "أنا مثل الدكتور " فرانكنشتاين
.وهي مثل وحشي

518
00:30:26,618 --> 00:30:30,788
.وبصراحة، إنها في الحقيقة تفوق توقعاتي

519
00:30:30,873 --> 00:30:33,633
اسمع، هل أريد بعض التقدير؟

520
00:30:34,585 --> 00:30:35,585
.بالتأكيد

521
00:30:36,003 --> 00:30:38,423
،لكنّ هذا أيضاً ليس مفاجئاً
،لأن الناس محبطون

522
00:30:38,505 --> 00:30:41,255
.ولا يمكنك ترك هذا يحزنك

523
00:30:43,677 --> 00:30:46,967
.هذا... أنا فخور بك جداً

524
00:30:47,055 --> 00:30:49,725
.يا إلهي، توقّف

525
00:30:49,808 --> 00:30:52,018
ماذا؟ -
.هذا محرج -

526
00:30:52,102 --> 00:30:55,022
.أنت لا تعبّر عن المشاعر الصادقة جيداً
.الأمر مؤلم نوعاً ما

527
00:30:55,105 --> 00:30:57,315
.حسناً، هذا صحيح

528
00:30:57,399 --> 00:30:58,569
.نعم

529
00:30:58,650 --> 00:30:59,860
...لكن

530
00:31:01,486 --> 00:31:02,696
.أنا فخور بك

531
00:31:05,991 --> 00:31:07,241
.أشكرك

532
00:31:09,786 --> 00:31:12,706
.أريد إخبارك بشيء صغير

533
00:31:13,707 --> 00:31:14,707
.قل

534
00:31:14,791 --> 00:31:16,251
. "اتصلت مجلة " نيويورك

535
00:31:16,960 --> 00:31:20,760
تريد "ماغي برينر" إجراء تحقيق صحافيّ
."عن "برادلي

536
00:31:24,301 --> 00:31:25,431
"ماغي برينر"؟

537
00:31:30,098 --> 00:31:33,138
.هذا جيد

538
00:31:36,188 --> 00:31:39,018
هذا يسحب الانتباه من رحيل "ميتش" ، صحيح؟

539
00:31:41,235 --> 00:31:42,645
.نعم، هذا صحيح -
.نعم -

540
00:31:42,736 --> 00:31:44,356
.نعم -
.نعم -

541
00:31:49,785 --> 00:31:50,945
.حسناً

542
00:32:07,845 --> 00:32:09,215
هل أغواك؟

543
00:32:09,763 --> 00:32:11,853
.لم أشعر بهذا وقتها

544
00:32:14,017 --> 00:32:16,437
كان بيننا علاقة عمل سهلة

545
00:32:16,520 --> 00:32:18,440
.إذ كنا متفاهمين جداً

546
00:32:18,522 --> 00:32:19,982
.كان يستطيع قراءة أفكاري

547
00:32:21,942 --> 00:32:24,152
.وصار هذا جذاباً جداً

548
00:32:25,946 --> 00:32:28,616
.ثم بدأ يتكلم عن مشكلاته الزوجية

549
00:32:29,324 --> 00:32:32,744
.كان يتشاجر مع زوجته طوال الوقت
.وكان من الصعب تربية الأولاد

550
00:32:32,828 --> 00:32:34,658
.ولوقت طويل، لم يمارسوا الجنس

551
00:32:35,956 --> 00:32:37,826
.كان "ميتش" وحيداً حقاً

552
00:32:38,876 --> 00:32:40,086
.وكذلك أنا

553
00:32:41,378 --> 00:32:43,668
.هذه الوظيفة كانت عالمنا

554
00:32:47,009 --> 00:32:48,219
.وقد سمح لي بدخول عالمه

555
00:32:49,928 --> 00:32:54,808
.خلق حميمية جعلتني أشعر بأنّ أحداً يراني

556
00:32:56,894 --> 00:33:01,444
،ويحترمني. كنت معجبة به جداً
.وكان يعرف هذا

557
00:33:02,441 --> 00:33:04,071
...كان يعرف، ثم

558
00:33:06,820 --> 00:33:10,870
.لم ننم معاً إلا قبل الانتخابات

559
00:33:13,243 --> 00:33:14,543
كم استمرت؟

560
00:33:14,620 --> 00:33:17,000
.العلاقة؟ استمرت سنةً تقريباً

561
00:33:18,624 --> 00:33:21,544
...ومن منكما -
.أنا من أنهتها -

562
00:33:22,628 --> 00:33:23,628
لماذا؟

563
00:33:24,796 --> 00:33:26,256
.تعقدت الأمور جداً

564
00:33:27,841 --> 00:33:29,431
وماذا بعد؟

565
00:33:29,927 --> 00:33:32,467
بعد؟ -
.بعدما تركته -

566
00:33:32,971 --> 00:33:37,141
كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟
هل حدثت أي تبعات؟

567
00:33:37,226 --> 00:33:40,186
.لا، إطلاقاً. كنا محترفين تماماً

568
00:33:41,480 --> 00:33:43,230
.هذا حمل ثقيل عليك

569
00:33:44,066 --> 00:33:46,106
. "أفهم لماذا قررت إخبار مجلة " تايمز

570
00:33:46,735 --> 00:33:47,945
.ماذا؟ لا

571
00:33:48,529 --> 00:33:50,489
. "لا، لم أسرّب الخبر لمجلة " تايمز

572
00:33:50,572 --> 00:33:54,412
...حقاً؟ آسفة. كل ما في الأمر أنه

573
00:33:54,952 --> 00:33:58,082
نظراً إلى أنك من قدّمت شكوى
،إلى قسم الموارد البشرية قبل فصله بأسبوع

574
00:33:58,163 --> 00:34:00,123
،الشكوى التي كانت الشبكة تحقق فيها
...لذا افترضت

575
00:34:00,207 --> 00:34:03,537
قدّمت شكوى لأني لم أعد أتحمل مشاهدة "ميتش"
يجري تحقيقات عن "أنا أيضاً"

576
00:34:03,627 --> 00:34:06,457
.بهذه الابتسامة الودودة المتعاطفة

577
00:34:06,547 --> 00:34:08,087
.كان يجب أن ينتهي هذا

578
00:34:08,757 --> 00:34:12,337
.لكني لم أنو قط أن أتسبب بفصله

579
00:34:14,346 --> 00:34:18,346
،لن أتكلم في التفاصيل عبر الهاتف
.لكنك في أمان حتى الآن

580
00:34:18,433 --> 00:34:20,643
.لم يتهم أحد البرنامج ولا الشبكة بعد

581
00:34:20,726 --> 00:34:21,726
".ميتش" فقط

582
00:34:21,812 --> 00:34:24,192
جيد. ما الخطوة التالية؟

583
00:34:24,273 --> 00:34:26,283
.أن أجري تحقيقي وأتكلم مع الجميع

584
00:34:26,358 --> 00:34:29,358
.وأكتشف نقاط الضعف
.أنت لست بأمان تام بعد

585
00:34:29,444 --> 00:34:31,454
.حسناً، وافيني بالجديد

586
00:34:37,995 --> 00:34:43,075
{\an8}غداً، تجلس "برادلي جاكسون" مع "آشلي براون"
.موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة

587
00:34:43,166 --> 00:34:46,296
{\an8}حقيقة "ميتش كيسلر" المؤلمة
.التي لم يعرفها أحد

588
00:34:46,378 --> 00:34:48,548
.المقابلة التي سيتكلم عنها الجميع

589
00:34:48,630 --> 00:34:49,920
. "حصرياً على " البرنامج الصباحي

590
00:34:50,841 --> 00:34:54,091
اللعنة. يبدو أنّ هناك تناقضاً، أليس كذلك؟

591
00:34:54,178 --> 00:34:55,548
ماذا؟ أين التناقض؟

592
00:34:55,637 --> 00:34:57,807
.بين ما يعلنونه وما نحضّره

593
00:34:58,557 --> 00:35:01,267
.لا، قسم التسويق يؤدي عمله
.نحتاج إلى جذب المشاهدين

594
00:35:01,351 --> 00:35:03,561
.آمل فقط ألّا نحبط الكثير من المشاهدين

595
00:35:03,645 --> 00:35:05,145
.قد ينقلب هذا علينا

596
00:35:05,230 --> 00:35:07,820
.هذه مقابلة قوية يا "برادلي". "آشلي" جاهزة

597
00:35:07,900 --> 00:35:09,740
.وهذا شيء لم أستطع قوله منذ أسبوع

598
00:35:09,818 --> 00:35:11,278
.لقد أديناً عملنا جيداً

599
00:35:11,361 --> 00:35:12,821
.نعم، أظن هذا

600
00:35:12,905 --> 00:35:16,525
لكني لا أستطيع أن أكفّ عن الشعور
.بعدم وجود تجاوز في القصة

601
00:35:16,617 --> 00:35:18,537
ماذا تقصدين بذلك؟

602
00:35:18,619 --> 00:35:20,789
.نعم، لا تجاوزات

603
00:35:20,871 --> 00:35:23,961
كانت بين "آشلي" و"ميتش" مغازلات
.في مكان العمل

604
00:35:24,416 --> 00:35:26,126
.وبالغ "ميتش" في التصرف

605
00:35:26,210 --> 00:35:28,210
،لم تتجاوز العلاقة الحدود

606
00:35:28,295 --> 00:35:31,085
.لكنّ "آشلي" شعرت بضغط كبير واستقالت

607
00:35:31,173 --> 00:35:33,553
أهذا كل شيء؟ -
.نعم، هذا ليس هيّناً -

608
00:35:33,634 --> 00:35:35,644
.ليس هيّناً، إنه فظيع

609
00:35:35,719 --> 00:35:39,309
وأمنحها تقديراً كثيراً
.للعودة إلى البرنامج

610
00:35:39,389 --> 00:35:43,189
لا أستطيع أن أمنع شعوري بأني أعمل
.لصالح أجندة شخص آخر

611
00:35:43,268 --> 00:35:46,938
. "لا، أنت تساعدين على إخبار قصة " آشلي
.حقيقتها

612
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
.إنها إحدى الحقائق

613
00:35:48,815 --> 00:35:51,735
إنها حقيقة عدّلتها ودققت فيها

614
00:35:51,818 --> 00:35:56,028
غرف مليئة بالمحامين والمسؤولين
،ومتخصصي إدارة الأزمات

615
00:35:56,114 --> 00:35:58,914
إذ يحاولون كلهم تخفيف الأضرار الواقعة
.على الشبكة

616
00:35:58,992 --> 00:36:02,452
وتعرفين أنه لن يُكشف إلا القليل جداً
. "عن " يو بي إيه

617
00:36:02,538 --> 00:36:05,168
.وإلا لما سمحوا بإجراء هذه المقابلة
.كلانا تعرف هذا

618
00:36:05,249 --> 00:36:06,249
.حسناً

619
00:36:06,333 --> 00:36:09,213
.كأنه وهم الشفافية بلا أي مخاطرة حقيقية

620
00:36:09,294 --> 00:36:12,054
.حسناً، لست مخطئة. "يو بي إيه" جهة ربحية
صحيح؟

621
00:36:12,130 --> 00:36:14,420
.لن يؤذوا أنفسهم لأجل المصلحة العامة

622
00:36:14,508 --> 00:36:15,508
.صحيح

623
00:36:15,592 --> 00:36:18,142
لكنّ هذا لا يعني
.أنّ هذه المقابلة غير مهمة

624
00:36:18,220 --> 00:36:19,890
.تجربة "آشلي" شائعة

625
00:36:19,972 --> 00:36:24,852
.إنه تجاوز جنسيّ في مستوى عادي على نحو خفي

626
00:36:24,935 --> 00:36:25,975
.هذا مهم

627
00:36:26,854 --> 00:36:28,154
.الناس تفهمه

628
00:36:28,230 --> 00:36:30,270
.سيعني شيئاً لجمهورنا

629
00:36:32,651 --> 00:36:33,941
.حسناً

630
00:36:34,027 --> 00:36:36,947
.آمل أنك محقة -
.لا، اسمعي. أنا محقة تماماً -

631
00:36:37,364 --> 00:36:40,584
.اسمعي، لقد كان أسبوعك طويلاً
.كانت رحلة عصيبة

632
00:36:41,702 --> 00:36:42,702
.لكنك أبليت بلاءً رائعاً

633
00:36:42,786 --> 00:36:46,286
،أنت تخرجين مما حدث قويةً جداً
.لذا فلنركز وحسب

634
00:36:46,373 --> 00:36:48,043
ولنحقق الانتصار، حسناً؟

635
00:36:48,125 --> 00:36:49,125
.حسناً

636
00:36:49,835 --> 00:36:50,915
.فهمتك

637
00:37:03,265 --> 00:37:06,095
{\an8}"الجمعة"

638
00:37:13,275 --> 00:37:14,775
.لنذهب مباشرةً إلى الكاميرا الـ2

639
00:37:15,319 --> 00:37:17,359
.بلا تلاعب إذاً -
.نعم -

640
00:37:17,779 --> 00:37:19,659
.أنا موافق -
.مرحباً يا جماعة -

641
00:37:19,740 --> 00:37:23,040
عجباً! شكراً للرب على نهاية الأسبوع، صحيح؟
!يا له من أسبوع

642
00:37:23,118 --> 00:37:24,698
. "انظروا من أتى. إنه " كوري

643
00:37:24,786 --> 00:37:27,456
.هذا يوم كبير جداً
.أردت مشاهدة البرنامج مباشرةً

644
00:37:27,539 --> 00:37:29,419
كيف حالك؟ -
.بخير، مرحباً -

645
00:37:29,499 --> 00:37:30,879
.أشكرك -
.نعم -

646
00:37:32,461 --> 00:37:33,751
هل كنت تعرف بقدومه؟

647
00:37:33,837 --> 00:37:34,917
.إطلاقاً

648
00:37:36,715 --> 00:37:40,005
{\an8}. "وحين نعود، سأجلس مع " آشلي براون

649
00:37:40,093 --> 00:37:43,513
{\an8}موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة
التي لديها قصة مؤثرة

650
00:37:43,597 --> 00:37:46,517
{\an8}. "عن تجاربها مع " ميتش كيسلر

651
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
{\an8}.ابقوا معنا

652
00:37:47,684 --> 00:37:48,914
{\an8}"(برادلي) مع موجّهة الاتهام لـ(كيسلر)"

653
00:37:48,936 --> 00:37:51,356
.انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين

654
00:37:52,397 --> 00:37:54,147
.حسناً، حان الوقت

655
00:37:54,233 --> 00:37:58,203
.اسمعي، ستكونين رائعة. أنت جاهزة

656
00:37:58,612 --> 00:38:00,702
لكن التزمي بالنص، حسناً؟

657
00:38:00,781 --> 00:38:03,371
.وتذكّري أني معك طوال الوقت

658
00:38:03,700 --> 00:38:04,740
.حسناً -
حسناً؟ -

659
00:38:04,826 --> 00:38:06,326
. "شكراً يا " أليكس -
.نعم -

660
00:38:13,168 --> 00:38:14,458
.سنعود بعد 30 ثانية

661
00:38:16,630 --> 00:38:18,840
{\an8}"الدخول للمصرح لهم فقط"

662
00:38:27,891 --> 00:38:29,181
. "مرحباً يا " آشلي

663
00:38:29,852 --> 00:38:32,192
.أنا "برادلي جاكسون". سُررت بلقائك

664
00:38:32,271 --> 00:38:34,691
.أنا متوترة جداً
.آمل ألا ينقل الميكروفون هذا

665
00:38:34,773 --> 00:38:37,113
.سيكون كل شيء بخير. نحن معاً

666
00:38:37,192 --> 00:38:38,532
.حسناً -
حسناً؟ -

667
00:38:38,610 --> 00:38:40,110
أتريدين الجلوس؟

668
00:38:41,655 --> 00:38:46,905
...سنعود بعد 4، 3، 2

669
00:38:47,327 --> 00:38:48,497
.أعطيها الإشارة

670
00:38:51,582 --> 00:38:54,172
{\an8}.عند هذه النقطة، كنت تعملين في قسم الصوت

671
00:38:54,251 --> 00:38:58,091
{\an8}نعم. كنت المسؤولة
.عن توصيل ميكروفونات الجميع

672
00:38:58,172 --> 00:39:00,302
{\an8}.إنها وظيفة سريعة لكن حميمية

673
00:39:00,841 --> 00:39:03,221
{\an8}.لذا بالتأكيد كنت قريبة من "ميتش" كل يوم

674
00:39:03,302 --> 00:39:08,142
{\an8}وكان يحب المزاح معي وأنا أضع الميكروفون
.تحت قميصه

675
00:39:08,807 --> 00:39:10,557
{\an8}.مغازلات

676
00:39:10,642 --> 00:39:14,352
{\an8}...وأظن أني وجدته مسلّياً

677
00:39:15,439 --> 00:39:18,569
{\an8}.وأعجبني انتباه نجم البرنامج إليّ

678
00:39:19,234 --> 00:39:20,864
{\an8}.بصراحة، كنت أردّ على مغازلاته

679
00:39:20,944 --> 00:39:22,134
{\an8}"موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث"

680
00:39:22,154 --> 00:39:25,874
{\an8}لكني لم أنو قط أن تصل الأمور
.إلى ما حدث

681
00:39:26,658 --> 00:39:28,078
{\an8}ومتى حدث هذا؟

682
00:39:29,620 --> 00:39:31,910
{\an8}...أنا... آسفة. كل هذا

683
00:39:31,997 --> 00:39:34,367
{\an8}. "لا بأس. خذي وقتك يا " آشلي

684
00:39:38,629 --> 00:39:43,049
.في عام 2009، أُقيم اجتماع إنتاجي كبير

685
00:39:43,133 --> 00:39:44,433
.كان الجميع هناك

686
00:39:45,260 --> 00:39:49,390
.جلست بجوار "ميتش" ، وكان قد رتّب لحدوث هذا

687
00:39:49,890 --> 00:39:51,560
.وجلس بجواري

688
00:39:52,392 --> 00:39:54,272
،كنا كلنا في الاجتماع

689
00:39:54,353 --> 00:39:58,693
...وشعرت بيد على فخذي، تحت الطاولة

690
00:40:00,150 --> 00:40:01,320
.وكانت يده

691
00:40:02,110 --> 00:40:03,740
.استقرت يده هناك

692
00:40:04,821 --> 00:40:08,411
ثم شعرت به يضغط على فخذي
...بطريقة شعرت أنها

693
00:40:09,993 --> 00:40:12,663
.ليست بريئة. جنسية

694
00:40:13,205 --> 00:40:15,915
وفيم كنت تفكرين حين حدث هذا؟

695
00:40:17,417 --> 00:40:21,507
{\an8}.بصراحة، كان هذا مثيراً

696
00:40:22,714 --> 00:40:23,974
{\an8}.مثيراً جداً

697
00:40:25,300 --> 00:40:30,180
.لكنه أيضاً كان صادماً وغامراً

698
00:40:30,973 --> 00:40:32,023
.ومحيراً

699
00:40:32,975 --> 00:40:34,845
كيف استجبت لحظتها؟

700
00:40:35,519 --> 00:40:38,229
.لم أفعل، وكان عليّ فعل هذا

701
00:40:39,314 --> 00:40:43,364
،لكنّ كل شيء حدث بسرعة شديدة
.وكان الموقف علنياً جداً

702
00:40:43,944 --> 00:40:47,074
.لم أجد وقتاً للتفكير، لذا لم أفعل شيئاً

703
00:40:48,699 --> 00:40:50,369
.وفتح هذا باباً

704
00:40:50,742 --> 00:40:56,792
.وزادت المغازلات بيننا

705
00:40:57,416 --> 00:41:03,046
{\an8}.كثيراً. وصارت... مستهلكة

706
00:41:04,089 --> 00:41:06,929
{\an8}مستهلكة؟ ماذا تقصدين؟

707
00:41:08,260 --> 00:41:10,260
{\an8}.لم أستطع التركيز على وظيفتي

708
00:41:10,929 --> 00:41:16,809
{\an8}لم أستطع التفكير إلا في الإيحاءات الجنسية
.التي سيقولها "ميتش" لي

709
00:41:16,894 --> 00:41:21,114
{\an8}.و... كنت أعرف ما أراد

710
00:41:22,065 --> 00:41:28,275
{\an8}:كنت أتساءل في قرارة نفسي قائلةً
"أيجب أن أمنحه هذا؟"

711
00:41:28,822 --> 00:41:31,032
{\an8}أو ماذا سيحدث إن لم تفعلي؟

712
00:41:31,450 --> 00:41:34,240
{\an8}.نعم، مرّ هذا بخاطري

713
00:41:35,245 --> 00:41:38,745
.لكني لم أفعل قط. لكني كنت لم أزل خائفة

714
00:41:38,832 --> 00:41:45,462
شعرت بأنّ مسيرتي الوظيفية كلها
.كانت بين يدي هذا الشخص

715
00:41:46,548 --> 00:41:51,598
.كان الأمر محيراً جداً
.لم أعرف شعوري تجاه أي شيء

716
00:41:52,554 --> 00:41:56,734
.وتدريجياً صار الضغط يفوق تحمّلي

717
00:41:57,893 --> 00:41:59,483
.لذا استقلت

718
00:42:02,523 --> 00:42:07,243
،هل تحدثت إلى أحد
وأخبرته بما كنت تمرّين به؟

719
00:42:08,987 --> 00:42:09,987
{\an8}"...لم أستطع التركيز"

720
00:42:10,072 --> 00:42:11,322
{\an8}.لا، لم أفعل

721
00:42:12,783 --> 00:42:14,413
{\an8}هل أبلغت قسم الموارد البشرية؟

722
00:42:15,869 --> 00:42:17,499
{\an8}.بشأن "ميتش" ؟ لا

723
00:42:20,374 --> 00:42:21,464
لماذا؟

724
00:42:24,002 --> 00:42:27,802
.أظن أني... شعرت بالخجل

725
00:42:30,717 --> 00:42:33,297
.لم أرد أن يعرف "ميتش" أني أشكو

726
00:42:36,807 --> 00:42:40,727
إذاً شعرت أنّ "ميتش" سيتورط لاحقاً
.بطريقة ما

727
00:42:42,813 --> 00:42:44,313
...لا، أنا

728
00:42:48,610 --> 00:42:50,570
.مهلاً، هذا السؤال لم يكن محضّراً

729
00:42:51,780 --> 00:42:53,280
...أظن أنه

730
00:42:54,283 --> 00:42:57,083
ماذا تفعلين يا "برادلي"؟ -
."لا بأس يا "آشلي -

731
00:42:58,161 --> 00:43:01,921
أعرف أنه ليس مريحاً أن تعودي هنا
بين كل من كنت تعملين معهم

732
00:43:01,999 --> 00:43:03,629
...في الاستوديو و

733
00:43:04,293 --> 00:43:06,173
:أظن أنّ سؤالي هو

734
00:43:06,253 --> 00:43:11,263
،هل جعلتك ثقافة هذه الشبكة، وهذا البرنامج

735
00:43:11,341 --> 00:43:14,301
تشعرين بأنه من المحال أن تشكي؟

736
00:43:15,512 --> 00:43:16,682
.لا

737
00:43:16,763 --> 00:43:18,143
ماذا تفعل؟

738
00:43:20,434 --> 00:43:21,644
...لا، أنا

739
00:43:22,311 --> 00:43:26,861
.لم أقل أي شيء لأني لم أرد أن يعرف أحد

740
00:43:28,817 --> 00:43:30,107
يعرفون ماذا؟

741
00:43:33,864 --> 00:43:35,914
.كان يجب أن يعرف الناس أنّ "ميتش" يغازلك

742
00:43:35,991 --> 00:43:37,621
.قلت إنه فعل هذا علنياً

743
00:43:43,832 --> 00:43:48,092
.لا أتكلم عن المغازلة، بل عمّا حدث

744
00:43:51,340 --> 00:43:52,840
هل أشارت إلى هذا في التحضير؟

745
00:43:52,925 --> 00:43:55,335
...لا، لم -
.أخبريها أن تتوقف -

746
00:43:55,427 --> 00:43:59,217
."برادلي" -
.ميا"، لا توقفيها" -

747
00:44:04,603 --> 00:44:05,653
".آشلي" ، أنا هنا

748
00:44:06,855 --> 00:44:07,855
.أنت بأمان

749
00:44:07,940 --> 00:44:11,030
.لا أريدك أن تقولي أي شيء وأنت غير مرتاحة

750
00:44:13,654 --> 00:44:15,574
. "برادلي"  -
.لكنّ الحقيقة مهمة -

751
00:44:15,656 --> 00:44:16,736
.تراجعي

752
00:44:16,823 --> 00:44:19,623
أحياناً تكون السلاح الوحيد الذي نملكه

753
00:44:19,701 --> 00:44:22,161
.ضد الرجال الأقوياء الذين يحاولون إخراسنا

754
00:44:22,246 --> 00:44:24,706
".برادلي" ، توقّفي الآن

755
00:44:24,790 --> 00:44:29,750
وقد تساعد حقيقتك الكثير من النساء الأخريات
. "يا " آشلي

756
00:44:31,630 --> 00:44:33,010
".فريد" على الهاتف

757
00:44:33,882 --> 00:44:38,142
{\an8}":موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث
ميتش) كان المشكلة)"

758
00:44:44,518 --> 00:44:48,438
{\an8}...أنا و "ميتش" تجاوزنا الحدود

759
00:44:50,691 --> 00:44:51,981
{\an8}.عدة مرات

760
00:44:54,111 --> 00:44:55,701
{\an8}.في غرفته

761
00:44:59,533 --> 00:45:03,253
{\an8}.كان يدعوني إلى هناك، وكنا نتبادل القبل

762
00:45:04,663 --> 00:45:06,463
{\an8}.وكنت أمنحه الجنس الفموي

763
00:45:13,463 --> 00:45:15,263
"(فريد ميكلن)"

764
00:45:16,216 --> 00:45:19,336
.لم يجبرني قط

765
00:45:20,929 --> 00:45:22,259
...لكني أظن أني

766
00:45:24,057 --> 00:45:25,267
...ما زلت

767
00:45:27,519 --> 00:45:31,729
.لم أعرف حقاً كيف أكفّ عن هذا

768
00:45:34,568 --> 00:45:37,238
...ولم أخبر أحداً قط، لكنّ

769
00:45:38,780 --> 00:45:40,070
.الكل كانوا يعرفون

770
00:45:41,241 --> 00:45:42,491
.إنه لا يردّ

771
00:45:42,951 --> 00:45:43,951
!اللعنة

772
00:45:44,036 --> 00:45:45,446
.كنت أشعر بهذا

773
00:45:46,496 --> 00:45:47,786
...كنت أشعر

774
00:45:49,499 --> 00:45:55,379
بأنّ أولئك الناس الذين... احترمتهم
.ينظرون إليّ نظرة مختلفة

775
00:45:56,840 --> 00:45:58,260
.ويفقدون احترامهم لي

776
00:45:59,259 --> 00:46:01,049
.لا بد أنّ هذا كان صعباً جداً عليك

777
00:46:01,470 --> 00:46:02,510
.صحيح

778
00:46:06,808 --> 00:46:11,978
.شعرت بأني... أشاهد نفسي من الخارج

779
00:46:13,357 --> 00:46:16,817
.ورأيت نفسي كما رآني الآخرون

780
00:46:16,902 --> 00:46:22,572
.عاهرة تنام مع "ميتش" لصالح وظيفتها

781
00:46:24,201 --> 00:46:27,621
.ولم... أعرف من كانت هذه الشخصية

782
00:46:28,622 --> 00:46:33,422
.لم أعرف من أنا، وهو من فعل هذا بي

783
00:46:34,169 --> 00:46:35,629
.لقد وصمني

784
00:46:36,088 --> 00:46:39,968
.سرق ثقتي وتقديري لذاتي

785
00:46:42,219 --> 00:46:44,389
،ثم كنت... أغرق

786
00:46:44,471 --> 00:46:47,181
.ولم يرم لي أحد طوق نجاة

787
00:46:47,266 --> 00:46:48,476
.لا أحد

788
00:46:50,894 --> 00:46:54,274
.كنت وحيدة جداً

789
00:46:56,149 --> 00:46:58,489
...الناس حولي، لكني

790
00:46:59,152 --> 00:47:00,782
.معزولة

791
00:47:06,618 --> 00:47:10,958
. "شكراً جزيلاً لك يا " آشلي
.أشكرك على إخبارنا حقيقتك

792
00:47:11,707 --> 00:47:13,957
.أنت امرأة تتحلّى بشجاعة مدهشة

793
00:47:18,672 --> 00:47:20,092
.سنعود بعد قليل

794
00:47:23,969 --> 00:47:25,349
.انتهت الفقرة

795
00:47:29,558 --> 00:47:31,978
أشكرك. أيمكن أن أعانقك؟

796
00:47:38,317 --> 00:47:39,817
أتريدين منديلاً؟

797
00:47:40,402 --> 00:47:41,532
.سأعود بسرعة

798
00:47:48,327 --> 00:47:50,077
ما كان هذا؟

799
00:47:52,039 --> 00:47:54,329
.لقد منحتك الوظيفة وراهنت عليك

800
00:47:54,416 --> 00:47:56,126
لقد جلبتك من العدم

801
00:47:56,210 --> 00:47:59,420
.ومنحتك فرصة ذهبية

802
00:48:00,506 --> 00:48:02,466
.ما فعلته كان متهوراً

803
00:48:03,133 --> 00:48:05,593
.لقد عرّضت البرنامج والكل للخطر

804
00:48:05,677 --> 00:48:07,217
هل كنت تعرفين؟

805
00:48:12,518 --> 00:48:13,688
معذرةً؟

806
00:48:13,769 --> 00:48:15,149
. "بشأن " ميتش

807
00:48:15,938 --> 00:48:18,358
.بشأن ما كان يحدث في غرفته

808
00:48:19,483 --> 00:48:20,533
هل عرفت؟

809
00:48:22,027 --> 00:48:23,277
كيف تجرئين؟

810
00:48:35,499 --> 00:48:39,709
. "مقابلة ممتازة يا " تشيب
.أنا متلهف لبقية البرنامج

811
00:48:39,795 --> 00:48:41,415
.سأجلب المزيد من الشاي

