﻿1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
. "أُعلنت حالة الطوارئ في " كاليفورنيا

2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
،خارج "لوس أنجلوس" مباشرةً
،عدة حرائق تنشر الخراب، وتدمّر البيوت

3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
.وتضطر السكان للهرب بحثاً عن الأمان

4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
أكبرها حريق "هانتلي"
خارج مجتمع "ماليبو" الغني مباشرةً

5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
.والذي تعدّه السلطات الآن بمنزلة منطقة حرب

6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
يحارب رجال الإطفاء الحرائق
.في 3 مقاطعات مختلفة

7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
السكان الذين سالت دموعهم
...إذ لم يستطيعوا العودة

8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
.تدمّر كل شيء في طريقها

9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}.يحدث هذا بينما يتصاعد التوتر وتعمّ المآسي

10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}"(ماليبو)، (كاليفورنيا)"

11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
".فريد" ، سنخلي المكان. هذا ضروري

12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
.تأكدوا من إنقاذ كل الحيوانات
.الخيول والحمار الصغير

13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
.أنقذ الحيوانات اللعينة

14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
.عُلم يا رئيس

15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
.يا إلهي

16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
لم أحتج إلى هذا. على "البرنامج الصباحي"
.أن يذهب إلى "لوس أنجلوس" لتغطية الأحداث

17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
لنجعل أولئك النساء اللعينات يتوقفن
.عن التكلم بشأن "أنا أيضاً" ولو 5 دقائق

18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
.اسمع يا "كوري" ، لديّ فكرة

19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
أتستطيع الوصول إلى "برادلي"؟

20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
،نحن نزيلان في الفندق ذاته
.دعني أرى ما إذا كنت أستطيع الاتصال بها

21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
حسناً، سأتصل بـ "تشيب"
.في طريقي إلى المطار

22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
أرسل الفتاتين إلى "لوس أنجلوس"
.لتغطية أخبار الحرائق

23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
.حسناً

24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
ماذا يحدث الآن؟

25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
ربما يكون "ليندي المحظوظ" قد هبط بأمان
في "باريس"؟

26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
نعم، أعرف أنّ وجهي قد يكون مفزعاً
.في جو حميميّ

27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
.يا إلهي

28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
.لديّ شعور فظيع

29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
.آسفة جداً. كنت في حالة كارثية -
.لا -

30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
.أرجوك، لا تتأسفي

31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
.لقد ضحكنا وبكينا وأكلنا جبناً مشوياً

32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
.كان كل شيء بخير

33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
.في الواقع، نمت في غرفة المعيشة

34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
.كنت أخشى أن تختنقي بقيئك

35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
.لم يشعرك الجبن المشوي بالراحة

36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
.أرجوك أن تقتلني فقط

37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
برادلي " ؟"  -
ماذا؟ -

38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
ماذا؟ -
برادلي "؟"  -

39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
.كل شيء بخير. سعدت لأني استطعت مساعدتك

40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
.ما كنت لأريد أن تكوني وحيدة ليلة أمس

41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
. "أشكرك يا " كوري

42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
.الوحدة أمر مبالغ فيه

43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
.أنت لطيف جداً مع أنك رئيس شبكة

44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
.في الواقع لست لطيفاً. لكنك تعجبينني فقط

45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
.تناولي بعض الخبز

46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
هل جلبت لي خبزاً؟

47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
.وقهوة -
.لديّ قهوة، شكراً للرب -

48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
.تفضّلي -
.أشكرك -

49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
وعلى صعيد آخر مثير، سنذهب إلى "لوس أنجلوس"
.لنغطي أخبار حرائق الغابات

50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
.لذا أحتاج إلى أن تركبي طائرة في أسرع وقت
.حاول "تشيب" الاتصال بهاتفك

51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
!يا للهول

52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
.لكن لا تقلقي، فهو لا يعرف أني هنا

53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
.يمكنك الاتصال به من السيارة

54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
،حسناً. أتعرف؟ صحيح أني في حالة مزرية
لكنّ هذا خبر رائع

55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
.لأني أحتاج إلى النزول إلى الأرض

56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
.هذا ما أجيده

57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
. "في الواقع، عليّ العودة إلى " لوس أنجلوس
.لأجل مسلسل

58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
،المعلنون ينتظرونني بفارغ الصبر
.لذا سأذهب إليهم

59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
.سأحزم حقائبي، وأجلب لك مسكّناً
.أستطيع اصطحابك إلى المطار

60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
.أشكرك، هذا لطف بالغ

61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
لكن ألن يكون غريباً قليلاً
أن نذهب إلى المطار في السيارة ذاتها؟

62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
.هذه نقطة جيدة

63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
.سأجلب لك مسكناً، وأجعلك تركبين سيارة أجرى

64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
!"إلى "لوس أنجلوس -
!"لوس أنجلوس" -

65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
، "مساحة مفتوحة، ورياح " سانتا آنا
.وحرائق غابات

66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
!قد يحدث أي شيء! خصوصاً وهي تحترق

67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
.يا إلهي

68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
.إنه الجبن المشوي

69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
تعرف أنه يوم الأحد، صحيح؟

70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
صباح الخير. يجب أن نذهب إلى "لوس أنجلوس"
.لنغطي أخبار الحرائق

71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
"واي دي إيه" يؤدون عملاً رائعاً
.بـ"جيمي" وجمهوره الباكي

72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
. "أرجوك يا " تشيب
.الوقت مبكر جداً، أبطئ كلامك

73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
.هل الوقت مبكر؟ آسف
.نعم، كلنا مصابون بصداع الكحول

74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
لكن يجب أن أجعلك تركبين طائرة
.بعد ساعات قليلة. هيا

75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
. "حقاً؟ حرائق في " لوس أنجلوس

76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
.تبدو هذه خطوة يائسة قليلاً
.الحرائق ليست كأحداث 11 سبتمبر أو ما شابه

77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
لا، أنت لا تفهمين. المشكلة ضخمة، حسناً؟

78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
،تُوجد هنا حرائق كثيرة. حدثت حالات إخلاء
.وفقد أناس بيوتهم

79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
الناس يموتون في سياراتهم
.وهم يحاولون الهروب من الحرائق

80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
.يا إلهي

81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
.ويحتاج البرنامج إلى تحويل السردية قليلاً

82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
.هيا، لنفعل هذا
.إنها أوامر مباشرة من رئيس الشبكة

83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
"تشيب" ، لن أغطي أخبار حرائق لعينة، حسناً؟

84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
.أرسل "برادلي". أرحني منها بضعة أيام

85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
! "أحاول الوصول إليها. لكن بحقك يا " أليكس

86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
.يجب أن... انتظر لحظةً

87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
...ماذا

88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
،نعم، أعرف أني لا يُفترض أن آتي فجأةً
.أعطيني هذا فقط

89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
...مهلاً! ماذا

90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
.حسناً، سحقاً لك أيضاً

91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
. "لم أعد أستطيع التحمل يا " أليكس

92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
،سهرت طوال الليل بعدما هجرتني
.وتركتني لأضيف حفلك الخيري اللعين

93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
...حسناً. اسمع، كنت حزينة

94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
،نعم، لكنك دائماً حزينة أو مضغوطة
ولم أعد أستطيع التحمل. حسناً؟

95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
.أحب ابنتنا

96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
لكنّ قضاء سنوات في علاقة مع نرجسية ساحرة

97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
.صار يقتلني

98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
.لا تحبينني

99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
.ولم أعد أحبك

100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
ثم؟

101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
.أريد الطلاق

102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
.لا

103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
.القرار ليس لك وحدك، صدّقي أو لا تصدّقي

104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
"...جايسون" ، لهذا انفصلنا. لأنّ

105
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
.ليس علينا الالتزام بالأجندة الأسرية

106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
.ليس عليك تنظيم الحفلات معي مجدداً -
!لا -

107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
. "لا يا " أليكس
.لقد انفصلنا لأننا نتجادل باستمرار هكذا

108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
.نعم، هذا ما نفعله

109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
ولأني في أعماقي غاضب بشدة منك
،لأنك لا تعدّيني أولويتك أبداً

110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
،وأنت غاضبة بشدة مني لأني غاضب من ذلك

111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
ولأنك تعتقدين أنّ الرب منحك الحق

112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
.في أن تكون مشكلاتك هي الأهم دائماً

113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
"،أليكس" ، أقسم بالرب إنك لو أجبت
...فلن أتكلم معك أبداً

114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
.أبداً

115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
.حسناً

116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
.حسناً، اسمع

117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
.لا يمكن أن نتطلق

118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
. "أنا بالفعل في موقف حرج أمام " أمريكا -
.يا إلهي -

119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
...والطلاق سيضعني على الحافة. ولا

120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
. "سوف يحدث يا " أليكس

121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
يجب أن نخبر "ليزي"
.ومسؤولي العلاقات العامة لديك

122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
،فكأي شيء آخر في حياتنا الشخصية

123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
.يجب أن يرتّبوه

124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
.لكني أؤكد لك أنّ هذا سوف يحدث

125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
.لقد تكلمت مع محاميّ
.سأقود سيارتي وأذهب لإخبار "ليزي" الليلة

126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
.إن أردت المجيء، فعليك هذا

127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
!لا -
.سأقابلك الساعة الـ5، وسنذهب معاً -

128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
.لا يا "جايسون" ، أنا آسفة لأني فعلت هذا
...آسفة لأني تركتك في الحفل

129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
. "لا يمكن أن نخبر " ليزي -
لماذا؟ -

130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
...لأني

131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
.يجب أن أذهب إلى "كاليفورنيا" اليوم

132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
. "سنغطي أخبار الحرائق، ولهذا اتصل بي " تشيب

133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
"." أليكس

134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
.أرجوك يا "جايسون". إنّ بيوت الناس تحترق

135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
.والجثث تُسحب من السيارات
. "هذا مهم يا " جايسون

136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
.سنخبرها حين أرجع

137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
.حسناً. بمجرد رجوعك، سنخبرها

138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
. "لكني لا أمزح يا " أليكس

139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
.لن أهدأ وأغيّر رأيي فجأةً

140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
.لا أفكر في هذا

141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
.عليّ فقط أن أغطي أخبار الحرائق

142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
.هذا ليس خطئي. لم أشعلها أنا

143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
نعم؟

144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
.مرحباً، أنا آسفة جداً. كنت نائمة بعمق

145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
.أنت محق

146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
.هذا مهم. سأكون هناك بالتأكيد

147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
.ممتاز، أشكرك
.يمكن للطائرة أن تقلع في الساعة الـ11

148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
. "حسناً، أراك حينها. لا تجلب " برادلي

149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
...لقد أخبرتني للتوّ أن أجلب
.أتعرفين؟ لا يهم

150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
.ستذهب بالفعل. "فريد" يريدها هناك
.كلتاكما ستذهبان

151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
.سترتفع نسب المشاهدات بشدة
.احزمي حقائبك، وستأتيك السيارة بعد ساعة

152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
!اللعنة، حسناً

153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
.حسناً، أنا هنا. لنذهب

154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
.جاءت نسخة الإعداد للتوّ

155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
.أشكرك

156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
.يسعدني أننا سنخرج من المدينة بضعة أيام

157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
،كلنا بحاجة إلى تغيير الأجواء
.حتى ولو كنا ذاهبين إلى حريق مميت

158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
.وهذا يشير إلى مدى سوء حالتنا

159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
.يسعدني أنك كنت موجودة ليلة أمس

160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
حقاً؟ -
.نعم -

161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
.ولم أكن أعرف أنّ نصف العاملات لا يثقن بي

162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
هل تفوح مني رائحة التيكيلا؟

163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
.دعيني أشمّ

164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
.عجباً! لا، أنا أمزح فقط. أنت بخير

165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
.اسمعي، إنّ العاملات لا يكدن يعرفنك
.لم يمرّ على وجودك إلا أسبوع

166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
امنحيهن بعض الوقت، حسناً؟
.أنت شخصية محبوبة جداً

167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
.شكراً

168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
أحتاج إلى القهوة. أتريدين بعضاً منها؟

169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
.لا، أنا بخير

170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
.اتصل المسؤول عن حجوزات السفر

171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
ماذا؟

172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
معظم الفنادق القريبة من الحريق ممتلئة
.بسبب الإخلاءات الإجبارية

173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
.والفندق الوحيد المتاح ليست به أي أجنحة

174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
ألا يستطيعون طرد بعض الأسر المشردة؟

175
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
.أحتاج إلى مساحة لمجوهراتي

176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
.إذاً فقد وافقت. حسناً -
.يا للهول -

177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
من يقول للناس
إني أحتاج إلى كل هذه الأشياء؟

178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
.لهذا صارت سمعة المشاهير سيئة جداً

179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
.ولأنّ العمل معهم صعب

180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
. "مرّ يومان على مقابلة " آشلي براون

181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
ماذا تقصد؟

182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
ماذا نفعل؟ يجب أن تتكلمي مع "برادلي"
.عند نقطة ما

183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
.أو انظري إلى عينيها

184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
".تشيب" ، أنا لا أهتم إطلاقاً
دعني وشأني، حسناً؟

185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
.لديّ كارثة طبيعية أخرى عليّ التعامل معها

186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
...حسناً. آسف، أنا فقط

187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
حسناً يا جماعة، أمامنا ساعة تقريباً

188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
. "قبل أن نهبط في " بربانك

189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
.آمل أنكم مستمتعون بوقتكم

190
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
.سعدت بخدمتكم

191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
!أمي

192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}"(بوربانك)، (كاليفورنيا)"

193
00:14:48,222 --> 00:14:50,222
"(نزل (سفاري"

194
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
.هيا. أمسكا يديّ، ولا تتركاهما

195
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
.تُوجد مياه هنا، إذا احتجم إليها

196
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
"الصليب الأحمر الأمريكي"

197
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
.آسفة على التأخير

198
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
.يا للهول

199
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
للضرورة أحكام، صحيح؟

200
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
هل أنت متأكد؟

201
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
.حسناً يا جماعة، الوقت يمرّ. فلنستعد

202
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
.يانكو " ، هلّا قابلت المروحية من فضلك"  -
.نعم -

203
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
أليكس ليفي " ؟"  -
.مرحباً -

204
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
.مرحباً

205
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
.أشكرك

206
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
نحن نحضّر المؤتمر الصحافي
. "مع رئيس شرطة " ماليبو

207
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
ثم لدينا الطفلان اللذان نجيا
.في حمام السباحة

208
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
.وخبير التغير المناخي
ألدينا أي شخص من المستشفى؟

209
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
.الممرضة غير مضمونة. أنا أحاول معها

210
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
.وسأجهّز بديلاً أيضاً

211
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
.ما زلنا بحاجة إلى قصة مبهجة لنختم بها

212
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
أنا أميل إلى قصة فاعل الخير
.الذي أنقذ كل الكلاب

213
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
ألا تظن أنها قصة ناعمة؟

214
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
أحب الكلاب، لكن أن ننهي البرنامج بها؟

215
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
.ربما أجهضت إحدى الكلبات

216
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
فيم تفكرين يا "برادلي"؟

217
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
،لا أعرف، ربما شيء عن تخصيص موارد الإطفاء

218
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
.وكيف حددوا البيوت التي لها أولوية الإنقاذ

219
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
تظهر الأرقام تفاوتاً

220
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
.لصالح الأحياء الغنية على حساب الفقيرة

221
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
،وربما يكون هذا انحيازاً لا واعياً
،وربما يكون فساداً بحتاً

222
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
.لكنه خطأ في الحالتين

223
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
."وجدت "كلاير" فيديو على "تويتر

224
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
بعض المشاهير يستأجرون رجال إطفاء خصوصيين
.لحماية قصورهم

225
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
.هذا تناول شائق. هلّا أرسلت لي الرابط

226
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
.نعم

227
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
.حسناً، إنه شائق فعلاً

228
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
.قد يبدو أننا نشوّه سمعة رجال الإطفاء

229
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
لذا لست متأكداً
.من أنّ هذه النبرة المناسبة لنا

230
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
.نحن برنامج إخباري

231
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
.أظن أنّ نبرتنا هي الحقيقة، حتى ولو مرّة

232
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
يا إلهي! هل ستفعلين هذا كل يوم؟

233
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
أفعل ماذا؟

234
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
التظاهر بأنك الصحافية الأقوم أخلاقاً
.من الآخرين لمناصرتها حقوق المساكين

235
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
.إنه كريه جداً -
!عجباً -

236
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
لا تحترمين برنامجنا ولا العمل
.الذي نؤدّيه هنا

237
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
لست مضطرة للكذب على نفسي
بشأن جودة البرنامج

238
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
.التي تقدّمونها منذ 15 سنة

239
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
،حسناً، مع احترامي
.نحن البرنامج الإخباري الأول في البلاد

240
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
ولهذا أنتم منصة موثوقة لفتح عيون الناس

241
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
ليروا ما يحدث حقاً في العالم

242
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
بدلاً من تقديم كلام فارغ برّاق لهم

243
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
ليخدّرهم ويظنوا أنّ حياتهم رائعة

244
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
.لأنهم أنقذوا بعض الكلاب

245
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
لماذا؟ حتى ننتحر كلنا؟

246
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
.حسناً، لا بأس -
.لنمنح الناس هذه الراحة! يا للهول -

247
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
.كلنا مرهقون ومصابون بصداع الكحول

248
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
لا يمكنك أن تحرمي الناس
.من رغبتهم في شعور أفضل

249
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
.هذا جزء من وظيفتنا يا مخبرة الحقيقة
.سواء أأعجبك هذا أم لا

250
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
، "مع كامل احترامي يا " أليكس

251
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
أظن أنّ لدينا أفكاراً مختلفة
.بشأن الهدف من البرنامج

252
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
.حسناً، أظن أننا سنذيع قصة الكلاب اليوم

253
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
وسنتحرّى قصة رجال الإطفاء الخصوصيين
.في حلقة الغد

254
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
.عظيم، أشكرك

255
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
.عظيم. يجب أن نجهّز المقر

256
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
.فلنتحرك يا جماعة. أشكركم

257
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
.حاولي أن ترتاحي قليلاً

258
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
،سنحتاج إلى مقطورة أكبر
.لأننا سنصوّر البرنامج كله هنا

259
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
.يمكنكم رؤية الخراب

260
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
كليومترات من الأراضي المحترقة
.وأطلال البيوت

261
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
وهذا بالمناسبة على بعد كيلومترات معدودة
من حريق "وولسي" الفظيع

262
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
.الذي وقع في خريف 2018

263
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
... "وفي هذه الأثناء، رياح " سانتا آنا

264
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
إنها لا تهدأ، ولم يحتو رجال الإطفاء
.إلا 10 بالمئة من الحريق

265
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
.مرحباً، سيدة "روزين" ؟ مهلاً، لم أعد أسمعك

266
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
مرحباً؟ سيدة "روزين"؟

267
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
.اللعنة

268
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
.أسمعك، نعم
.لقد أثّرت فينا قصتك بشدة

269
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
...ونودّ أن

270
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
سيدة "روزين" ؟ أما زلت معي؟

271
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
إذا اشتدت الرياح، فمن المحتمل أن نُضطر
. "لترك المكان والذهاب إلى " نيويورك

272
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
ما مدى احتمالية حدوث ذلك؟

273
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
أتعرف؟ معظم أساطير الحضارات القديمة تؤمن
.بأنّ النار لديها خصائص سحرية

274
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
.ويُشار إليها بصفتها مخلوقاً يجب أن يروّض

275
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
،تفهم ذلك حين ترى حريقاً كهذا

276
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
فطريقة تحرّكه

277
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
،تبدو مقصودة
.كأنه شيء عاقل قادر على التفكير والتخطيط

278
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
،هل تحكي لي عن الأساطير
أم أنك تريد هذا في نسخة الإعداد؟

279
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
. "لا، أنا لا أحكي لك فقط يا " جول
.أريد هذا في نسخة الإعداد

280
00:19:41,765 --> 00:19:43,805
.كلاير " ، أعطيني مفاتيح هذه السيارة"  -
.نعم، سأفعل -

281
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
! "سيدة " روزين

282
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
لن أتظاهر بمعرفة الألم
.الذي تشعرينه الآن

283
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
كل ما أريد قوله
،إني أظن أنّ قصتك ستنشر الوعي

284
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
.حتى لا تعاني أي أسرة أخرى كما عانت أسرتك

285
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
.نعم، أرجوك خذي وقتك للتفكير في الأمر

286
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
.سأتواصل معك قريباً. حسناً، وداعاً

287
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
.أبقوا تلك المنطقة خالية

288
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
يا إلهي، كيف تفعلين ذلك بهذه البراعة؟

289
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
التكلم مع الناس
.الذين تعرّضوا لصدمات فظيعة

290
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
.ببساطة، لا تتجنبي الألم

291
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
.ماتت أمي وأنا في الـ10، حدث ذلك فجأةً

292
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
أظن أنه بإمكانك أن تقولي
،إني ذكية في التعامل مع المآسي

293
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
وهذا يساعد
.في حجز فقرات برنامج إخباري صباحي

294
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
.لا يُوجد ما يُقال لتحسين الوضع

295
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
لكنّ هناك أشياء كثيرة يمكنها
.أن تزيده سوءاً

296
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
.أحاول فقط ألّا أزيده سوءاً

297
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
بالمناسبة، نحن على وشك أن نظل مستيقظتين
.في الساعات الـ30 التالية

298
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
.لديّ دواء "آديرال" إذا أردت

299
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
.نعم، حسناً

300
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
اعلمي أيضاً أنّ المهام في الأماكن البعيدة
.فرصة جيدة لترك انطباع طيب لدى المسؤولين

301
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
إذ يكون الطاقم أصغر، ويُتاح وقت أكثر
.للتواصل، ويكون الناس متحمسين

302
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
.الأجواء محمّلة بالإثارة
.تحدث أشياء في المهام بالأماكن البعيدة

303
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
.أتمنى أن تتوقف هذه الرياح

304
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
.سيدة "روزين" ، نعم

305
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
.نعم، نحن في الطريق. سنكون هناك قريباً

306
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
"(تأليف (كريستين لاي"

307
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
"(إنتاج (أثينا جونز"

308
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
"(إخراج (روب جورج"

309
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
.لم يعجبني

310
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
...أظن أنهم أدّوا عملاً رائعاً في

311
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
.نقل النص المكتوب إلى الشاشة

312
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
،أعرف أنّ هذا تمثيلاً دقيقاً للنص المكتوب
.وهو لم يعجبني

313
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
.لكنك وافقت على الحلقة الأولى

314
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
.هذا صحيح، فعلت ذلك

315
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
فلماذا فعلت ذلك إن كنت تكرهها هكذا؟

316
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
أتتابعين البيسبول يا "كايت"؟

317
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
هل يبدو لك أني أتابع البيسبول؟

318
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
.نعم

319
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
.لنتّخذ البيسبول مثلاً

320
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
،أحياناً يلعب شخص في الدوريات الثانوية

321
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
،ويؤدي أداءً ضعيف المستوى
.ويصفه الجميع بالفاشل

322
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
.لكنك ترين أنّ لديه موهبة، فتساعدينه

323
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
،تدعينه ليلعب في الدوريات الكبرى
،وحين يتلقى أول رمية

324
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
يكمل دورة مذهلة طولها 150 متراً
.حول الملعب

325
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
.مشهد جميل. إنه لاعب بارع

326
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
،لذا حين ينجح هذا الشاب أو الشابة

327
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
.فهذا يجدد إيمانك باللعبة

328
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
.وبالأخبار، والحياة
.ويمنحك شعوراً بالسعادة والثقة

329
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
ويجعلك تريدين العودة للملعب مجدداً
.لأنّ هذا قد يتكرر

330
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
،وخمّني ماذا يحدث؟ يتكرر فعلاً
.ويكون كل شيء على ما يُرام

331
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
.وتنسين المجاعات والفقر والأوبئة

332
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
...وتنمو شجرة في "بروكلين". وأقواس قزح

333
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
أما زلنا نتكلم عن الحلقة الأولى؟

334
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
وماذا غيرها يا "كايت"؟

335
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
أحياناً، تمنحين رجلاً فرصة

336
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
.لتريه أنّ البيسبول ليست رياضته

337
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
،كنت تعرفين ذلك بالفعل
.لكنه لم يكن يعرف

338
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
لقد شعر بالغرور وهو يحقق أرقاماً مقبولة
.في دوري الدرجة الثانية

339
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
.ثم ماذا يحدث؟ يضيّع 3 رميات متتالية

340
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
.ويظل ذلك يتكرر

341
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
.ثم يعرف حينها أنه ليس لاعب دوريات كبرى

342
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
،لكنّ الأهم هو أنّ كشاف المواهب

343
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
...الذي كان يشجع ذلك الرجل تشجيعاً مطلقاً

344
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
.يعرف ذلك أيضاً

345
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
.وهذا استثمار جيد

346
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
،المهم أني لن أوافق على هذه الحلقة
.وأنا راض بهذا

347
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
.ظهر "تشارلي بلاك" للتوّ، ويريد التكلم معك

348
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
.حسناً، انتهت الحصة

349
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
"تشيبر"! ما الأخبار؟ كيف أستطيع مساعدتك؟

350
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
من الغريب قليلاً
.أن أراك هنا مرتدياً قبعتك الأخرى

351
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
.القبعات تبدو غريبة عليّ عموماً، أعرف ذلك

352
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
إضافةً إلى أنّ تركيزي كله
،مع قسم الأخبار الآن

353
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
.مهما كانت النتيجة

354
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
،حظاً سعيداً لك
.فالقدر يكون قاسياً أحياناً

355
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
.وعلى ذكر ذلك، أنا أفهم ما يحدث هنا

356
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
.حين تتعقد الأمور، سأكون أول المطرودين

357
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
.يؤسفني أنك لست مخطئاً

358
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
،وربما لا يجب عليّ إخبارك هذا

359
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
،لكن لم يعد لديّ إلا خيارات قليلة جداً
.ولم يعد لديّ الكثير لأخسره

360
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
.لذا لن أفكر كثيراً، إليك الأمر

361
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
...اسمع، التلفاز على هذا المستوى

362
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
.إنه مثل المافيا

363
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
،يوجد زعيم في موقف خطير

364
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
.ونتيجةً لذلك، سيطيح بي

365
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
.وأنا بحاجة إلى الحماية

366
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
ألذلك جئت إلى نائب الزعيم
لتقترح عليه الانقلاب؟

367
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
.بطريقة ما، جعلتك كل الظروف في موقف ممتاز

368
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
وأنا متأكد من أنه قد خطر ببالك
،أنّ "فريد" قد تحمّل مسؤولية الأخطاء

369
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
،فيما تحقق أنت نجاحات ساحقة

370
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
ما يعني أنك قد تجد نفسك بسرعة
. "في مكان " فريد

371
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
.خطر ببالي

372
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
.إليك ما لديّ، أريد مساعدتك للوصول إليه

373
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
وكيف سيحدث ذلك؟

374
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
بصراحة، لم أفعل أي شيء كهذا من قبل، حسناً؟

375
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
لكنّ هذه الأشياء
.أحياناً تكون نبوءات ذاتية التحقيق

376
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
.يلمّح الناس إلى إعادة الهيكلة

377
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
يلمّحون إلى أنّ "كوري إليسون" اللامع
."سيخلف "فريد ميكلن

378
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
.وفي وقت قليل... أرى أنّ لديك فرصة جيدة

379
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
نحن الصحافة. أتفهمني؟

380
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
،بالتأكيد لا أستطيع نشر القصة في برنامجنا

381
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
،لكني أعمل في المجال منذ فترة
.ولديّ تأثير ومصداقية

382
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
،ولديّ شبكة علاقات جاهزة

383
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
...وأستطيع استخدام تلك الموارد لنشر القصة

384
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
.في عدد كبير من المنافذ الإعلامية

385
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
.هذا مثير

386
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
لكني لا أرى إمكانية لخلع "فريد"

387
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
.إلا إذا كُشف عنه شيء محدد

388
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
مثل ماذا؟ -
لا أعرف يا "تشيب" ، مثل ماذا؟ -

389
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
.يجب أن أصارحك يا رجل، لا أعرف

390
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
.يجب أن أفكر في الأمر

391
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
الجريمة المنظمة أصعب مما تبدو، صحيح؟

392
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
.نعم، صحيح

393
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
.سأفكر في الأمر

394
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
.حسناً

395
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
.أشكرك على التكلم معي

396
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
نعم. حظاً سعيداً لك
.في التعامل مع بوصلتك الأخلاقية

397
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
.عُلم -
.نعم -

398
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
. "هذا في القسم " سي

399
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
.ليس عليك ارتداء القناع، لكنّ عليك أخذه
.خذه فقط

400
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
.سأساعدك

401
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
.خذي هذه الأقنعة ووزّعيها

402
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
. "هلّا أعطيت واحداً لـ " برادلي
.إنها في مقطورتها

403
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
.ثم يمكننا إضافة ذلك، سيكون ملائماً
أتوافق على هذا يا "يانكو"؟

404
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
.الأمر ليس متعلقاً بي، بل بالحرائق -
واضح أنك اعترضت... ماذا؟ -

405
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
.يبدو جيداً، يعجبني هذا -
.حسناً -

406
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
.هذا كل ما أستطيع فعله

407
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
.قناع

408
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
".برادلي" ، يُفترض بي أن أعطيك قناعاً
.إنها سياسة الشبكة

409
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
.حسناً، شكراً

410
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
هل أنت من وجدت المقال المتعلق بالممثل
الذي استأجر رجال إطفاء خصوصيين؟

411
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
.نعم، أنا من وجدته

412
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
.إنه رائع وساحر. صحيح أنه بشع، لكنه ساحر

413
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
.شكراً

414
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
،إذا وجدت قصة بشعة أخرى كهذه
.فلا تترددي في إحضارها إليّ

415
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
.حسناً، نعم -
.حسناً -

416
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
.سأفعل -
.شكراً -

417
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
كلاير " ؟"  -
.نعم -

418
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
ما أهدافك هنا؟

419
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
.بصراحة تامة، ما زلت أفكر

420
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
،أنا معجبة بالكثير من الوظائف
.كتقديم البرامج أو الإنتاج التنفيذي

421
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
.وأستطيع تصوّر نفسي وأنا أدير شبكة بأكملها

422
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
.حسناً، أنا أجري مقابلات لتعيين مساعد

423
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
وكيف يسير الأمر؟

424
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
.بصراحة، ليس جيداً

425
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
،يرسلون إليّ أناساً متشابهين
...من خريجي جامعات النخبة

426
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
،عيّنيني! أنا حادة الذكاء
.وأعمل باجتهاد مدهش

427
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
وأعرف بالفعل كل شيء عن البرنامج
.وكيفية تسيير الأمور هنا

428
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
.لكنّ أهم نقطة هي أني أريد التعلم منك

429
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
أدرك أنك ربما لم تكوني
،لتعرضي عليّ الوظيفة أصلاً

430
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
.وأعتذر إن كنت قد أحرجت نفسي

431
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
.لكني أعني كل ما قلت حقاً

432
00:29:07,539 --> 00:29:09,659
هل رأيت عدد الخلافات التي تسببت بها
في الأسبوع الماضي؟

433
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
.نعم، وأنا معجبة بهذا جداً

434
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
،حسناً. أنت مضحكة، وذوقك مشكوك فيه

435
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
.لكن يعجبني أنك تقولين ما تريدين

436
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
.لذا أظن أني سأعرض عليك الوظيفة

437
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
حقاً؟ -
.نعم، إذا أردتها -

438
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
نعم! هل أبدأ الآن؟

439
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
،أقترح أن توزّعي الأقنعة ثم تعودي
.وسنتكلم حينها عن العمل

440
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
.مذهل، أشكرك. أنا لن أخذلك

441
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
.أعرف أنك لن تخذليني

442
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
خمّن ماذا حدث؟ -
.مرحباً -

443
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
.لقد حصلت على ترقية للتوّ

444
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
ماذا؟ حقاً؟

445
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
أنت الآن في علاقة
.مع مساعدة "برادلي جاكسون" التنفيذية

446
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
.بحقك يا "كلاير". أرجوك

447
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
،اسمعي، إنه خبر رائع
.لكن فكّري جيداً

448
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
.حسناً، أنا متفهمة

449
00:30:00,843 --> 00:30:04,183
{\an8}"(البرنامج الصباحي)"

450
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
.أنا فخور بك

451
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
.أنا أيضاً

452
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
.نعم

453
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
.تبدو مثيراً جداً هنا في البرية
.أقاوم الإغراء بصعوبة

454
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
.ابتعدي الآن

455
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
.انظري إلى أعلى. أغلقي عينيك

456
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
"أليكس"، أعرف أنك غاضبة مني
."منذ مقابلة "آشلي

457
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
.يا إلهي، "برادلي". حياتي لا تدور حولك

458
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
.أعتذر إن كان سؤالي لك وقحاً -
...يا جماعة، وصلت إلى "مايك" من -

459
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
وقح؟

460
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
!أخلوا الموقع من فضلكم

461
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
التلميح إلى أني جزء من مؤامرة صمت؟

462
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
كيف يمكن أن يكون هذا وقحاً؟

463
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
.حسناً، لقد انفعلت جداً. كان مجرد سؤال

464
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
.أخبرني حدسي الصحافي أن أسألك

465
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
.هذا رائع. فضولك يدهشني

466
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
وأنا منبهرة بحدسك. أيمكننا التكلم بصراحة؟

467
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
.أرجوك

468
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
.أنت لا تعجبينني، وأنا لا أعجبك -
.أنت تعجبينني -

469
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
.بحقك. لماذا؟ كفّي عن التظاهر

470
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
.لأنّ علينا العمل معاً

471
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
.نعم، أعرف أننا مشتركتان في هذه الفوضى

472
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
لكنّ تأدية هذه الوظيفة جيداً
يتطلب منا التصرف كصديقتين مقرّبتين

473
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
.ساعتين بالضبط كل يوم

474
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
،وفي بقية الوقت
علينا فقط أن نكون راشدتين محترفتين

475
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
.تستطيعان تحمّل الوجود في مكان واحد

476
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
وأظن أنّ كلتينا تستطيع التعامل
.مع تلك الحدود

477
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
.أعرف أني أستطيع. لنر ما إذا كنت تستطيعين

478
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
هيا يا "غريغ"! ماذا يحدث؟

479
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
.سنبدأ البث بعد 30 ثانية يا جماعة
.يُرجى الهدوء في الموقع

480
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
.اللعنة

481
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
.هيا، الصوت والميكروفونات، الآن

482
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
من سيأخذ معطفي؟

483
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
.سنبدأ البث بعد 10 ثوان

484
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
!يا للهول، لا يمكن شراء هذه البراعة. عجباً

485
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
أي كاميرا سنبدأ بها؟ -
.الكاميرا الـ2، استعداد. أعطيها الإشارة -

486
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
...بعد 3، 2

487
00:31:53,413 --> 00:31:55,433
{\an8}"(عاجل - حرائق الغابات تهدد (ماليبو
البرنامج الصباحي) في بث مباشر بالساحلين)"

488
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}.صباح الخير، ونشكركم على الانضمام إلينا

489
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}نقدّم لكم بثاً مباشراً من كلا الساحلين
هذا الصباح

490
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}مع تغطية خاصة لحريق "هانتلي"
.الذي اجتاح "كاليفورنيا" هذا الأسبوع

491
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}"."أليكس"، "برادلي

492
00:32:04,716 --> 00:32:05,716
"(لوس أنجلوس)، (نيويورك)"

493
00:32:05,801 --> 00:32:07,801
صباح الخير يا جماعة. أقف الآن مع "برادلي"

494
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
في جبال "سانتا مونيكا"
،"قرب "هانتلي كانيون

495
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
.حيث بدأ الحريق، والخراب مفجع

496
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}.إليكم ما نعرفه الآن

497
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}،تأكدت وفاة 7 أشخاص وإصابة العشرات

498
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}من ضمنهم 4 رجال إطفاء يُعالجون
.في مستشفيات المنطقة

499
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}،وقد احترق على الأقل 161 كيلومتراً مربعاً

500
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}وتقدّر السلطات المحلية
.أنّ عدد البيوت المهدومة يقترب من 1500

501
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
وهذه الأرقام تتزايد
،مع استمرار انتشار النيران

502
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}.ولم يُحتو منها إلا 10 بالمئة

503
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}.وقد أُجبر 100 ألف شخص على إخلاء مساكنهم

504
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}.من الصعب تصديق عدد الضحايا

505
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}.هذا صحيح يا "أليكس". إنه أمر مروّع

506
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}.عجباً! فظيع جداً

507
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}.نأمل أنّ كلتيكما بأمان هناك

508
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}.أشكركما

509
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}،من الصعب الوجود هنا وسط كل هذا

510
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}.لكنّ إحدانا تعتني بالأخرى

511
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}.هذا صحيح
والآن لنذهب إلى مؤتمر إخباري مباشر

512
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}،"مع رئيس إطفاء مقاطعة "لوس أنجلوس
،"النقيب "غراهام سيلي

513
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
.لنوافيكم بآخر مستجدات محاولات الإنقاذ

514
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
.انتهى البث -
.حسناً، هذا جيد -

515
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
.خذي

516
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
.شكراً -
هل أنت بخير؟ -

517
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
.نعم، أنا بخير. إنه الدخان فقط

518
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
.إنه الدخان فقط، أنا بخير

519
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
.حسناً

520
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
الفقرة التالية عن منقذ الكلاب، حسناً؟
.بعد 5 دقائق

521
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
.حسناً

522
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
هيا، لا بأس. يجب أن تذهبي، حسناً؟

523
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
...حسناً يا جماعة، سنبدأ البث بعد 5، 4

524
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
. "نحن هنا في بث مباشر مع " تيم إيفرز

525
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
."مرحباً بك في "البرنامج الصباحي" يا "تيم

526
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
.شكراً جزيلاً على وجودك معنا اليوم

527
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
.هذا من دواعي سروري

528
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
لقد شاهدتك في السنين الـ15 الماضية
،في كل الطوارئ الكبرى

529
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
.أنا من أشد معجبيك

530
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}"إنقاذ كلاب مدهش"

531
00:34:18,809 --> 00:34:19,889
{\an8}.شاهدت ابنتك تكبر بالبرنامج

532
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}.هذا رائع، أشكرك -
.نعم -

533
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}.لقد صارت امرأة ناضجة الآن

534
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}.يمكنك أن تقول إني حزينة لأنها غادرت العش

535
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}".تيم" ، هذا فعل بطوليّ مدهش

536
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}كم كلباً أنقذت حتى الآن؟

537
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}.18، وقطتان -
.عجباً! هذا مدهش -

538
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}.عجباً! "تيم" ، كلّمنا عن تلك اللحظة

539
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
حين أدركت أنّ زوجتي أقلّت ابنتي
،من المدرسة

540
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
،وأنهما صارتا آمنتين في نزل

541
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
...عدت إلى المنزل لأجلب الأشياء الغالية -
.تيم " هذا رائع"  -

542
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
،وأجلب كلبتي الأسرة

543
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
"،مارج"، وهي من سلالة اللابرادور
.و"تيلي" جروتها

544
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
هذا جميل جداً. إذاً فقد حافظت على العلاقة
.بين الأم وابنتها

545
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
.نعم، لا يريد أحد تفريق شمل الأسرة

546
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
.إنّ الدخان... معذرةً

547
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
ماذا حدث؟

548
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
.نعم، يُوجد هنا الكثير من الدخان

549
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
"تيم" ، ماذا حدث بعدما وضعت الكلبتين
في السيارة؟

550
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
،وقتها، كانت النيران قريبة جداً
.لذا دوت الكثير من صافرات الإنذار

551
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
.وكانت الكلاب تنبح في كل مكان

552
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}وأدركت وقتها

553
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}أنّ أناساً كثيرين مثلي أنا وزوجتي وابنتي

554
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}.كانوا في العمل أو المدرسة

555
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
لذا بدأت أقود سيارتي في الحي

556
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
وتفقدت كل الساحات

557
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
.ووجدت هذه الكلاب التي تُركت وحدها

558
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
".غريغ" ، لننتقل إلى الكلاب الآن

559
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
.حسناً، إلى الكلاب

560
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}.نعم، حسناً

561
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}"تيم" ، معنا اليوم 4 من الكلاب
.التي أنقذتها

562
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
.كلّمنا قليلاً عنها

563
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}.حسناً، إنها من أسرة احترق بيتها للأسف

564
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}.أعرف أنه لا أحد يحب شعور الوحدة

565
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}،لذا، إن كان أحد يعاني أو يتألم نفسياً
،أو بحاجة إلى أسرة

566
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}فربما يريد تبنّي
.أحد أولئك الملائكة الصغار

567
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}.أريد منحك بيتاً

568
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
"غريغ" ، ما الذي يحدث؟

569
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
.إنها على وشك أن تفقد أعصابها

570
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
.يبدو أنّ هذا الكلب قد وجد بيتاً بالفعل

571
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}أليس كذلك يا "أليكس" ؟ -
.كان اليوم حافلاً بالانفعالات -

572
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}.إنّ ما تفعله جميل جداً

573
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}.سنتجاوز هذا معاً، وسيساعدنا الرب

574
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
"."دوني"، كفى لقطات لـ"أليكس

575
00:36:39,366 --> 00:36:41,046
. "ثبّت الكاميرا على " برادلي -
.اكتم صوتها -

576
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}.اختم الفقرة الآن

577
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}إذا كنتم مهتمين
،بتبنّي أحد أولئك الكلاب المدهشين

578
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}يمكنكم إيجاد كل المعلومات
.على موقعنا الإلكتروني

579
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}.إلا إذا سبقتك "أليكس" بالتأكيد

580
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}ابقوا معنا للمزيد من التغطية الخاصة
، "لحريق " هانتلي كانيون

581
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}. "هنا في " البرنامج الصباحي

582
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
.حسناً، انتهى التصوير

583
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
.أشكرك

584
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
.معذرةً

585
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
أهي بخير؟

586
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
.كان هذا رائعاً، حسناً؟ أشكرك -
...هل بإمكاني -

587
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
هل بإمكاني التقاط صورة معها، أم...؟

588
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
ماذا يحدث؟ -
.يجب أن تفعل شيئاً -

589
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
.إنها بحاجة إلى 5 دقائق -
!وقتي لا يسمح -

590
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
أين هي؟ -
.إنها في مقطورتها. يا للهول -

591
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
".أليكس" ، افتحي الباب

592
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
.أحتاج إليها أمام الكاميرا بعد 8 دقائق

593
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
أنا بخير. ما المشكلة؟

594
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
أتظنين أنها بخير؟ -
.قالت إنها بخير -

595
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
.لا، ليست بخير إطلاقاً. سأدخل -
مهلاً، هل ستدخلين؟ -

596
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
نعم، ثق بي. أنا أجيد التكلم مع الناس
.الذين على وشك أن ينهاروا

597
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
يا إلهي، ماذا بك؟

598
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
.بصراحة، لا أريدك هنا

599
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
لا أريد أي أحد هنا. ماذا تحاولين أن تثبتي؟
.يا للهول

600
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
.يا إلهي

601
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
.حسناً، لا بأس

602
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
.أنا معك

603
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
.أخرجي ما في جوفك

604
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
.لا بأس

605
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
.تعالي

606
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
.تعالي

607
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
.حسناً

608
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
.لا بأس

609
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
.ستكونين بخير

610
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
.خذي

611
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
.تنفّسي فقط

612
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
.حسناً

613
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
.حسناً

614
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
.يمكنك الذهاب الآن. أنا بخير

615
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
.يمكنك الذهاب الآن

616
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
.حسناً، سأبقى دقيقةً فقط

617
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
. "لا، أرجوك يا " برادلي

618
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
أريدك أن ترحلي الآن، حسناً؟

619
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
.لقد رأيت ذلك. رأيتني وأنا أنهار

620
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
.شاهدت عرضاً رائعاً، حسناً؟ هيا

621
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
.أرجوك، ارحلي فقط

622
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
!أرجوك، اخرجي من هنا

623
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
.حسناً، لا بأس

624
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
...نعم، أحتاج إلى بديل جاهز، لذا

625
00:40:08,617 --> 00:40:09,697
"(إيكولوكس)"

626
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
ماذا يحدث؟

627
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
.إنها تهدأ

628
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
امنحها بضعة دقائق
.ثم أرسل إليها مختصّي الشعر والمكياج

629
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
.سأذهب لتغطية الفقرة التالية
.لكني لا أعرف ماذا بعد

630
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
.حسناً، أشكرك

631
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
.نعم، عفواً

632
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
.مرحباً

633
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
.مرحباً

634
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
.نعم، شكراً

635
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
إذاً، ماذا حدث؟

636
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
.أنا و "جايسون" سنتطلق

637
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
.يا إلهي. أنا آسف جداً

638
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
.لا، ظهرت المقدمات منذ وقت طويل

639
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
.لم نكن في حالة جيدة منذ سنوات

640
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
...لكن

641
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
"." ليزي

642
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
.إنها أسرتي، ولا أعرف ماذا لديّ غيرها

643
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
.المهم، سأتولّى الأمر حتى لا يضرّ البرنامج

644
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
،بالتأكيد ستحدث بعض التبعات

645
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
.لكننا كنا أسرة "أمريكا" كما تعرف

646
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
.كلام فارغ

647
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
.هذا جيد، أكّدي هذا

648
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
اسمع، الصحافة تتساءل بفضول شديد

649
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
.عن انهيار "أليكس" هذا الصباح

650
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
.لا تدعهم يكبّرون الموضوع

651
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
".أليكس ليفي" لا تمرّ بانهيار عاطفي

652
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
كل ما في الأمر أنها تأثرت بالحريق والضحايا
.والجراء الجميلة

653
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
.تمسّك بهذه الإجابة -
.عُلم -

654
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
.اللعنة

655
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
. "مرحباً يا " فريد

656
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
! "اللعنة يا " تشيب

657
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
لماذا يخبرني مدير عقاراتي

658
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
أنّ محققين من "البرنامج الصباحي"

659
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
يحاولون إجراء مقابلة
مع رجال الإطفاء المستأجرين لإنقاذ بيتي؟

660
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
.نعم، هذه قصة ستتناولها "برادلي" غداً

661
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
.لم نعرف أنّ أحد المواقع ملكك

662
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
"."فريد! لقد أُحرق "لوكي

663
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
.اسمع، أنا في جحيم هنا. قد يحترق بيتي

664
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
. "ويجب أن أجد مكاناً لأضع فيه خيول " جينيفا

665
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
.امنع نشر القصة اللعينة

666
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
.اللعنة

667
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
.يا للهول

668
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
.كل ما اشتريته تفوح منه رائحة الدخان -
أعرف. أليس هذا مثيراً؟ -

669
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
.يا إلهي. الحرائق تخرج ما فيك

670
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
.عليّ فقط أن أرى ماذا أراد "تشيب" ثم سأنام

671
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

672
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
.أفهمك، لكنه ليس قراري

673
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
.لكنك المنتج

674
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
. "نعم، لكنها شبكة " فريد
.ليس بإمكاني إلا القليل

675
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
ما بال هذه المنظمة الإخبارية؟

676
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
.بصراحة، ليست لديّ فكرة

677
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
...ليتني أملك إجابة جيدة لذلك، لكني

678
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
أعرف أني مصدر إزعاج كبير لك، حسناً؟

679
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
لكن ربما يشعرك بتحسن

680
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
معرفة أني كنت مصدر إزعاج كبير
.لكل من عملت معهم

681
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
.أنا أضغط. هذه طبيعتي

682
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
وأحياناً أتمنى من الرب
.ألّا تكون طبيعتي كذلك

683
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
،لكني أدركت أني لا أستطيع تغييرها

684
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
.وأظن أني تعلمت أن أتصالح معها

685
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
.اسمعي، أنا أفهمك. ليس عليك الاعتذار لي

686
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
.أنا لا أعتذر. كنت أشرح الأمر فقط

687
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
أنا أفهمك، حسناً؟

688
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
،رأيتك في تلك الغرفة اليوم
.وكنت تقترحين تلك القصة

689
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
.إنها قصة جيدة جداً -
!إنها قصة عظيمة -

690
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
صحيح، وأنا الحقير اللعين
.الذي عليه أن يحبطك

691
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
.وقد كنت في مكانك سابقاً. كنت أضغط

692
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
لكني لم أعد أستطيع الضغط في موقفي الحالي

693
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
لأنّ عليّ الحفاظ على توازن الأمور

694
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
.وحماية كل شيء من السقوط

695
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
:ثم تستيقظين ذات يوم وتسألين نفسك

696
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
"هل كنت أضغط سابقاً؟
وحين كنت أفعل، في أي اتجاه كنت أضغط؟"

697
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
،ولا أعرف لما أردد ذكر الضغط الآن
...لكنّ هذا

698
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
.دعني أستوضح
أنت لا تتكلم عن المخدرات، صحيح؟

699
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
.بلى، كنت مروّج مخدرات
.هذا ما كنت أحاول قوله لك

700
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
.أنت مضحك جداً مع أنك شخص مجروح

701
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
.هذا ألطف شيء قلته لي

702
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
...حسناً -
...أريد كتابة هذا على شاهد قبري. إنه -

703
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
،تحوّلت الرياح يا جماعة
.ويجب أن ننقل الموقع

704
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
.فوراً -
.حسناً -

705
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
.فوراً، هيا. السيارات منتظرة بالخارج

706
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
. "يا " برادلي -
.نعم -

707
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
(ماذا لو قلنا: "اللعنة على (فريد"
ونشرنا القصة على أي حال؟

708
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
أتستطعين أن تكوني جاهزة في الوقت اللازم؟

709
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
.نعم

710
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
.لنفعلها -
.حسناً -

711
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
.معذرةً يا جماعة
.سيدي، هلّا تحدثت إلي لحظةً

712
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
. "أنا مع " البرنامج الصباحي

713
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
منذ متى تعمل مع فريقك هنا
لإنقاذ هذا العقار الخاص؟

714
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
.منذ أمس

715
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
وهل تظن أنه من المنصف

716
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
أنّ بعض الأثرياء يستطيعون استئجار
رجال إطفاء خصوصيين لإنقاذ بيوتهم

717
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
بينما يُضطر الآخرون لتحمّل الظروف الصعبة؟

718
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
.لا علاقة للإنصاف بما يحدث
.الناس يستميتون لإنقاذ بيوتهم

719
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
.لا يمكنك لومهم على فعل ما يستطيعون

720
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
في طريقي إلى هنا، رأيت حياً قريباً جداً
.احترق عن بكرة أبيه

721
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
،بيوت صغيرة
.ولم يكن عدد رجال الإطفاء كعددهم هنا

722
00:46:20,781 --> 00:46:22,461
كان الناس يحاولون إصلاح الخراب
.الذي حل بهم

723
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
ما رأيك في هذا؟

724
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
ليت الكل يملكون المزيد من المال
.لاستئجار مساعدة إضافية

725
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
. "نحن نفعل ما نستطيع هنا. هذه " أمريكا
.المال مهم

726
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
.أشكرك يا سيدي

727
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
."من "ماليبو"، أنا "برادلي جاكسون

728
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
. "سحقاً لك يا " فريد

729
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
"." كلاير

730
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
.شعرت بأنك بعيد جداً

731
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
ماذا تفعلين؟

732
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
.أنا قادمة

733
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
.مرحباً

734
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
.مرحباً

735
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
أردت فقط إخبارك

736
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
.أني أعرف أني كنت عصبية جداً اليوم

737
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
.حسناً

738
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
.هناك المزيد

739
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
...وسبب فقداني أعصابي هو أني

740
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
.سأتطلق

741
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
.أنا آسفة

742
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
.لا بأس، سأظل حية

743
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
هل بإمكاني فعل أي شيء؟

744
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
.لا

745
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
...كل ما في الأمر

746
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
.ابنتي

747
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
.لا أريد أن أفقدها

748
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
.أعرف أنها ستلومني أنا ووظيفتي

749
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
...و

750
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
...لا أستطيع تحمّل فكرة أنّ ابنتي

751
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
.ستكون فكرتها عني سيئة

752
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
.هذا حمل ثقيل

753
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
.نعم

754
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
.حسناً، ليلة سعيدة

755
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
"!" أليكس

756
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
.مرحباً -
نعم؟ -

757
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
.يعيش الكل في فوضى، وهذه سنّة الحياة

758
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
.الآباء والأبناء، هذا كثير

759
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
.وأمي امرأة فوضوية

760
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
لا أعرف كيف أتعامل معها
.في كثير من الأحيان

761
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
،وهذا غالباً لأنّ... أبي كان سكّيراً سيئاً

762
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
،و... ذات مرّة كان يقود السيارة
.وقتل طفلاً

763
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
.وأنا أقول ذلك فقط لأني كنت غاضبة من أبي

764
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
.وطردته من حياتي

765
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
.لكني لم أكفّ عن حبه قط

766
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
.وهذا هو حال الآباء والأبناء

767
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
وأؤكد لك أنه مهما كان ما لم تفعليه
،لأجل ابنتك

768
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
،أو أنك تظنين أنك لم تمنحيها حياة مثالية

769
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
،أياً ما كان معنى ذلك

770
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
.فهي تحبك جداً

771
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
.أشكرك

772
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
أنت في الواقع محبوبة جداً
.حين لا تتصرفين بعصبية

773
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
.وأريدك أن تعلمي أنني جديرة بالثقة

774
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
،يمكنك إخباري أسرارك
.ويمكنك أن تضعفي أمامي. لا بأس

775
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
.حسناً، أشكرك

776
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

777
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
."مرحباً يا "كوري". أنا "تشيب

778
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
ما الأخبار؟

779
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
.أظن أني مستعد للتكلم

780
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
".(برادلي)، أنا (ميتش كيسلر)
.أريد مقابلتك

781
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
.لديّ معلومات أظن أنها ستهمّك"

