﻿1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
.عجباً! مرّ زمن طويل منذ تحدثنا خارج العمل

2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
كيف حالك؟

3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
...أنا بخير. ماذا

4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
كيف وجدت شقتي؟

5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
.لم يستطيعوا أن يسلبوني كل شيء

6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
.ما زلت أحتفظ بقائمة اتصالاتي

7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
هل يمكنني أن أصعد لبضع دقائق؟

8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
.ثمة أمر أودّ التحدث معك بشأنه

9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
.لديّ أشخاص في شقتي

10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
.لنتحدث هنا وحسب

11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
ماذا يجري؟

12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
،حسناً، هل تذكرين قبل عامين

13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
،بلا مواربة

14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
ضاجعتني ثم استغللت ذلك
للحصول على وظيفة مديرة الحجوزات؟

15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
.وأنا لا أدينك

16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
.حقاً. كنت لأفعل الشيء نفسه بالضبط

17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
،أشهد لك بالبراعة على ذلك

18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
.وربما يكون قد جرح مشاعري قليلاً

19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
.لكنني تغلبت على ذلك

20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
على أي حال، تتذكرين ذلك، صحيح؟

21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
...أنا لست... أنا لا

22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
.لا بأس، أتقنت خدعتك. أفهم ذلك

23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
،لكن إن كنت تريدين الرقص
.يجب أن تدفعي لعازف الكمان

24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
.وأنا أحتاج إلى مساعدتك

25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
أحتاج إلى دليل على أن "فريد" غضّ الطرف
."عمّا يُسمّى "سلوكي

26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
. "وأنت الدليل الحي النابض على تواطؤ " فريد

27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
ولذلك أحتاج إلى أن تصرّحي بذلك رسمياً
.أمام صحفي

28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
أتريدني أن أنقلب على "فريد"؟

29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
.أعرف. إنه ليس بالطلب البسيط

30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
كيف عساي أن أفعل؟
.إنّ وظيفتي على المحك. مسيرتي المهنية

31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
.أعرف. ومن وجهة نظري، لقد نلتها عن جدارة

32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
.وأنت بارعة حقاً فيها

33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
يمكن أن يكون إقراراً مجهولاً
.إن كنت لا تريدين الكشف عن هويتك

34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
.أحتاج فحسب إلى شخص يؤكد هذا

35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
.لست... أنا لست متأكدة

36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
،أتعرفين؟ عندما التقيتك أول مرة
هل تعرفين فيم فكرت؟

37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
.تأثرت بطموحك ومثاليتك

38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
...وما فعلته

39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
.ما فعلته فاجأني نوعاً ما

40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
.أثق بأنّ اتخاذ هذا الخيار كلّفك شيئاً

41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
.وأثق بأنك ما زلت تفكرين في ذلك الخيار

42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
.سأعترف بأنني مجبر على مراجعة سلوكي

43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
فلماذا "فريد" هو الوحيد
الذي ليس مضطراً إلى مراجعة سلوكه؟

44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
،أعرف أنّ العالم تغيّر

45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
لكن ألا يجب أن تحكمنا جميعاً
مجموعة القوانين نفسها؟

46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
.أظن ذلك

47
00:04:46,912 --> 00:04:49,122
.بدأت بالفعل التحدّث مع الصحفيين

48
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
.ستخرج قصتك إلى العلن على كل الأحوال

49
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
.التحكم في سياق الرواية أقوى مما تتخيلين

50
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
.اتفقنا، سأفكر في الأمر

51
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
.هذا كل ما أطلبه

52
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
.شكراً

53
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
.شكراً يا "هانا". أنت حقاً فريدة من نوعك

54
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
.تباً

55
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
.مرحباً

56
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
."مساء الخير يا سيدة "ليفي
."لديّ هنا "برادلي جاكسون

57
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
.اللعنة -
أتريدينني أن أسمح لها بالدخول؟ -

58
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
.أجل، فقط... أمهلني بضع دقائق

59
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
ثم أرسلها إلى أعلى، اتفقنا؟ -
.بالتأكيد -

60
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
.اللعنة

61
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
.يا إلهي

62
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
.لا تقفزي. اشربي بدلاً من ذلك

63
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
...هذا المنظر. إنه

64
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
.نعم

65
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
.بيتك كله... مدهش

66
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
.شكراً -
!عجباً -

67
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
...شكراً. نعم، حصلت على هذا
.في العام الـ5

68
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
.لا بد أنك شعرت بسعادة بالغة

69
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
.أجل، شعرت أنه قلعة

70
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
لذا، كان شعوراً طيباً
.لفترة من الوقت على الأقل

71
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
.في صحتك -
.في صحتك -

72
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
.أعرف أنّ هذا صعب

73
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
.نعم. إنه كذلك

74
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
لكن أظن أنه من المنصف
.أن تخبرينا بحقيقة مشاعرك

75
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
...حسناً. أشعر فحسب أنني

76
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
، "أرجو أنني بمشاركة طلاقي مع " أمريكا

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
...سيدرك الناس أنّ

78
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
...حياتي الجنسية سيطرأ عليها تحسن كبير

79
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
.أخيراً

80
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
.أظن أنك يجب أن تقولي ذلك

81
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
.الصدق هو أفضل السبل
.ولا بأس بذلك، وسيروق للناس

82
00:07:30,117 --> 00:07:31,757
يا إلهي. أتودّين الانضمام إلى "تندر" معي؟

83
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
.فأنت عزباء. يمكننا أن نفعل ذلك معاً

84
00:07:34,037 --> 00:07:35,617
.أرجو أنك تمزحين -
.بالطبع أمزح -

85
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
.بالطبع أمزح

86
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
.نعم

87
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
هل سبق وأثار الزواج اهتمامك؟

88
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
.لا

89
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
.عجباً! هذه... "لا" حاسمة جداً

90
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
.سبق لي أن شهدت الزواج

91
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
.لست مؤهلة له. لست واثقة بأنني أؤمن بالحب

92
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
.الزواج مخاطرة كبيرة جداً في رأيي

93
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
.هذا مؤسف

94
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
هل تظنين ذلك؟ هل ما زلت معجبة به؟

95
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
...نعم، ما زلت كذلك. أظن أنه
.أظنه جميلاً من الناحية النظرية

96
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
أظن أنّ الشراكة أمر جميل، بكل أشكالها

97
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
.أو حتى مهما كانت مدة دوامها

98
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
.لديّ أمر أودّ التحدث معك بشأنه

99
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
.لكنني في الحقيقة لا أعرف من أين أبدأ

100
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
.يا إلهي. أطلعتك للتو على خبايا نفسي
.يمكنك أن تبدئي من حيث تشائين

101
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
.حسناً

102
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
.ثمة مقابلة أود إجراءها

103
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
،وأظن أنها ستكون مفيدة حقاً لنا
.ومفيدة حقاً للبرنامج

104
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
لكن أريد أن أعترف من البداية
.بأنه موضوع حساس

105
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
كفي عن المراوغة. ما الأمر؟

106
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
.لا بأس

107
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
اتّصل بي "ميتش"
.ويريدني أن أجري مقابلة معه في البرنامج

108
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
ماذا؟

109
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
.من الواضح أنّ لديه مخططاً

110
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
يريد فضح "فريد ميكلن"
.لإشاعته ثقافة أسكتت النساء

111
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
ومن الواضح أنه يسعى للانتقام
.في صورته الأكثر فجاجةً ووضوحاً

112
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
، "لكن لكي يتهم " فريد
،يجب أن يعترف أنه كان جزءاً من المشكلة

113
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
.وتلك بداية صاعقة لأي مقابلة

114
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
أعرف أنّ بوسعي الضغط عليه
.للإقرار بالمسؤولية، خصوصاً بمساعدتك

115
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
وإن أمكننا النيل من "فريد" في نفس الوقت؟

116
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
.أعني، يا للهول

117
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
ماذا... ماذا تودّين مني أن أقول؟

118
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
.أريد أن أسمع رأيك الصادق

119
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
،عندما قلت إنّ... عندما قلت إنه اتصل بك

120
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
هل قصدت عبر البريد الإلكتروني
...أم كانت مكالمة هاتفية، أم

121
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
.التقينا شخصياً

122
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
.لا بأس

123
00:10:17,910 --> 00:10:20,120
ولم تفكري أنك يجب أن تتحدثي معي أولاً؟

124
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
.لا... كان عليّ فعل ذلك

125
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
.لكنك لم تفعلي

126
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
:ربما لأنني فكرت أنك ستقولين
".لا تفعلي ذلك"

127
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
.وأردت أن أستمع إليه

128
00:10:31,006 --> 00:10:33,006
.شعرت أنه سيكون تصرفاً غير مسؤول ألّا أفعل

129
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
.غير مسؤول

130
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
.نعم، غير مسؤول

131
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
"أليكس" ، ما كنت لأعرض عليك هذا قط

132
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
.لو لم أظن أنه يمثّل فرصة لكلتينا

133
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
.كفي عن قول "كلتينا". لا وجود لذلك

134
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
،فأنت ستجرين مقابلة معه
.وأنا سأتعرض للتدمير

135
00:10:50,442 --> 00:10:51,992
.أرجوك أنصتي إليّ لدقيقة فحسب -
.رباه -

136
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
.لا أظن حقاً أنّ الأمر سيسير على ذلك النحو

137
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
تدركين أنه لا يلاحق
".فريد ميكلن" فحسب، صحيح؟ تدركين ذلك

138
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
.يريد الجميع. يريد الرفقة في بالوعة بؤسه

139
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
.وخمّني ماذا؟ هذا يشملني

140
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
.لن أسمح بحدوث ذلك أبداً

141
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
كيف بالضبط؟ -
...سأحميك. أنا -

142
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
.رجاءً! لا أحتاج إلى الحماية

143
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
.لم أرتكب أي خطأ. "ميتش" هو من ارتكب خطأً

144
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
،وإن كان "فريد" مكّنه من ذلك
فمن يهتم بحق السماء؟

145
00:11:13,882 --> 00:11:15,472
...إنها تجارة. يا إلهي -
...لم أكن -

146
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
،لقد حماه لأنّ "ميتش" كان نافعاً مالياً

147
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
،وكان نادياً للفتيان
.وأي شيء آخر تحاولين إثباته

148
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
!يعلم الجميع أنّ ثقافة الإسكات موجودة

149
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
.لا نحتاج إلى أن تخبرينا كيف يسير العالم

150
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
،نحتاج إلى أن تجلسي وتؤدّي وظيفتك اللعينة

151
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
.والتي تشمل قدراً يسيراً من الإخلاص لي

152
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
الإخلاص؟ -
!نعم -

153
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
.أظنني يجب أن أرحل -
.نعم، يُستحسن أن ترحلي -

154
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
تدركين لماذا سعى وراءك، صحيح؟
.لأنك هدف سهل

155
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
،سيحصل على ما يريده
وسيتمكن من تجميل صورته

156
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
.على حساب مسيرتك المهنية وبرنامجي اللعين

157
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
،وفي ضوء السهولة التي وقعت بها في الفخ
.لم يكن مخطئاً

158
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
.سأجد طريقي إلى الخارج

159
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
.لتجدي طريقك إلى الخارج

160
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
. "يا للهول، " برادلي جاكسون

161
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
هل أنت حقاً "برادلي جاكسون"
.من "البرنامج الصباحي"؟ يا إلهي

162
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
اخرس. هل أنت مشغول؟

163
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
أجل، أنا أعقد الاجتماعات

164
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
.وأفاضل بين الخيارات

165
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
لماذا؟ هل تفتقدينني أو ما شابه؟ -
.شيء من ذلك القبيل -

166
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
ما الأمر؟

167
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
...لا أعرف. أنا

168
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
هل أفسدت حياتنا؟

169
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
يا إلهي. هل عليّ أن أحضر إليك وأحتضنك؟

170
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
...أنا جادة يا "هال" ، أنا

171
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
.كانت حياتنا الأسرية جيدة

172
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
،لم نكن رائعين

173
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
.لكن كانت أحوالنا لا بأس بها

174
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
...ثم

175
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
.كان بوسع أبينا الإفلات بفعلته

176
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
لم يشاهده أحد، ولم يعرف أحد بأي شيء
.إلا أنا وأنت

177
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
ولسبب ما علق في ذهني

178
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
...أنه كان بوسعي إصلاح أمر ما لو أنني

179
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
.لو أنني أبلغت عنه

180
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
كم كان ذلك غروراً مني؟

181
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
وماذا أصلحت؟

182
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
،دخل أبونا السجن، وفقدت أمي صوابها

183
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
.وأنا أصبحت حمقاء غاضبة

184
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
...كنت حمقاء غاضبة بالفعل، لكن

185
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
.لا أكف عن تكرار هذا النمط في السلوك

186
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
...أنا فحسب... سئمت من نفسي. أنا

187
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
هل انتهيت؟ -
.نعم -

188
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
.كان أبونا سكّيراً. لقد قتل طفلاً

189
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
.ولو لم تبلغي عنه، لربما تكرر ذلك ثانيةً

190
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
كم مرّة قاد السيارة مخموراً
بينما كنا نجلس في المقعد الخلفي؟

191
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
...لم تجعليني مدمناً. أنا مدمن لأنّ

192
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
.دماغي معطوب

193
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
هل تريدين أن تعرفي لماذا سأتحسن؟

194
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
لأنّ المخدرات تضرّك؟

195
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
...لا، لأنّ

196
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
لأنه يبدو أنك تظنين
،أنّ العالم يستحق الإنقاذ

197
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
.وأجد متابعة ذلك مسليةً بشدة

198
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
.كنت أتابع ذلك عن قرب طوال حياتي

199
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
وأنا الآن سعيد
.لأنّ الجميع سنحت لهم فرصة المتابعة أيضاً

200
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
.سأتحسن حتى لا يفوتني العرض الرائع

201
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
إن كنت تواجهين صعوبة
.في اكتساب الأصدقاء هناك، تباً لهم

202
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
.لا تحتاجين إليهم

203
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
.لا يعرفون الصواب، ويحتاجون إليك لتخبريهم

204
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
.أفتقدك

205
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
.أحبّك يا أخي

206
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
.أحبّك أيضاً

207
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
. "مرحباً يا " ميتش -
.مرحباً أيها الفتى -

208
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
.مرحباً بك في بيتك -
.شكراً -

209
00:16:00,085 --> 00:16:01,835
.تسعدني عودتك -
.تسرّني رؤيتك -

210
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
كنت أرجو أن تمرّ عليّ

211
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
لأنني أردت أن أعلمك أنّ الكثيرين منا
.يظنون أنك لم تلق معاملة عادلة

212
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
.إننا نعيش الآن في عالم مضطرب

213
00:16:08,427 --> 00:16:09,647
.شكراً يا صديقي -
فلتصمد، اتفقنا؟ -

214
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
.أقدّر ذلك حقاً

215
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
مرحباً، أنا "أليكس". أنا آسفة جداً
.لاتصالي بك في هذا الوقت المتأخر

216
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
،نعم، أعرف. أثق بأنك مندهش لاتصالي بك

217
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
.لكن أظن أنّ بيننا حديثاً طال تأخره

218
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
هلا تلتقيني على الغداء غداً؟
.سيعني لي ذلك الكثير

219
00:18:43,373 --> 00:18:45,383
"!هدوء رجاءً"

220
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
.تولّيت الأمر

221
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
.يا إلهي. حسناً

222
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
.يا إلهي

223
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
.سنعود بعد 30 ثانية

224
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
.عجباً! عليّ أن أقر بأنني أحبّكما معاً

225
00:19:00,891 --> 00:19:02,161
("ماريا شارابوفا) تقدّم المشورة)
لصاحبات الأعمال"

226
00:19:02,184 --> 00:19:03,774
.إنه أشبه بمتابعة مباراة رائعة في التنس

227
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
.أشكرك -
.أشكرك -

228
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
.أظن أنّ "ماريا" منحتنا للتو فاصلاً رائعاً

229
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
...احرصوا على متابعة ظهورها كنجمة شرف في

230
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
"." ماغي

231
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
.تفضّلي بالجلوس. انضمي إليّ

232
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
.انظري. نجمتانا المتألقتان
إنهما متميزتان، أليس كذلك؟

233
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
.تمكنت من تسيير الأمور في مسارها الطبيعي

234
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
.تهانيّ

235
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
.أشعر بالأهمية البالغة

236
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
، "إن أردت مني اقتباساً من أجل مقال " برادلي
.كان بوسعك الاتصال بي فقط

237
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
، "لست هنا لأتحدث عن " برادلي
.ولا لاحتساء مشروب

238
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
.لا تغريني يا "ماغي". أحب لعبة التخمين

239
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
.عظيم. سأخبرك إذن

240
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
أنا هنا لاكتشف ما إذا كنت تتآمر
.من أجل هيمنة مؤسسية

241
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
.دوماً

242
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
إلى أي واحدة تشيرين؟

243
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
.تحدثت مع شخص من الداخل

244
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
يريدني أن أحقق في زعم

245
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
.يدين "فريد" والشبكة بأكملها

246
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
.الكثير من المؤامرات والدسائس

247
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
أظن أنني سأحتاج إلى شيء أكثر تحديداً
.من مجرد مصدر مجهول

248
00:20:09,751 --> 00:20:11,091
.لا أكشف عن مصادري

249
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
.حسناً إذاً

250
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
،لكنّ هذا الشخص

251
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
ما كان ليخرج عن الصف
.إلا إذا كان لديه غطاء

252
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
.وأفترض أنّ ذلك الغطاء هو أنت

253
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
:لو لم أكن صحفية محنكة، لقلت
".أعرف أنّ ذلك الغطاء هو أنت"

254
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
.بوسعي أن أفهم لماذا تقدم على تلك الخطوة

255
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
.أنت جديد

256
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
.تظن أنك محصّن، لكنك لست كذلك

257
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
.وقد بدأت للتوّ إدراك ذلك

258
00:20:39,448 --> 00:20:41,368
.يعلم الجميع أنّ "فريد" لم يكن يريد توظيفك

259
00:20:41,450 --> 00:20:43,370
.مجلس الإدارة أجبره. حتى أنت تعرف ذلك

260
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
.لم أكن أعرف ذلك. سأبدأ في البكاء

261
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
،سيبقي عليك ما دام في احتياج إليك

262
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
.والذي لن يزيد عن عامين كحد أقصى

263
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
لذا، أتخيل أنه إن جاء إليك أحدهم بقصة

264
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
عن تواطؤ رئيسك

265
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
،والذي يضعك بكل أريحية في موقف القوة
.فسترد بالموافقة

266
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
، "ما تسيئين فهمه يا " ماغي

267
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
.هو قلة اهتمامي بخسارة هذه الوظيفة اللعينة

268
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
.سأحصل على وظيفة أخرى

269
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
.يجب أن أقرّ بأنك محقة نوعاً ما
. "لا أهتمّ لأمر " فريد

270
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
.لكنني لا أخافه أيضاً

271
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
. "إنه مثل ساحر " أوز
.إنه رجل ضعيف يختفي وراء ستار

272
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
.إن كان يريد أن يفصلني، فسيفعل
.لا أحتاج إلى هذه الوظيفة

273
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
السبب الوحيد وراء تأديتي هذه الوظيفة
.هو الاستمتاع

274
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
،وأنا أجيدها تماماً

275
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
كما أنه يسهل إقامة العلاقات الجنسية
.عندما تكون موظفاً

276
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
،ما لا تعلمه هو أنه في بداية عملي

277
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
."أعطاني "فريد" قصة اندماج "يو بي إل إيه

278
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
كانت هذه نقطة الانطلاق في مسيرتي المهنية
.بصفتي صحفية إعلامية

279
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
.تحمل قدراً من الولاء لشخص مثل هذا

280
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
.ليس ولاءً غير مشروط

281
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
لكن ما يكفي لأن تحرص
،بينما تستقصي قصة التمرد عليه

282
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
.على تقديم قصة خالية من أي التواء

283
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
.أتطلع إلى التحدث معه

284
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
.أتمنى لك حظاً سعيداً في ذلك

285
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
،إنه أمر مذل أن يقرّ المرء بأنه كان مخطأ
...لكنني أهتمّ لأمر هذا البرنامج

286
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
بالقدر الذي لا يجعلني أدع كبريائي الجريحة
.تقف عقبةً في الطريق

287
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
فذلك ما أدّى
،إلى اختياري "برادلي" بالأساس

288
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
ومن الواضح أنّ ذلك وضعنا
.في موقف خطير جداً. كلنا بلا استثناء

289
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
هل ظنت حقاً أنك ستوافقين
على إجراء مقابلة مع "ميتش"؟

290
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
.نعم، أعرف. ظنت ذلك بالفعل

291
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
وتظن أنّ "ميتش" يمتلك شيئاً ذا مصداقية
.يمكن أن يقضي عليك

292
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
.غير معقول. أنا مذهول
،أعرف أنّ "ميتش" يائس

293
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
.لكنّ هذا تجاوز المنطق -
.أعرف -

294
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
كان يجب التخلص منها

295
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
،عندما تحدثت عن إجهاضها على الهواء
.كما قلت أنت بالضبط

296
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
...وأنا... لا أعرف يا "فريد". أنا

297
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
.أظنني... فقدت صوابي نوعاً ما

298
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
.حقاً. وهو أمر... محرج... أشعر بالحرج

299
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
،كنت سأجري معك هذه المحادثة في مقر العمل
.لكنّ الوضع حساس قليلاً

300
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
وأتمنى ألّا يكون من الغريب
.أنني طلب منك القدوم إلى هنا

301
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
لكننا صديقان، صحيح؟

302
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
...وأنا فحسب
.أريدك أن تصغي إليّ بصفتك صديقاً

303
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
.بالضبط، نعم. كلي أذن مصغية يا صديقتي

304
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
وأنا أريد أيضاً أن أنبهك
إلى أنّ ما أوشك على أن أخبرك به

305
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
يجوز حقاً أن يشكّل خطراً بالغاً على سلامة

306
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
.القسم الإخباري الذي أنت مسؤول عنه

307
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
.يا لها من افتتاحية. رجاءً، استمري

308
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
طلب مني "ميتش كيسلر"
.أن أجري مقابلة معه في البرنامج

309
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
حقاً؟

310
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
.نعم، وهو حقير ذو شخصية ساحرة في الواقع

311
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
لكنه تمكن على نحو ما من جعل نفسه الضحية

312
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
.عند وضع كل شيء في الاعتبار

313
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
.تبدو لي فقرة تلفزيونية مملة

314
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
.أوافقك الرأي
لكنه يزعم أيضاً أنه يمتلك أدلة

315
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
على أنّ "فريد ميكلن" أسكت
النساء اللاتي ضاجعنه

316
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
.يريد إسقاط الملك

317
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
،وإن كان ذلك يثير اهتمامك
.فإنه بالتأكيد يثير اهتمامي

318
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
.ربما ستعتبرين هذا مجاراةً لك
.وما كنت لألومك

319
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
كان هناك دوماً شيء يثير انزعاجي
. "بشأن " ميتش

320
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
،كنت أتعشى معه
.وألعب الغولف معه، وأزور البرنامج

321
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
وكنت... أتركه وأعود إلى البيت

322
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
. "وأشعر بارتياح بالغ لرؤية " جينيفا

323
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
،كان يتملكني هذا الخوف من أنني على نحو ما

324
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
.دنّست نفسي لمجرد الاقتراب منه

325
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
،لو كان هناك ما أندم عليه
فهو أنني لم أتّبع ذلك الحدس

326
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
.بأنه كان مريباً على نحو ما

327
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
،والسماح لنفسي بالاعتقاد، ولو لحظةً
.بأنك كنت جزءاً من المشكلة

328
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
.ولذلك شعرت بالغضب عندما انقلبت عليّ

329
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
.كنت غاضباً من نفسي جزئياً

330
00:25:23,273 --> 00:25:24,943
...هلّا أخبرتني -
.أنا أستوعب الأمر -

331
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
...حسناً. هلّا فعلت ذلك بصوت مرتفع، أو
.أنت تثير توتري

332
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
.بعدما أستوعب

333
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
،لا بأس، حتى تكون لديك كل الحقائق

334
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
ربما أكون قد ارتكبت خطأً فادحاً
.وأخبرت "أليكس ليفي" قبل أن أخبرك

335
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
لا. وهل سار ذلك على نحو جيد؟

336
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
.لا، لم يسر على جيد
.إنها تشعر بالذعر لأنها مذنبة

337
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
قالت: "لكنّ الجميع يعرفون
،أنه يوجد ناد للفتيان

338
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
.وأنه توجد ثقافة إسكات متحيزة جنسياً
.إنها موجودة وحسب"

339
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
.ذلك ما قالته

340
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
.أخمّن أنّ ذلك لم يرق لك تماماً

341
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
، "لا، إنها لا تأبه يا " كوري
.لأنّ الأمر يصبّ في مصلحتها

342
00:25:55,556 --> 00:25:57,216
إنها المرأة الوحيدة في نادي الفتيان

343
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
والآن تحاول التظاهر
.بأنها الناجية الوحيدة من نادي الفتيان

344
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
.لكنّ هذا كلام فارغ
.وأريد فحسب أن أجري تلك المحادثة

345
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
،وسواء أكنت تقصد أم لا
.فقد منحتني القوة لإجرائها

346
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
.عجباً! حسناً

347
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
،وأنا أعرف ما يعني لك هذا

348
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
...وأنا... أعرف ما الذي أطلبه منك. و

349
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
وأنا لا أستمتع حقاً بكوني نذيرة الخراب

350
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
.لأناس أهتمّ بأمرهم

351
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
.أناس أحبّهم في حياتي

352
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
...حسناً

353
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
يبدو أننا الشخصان الوحيدان
.اللذان يهتمان بأمر هذا البرنامج

354
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
.وأظن أنّ بوسعنا تعديل دفة هذه السفينة
.وأنا جاهزة بالفعل لمحاولة ذلك

355
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
.يستحق مشاهدونا استعادة بعض النظام

356
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
.أوافقك الرأي تماماً

357
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
. "وذلك لا يشمل " برادلي جاكسون -
.لا -

358
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
.لا، يجب أن ترحل

359
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
هل يمكنني أن أسأل عن شيء؟ -
.نعم -

360
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
، "طول البقاء في " البرنامج الصباحي

361
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
ربما في الواقع يمنحك شيئاً يُسمّى
.بالحياة اللطيفة

362
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
هل سبق وفكرت في ذلك قبل أن تنسفي كل شيء؟

363
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
.صدقاً يا "كوري" ، لقد فعلت

364
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
.إذاً، أظنني استوعبت الأمر

365
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
ومن ثم؟

366
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
. "لقد أقنعتني بمجرد ذكرك " فريد ميكلن

367
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
.حسناً

368
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
...توخياً للصدق -
.حسناً -

369
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
.لا بد أن تطرأ تغييرات أخرى

370
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
.تعرفين أننا كنا نجري تحقيقاً داخلياً

371
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
ظهرت بعض المعلومات
،عن زميل أعرف أنك تهتمين بأمره

372
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
.لكن ستكون هناك عواقب

373
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
من؟

374
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
"." تشارلي بلاك

375
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
، "اتضح أنه كان يعرف بسلوك " ميتش

376
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
. "واختار أن يحمي " ميتش

377
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
أنا واثق بأنه كان يظن أنه يفعل
.ما في صالح البرنامج، لكن يظل ما فعله خطأً

378
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
.لا بأس

379
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
"..." تشيب

380
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
،ما فعله كانت خطايا سهو
.كما هو حالنا جميعاً

381
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
.بحقك يا "فريد". الشخص الذي تصفه الآن

382
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
.إنه ليس ذلك الشخص

383
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
".أليكس" ، كان يدير البرنامج

384
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
.نحتاج إلى هذا

385
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
.نحتاج إلى هذا

386
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
...يا إلهي. حسناً، دعني فحسب

387
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
.أستوعب كل هذا. انتظر

388
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
.يهمّني أن تشعري بالأمان فيما هو قادم

389
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
،أريدك أن تلتقي مرشحي الرئيسي
"." مارلون تايت

390
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
.أريدك أن تشعري بأنها علاقة ترتاحين لها

391
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
هلا تفعلين ذلك من أجلي؟

392
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
.نعم، سأفعل ذلك. سألتقيه

393
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
مرحباً. كيف حالك؟ -
.بخير -

394
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
.اتصلت بك ليلة أمس

395
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
.أجل، كنت ساهرة أشاهد وثائقياً
.على سبيل البحث. وقد ألهاني

396
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
.لست مضطرة إلى الكذب. أعرف أنك تتحاشينني

397
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
أنا لست مستاءً، اتفقنا؟

398
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
اسمع، هلا نتحدث عن ذلك في مكان آخر؟

399
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
.نعم

400
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
أنا آسفة، لكن ثمة فارق
بين الذهاب إلى الموارد البشرية

401
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
.وإخبار كل زملائنا في العمل -
.لا، أفهم ذلك -

402
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
.ولا بأس به

403
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
وأدرك أنّ الذهاب إلى قسم الموارد البشرية
.لم تكن تجربة مريحة لك

404
00:29:34,066 --> 00:29:36,776
عمّ تتكلم؟ أن تستجوبني امرأة تُدعى "شيلا"

405
00:29:36,860 --> 00:29:38,450
.بشأن حياتي الجنسية كان أمراً ممتعاً

406
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
أوصي بذلك بشدة في حال كنت لا تريد
.الشعور بالرغبة الجنسية مطلقاً مرّةً أخرى

407
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
.أتمنى لو لم يحدث ذلك

408
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
.لكن في نهاية المطاف، فعلنا الصواب

409
00:29:47,454 --> 00:29:51,174
وإعلان علاقتنا لـ "شيلا" والموارد البشرية
لا يعني أنّ علينا الظهور على الهواء

410
00:29:51,250 --> 00:29:52,630
.والمجاهرة بالأمر أمام الجماهير

411
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
بوسعنا أن نأخذ وقتنا
.ونتمهل في اتخاذ قرارنا

412
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
كيف بالضبط؟
.أشعر أننا أمام خيارين لا ثالث لهما

413
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
.دعيني أصحبك إلى العشاء
.بحقك، يمكننا الاحتفال

414
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
،خارج حدود شقتي

415
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
لكن ليس في مكان يتعين علينا
.تبرير تواجدنا فيه لزملائنا

416
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
.وسيكون موعداً غرامياً حقيقياً

417
00:30:13,564 --> 00:30:15,364
ألن يكون ذلك موعدنا الغرامي الأول؟

418
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
.أظن أنه سيكون كذلك من الناحية النظرية

419
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
هل أنت من نوعية الأشخاص الذين سيدينونني
لمضاجعتك في موعدنا الغرامي الأول؟

420
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
.لا، لكن "أباك" سيفعل

421
00:30:29,329 --> 00:30:30,329
.ليس هنا -
.أقبل ذلك -

422
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
.حسناً، اذهبي

423
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
،ثم بعد وقت قصير من ذلك

424
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
ستُعطى "برادلي" قصة إخبارية مثيرة جداً
.ستغطيها من الخارج

425
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
وكلنا يعرف مدى عشق "برادلي"
.للتغطيات الخارجية

426
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
ثم سيتعين عليّ أنا وأنت
.حراسة الجبهة الداخلية

427
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
،وسيسير الأمر على نحو طيب

428
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
وسنخبر الصحافة
.أننا نجرب شكلاً جديداً فحسب

429
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
،ثم ستطول فترة غيابها

430
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
وسيعتاد الجمهور رؤية وجهينا
،عند الاستيقاظ كل صباح

431
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
.ثم في نهاية المطاف، سيصدر إعلان

432
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
"(بينما استمتعت (برادلي
،(بمدة تواجدها في (البرنامج الصباحي

433
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
أدركت أنّ شغفها الحقيقي
."في الصحافة الميدانية

434
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
تحفظ الشبكة ماء وجهها. ونطلق نحن
."فريقاً جديداً: "أليكس" و"دانييل

435
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
،أئتمنك على معلومات حساسة جداً

436
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
...لأنني أعتقد
.أنني وأنت سنقيم شراكة رائعة

437
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
. "أليكس"  -
نعم؟ -

438
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
.أشعر بإطراء بالغ

439
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
لا تتخيلين
،كم انتظرت سماع تلك الكلمات طويلاً

440
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
.لكنّ هذا تغيير كبير

441
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
.لذا، دعنا نبقي الأمر سراً بيننا الآن
اتفقنا؟

442
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
.مرحباً، نعم
. "يجب أن نلغي الموعد في " واي دي إيه

443
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
. "أعرف، لكن يمكنني تلطيف الأجواء مع " أودرا

444
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
.حدث تطوّر ما هنا

445
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
،اسمع، ربما أكون مغفلاً
.لكن يجب أن أساير الشيطان الذي أعرفه

446
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
.نعم

447
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
...ماذا أنت

448
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
هل أنت بخير؟

449
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
.نعم، أنا بخير

450
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
.لا تبدين بخير

451
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
...أنت ترتعشين و

452
00:32:38,125 --> 00:32:40,995
تناولت القهوة للتوّ
.مع صديقي "سيمون رايكل" في المؤسسة

453
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
...لا أعرف "سيمون رايكل". هل هو بخير؟ ماذا

454
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
"،"سيمون" يضاجع مساعد "فريد ميكلن
"."جايمس

455
00:32:46,383 --> 00:32:48,473
. "تثيرين توتري بهذه الأخبار يا " رينا
لا أعرف

456
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
.عما تتحدثين بحق السماء -
.لا بأس -

457
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
عقد "فريد" اجتماعاً مع "مارلون تايت"
،قبل يومين

458
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
والآن "مارلون تايت" سيعقد اجتماعاً
.مع "كوري إليسون" غداً

459
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
.لا بأس

460
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
أهذا لا بأس به؟

461
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
...نعم، إنه
اسمعي، إنه مجرد اجتماع، اتفقنا؟

462
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
.يراجعون الناس من أجل وظيفتي كل عام، صدقاً

463
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
.إنه جزء من دورة إساء المعاملة في المؤسسة

464
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
يظنون أنّ ذلك يشعرك بالخطر، أتفهمين؟
.يظنون أنه يحفزك

465
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
إنه كلام فارغ تعلّموه
. "في منتدى مؤسسيّ لعين في " آسبن

466
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
.إنهم حفنة من الحمقى الملاعين

467
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
أمتلك 9 حيوات. اتفقنا؟
.لم أستنفد سوى 7 منها فقط

468
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
لم أتعرض حتى
،لنوبتي القلبية الناتجة عن التوتر بعد

469
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
...وأنا

470
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
.لم ينته وقتي بعد

471
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
. "مهلاً يا " رينا

472
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
.مهما يحدث، ستكونين بخير

473
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
سأحرص على ذلك. اتفقنا؟

474
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
عجباً! منذ متى يحدث ذلك؟

475
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
.9 شهور جميلة وسرّية

476
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
.تفضلا أيتها السيدتان -
.شكراً -

477
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
أتمنى فحسب لو أمكننا الإعلان
.عن علاقتنا بشروطنا. الموارد البشرية بغيضة

478
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
تمكنوا من إشعاري بأنني ضحية ومجرمة
.في الوقت نفسه

479
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
أفهم أنهم بحاجة إلى توخّي الحرص
. "في أعقاب " ميتش

480
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
.نعم، أعرف. أوافق على ذلك
."أقول فحسب إنّ "يانكو" ليس "ميتش

481
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
لكنك لا تشعرين بالارتياح
بشأن الإعلان عن علاقتك به؟

482
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
.لا، لكن ليس لأنه معتد جنسيّ

483
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
بل لأنه معروف بموقفه العاطفي
.حيال المطر الثلجي

484
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
.اسمعي، لا أحد يفهمه كما أفهمه
.لن يفهم أحد علاقتنا

485
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
.أشعر... بالإحراج

486
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
.يا إلهي. أظنني محرجة من مواعدته

487
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
رائع. إذاً حصلت على الرد على تساؤلك، صحيح؟

488
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
. "الأمر ليس بتلك السهولة يا " هانا
.أحبّه... كثيراً جداً

489
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
.إلا أنك تشعرين بالحرج

490
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
.نعم، لأنني قلقة بشأن التعرض للانتقاد

491
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
.كما أشعر أنك تنتقدينني الآن
ما هذا بحق السماء؟

492
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
،اسمعي. أعرف أنك تظنين أنك تحبينه
،لكن في نهاية المطاف

493
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
إنه شعور انجذاب عابر
.لا يستحق أن تخسري مسيرتك المهنية بسببه

494
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
هل أنت جادة؟

495
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
.اسمعي

496
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
.رأيتكما معاً في "لوس أنجلوس" تتسللان خلسة

497
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
.أنا من أبلغت عنكما لهذا السبب بالضبط

498
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
.هذه العلاقة تؤلمك. وستواصل إيلامك
.هذا ليس بالأمر الجيد فحسب

499
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
أنت من أبلغت عنا؟ -
.كنت مضطرة -

500
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
ألم تفكري في سؤالي عن الأمر أولاً؟

501
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
فكّرت، لكنني خشيت

502
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
أن تلقي عليّ عبارات عن الحب
.كان يمكنها أن تجعلني أتعاطف معك

503
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
.وكان لا بد من إتمام الأمر

504
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
.أشغل وظيفة أعلى في العمل. لديّ مسؤولية

505
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
لكننا صديقتان. نحن صديقتان، صحيح؟

506
00:35:53,612 --> 00:35:55,972
لا أعرف. لكن هل لديك أدنى فكرة
عن آلية عمل التفاعل الإنساني؟

507
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
. "فعلت ذلك لأننا صديقتان يا " كلاير
...لا أريدك أن تصبحي

508
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
.ما زلت شابة. لديك مستقبل حافل

509
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
.يستغل الناس ذلك

510
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
يوجد رجال كثيرون يهتمون بسلطتهم
.أكثر مما يهتمون بأمرك

511
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
كيف تجرئين
.على إصدار الحكم عليّ وعلى علاقتي

512
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
وكيف تجرئين
.على إبلاغ قسم الموارد البشرية عني

513
00:36:15,676 --> 00:36:17,916
اسمعي، اشعري بالرضا عن الذات
.والغضب كما تشائين. أفهم ذلك

514
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
،لكنّ أموراً كهذه
.لا تكون حقيقتها كما تبدو في الظاهر

515
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
.أقول فحسب إن ثمة عواقب

516
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
.ولا يمكنك فهم ما تفعلينه الآن

517
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
.كنت أحاول أن أسدي إليك معروفاً

518
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
.لا يهمني ما إذا كنت تكرهينني. لا أهتم

519
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
.لا أكرهك

520
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
،ولا أعرف ماذا كانت تجربتك الخاصة
.لكن من الواضح أنها ليست كتجربتي

521
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
.أتعرفين؟ شكراً
.لقد أسديت إليّ في الواقع معروفاً كبيراً

522
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
. "جعلتني أدرك سبب حبي لـ " يانكو

523
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
لأنه على الأرجح الشخص الوحيد في هذا العالم
،الذي يفهمني حقاً

524
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
.والذي لا يحكم عليّ

525
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
لذا، سأذهب لأتناول العشاء الآن
،مع حبيبي، الذي أعشقه

526
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
.والذي لن يفسد حياتي أبداً من دون علمي

527
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
"كوري" ، ما الأمر يا رجل؟
هل أنا مجرد... مزحة في نظرك؟

528
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
تمارس بعض الألاعيب الذهنية
بمصيري ومشاعري؟

529
00:37:21,366 --> 00:37:23,006
إليك المفاجأة يا صاح. لديّ مشاعر، اتفقنا؟

530
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
،لديّ قلب ومخ، ولديّ أيضاً شجاعة بالغة

531
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
.وأنت احتقرت كل ذلك

532
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
لماذا؟ من أجل "مارلون تايت" كثير البصاق؟

533
00:37:30,584 --> 00:37:33,004
هل سيعدّل دفة السفينة لك؟
.حظاً سعيداً معه أيها السافل

534
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
لأنه شخص عديم الكفاءة
يفتقر إلى روح الدعابة. اتفقنا؟

535
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
،وسيثير مللك وملل جمهورنا بأكمله

536
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
. "لذا تباً لك يا " كوري

537
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
:"لديّ كلمتان من أجلك يا "تشيب
"."ماغي برينر

538
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
إنها صحفية ممتازة. ماذا عنها؟

539
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
.تسرّعت باللجوء إليها
.لم تحسن التفكير في الأمر

540
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
،عرّضت نفسك للخطر

541
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
،إن أردت إنقاذ نفسك

542
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
.فقابلني في مكتبك خلال ساعتين

543
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
.يا إلهي، أنت جميلة جداً

544
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
.شكراً لك. رائع -
.من أجلك. نعم -

545
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
.تبدو أنيقاً أيضاً -
.لا، لست كذلك -

546
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
بحقك. ما رأيك؟ أليس رومانسياً؟

547
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
.إنه لطيف

548
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
.لطيف؟ أردت أن أصحبك إلى هنا منذ شهور

549
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
هل يقدمون البرغر؟
.أشعر برغبة في تناول البرغر مع الجبن

550
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
.كلا، لا يقدمون البرغر بالجبن

551
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
لكنّ شرائح لحم الضأن المشوية على الفحم
.التي يقدمونها في غاية الروعة

552
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
.يبدو ذلك مقبولاً

553
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
.لا بأس

554
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
.لا، إنهم مجرد سياح. لا تقلقي

555
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
،وأعرف المالك
.وأكّد لي أنه لن يدع أحد يزعجنا

556
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
.عظيم -
حسناً، هلا ندخل؟ -

557
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
...آسفة، أنا
.يا إلهي، هذا المكان في غاية الحميمية

558
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
.هلّا ننتظر لحظةً. نبضات قلبي تتسارع

559
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
.بالتأكيد، لا داعي للعجلة

560
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
.لا، سيحجزون طاولتنا. لا بأس
هل أنت بخير؟

561
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
.آسفة -
.لا بأس. كفّي عن الاعتذار -

562
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
.لا بأس -
.حسناً -

563
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
.آسفة. تباً

564
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
لا بأس، ماذا يجري؟

565
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
.أشعر فحسب بنوبة قلبية صغيرة

566
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
.حسناً. تنفسي فحسب

567
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
.حسناً، هلّا تخبريني ماذا يحدث بالفعل

568
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
.كنت أظن أنّ ذلك سيكون جيداً
.وستكون خطوة أولى جيدة

569
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
.لكن... فجأةً شعرت أنه أكثر من طاقتي

570
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
.أتعرفين؟ دعنا من هذا
.لنذهب لتناول شطيرة برغر

571
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
. "يانكو"  -
.لا، أعرف مكاناً رائعاً في الجزء الشمالي -

572
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
حسناً. أفضل برغر في المدينة، حسناً؟

573
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
.كما أنه أكثر صخباً من هذا وأقل رومانسية

574
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
.رائحته كأنّ شخصاً سكب الجعة على أرضيته

575
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
.موعد غرامي أول مثالي. هيا. لنذهب فحسب

576
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
أريد أن أشعر بالارتياح
.والحماس مثلك، لكنني لست كذلك

577
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
.لا بأس، لكن يمكننا تجاوز الأمر

578
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
،لأنّ كل ما تشعرين به الآن

579
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
.أعرف أنه سيزول بمرور الوقت

580
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
،ربما سيزول
،لكنّ فكرة انتظار يوم خياليّ في المستقبل

581
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
...أكبر من احتمالي. أنا

582
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
.لست مستعدة

583
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
لا أستطيع تقبّل فكرة
.أنّ زملاءنا في العمل يعلمون بأمر علاقتنا

584
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
.تجعلني أشعر بالغربة عن نفسي

585
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
...لن يفهم أحد سبب ارتباطنا، ويجب أن أبرره

586
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
.أنت محرجة مني -
.لا -

587
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
.بل أنت كذلك -
.لا، لست كذلك. لست محرجة منك -

588
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
.هذا ليس الأمر. أنا ما زلت في البداية فحسب

589
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
.لا أريد أن تتحدد هويتي بشخصية من أواعده

590
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
لكنك أنت من ستحدد هويتك دوماً
.يا "كلاير". تعرفين ذلك

591
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
إنها عبارة جميلة متفائلة
. "وساذجة جداً يا " يانكو

592
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
لكن ماذا لو قلنا تباً لهؤلاء الناس فحسب؟

593
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
.جدياً، تباً لأي شخص لا يفهمنا

594
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
.أنا وأنت فحسب، هذا ما يهم

595
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
.لا يمكنني فعل ذلك

596
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
،كنت في تلك الغرفة المظلمة الجميلة معك

597
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
.وأحببت كل دقيقة قضيتها

598
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
،ثم أُضيئت الأنوار
.وفجأةً لم أعد أحسّ الإحساس نفسه

599
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
.أنا آسفة

600
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
...لا أريد حقاً فعل هذا. أنا

601
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
...إنه مؤلم حقاً، لكن

602
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
.لا أستطيع الكذب عليك

603
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
.لا بأس. أنا أفهم

604
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
.لا يا "نايت" ، أنا قلق بشأن انكشافي

605
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
.أنا قلق بشأن مسألة الحضانة

606
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
.أعطها المنزل اللعين فحسب. لا يهمني

607
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
نعم، أريد فحسب مستنداً مكتوباً
.ينصّ على حقي في لقاء ولديّ

608
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
.هذه هي الخلاصة. هذا كل ما أريده

609
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
.حسناً، أتعرف؟ يجب أن أذهب
.سأتصل بك لاحقاً

610
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
.أرجوك احرص على حدوث هذا فحسب

611
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
.مرحباً

612
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
.تفضلي بالدخول

613
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
أخمّن أنك لا ترغبين
.في تناول بعض الطعام الخفيف

614
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
ما رأيك في الدردشة؟ وإبلاغي بآخر أخبارك؟

615
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
.هذا لن يحدث. لن تجري "برادلي" مقابلة معك

616
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
...حسناً، لم أسمع ذلك منها. لذا

617
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
.ضاعت مصداقيتك. لم يعد لديك حلفاء

618
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
.لن تلاحق "فريد" والشبكة

619
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
.حان الوقت لكي تستسلم

620
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
.حان الوقت لأن تدعني وشأني أنا وبرنامجي

621
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
برنامجك؟

622
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
. "الأمر لا يتعلق بك يا " أليكس

623
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
كيف ذلك؟ -
.أنا أقاتل من أجل حياتي -

624
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
.حياتك لن يمسها سوء، ومسيرتك المهنية أيضاً

625
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
.لا يمكنك ضمان ذلك

626
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
.بل يمكنني في الواقع

627
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
العالم ليس مستعداً
.لمحاسبة امرأة على تواطئها

628
00:44:16,490 --> 00:44:17,820
.حتى اللاتي في السلطة

629
00:44:17,908 --> 00:44:19,078
تواطئي؟

630
00:44:19,159 --> 00:44:20,199
يا إلهي. حقاً؟

631
00:44:20,285 --> 00:44:23,535
هل ستواصلين حقاً التظاهر
بأنك لم تكوني تعرفين بما يجري؟

632
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
.يا إلهي

633
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
!عجباً -
.يا إلهي -

634
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
هلّا نتصرّف كبالغين ونتصارح
ولو لمرّة واحدة؟

635
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
.لنكن صادقين لمرّة واحدة فحسب -
صادقين بشأن ماذا؟ -

636
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
...هل أنت

637
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
هل ستنظرين إلى عينيّ حقاً
وتقولين إنك لم تشاركي؟

638
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
كيف شاركت؟

639
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
.أظن أننا ما زلنا نتظاهر
.أو ربما ذاكرتي تخونني

640
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
ألم تحقّري من هؤلاء النسوة؟

641
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
ألم تلقي النكات على حسابهن؟

642
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
ألم تسخري من تصرفاتهن اليائسة أحياناً
عندما كنت أقرر قطع علاقتي بهن؟

643
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
،ربما أكون قد ضاجعتهن
.لكنك كنت في منتهى القسوة

644
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
.وللكلمات أهميتها

645
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
.اسمعي، أنا لا أهاجمك

646
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
.في نهاية المطاف، سأساندك دوماً
،سأفعل ذلك دوماً

647
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
،لكن قد يكون هذا مفيداً لكلينا

648
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
.لو استبعدت العواطف من المعادلة

649
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
قلة قليلة من الرجال في موقفي
.كانوا يرغبون في الحديث

650
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
.سيتابع الناس حديثي. قد تصبح لحظة لا تُنسى

651
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
.قد تصعد بك وبالبرنامج. تفهم "برادلي" ذلك

652
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
.لا يمكنك أن تجزّئني

653
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
.لا يمكنك أن تفصل ألمي عمّا تريد

654
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
.يجب أن تفهم أنّ ما تحاول فعله هو كسر قلبي

655
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
.إنها حياتي بأكملها، وإرثي

656
00:45:59,676 --> 00:46:01,356
.لا يمكن أن تطلبي مني ألّا أقاتل من أجلهما

657
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
.بل يمكنني وبالفعل أطلبه منك

658
00:46:07,226 --> 00:46:08,346
...حسناً

659
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
.لا

660
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
.إذاً لن يحدث ذلك في برنامجي

661
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
...حسناً. لا بأس

662
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
.يمكنني أن أطل من مكان آخر
.أي برنامج سينتهز تلك الفرصة

663
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
،وإن حدث ذلك
فسيكون من الصعب أن أستبعد من السياق

664
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
حقيقة أنّ بيتي لم يرغب
.في إلقاء نظرة متعمقة على أحواله

665
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
.وعندما سنحت له الفرصة، فضّل الصمت

666
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
سأدلي بالكثير من الأحاديث الصحفية
،عن طلاقي

667
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
ولماذا حدث بسرعة كبيرة
.في أعقاب افتضاح أمرك

668
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
...كما ترى، الحقيقة هي

669
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
.لم يكن من السهل الجلوس إلى جوارك

670
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
.كنت قوياً ومخيفاً

671
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
كانت هناك أوقات أمضيت سنوات
.في محاولة نسيانها فحسب

672
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
.في الواقع، أتذكّر إحداها على وجه التحديد

673
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
،كنا في "تشيلي" في تغطية خارجية

674
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
.و... كنت غاضباً بشدة بشأن سير البرنامج

675
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
.واتهمتني بالتعدي على فقرتك

676
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
.وشعرت بالضيق. بل شعرت بالفزع

677
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
.لذا، أردت أن أعوّضك

678
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
لذا خرجنا لتناول المشروبات
.ثم أفرطنا في الشرب

679
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
وأتذكّر محاولتي العودة
.إلى غرفتي في الفندق

680
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
.ثم استيقظت في سرير لم يكن سريري

681
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
.وكنت في سريرك

682
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
.ولا أتذكر تماماً كيف وصلت إلى هناك

683
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
.لن تجرئي

684
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
.جرّبني

685
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
. "هذا مثير للشفقة يا " أليكس

686
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
.لا آبه

687
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
. "وداعاً يا " ميتش

688
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
توجد الكثير من الحدود الأخلاقية
،في هذا العمل

689
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
...وأعترف أنني تجاوزت معظمها. لكنّ هذا

690
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
دراماتيكي؟ مثير؟

691
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
تريد تحويل "البرنامج الصباحي"
إلى سلاح نووي لعين

692
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
.وتسقطه على الشبكة. هذا جنونيّ

693
00:49:53,410 --> 00:49:55,790
ألم تكن من أغواني
لقطع كل هذه المسافة إلى "بروكلين"

694
00:49:55,871 --> 00:49:57,161
لإجراء حديث سرّي

695
00:49:57,247 --> 00:49:59,167
حول رغبتك في القضاء على "فريد ميكلن"؟

696
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
.نعم، لم أرد استغلال برنامجنا كسلاح
.هذه مهمة انتحارية على الطريقة اليابانية

697
00:50:02,878 --> 00:50:04,518
تستخدم تشبيهات كثيرة
من الحرب العالمية الثانية

698
00:50:04,546 --> 00:50:05,626
.نعم، أنا مستاء

699
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
،حسناً، أفهم ذلك
. "لكنني لا أحاول تدمير " البرنامج الصباحي

700
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
أحاول فحسب استكشاف مزاعم "ميتش"
."بشأن "فريد

701
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
على قناة "فريد" التلفزيونية؟

702
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
،نعم، لكن إن أحسنت أداء وظيفتي
.أظن أنّ بوسعي تحاشي دمار الشبكة

703
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
.نعم، "أظن" هي الكلمة المهمة هنا

704
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
...تعرف أنّ هذا -
. "مهلاً يا " تشيب -

705
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
.القطار غادر المحطة يا صاح

706
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
أصبحت المسألة الآن
.إما أن تكون على متنه أو تدهسك عجلاته

707
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
.يجري التدقيق في السيرة الذاتية لبديلك

708
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
"ميتش" في المدينة، وعلى استعداد
.لإلقاء حقيقته على مسامع أي طرف سيصغي إليه

709
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
. "وإن لم نكن نحن، فستخطفه " واي دي إيه
سيتجاوزننا في التقييمات

710
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
وستفوز "أودرا" بجائزة "إيمي"
.للبرامج النهارية، وليكن الله في عوننا

711
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
،ودعنا لا ننسى كاتمة سرّك العزيزة
"." ماغي برينر

712
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
بفضلك، تستعد "ماغي"
لكتابة مقال للفوز بجائزة "بوليتزر"

713
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
. "عن الضحايا الكثيرين في " يو بي إيه

714
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
،ما يعني أنها تتحدث مع الجميع
. "بما في ذلك " فريد

715
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
.إذاً، يعرف أنّ العصيان وشيك

716
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
.نعم، يجب أن نتحرك سريعاً
.يجب أن نتحكم في ما بين أيدينا

717
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
.نحضر "ميتش" إلى بيتنا ونفعلها بشروطنا

718
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
.نحتاج إلى فقرة واحدة مجيدة فحسب

719
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
أين تلك الشجاعة يا "تشيب"؟

720
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
،ماذا عن "أليكس" ؟ أنا... ماذا
.هل سنفعل كل هذا من دون علمها

721
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
هل أنت مرتاحة لذلك؟

722
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
.لا، أنا أجد الأمر بغيضاً

723
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
،منحتني هذه الفرصة، أياً كانت دوافعها

724
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
.ويجب أن أكون ممتنة لذلك

725
00:51:22,040 --> 00:51:23,170
.يجب أن أكون ألطف

726
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
لكن ماذا سيعود عليّ من ذلك؟
ماذا سيعود على أي منا؟

727
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
.لدينا فرصة هنا لنفعل شيئاً ذا مغزى حقاً

728
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
ولا يجب أن يخدعنا الغرور
.ونظن أنّ لدينا فرصاً كثيرة لفعل ذلك

729
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
.لقد كبرنا جميعاً على ذلك

730
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
لا، تسجيلاً للموقف، قد أكون مغروراً كفاية
.لأظن أنّ لديّ فرصاً كثيرة

731
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
...اسمعا، أنا أقصد فحسب

732
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
.أنا و "أليكس" صعدنا معاً. أنا رجلها

733
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
.كنت منتجها الشخصي. لا بد أنّ لذلك معنى

734
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
ربما أستطيع التحدث معها
...وإقناعها. أنا فحسب

735
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
،حسناً، لكن من أجل عرض كل الحقائق أمامك

736
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
أنا لست الشخص الوحيد
. "الذي اجتمع رسمياً مع " مارلون تايت

737
00:52:19,139 --> 00:52:21,679
"(ميتش كيسلر)"

738
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
نعم؟ -
.مرحباً يا فتاة. جدولنا الزمني تقدّم -

739
00:52:32,778 --> 00:52:36,738
،ولا أريد أن أضغط عليك
لكنني سأحتاج إلى أن تدلي بتصريح رسمي

740
00:52:36,823 --> 00:52:37,823
.وتدعميني

741
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
.عاجلاً وليس آجلاً

742
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
.قابلني خارج شقتك

743
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
.أرسل إليّ عنوانك

744
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
.مرحباً

745
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
.شكراً جزيلاً على الحضور. أقدّر ذلك

746
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
. "لكنّ الأمر يشبه تحقيق فضيحة " ووترجيت

747
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
.هل تودّين الدخول؟ إنه دافئ
.ولديّ مشرب مليء بالخمر

748
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
،إن كنت تريدني أن أؤكد الرواية

749
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
.فلا بأس، سأفعل، ما دام اسمي لن يظهر عليها

750
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
.لكنني لا أتذكر الأمور كما تتذكرها

751
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
.حسناً. ادخلي وتناولي مشروباً فحسب

752
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
.يمكننا مناقشة الأمر
.ونحرص على أن تكوني راضية عن البيان

753
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
،لكنّ ما تريدني أن أقوله
ليس ما كان عليه الأمر بالنسبة إليّ؟

754
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
ليس ما كان عليه بالنسبة إليك؟

755
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
.أنا لم أستغلّك للحصول على ترقية

756
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
.بل أنت من استغلّني

757
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
.كنت أظن أنك تؤمن بقدراتي حقاً

758
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
.أنك كنت ترشدني. كنت أتطلّع إليك

759
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
.حسناً، فهمت

760
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
هل أنت ثملة؟

761
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
.أنا بخير

762
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
...حسناً. أنا

763
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
. "أنا آسف لو كنت آذيت مشاعرك يا " هانا
.أنا آسف حقاً

764
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
وأنا آسف لأنك تشعرين
.أنني لم أقدّر معرفتك على ذلك النحو

765
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
...لا، ليس هذا ما

766
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
.أنا حاولت المغادرة

767
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
.لا تفعلي

768
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
،كنت شابة وطموحة -
.لا -

769
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
.وكنت معجبة بك كصحفي وكرئيس

770
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
،ثم فجأةً قررت أن تبدأ في الاهتمام بي

771
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
الأمر الذي أشعرني
.بأنني ربما أكون حقاً بارعة في وظيفتي

772
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
...لم أذهب إلى غرفتك لأنني أردت

773
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
.لم يخطر ذلك على بالي حتى كاحتمال ممكن
...لكن فور تواجدنا هناك أنا

774
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
.حدث الأمر بسرعة كبيرة، تسمّرت مكاني

775
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
هل تسمّرت مكانك أم حاولت المغادرة؟
أيهما كان ما حدث؟

776
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
...لم أعرف -
!لا -

777
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
لا يمكنك أن تلوميني
.على أمور تندمين عليها في ماضيك

778
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
.أنت امرأة قوية. وتملكين صلاحيات

779
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
،عندما يقرر "ميتش كيسلر" ممارسة الجنس معك

780
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
.تشعر أنك تفقد السيطرة تماماً -
!يا إلهي! توقّفي عن ذلك -

781
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
حسناً، أتعرفين؟
.إن كنت لا تريدين مساعدتي، فلا بأس

782
00:55:43,302 --> 00:55:44,682
.أنا فتى ناضج، يمكنني تدبر الأمر

783
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
لكن لا تتصرفي كأنك ضحية

784
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
لأنّ ذلك يوافق مصلحتك
!في هذه اللحظة بالضبط

785
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
يبدو أنّ ذلك الأسلوب ينتشر
!مثل النار في الهشيم هذه الليلة

786
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
.لا أتطلع إلى الحصول على أي شيء
.لا أريد أي شيء

787
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
.لا، تريدين إشعاري بأنني شخص حقير

788
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
.لا، أريدك فحسب أن تدرك مشاعري حيال ذلك

789
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
. "كنا نتعرّف على بعضنا البعض يا " هانا
.لم أغرك للصعود إلى هناك

790
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
.لم أجبرك. لم أخدعك

791
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
.صعدنا إلى هناك، وحدث الأمر فحسب

792
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
.أنت بالغة. كان بوسعك أن تقولي شيئاً

793
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
مهلاً، أنت امرأة ذكية، صحيح؟

794
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
.من واقع خبرتي أنت ذكية جداً

795
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
والمرأة الذكية تعرف معنى
،أنّ المذيع الرئيسي

796
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
،الذي يجني 20 مليون دولار كل سنة

797
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
.يمضي الوقت مع مساعدة مدير الحجوزات

798
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
،المرأة الذكية لا تفكّر

799
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
"لقد دعاني إلى الصعود إلى غرفته
.في الفندق لأنه يريد صديقة عزيزة جديدة"

800
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
.أنت مسؤولة حجوزات

801
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
.تفتنين الناس لكي يظهروا في البرنامج

802
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
.تغوينهم

803
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
أتعرفين؟ لا يمكنك أن تغضبي
.لأنك تعرّضت للإغواء

804
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
.لا أعرف لما جئت إلى هنا

805
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
.أتعرف؟ سأؤيد قصتك

806
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
.أريد فحسب أن أبقى مجهولة

807
00:57:10,264 --> 00:57:11,774
.وأريدك أن تتركني لحالي

808
00:57:12,224 --> 00:57:13,644
.أجل، لا اعتراض لي على ذلك

809
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
مرحباً يا "تشيب". كيف الحال؟

810
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
كيف تسير الأمور؟

811
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
...كنت

812
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
.كنت أتصل لأطمئن عليك فحسب

813
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
،وأيضاً عندما تحدثنا سابقاً

814
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
.بدا أن ثمة ما يثقل كاهلك بعض الشيء

815
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
ربما تكون الحاسة السادسة للمنتج
.أو لا أعرف، ربما يكون مجرد كلام فارغ

816
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
لكن... هل أنت بخير؟

817
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
هل نحن على وفاق؟

818
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
.نعم، نحن على وفاق

819
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
...نعم. أنا كنت

820
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
.كنت فحسب... في مزاج غريب هذا الصباح

821
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
.لم أنم جيداً على الإطلاق

822
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
.لا بأس، نعم. إذا كان الأمر كذلك

823
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
.نعم، لا، ذلك كل ما في الأمر

824
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
هل نحن على وفاق؟

825
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
. "بحقك يا " أليكس
.تعرفين أننا دوماً على وفاق

826
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
.حسناً، تصبح على خير

827
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
.تصبحين على خير

