﻿1
00:01:32,176 --> 00:01:35,096
"(البرنامج الصباحي)"

2
00:02:02,581 --> 00:02:04,831
"(إل نينو)"

3
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
هل سبق وتساءلت
. "لما أطلقوا عليه ذلك الاسم؟ " إل نينو

4
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
بدأ الأمر بشيء في منتهى الضآلة
.وعدم الأهمية: أنشوجة

5
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
.الأنشوجة تتكاثر في المياه المعتدلة

6
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
لذا عندما تجلب الرياح التجارية الاستوائية
،المياه الباردة نحو الغرب

7
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
.تسخن ببطء تحت حرارة الشمس

8
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
،"وعندما تصل إلى "تشيمبوتا" في "بيرو
،والتي هي عاصمة الأنشوجة في العالم

9
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
تصبح المياه الدافئة
.بيئة غير صالحة تماماً للأنشوجة

10
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
.هذا سيئ للغاية

11
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
.لا. يزداد الأمر سوءاً

12
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
.عانى الاقتصاد

13
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
.كل شيء عانى، ليس فقط السمك

14
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
الطيور البحرية
،التي تتغذى على أسماك الأنشوجة

15
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
،من طيور الأطيش إلى الغاق إلى البجع
.كلها تموت

16
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
.ومن ثم كذلك الحيوانات التي تتغذى عليها

17
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
،ولأنّ تلك الظاهرة، وبكل انتظام

18
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
،تتزامن مع الاحتفال بمولد المسيح

19
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
،"أسموها "إل نينو دي نافيداد
."أي "فتى عيد الميلاد

20
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
.بحقك. يجب أن تقرّي ببراعة البيروفيين

21
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
وضعوا أمراً مدمراً كهذا
. "في غلاف بريء. " إل نينو دي نافيداد

22
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
،هذا الأمر الذي يبدو غير مهم بالمرّة

23
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
رياح تسخّن المياه إلى درجة لا تستطيع
.هذه الأسماك الصغيرة أن تعيش فيها، لكن لا

24
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
.إنه نذير شيء سيجلب الخراب لكل شيء

25
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
.أقصد، موجات جفاف، وفيضانات، وعواصف
.أحداث عالمية ضخمة

26
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
لكن لا يسعك فعل أي شيء
.لمنع الرياح من الهبوب

27
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
فماذا يسعك أن تفعل حين ترى
كل أسماك الأنشوجة هذه ميتة فوق سطح الماء؟

28
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
.تواصل المضي قدماً وحسب. وتعد نفسك للأسوأ

29
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
!هيا يا صاح! أسرع

30
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
.مرحباً بكم جميعاً. تفضلوا بالدخول

31
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
.شكراً على حضوركم

32
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
.طلبت بعض الطعام
.أرجو أن تكونوا من محبي الأكل التايلاندي

33
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
"." أليكس ليفي

34
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
".مارلون". أنا مسرورة للقائك

35
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
.لي الشرف. حقاً

36
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
.هذا لطيف

37
00:04:29,561 --> 00:04:31,361
لقاؤك لمناقشة
تولّي مسؤولية "البرنامج الصباحي"

38
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
.هو أهم لحظات مسيرتي المهنية

39
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
.أنت في غاية اللطف

40
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
.رجاءً، تفضل بالدخول

41
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
.إنه منزل رائع

42
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
.كل هذا جزء من الكلام الفارغ نفسه
".فريد" كان يعلم

43
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
كنا نحتسي الشراب معاً ونلعب الغولف
ونقضي الوقت معاً

44
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
،ونكشف أدق تفاصيل حياتنا الشخصية

45
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
.وكان يعلم كل شيء

46
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
،اسمع، نعلم أنه كان يعلم
لكننا نتحدث عن أدلة هنا، اتفقنا؟

47
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
،قلت إنّ لديك أدلةً

48
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
.شخصاً يمكنه تأكيد تواطؤ "فريد" المباشر

49
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
.ها نحن أولاء. كلنا آذان مصغية

50
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
ماذا، من كانت؟

51
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
"." هانا

52
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
"شوينفيلد"؟

53
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
تباً يا "ميتش". متى ضاجعتها؟

54
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
. "في " فيغاس

55
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
هل كنت تعرف بهذا؟ -
.لا -

56
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
.لا، ليس صراحةً

57
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
ضغط عليّ "فريد"
،"من أجل ترقيتها وطرد "جاريد

58
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
،والذي فكّرت أنه أمر غريب بعض الشيء
...لكنني لم

59
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
لم ترد أن تسأل عنه
لأنه أمر صعب جداً، صحيح؟

60
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
. "فلتذهب إلى الجحيم يا " ميتش

61
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
ما كنا لنتحدث عن أي من هذا
.لولا سلوكك المشين

62
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
.لنهدأ ونلتقط الأنفاس هنا

63
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
"تشيب" ، دعنا نركّز
.على الهدف الأساسي من فضلك

64
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
.أفهم أنك عملت مع "تشارلي" لوقت طويل

65
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
.وأريدك أن تعرفي أنني أراه شخصاً رائعاً

66
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
.أكن له احتراماً كبيراً. حقاً

67
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
. "لكن إليك رأيي يا " أليكس

68
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
.يحدث أحياناً تفاوت في تطور الزملاء

69
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
يعجز المرء عن رؤية الآخر بوضوح
.عندما يمضي برفقته وقتاً أطول مما ينبغي

70
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
.وأنا أراك بوضوح شديد الآن

71
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
أظن أنّ على "البرنامج الصباحي" أن يقدّم
."لـ"أمريكا" نسخة جديدة من "أليكس ليفي

72
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
".أليكس ليفي" الإصدار الـ2

73
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
فكرت في أنّ ما حدث بيننا
.ربما كان إنسانياً وحسب، لكنه لم يكن كذلك

74
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
.لم أدرك أنها كانت تستدرجني

75
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
.أنت ضحية حقيقية يا "ميتش". نعم

76
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
هل تعرف أي شيء عن هذا الأمر
أو أنني الشخص الذي أقوم به؟

77
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
.قلت فحسب إنّ أحدهم يعدّ موضوعاً عنه

78
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
.لا بأس. هذه المقابلة ليست جاهزة للبث

79
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
هذا أكثر أهمية وحساسية
.من أن نتعجّل في إتمامه

80
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
.كلا. لا يوجد أي تعجّل. نحن جاهزون

81
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
.أثبتنا مسؤولية هؤلاء الملاعين -
.ميتش " ، هذه مقابلتي، وليست مقابلتك"  -

82
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
اسمعوا، لا ندري

83
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
،متى سيتخلون عن هذا التحقيق الداخلي العبثي

84
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
.لكن عندما يفعلون، سيكون أمري قد انتهى
.لن أتمكن من العمل ثانيةً أبداً

85
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
".تشيب" محق في هذا
.لا بد أن يحدث هذا في أسرع وقت ممكن

86
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
نحن الـ4 في هذه الغرفة الآن

87
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
نعرف بهذه الخطة شديدة السرية
للاستيلاء على موجات البث

88
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
لواحدة من الشبكات الـ4 الرئيسية
.أثناء أكثر برامجها ربحيةً

89
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
،"وأنت أخبرت "أليكس" أنك التقيت "ميتش

90
00:07:02,631 --> 00:07:04,111
.أعرف -
.إذاً هي تعرف وغير راضية عنه -

91
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
،لذا مع كل يوم يمر

92
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
.تتزايد فرص اكتشاف شخص آخر للأمر

93
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
لذا يجب أن يحدث هذا الآن
،وإلا فلن يحدث على الإطلاق

94
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
.وسنُستبعد لما نثيره من متاعب

95
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
. "لكن يجب أن أتحدث مع " هانا
.لن يجري أي من هذا من دون روايتها

96
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
لذا ما لم أصل معها إلى نقطة الالتقاء
،التي ينبغي أن نصل إليها

97
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
.فلن يحدث ذلك

98
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
.انتهى الأمر

99
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
."ماغي" -
."مرحباً يا "فريد -

100
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
.تسرني رؤيتك بشدة

101
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
.شكراً على إتاحة الوقت لمقابلتي

102
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
دوماً. ماذا تريدين؟

103
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
.سأتناول مشروب الفودكا من فضلك -
.حسناً -

104
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
.ويسكي وصودا -
.شكراً -

105
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
.لديّ دوماً وقت لك. تعرفين ذلك

106
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
.شعرت بالقلق عليك
.سمعت أنك قد أُجليت من بيتك

107
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
هل خرجت من الأمر سالماً؟

108
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
.نعم. حمداً لله

109
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
رغم أنني تعرّضت لبعض النقد من جيراني

110
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
بسبب فقرة أذاعها "البرنامج الصباحي"
.حول الإطفائيين المعينين في أحياء الأثرياء

111
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
.شاهدت تلك الفقرة
.أعجبني أنك لم تحاول منع إذاعتها

112
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
.هذا وعي شديد منك

113
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
.تظل الأخبار أخباراً
.أنا مسؤول عن إيصالها، وليس منعها

114
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
.يسرني أن ذلك هو شعورك

115
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
.أشعر أنّ تلك العبارة تحمل معاني أبعد

116
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
أعمل على مقال استقصائي

117
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
يتناول المستويات العليا
. "من المسؤولين في " يو بي أيه

118
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
حقاً يا "ماغي"؟

119
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
. "أنا آسفة يا " فريد

120
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
.سأتكلم بصفة غير رسمية
هل تطعنينني في ظهري؟

121
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
من بين كل الناس؟

122
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
.هدفي ليس طعنك على الإطلاق

123
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
،لكن إن فعلت
،فلا أريد أن تكون الطعنة في الظهر

124
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
.ولا أريدها أن تكون غادرة

125
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
"ماغي" ، ألا يكفي كل ما فعلته من أجلك؟

126
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
.لطالما ساندتك، ودعمتك على الدوام

127
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
.ولطالما ساندتك يا "فريد". دوماً

128
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
.إن لم أكتبه، فسيفعل شخص آخر

129
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
مؤسسة إعلامية كبرى بقيمة 30 مليار دولار
تعيش أزمة

130
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
بسبب تعاملها مع التجاوزات الجنسية؟

131
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
.لم تعد تلك القصص تُوارى عن الأنظار

132
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
.تجاهلتها عشرات المرّات

133
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
لكن في كل مرّة كانت تعود إليّ مباشرةً

134
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
.أنضج من المرة السابقة

135
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
.على الأقل تعرف أنني سأكون نزيهة معك

136
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
.لا تعنيني نزاهتك

137
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
.وإنما يعنيني حرصك على سلامتي

138
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
. "مهلاً. سأكتب المقال يا " فريد

139
00:09:38,370 --> 00:09:40,580
.سواء أكان في مصلحتك أم ضدها، لا أعرف بعد

140
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
.لكن ليس بيدك حيلة في كلا الحالتين

141
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
.التاريخ كُتب بالفعل

142
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
.كل ما تبقّى هو تدوينه في الصحف

143
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
.سأكون على تواصل معك

144
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
. "خذ حذرك يا " فريد

145
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
عجباً يا "فيكي"! كيف فاتك هذا؟

146
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
".ماغي برينر" تكتب عن هذه القصة

147
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
...نعم، أنا أحاول

148
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
.لا يهم. أنهي ذلك التحقيق

149
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
.سلّمي نتائجه إليّ صباح الثلاثاء

150
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
.نعم، بالتأكيد

151
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
يمنحك ذلك يوماً ونصف لكتابة شيء ما

152
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
.كان بوسعي كتابته منذ اليوم الأول

153
00:10:46,563 --> 00:10:47,563
"(أليكس ليفي)"

154
00:10:47,648 --> 00:10:48,648
.لم أعد أستطيع أكل ذلك

155
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
.صباح الخير -
.مرحباً -

156
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
أجرت "إيزابيلا" بعض الاتصالات
.مع طاقم عمل "ذا روك" لترويج فيلمه الجديد

157
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
نعم، يودّ أن يجري مداخلة هاتفية معك

158
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
.ويتحدث معك عن بعض الأمور التي يريد طرحها

159
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
ماذا؟

160
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
.حسناً. نعم. أحتاج إلى دقيقة وحسب

161
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
.هلّا تمنحني دقيقة وحسب؟ سأكون هناك

162
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
"(برادلي جاكسون)"

163
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
.مرحباً

164
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
"." أليكس

165
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
...أردت فحسب أن

166
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
.أطمئن على حالك

167
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
.ليست لديّ إجابة على ذلك -
حقاً؟ -

168
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
هل ذلك السؤال سيحبط
سعيك الدؤوب وراء الحقيقة؟

169
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
.سأراك هناك في الخارج

170
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
.يا إلهي

171
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
.آسف. مرحباً -
.آسفة. مرحباً -

172
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
أكانت عطلتك الأسبوعية جيدة وممتعة؟ -
كانت كالمعتاد. وأنت؟ أكانت جيدة؟ -

173
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
.نعم، كالمعتاد. لا بأس بها -
.أراك لاحقاً -

174
00:11:45,163 --> 00:11:46,683
.كوري " على الهاتف"  -
.سأتصل به لاحقاً -

175
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
.إلى اللقاء
...يجب أن أعطي هذه لـ "جول" ، لذا

176
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
. "جول"  -
نعم؟ -

177
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
.مثالي. شكراً

178
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
هذا لحلقة اليوم، صحيح؟ -
.نعم -

179
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
.كنت أفكّر في أنه سيكون مناسباً للغد

180
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
هلّا ننهي ما لدينا اليوم
قبل أن نهتم بالغد؟

181
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
.حسناً

182
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
"(مرحباً يا (هانا)، أنا (ماغي برينر
(من مجلة (نيويورك"

183
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
".أتابع وحسب على رسالتي الصوتية
.رجاءً اتّصلي بي حين تسنح لك الفرصة"

184
00:12:14,693 --> 00:12:17,783
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

185
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
"." هانا شوينفيلد

186
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
."مرحباً. أنا "ديريك كولبي
."أنا المنتج المنفذ لـ"يو بي إيه 365

187
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
.مرحباً

188
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
،أعرف أنك مشغولة
.لذا سأدخل في الموضوع مباشرةً

189
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
لدينا منتج سيغادر، والموارد البشرية
.في "يو بي أيه" توصي بك للوظيفة

190
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
، "مقرنا في " لوس أنجلوس
،لذا من الواضح أنك سيتعين عليك الانتقال

191
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
.لكننا متحمسون جداً للقائك

192
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
.هذا منصب رفيع. إنها فرصة مثيرة

193
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
.عجباً! شكراً جزيلاً على التفكير بي

194
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
أنا مشغولة الآن. هل يمكنني معاودة الاتصال؟

195
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
.نعم. بالطبع

196
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
سترسل إليك مساعدتي بيانات الاتصال بي
،بالبريد الإلكتروني

197
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
لذا لنتحدث قريباً، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

198
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
"." هانا

199
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
...ومن ثم ننتقل

200
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
.إذاً سنقدّم موعد فقرة مأساة إذلال الجدد -
.حسناً -

201
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
.مرحباً -
.شكراً جزيلاً -

202
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
. "والفقرة الأخيرة هي فقرة الطهي مع " إمريل

203
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
ماذا يطهو؟

204
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
...رباه. لنر

205
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
هلّا تنتظريني ثانيةً وحسب؟

206
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
... "هانا"  -
.حسناً -

207
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
هل يمكنني التحدث معك بعد البرنامج؟

208
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
.أريد مراجعة أمر معك وحسب

209
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
.نعم، بالتأكيد -
.حسناً، رائع -

210
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
في غرفة خلع ملابسي؟

211
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
.حسناً -
.اتفقنا -

212
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
هل حدث أي شيء؟ -
.لا. مسألة شخصية وحسب -

213
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
لكنك كنت تقولين شيئاً عن "إمريل"؟

214
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
.سيعد الكاربونارا

215
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
.عظيم. الكاربونارا -
.أتمنى لك برنامجاً رائعاً -

216
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
."برادلي" -
."مرحباً يا "أليسون -

217
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
. "مرحباً يا " دانييل -
.مرحباً بك -

218
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
كيف حالك؟

219
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
.أنا؟ في أفضل حال

220
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
.وأنا كذلك

221
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
.سنبدأ البث المباشر بعد 30 ثانية

222
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

223
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
هل تحتاجين إلى ماء؟ -
.لا، أنا بخير -

224
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
.حسناً

225
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
هل تعرف؟ -
.قريباً -

226
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
.حسناً، سنبدأ البث المباشر بعد 10 ثوان

227
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
.عدّلت نسخة إعدادك

228
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
.شكراً يا عزيزتي -
.نعم -

229
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
.حسناً يا جماعة. جاهزون

230
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
.الهدوء من فضلكم

231
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
...وبعد 5، 4، 3، 2

232
00:14:38,045 --> 00:14:40,255
"(البرنامج الصباحي)"

233
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}.صباح الخير جميعاً

234
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}.يسعدنا انضمامكم إلينا

235
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}.وإليكم أهم الأخبار هذا الصباح

236
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
.نعم

237
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
هل الآن وقت مناسب؟ -
.مرحباً. نعم. تفضلي بالدخول -

238
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
هل من مشكلة ما؟

239
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
لا، هلّا جلست؟ -
.بالتأكيد -

240
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
.أردت التحدث معك في أمر ما وحسب

241
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
ماذا؟

242
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
. "أعمل على مقابلة... مع " ميتش

243
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
...وهي عن ثقافة هذه الشبكة التي

244
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
سمحت بمرور تجاوزاته الجنسية
.دون رادع كل هذه الفترة

245
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
.مهلاً

246
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
هل تقصدين أنّ المقابلة ستجري
في هذا البرنامج؟

247
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
وأنت ستجرينها؟

248
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
.أولاً، لن يحدث أي من هذا من دون موافقتك

249
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
.أريدك أن تعرفي ذلك

250
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
. "والآن تتحدثين مع " ميتش

251
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
.نعم

252
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
وتجرون جميعكم محادثات عني دون علمي؟

253
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
.لا. ليس جميعنا. أنا وحسب

254
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
.لا يمكنك استخدام اسمي

255
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
.سأحرص على أن تبقى هويتك مجهولة

256
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
.شيء ما يحدث

257
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
. "أولاً، يأتي إليّ " ميتش

258
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
ثم تحصل "ماغي برينر" على رقمي
...من حيث لا أدري

259
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
ماذا؟ -
.وتريد التحدث معي -

260
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
وشخص ما من "يو بي إيه 365"
."يعرض عليّ فجأة وظيفة في "لوس أنجلوس

261
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
أيمكنني أن أخبرك الحقيقة؟

262
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
.أودّ أن أرحل عن هنا، وأطرح كل هذا ورائي

263
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
مهلاً. "يو بي إيه" تعرض عليك
!النقل والترقية؟ يا للهول

264
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
نعم! أؤكد لك أنّ هناك إعصاراً
.يهبّ من حولي، ولا أعرف السبب

265
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
.لماذا الآن؟ لكن لا يعجبني هذا، ولا أريده

266
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
.لا أريد أياً من هذا

267
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
.اسمعي يا "هانا" ، أفهم موقفك

268
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
.لكنّ "يو بي إيه" تحاول إسكاتك

269
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
.ولدينا الفرصة لتغيير ذلك

270
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
.أتعرفين؟ هذه ليست وظيفتي

271
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
حياتي ليست أداةً لخدمة أهدافك
.حسبما يتراءى لك

272
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
،ربما لا تجيدين غضاضة في خيانة الآخرين
.لكنني لست كذلك

273
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
.أريد أن أحيا حياتي وحسب

274
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
.لا أريد أن أكون أيقونة قضيتك
.أبعديني عن ذلك

275
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
. "مكتب " تشارلي بلاك

276
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
.يريد "فريد" لقاء "تشيب" في الـ4 مساء

277
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
.لديه ارتباط في الـ4
هل يمكننا تأجيله إلى وقت آخر؟

278
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
"رينا"، أظن أنّ لقاء "فريد" به

279
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
.سيفرغ جدول أعماله

280
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
.أنا آسف

281
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
.بحقك يا "تشيب". لم يكن بذلك السوء

282
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
حقاً؟ أتظنين أنه لم يتسم بالإهمال؟

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
إذاً فلدينا مشكلة حقيقية. اتفقنا؟

284
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
لأنني سألاحظ هذا الخطأ
.حين يحدث في المرّة القادمة

285
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
،وسيلاحظ الآخرون
.ولن نتحوّل إلى العرض المهمل اللعين

286
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
ومن أخذ قهوتي بحق السماء؟

287
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
ولماذا تحومين حولي؟

288
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
ماذا؟

289
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
. "اجتماع في الـ4 مع " فريد

290
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
.حسناً

291
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
.حسناً

292
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
...لذا أودّ أن أقتلع المشكلة من جذورها

293
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
...لأنكم رفاقي وأنا

294
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
،أنتم أبطالي المجهولون

295
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
،وكونكم مجهولين هو خطئي، وأنا أعتذر عن ذلك

296
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
.لكنني لست مشهوراً

297
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
.ولا يعني ذلك أنكم لستم رفاقي

298
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
هل تفهمون ما أقصده؟

299
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
.لنقل إنه كان يوماً غير موفق

300
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
.أتفهمون؟ لأنكم لستم مهملين

301
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
. "وأنا أقصدك يا " ريتش

302
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
وأعرف أنك تعرف أنّ كلمة "بوشي"
."بها حرف الـ"شين" وليس حرف الـ"سين

303
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
،لذا، في المرة القادمة، على جهاز الملقن
.رجاءً كن حريصاً. شكراً

304
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
.أنا آسف لأنني صحت

305
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
.كنت أضحك في داخلي

306
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
...الفكرة يا رفاق

307
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
.حسناً، أنتم تجيدون هذا

308
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
.أتعرفون؟ أنتم رفاقي

309
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
.شكراً

310
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
"(هانا شوينفيلد)
.فكرت في الأمر ملياً، دعينا نتحدث"

311
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
إذاً، ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

312
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
.الشعور بالذنب، على ما أظن

313
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
.والتفكير في أشخاص آخرين في مثل موقفي -
.أقدّر لك ذلك -

314
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
.نعم

315
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
هل تمانعين لو سجلت هذا؟
.هذا من أجلي وحسب

316
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
.لا بأس

317
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
.حسناً

318
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
إذاً، ماذا تريدين أن تعرفي بالضبط؟

319
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
.دعيني أبدأ من تجربتك مع "ميتش" وما أعقبها

320
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
، "عندما وقعت حوادث إطلاق النار في " فيغاس

321
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
كنت في الاستوديو
.عندما بدؤوا يشكّلون الفريق لتغطيتها

322
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
.طلب مني "تشيب" الذهاب

323
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
.كنت مسؤولة حجوزات مبتدئة في تلك المرحلة
.وشعرت بالحماس

324
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
،كانت تجربة قاسية
.وأجواءً يصعب الوجود في وسطها

325
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
بدأت الكآبة تتسلل لنفسي، لذا ذهبت للتمشية
.في طريق الفنادق والكازينوهات

326
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
.قابلت "ميتش" مصادفةً

327
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
.كان عطوفاً، وأعاد البهجة إلى نفسي

328
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
.تمشينا وتحدثنا لبعض الوقت

329
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
.شعرت بارتياح وألفة

330
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
،وفي الواقع سلب عقلي

331
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
لأنني شعرت بالتميز لأنني أسير وأتحدث
. "في الطريق العام مع " ميتش كيسلر

332
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
.شعرت كأنني أحلّق في السماء

333
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
.كان ذلك متميزاً للغاية

334
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
دعاني إلى الصعود إلى جناحه
.لمشاهدة فيلم كوميدي

335
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
.بدت فكرة طيبة في ذلك الوقت

336
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
،والآن عندما أسترجع الأمر
.لا أعرف في ما كنت أفكر

337
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
.شاهدنا الفيلم لبعض الوقت

338
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
... "ثم بدأت أفكر في كل ما يحدث في " فيغاس

339
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
.وأمي

340
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
.وكنت أتذكر بوضوح شديد وقت وفاتها

341
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
.أين كنت، وماذا كنت أرتدي، وكيف كان شعوري

342
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
.لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر

343
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
.وبدأت الدموع تتساقط على وجهي

344
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
.قلت إنه يجدر بي المغادرة

345
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
.نهض "ميتش" وعانقني

346
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
.بدا عطوفاً جداً

347
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
.وأبوياً حقاً

348
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
.وكنت بحاجة إلى بعض العطف الأبوي

349
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
.لم أحظ بأي منه لفترة طويلة

350
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
...ثم قال إنني أعجبه و

351
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
.ووضع يده بين ساقيّ

352
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
.لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك

353
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
.كنت على السرير، ورأسه كان بين ساقيّ

354
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
.لم أعرف ماذا أقول

355
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
.فكّرت أنني سأفعلها وحسب

356
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
.لم تقتلني

357
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
.رأيته في العمل عندما عدنا

358
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
.لكنه تجاهلني

359
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
.لا أعرف ماذا تملّكني

360
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
.هذا مخالف تماماً لطبيعتي
.لكنني كنت أفور غضباً من داخلي

361
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
.لم يكن هذا صائباً

362
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
.اندفعت إلى مكتب "فريد" وأبلغته

363
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
.عرض عليّ ترقية

364
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
.قال إنني أقدّم أداءً رائعاً

365
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
.لم تكن لديه أي فكرة عمّن أكون

366
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
أنا آسفة جداً
.لأنني جعلتك تسترجعين تلك الذكريات

367
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
.كما قلت، لقد واصلت حياتي. لكنني صلبة جداً

368
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
.أنت صلبة

369
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
.قوية

370
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
هل يمكننا أن نتحدث قليلاً
،عن تأثير هذا على وظيفتك

371
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
وعلى صورتك أمام نفسك، وعلى حياتك؟

372
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
لا تريدين الكثير، صحيح؟

373
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
كل ما في الأمر
.أني لا أريد أن يتكرر ذلك مع أناس آخرين

374
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
هل تحصلين على أي مساعدة
للتعامل مع الأمر يا "هانا"؟

375
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
.كلا، لا أحتاج إلى أي مساعدة
.انتهى الأمر. مر وفات

376
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
حقاً؟

377
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
إلام تسعين؟ لست "آشلي براون" ، اتفقنا؟

378
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
لن أنهار باكيةً

379
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
.وأكشف عن انكساري من أجل مقابلتك اللعينة

380
00:24:21,545 --> 00:24:22,705
.كيف حالي؟ أنا بخير

381
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
تقع المصائب للناس طوال اليوم، وكل يوم

382
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
.ولا يدرون كيف يتعاملون معها

383
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
لماذا تنبشين في الأمر؟
.حصلت على ما تريدينه

384
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
.حصلت على دليل إدانة لرأس الشبكة

385
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
أود وحسب أن أقبل هذه الوظيفة الجديدة
قبل أن تجري المقابلة، اتفقنا؟

386
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
."أريد الرحيل عن "نيويورك -
.أفهم يا "هانا". خذي نفساً -

387
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
!توقّفي عن إملاء تصرفاتي ومشاعري عليّ
.لقد طفح كيلي

388
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
كيف أجعلك تغادرين؟ ماذا عليّ أن أقول؟

389
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
كنت منتهكة؟

390
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
كنت مرعوبة؟

391
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
كنت عاجزة؟

392
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
،وإنني أفكر في الأمر كل يوم

393
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
مئات المرات يومياً؟

394
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
،وإنّ هذا ما حدد تقييمي
وكيف حصلت على ترقية، وهويتي؟

395
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
وشعوري تجاه شخص أحببته واحترمته
...وتطلعت إليه وإذ به يعتليني

396
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
...ويستغلني، ويستغل جسمي

397
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
ويريدني ولا يهتم لأمري في نفس الوقت؟

398
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
وبينما أريد أباً
،أحصل على قضيب محشور في داخلي

399
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
ومن ثم الاضطرار إلى التعايش
،مع ذلك الضجيج الأبدي في دماغي لبقية حياتي

400
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
،الضجيج الذي يقول لي إنني قذرة
.وجلبت ذلك على نفسي، وإنه خطئي وحدي

401
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
ورؤية أشخاص يفقدون وظائفهم وينهار عالمهم

402
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
.لأنني لم أستطع أن أرفض

403
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
... "لا بأس يا " هانا -
.ابتعدي عني -

404
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
.حسناً، أنا وحسب...قلقة عليك

405
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
.لا تقلقي. كما قلت، أنا صلبة

406
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
.نعم. كانت هذه غلطة. أنا آسفة

407
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
.لست مضطرة لإجراء هذه المقابلة

408
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
.لا، بل أجريها. إنها مهمة
.افعلي ما عجزت عن فعله

409
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
هل أنت متأكدة؟ -
.نعم -

410
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
.حسناً

411
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
.اسمعي

412
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
.أرجوك اتصلي بي في أي وقت

413
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
.سأضع هاتفي إلى جوار سريري مباشرةً

414
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
.أنا بخير. افعلي ما عليك فعله

415
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
تدركين أنّ هذه لم تكن غلطتك، صحيح؟
تدركين ذلك؟

416
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
، "مع فائق احترامي يا " برادلي
.أرجوك خذي كلامك وارحلي عن هنا وحسب

417
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
كيف وجدته؟ إنه رائع، صحيح؟

418
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
.نعم، إنه جيد

419
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
.إنه جيد. ومتحمس بالتأكيد

420
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
.و "مارلون" يحبّك -
.نعم -

421
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
.كان يحبّك من قبل

422
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
.اتصل بي بعد اللقاء. قال إنّ حبّه لك زاد

423
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
.هذه هي العاطفة التي أتحدث عنها

424
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
اسمع، عليك أن تمنحني دقيقة، اتفقنا؟

425
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
.سيتطلب هذا القليل من التأقلم

426
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
،أرجو أن يحدث توافق بينكما
.فبعد موافقتك، سيصبح الاتفاق نافذاً فوراً

427
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
.حسناً. أعرف

428
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
اسمعي، أعرف أن التأقلم
،سيحتاج إلى بعض الوقت

429
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
.وأنه ستكون هناك فترة للتعارف

430
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
.لكن سيظل "غريغ" رجلك

431
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
،ستحظين بالدعم الكامل من الشبكة

432
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
.بما في ذلك عقد ضخم لإثبات ذلك

433
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
،بعد كل المماطلة طوال الأسبوعين الماضيين

434
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
ستحصلين على موافقة كتابية على حق الموافقة
.على شريكك في تقديم البرنامج

435
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
.صحيح؟ لقد انتصرت

436
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
.يا إلهي

437
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
أتمنى حقاً أن أغلق عينيّ

438
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
وأفتحهما لأجد
.أنّ الأسابيع الـ3 الماضية قد اختفت

439
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
".أليكس" ، تلك الأحداث بدأت قبل سنوات

440
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
.لن يغيّر ذلك أي قدر من التمني أو المناورة

441
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
،أعدّ "تشيب" الفراش
و"ميتش" ضاجع المكتب كله عليه

442
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
بينما وقفنا جميعاً في غفلة منا
.خارج غرفة النوم

443
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
. "مهلاً، اسمع. تباً لـ " ميتش

444
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
لا بد من وجود وسيلة
.لنمنح بها "تشيب" إجازة إدارية

445
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
،وظّف "مارلون" مؤقتاً
.وعندما تهدأ الأمور، نعيد "تشيب" ثانيةً

446
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
.كلا بالقطع

447
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
كلا بالقطع؟ -
يجب أن نبعث رسالة -

448
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
بأنّ هذا السلوك لن يُتغاضى عنه
."في "يو بي إيه" أو في "البرنامج الصباحي

449
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
.لا بد أن نثبت أن ثمة عواقب لأفعالنا

450
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
،قلتها بكل فصاحة، بوصفي امرأة
.لا يوجد ما يكفي من العواقب

451
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
كيف قلتها؟

452
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"يشرّفني أن أعمل في شبكة

453
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
،وأن أحيا في بلد
.كلاهما يدافع عن التبعات"

454
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
. "أنت راوية الحقيقة يا " أليكس

455
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
.يا إلهي. اتفقنا

456
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
.اتفقنا

457
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
.رائع! تم

458
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
وأرجو ألّا تشعري بأي استياء
.حيال "برادلي جاكسون" اللعينة

459
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
تحصل على أجر هائل

460
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
أكثر مما تستحقه مخبولة
.سعت خلال أسبوعين من العمل لتدمير سمعتنا

461
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
،نعم، حسناً. ربما يكون ذلك هو الحال

462
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
،لكن أياً ما يحدث لتلك الفتاة لبقية حياتها
سأتحمّل مسؤوليته. اتفقنا؟

463
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
،انتزعتها من المجهول
.وألقيت بها في أتون الشهرة مباشرةً

464
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
.يا إلهي -
.الساعة الـ3:55. الاجتماع سيبدأ في الـ4 -

465
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
.حسناً. شكراً

466
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
.لا بأس. يجب أن أذهب

467
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
لا بد أن أجد طريقة لأبلغ "برادلي"
.أنّ "دانييل" سيحل محلها

468
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
. "هذا كله جيد يا " أليكس

469
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
.كله

470
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
.للبرنامج... ولك

471
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
.تفضل بالجلوس

472
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
.أنا بخير

473
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
"ستيرن" و"يانغ" قدّموا
.نتائج تحقيقهم الداخلي

474
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
.كفّ عن تشويقي

475
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
.وجدوا أنك مسؤول عن البيئة المتساهلة

476
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
.توجد صفحات مطوّلة من الأدلة التي تدعم ذلك

477
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
عجباً! لا بد أنك استعنت بروائيين بارعين
.ليصيغوا لك ذلك

478
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
أفضل قليلاً من الأشخاص
.الذين يكتبون مسلسلات وقت الذروة

479
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
. "تحلّ ببعض اللياقة يا " تشارلي
.هذه مسألة جادة

480
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
. "إنها مسألة جادة بالطبع يا " فريد

481
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
.تعرف أنّ ذلك لا يسعدني

482
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
لا يسعدني أنّ شخصاً عملت معه سنوات

483
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
يبدي ذلك القدر من الإهمال الجسيم
.ويعرّض موظفيّ للخطر

484
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
هل تمازحني بحق السماء؟

485
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
يجدر بك أن تنهي هذا سريعاً

486
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
قبل أن أفقد أعصابي
.وألقي بك إلى الجادة الـ5

487
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
.لك ما تريد. أنت مفصول منذ هذه اللحظة

488
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
سنعلن الأمر رسمياً
.عند الكشف عن التقرير صباح الغد

489
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
.يحتفظ "جايمس" بصندوق أغراضك في الخارج

490
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
.خذ ما تستطيع حمله
.والباقي سيُرسل إلى بيتك

491
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
رائع. هل ذلك كل شيء؟

492
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
.لا، هناك شيء واحد أخير

493
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
تباً لك لأنك لم توقف
.قصة الإطفائيين الخصوصيين كما طلبت منك

494
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
.كان ذلك الحريق على قيد أنملة من منزلي

495
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
،نعم، اشترى لك برنامجي ذلك المنزل اللعين

496
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
!وسأحرقه بالكامل لو شعرت برغبة في ذلك

497
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
.اللعنة

498
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
."مرحباً يا "برادلي -
."مرحباً، تحدثت للتو مع "هانا -

499
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
.كان الأمر صعباً جداً

500
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
.أنا آسف
هل حصلت على ما يكفي لإجراء المقابلة؟

501
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
.على الأرجح، نعم

502
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
.جيد. سنجريها غداً

503
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
.غداً؟ هذا سريع

504
00:33:06,195 --> 00:33:08,035
،كلا. يجب أن يكون غداً
.في وقت مبكر من البرنامج

505
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
"." برادلي

506
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
.نعم. حسناً

507
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
.حسناً، جيد. سأبلغ "ميتش" و"كوري" بذلك

508
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
."حسناً. سأبلغ "هانا
."عرضوا عليها وظيفة في "لوس أنجلوس

509
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
.يا إلهي. إنهم في منتهى الصفاقة

510
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
.نعم. سأبدأ العمل. إلى اللقاء

511
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
. "اتصلت بـ " هانا شوينفيلد

512
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
.رجاءً اترك رسالة وسأعود إليك

513
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
"."هانا"، أنا "كلاير

514
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
.اسمعي، أشعر باستياء

515
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
.أنا آسفة جداً على غضبي منك

516
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
.أظن أنّ الأمر فاجأني قليلاً وحسب

517
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
.وأعرف أنك كنت على الأرجح تحاولين حمايتي

518
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
هل يمكننا التحدث؟

519
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
.لن أقبل بالرفض

520
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
،إن لم تعاودي الاتصال بي

521
00:33:57,871 --> 00:34:02,041
،فسأنتظر خارج مسكنك
.وسأتبعك إلى العمل في الصباح

522
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
.سأترصّدك حتى تقبلي اعتذاري

523
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
.سأحضر القهوة

524
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
. "أرجوك يا " هانا

525
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
.أنا آسفة جداً

526
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
.حسناً، إلى اللقاء

527
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
هل تحصلين على أي مساعدة
للتعامل مع الأمر يا "هانا"؟

528
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
.كلا. لا أحتاج إلى أي مساعدة
.انتهى الأمر. مر وفات

529
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
حقاً؟

530
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
إلام تسعين؟ لست "آشلي براون" ، اتفقنا؟

531
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
لن أنهار باكيةً

532
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
.وأكشف عن انكساري من أجل مقابلتك اللعينة

533
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
.كيف حالي؟ أنا بخير

534
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
تقع المصائب للناس طوال اليوم، وكل يوم

535
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
.ولا يدرون كيف يتعاملون معها

536
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
...لماذا تنبشين

537
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
.مرحباً -
.مرحباً -

538
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
.ادخل

539
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
.أنا مسرورة لحضورك
.أحتاج بالتأكيد إلى مساعدتك

540
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
هلّا تجلس؟

541
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
.نعم. شكراً

542
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
.نعم، لن أكذب

543
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
.أشعر بالتوتر مع اقتراب حدوث ذلك

544
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
.نعم، أفهم ذلك. إنه موقف عصيب

545
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
،لذا، اسمعي، قبل أن نبدأ
.يجب أن أخبرك بأمر ما

546
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
ماذا؟ -
.لن أكون هناك في الغد -

547
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
.ماذا تعني؟ يجب أن تكون هناك

548
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
".برادلي" ، طُردت من العمل اليوم

549
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
متى؟ -
.قبل اتصالك مباشرةً -

550
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
ستعلنين نتائج التحقيق الداخلي
.على الهواء غداً

551
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
"مارلون تايت" ، المنتج المنفّذ الجديد
.سيبدأ غداً

552
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
.حسناً

553
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
.أظن أنّ أمرنا انتهى

554
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
.لا. "برادلي" ، الأمر ما زال ممكناً

555
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
"ما زال ممكناً"؟

556
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
يُفترض بي أن أدخل
،شخصاً ما إلى الاستوديو خلسةً

557
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
، "وأختطف فقرة من دون علم " أليكس
.وأفعل ذلك من دون مساعدتك

558
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
كيف يكون ذلك ممكناً؟

559
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
.هذا ما سوف نجد له حلاً
.لكنّ عليك أن تفعلي هذا

560
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
من ناحية
لأنّ إدانة "فريد" هي التصرف الصواب

561
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
ومن ناحية أخرى
لأنّ ذلك سيوقف البث غداً، اتفقنا؟

562
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
،سيُضطرون إلى قطع الإرسال في مرحلة ما

563
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
،وفي ظل تلك التداعيات
نتائج ذلك التحقيق الزائف اللعين

564
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
...لن تُعلن أبداً لأنّ -
.هذا هو غرضك من كل هذا -

565
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
.تريد دفن ذلك التحقيق

566
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
حسناً، لا أحد دوافعه نقية بالكامل، اتفقنا؟

567
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
تعرفين ذلك. لنكن صادقين، اتفقنا؟

568
00:36:05,874 --> 00:36:08,074
،إن تمكنت من إنجاز ذلك
.فستكونين جزءاً خالداً في التاريخ

569
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
.هذا جزء هائل من دوافعك لفعل هذا

570
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
.حقاً؟ جزء من التاريخ؟ ربما، وربما لا

571
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
.لكنّ ذلك بالتأكيد ليس دافعي من وراء ذلك

572
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
على الأرجح أنا أحاول وحسب تدمير
الوظيفة اللائقة الوحيدة التي حظيت بها قط

573
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
.لأنني معتوهة مدمرة

574
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
يا إلهي. من يأبه لذلك، اتفقنا؟

575
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
هل هو دافع أنانيّ؟ أم غيريّ؟

576
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
.سنحل تلك المعضلة في منازل عائلاتنا لاحقاً

577
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
أما الآن فلدينا الفرصة
لنربط أسماءنا بقضية أخلاقية، اتفقنا؟

578
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
.نحن يجب أن نفعل هذا. يجب علينا ذلك

579
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
"."نحن". لا تكفّ عن قول "نحن
هذا يتعلق بي أنا بالأساس، اتفقنا؟

580
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
.لم تعد هناك. لقد طُردت من العمل

581
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
.أنا من تضع رقبتها تحت حد السكين -
...حسناً. فقط -

582
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
.هذا جنونيّ جداً

583
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
،كان جنونياً من قبل
.والآن أصبح خارج أي حدود للعقل

584
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
تفهم ذلك، صحيح؟ -
.نعم، أسمعك -

585
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
،تريدني أن أفعل هذا بمفردي
.وأنا لست حتى مؤهلة لفعله

586
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
.لا أعرف حتى كيف حصلت على هذه الوظيفة

587
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
.لم أربحها بمجهودي بالتأكيد

588
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
.وأنا أتظاهر نصف الوقت -
.اهدئي -

589
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
،وأنا أبذل قصارى جهدي وحسب

590
00:37:00,429 --> 00:37:02,709
لكنني أحس أنني ألبس بذلة نسائية
.في برنامج لتلفزيون الواقع

591
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
...لا بأس -
،ودعني أخبرك شيئاً -

592
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
،لقد جررت هذه الفتاة إلى هذا
.وهي على وشك الانهيار

593
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
،إنها تعاني حقاً
،"و"ميتش" يقول الحقيقة عن "فريد

594
00:37:11,356 --> 00:37:12,856
!لكن لا أحد يهتم -
.يجب أن تتنفسي -

595
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
لا أحد يهتم بأنّ هذه الفتاة المسكينة
.تشعر بالانكسار من داخلها

596
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
.مهلاً يا "برادلي" ، يجب أن تسترخي

597
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
.اللعنة! أرجوك لا تحتضنّي الآن

598
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
ما الذي سيصلحه ذلك؟

599
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
.أنا آسف -
.لا، أنا آسفة -

600
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
...لا، أنا آسفة

601
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
هل يمكنني الحصول على كأس من هذا؟

602
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
.تفضّل -
.شكراً -

603
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
إذاً، كيف سنفعل هذا الآن؟

604
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
والآن بعد طرد "تشيب"؟

605
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
.دع لنا ذلك. احضر بمظهرك المتأنق وحسب

606
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
.حسناً. شكراً على مجيئك إليّ لتخبرني بذلك

607
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
. "لا، جئت لأبلغك ألّا تعبث مع " برادلي

608
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
عم تتحدث؟

609
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
رأيت الطريقة التي كنت تتحدث بها
.عن "هانا"... واستغلالها لك

610
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
.لذا، ما زلت أشك في أنك تفهم الأمر

611
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
...أنا أتحدث عن أمور تشمل، ولا تقتصر على

612
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
ظهورك على الهواء
وتصرّفك كما لو كنت الضحية البريئة

613
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
.وجعلك "برادلي" تبدو كما لو أنها الداعمة

614
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
.يجب أن أبدأ العمل إذاً

615
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
.عليّ أن أجد طريقة لاستغلال "برادلي" غداً

616
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
، "لو كنت مكانك يا " ميتش
لربما فكرت في مقابلة الغد

617
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
.كبداية لطريقي إلى التكفير والعودة

618
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
،ولو كان الأمر كذلك حقاً
.فإنّ الوقت قد حان لكي تغيّر أسلوبك

619
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
،وعملاً بمبدأ الشفافية التامة
.لم أكن قط من المعجبين بما تقدمه

620
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
،كان يستهوي أبي بالأكثر
.وقد كان وغداً، ومات

621
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
،إحقاقاً للحق
،عندما يُعزف هذا النوع من الموسيقى

622
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
يتعين عليّ أن أغيّر المحطة
.خشية أن أكسر المذياع اللعين

623
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
.لكنك رجل ذكي. رجل ذكي جداً

624
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
.لذا ربما تجد لنفسك جمهوراً جديداً

625
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
لذا، احرص
.على ألّا تفسد أول عرض لك بعد العودة

626
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
،وإن كان لي أن أواصل استخدام المجاز

627
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
،إن سار كل شيء كما هو مخطط له
...في غضون نحو 3 أيام

628
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
فربما أدير أحد أكبر المسارح الموسيقية

629
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
،على كوكب الأرض

630
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
وأنوي عزف الموسيقى
.التي أهوى الاستماع إليها

631
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
عم تتحدث عن بحق السماء؟

632
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
.الغد فرصتك

633
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
.اعترف، وإلا انتهى أمرك

634
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
. "مرحباً، أنا " هانا شوينفيلد

635
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
،كنت أفكر في الأمر

636
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
وأنا مهتمة في الواقع بالحضور للقائك
.في "لوس أنجلوس" بخصوص الوظيفة

637
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
.رجاءً أعد الاتصال بي. شكراً

638
00:41:46,048 --> 00:41:48,718
"منبه"

639
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
،أريدك أن أطلب منك أن تفعلي شيئاً أخيراً
.لكنه شيء مهم

640
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
.حسناً

641
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
أريدك أن تدخلي "ميتش" خلسةً
.إلى الاستوديو اليوم

642
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
.ستجري "برادلي" مقابلة معه على الهواء
.ولا تعرف "أليكس" بالأمر

643
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
.يا إلهي. لقد فقدت صوابك

644
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
.فهمت لماذا فصلوك من العمل

645
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
يملك "ميتش" أدلة على أنّ "فريد"
كان يتستّر على التجاوزات الجنسية

646
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
.على مستوى الشبكة وسنفضح أمره على الهواء

647
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
.يا للهول -
.نعم -

648
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
.اسمعي، سأكون صادقاً معك

649
00:42:38,642 --> 00:42:40,322
.ربما تريدين البدء في البحث عن وظيفة جديدة

650
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
.كنت أبحث عن وظيفة جديدة منذ سنوات

651
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
كيف سيحدث هذا؟

652
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
الساعة 7:40، ستهرع "أليكس" إلى أسفل لتقديم
.فقرة التاكسي مقابل خدمات تقاسم الركوب

653
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
،فور أن تنزل في ذلك المصعد

654
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
،ستهرعين إلى السلم الخلفي
.وتفتحين باب رصيف التحميل

655
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
كما أدخلنا "جاغر" خلسةً
."في عيد ميلاد "أليكس

656
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
نعم. ستصعدين وتوصّلين "ميتش"
.إلى "برادلي" على المنصة

657
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
،ستقدّم "أليكس" فقرتها كما هو مقرر
.لكننا لن نبثّها

658
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
وفي هذا التوقيت بالضبط
."ستجري "برادلي" المقابلة مع "ميتش

659
00:43:06,128 --> 00:43:07,378
،سيسيطر "كوري" على غرفة التحكم

660
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
ويحرص على أن تتجه الكاميرا
،حيث نريد بالضبط

661
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
على الأقل حتى تفزع "يو بي إيه"
.وتقرر قطع البث تماماً

662
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
هل تثق بـ "كوري" حقاً؟

663
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
.لا أعرف. لكنّ عليّ ذلك

664
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
.إذاً أظن أنّ عليّ أن أثق به أيضاً

665
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
.أنا آسف لأنه كان عليّ توريطك في هذا

666
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
.لو لم تفعل لشعرت بالإهانة

667
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
.يجدر بي أن أذهب إلى هناك

668
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
مهلاً، "رينا"؟

669
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
.الموت دوماً للطغاة

670
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
.هذه الإشارة محل شك، لكني أفهم مقصدك

671
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
.الموت دوماً للطغاة

672
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
.لا أعرف في الواقع كم المدة
هلّا تأتي إلى هنا وحسب؟

673
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
. "نعم، العنوان 103 شارع " ووستر

674
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
.نعم

675
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
.رجاءً ابق معي على الخط حتى يصلوا

676
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
.هذه أول مرّة لي

677
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
ماذا حدث؟

678
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
هل تعرفينها؟

679
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
.كان يُفترض بي أن ألتقيها ليلة أمس

680
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
.أعرفها

681
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
"." هانا

682
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
.من الصعب دوماً فقدان شخص عملتم معه عن قرب

683
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
.أعرف أنّ ذلك يعنيكم جميعاً

684
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
.كانت نقطة قوة "تشيب" هي خبرته العملية

685
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
،لكنّ خبرته العملية تعني أيضاً
،كما علمنا بكل أسف

686
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
،أنه كان على دراية بسلوك "ميتش" المشين
.وسمح له بمواصلته

687
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
.هذا غير مقبول

688
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
.لم يستأثر "تشيب" بمهارات الإنتاج العظيمة

689
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
.وستكتشفون ذلك قريباً جداً

690
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
لكنّ الأمر أكثر من مجرد وظيفة
...أو ربح الأموال لصالح الشبكة

691
00:46:09,978 --> 00:46:11,208
"(كلاير كونواي)
.أتصل بك. أرجو الرد. أمر عاجل"

692
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
.أو بث الأخبار

693
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
.هذا يتعلق بسلامتكم

694
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
و "مارلون تايت" شخص يسعكم أن تشعروا معه
.بالأمان عند حضوركم إلى العمل كل يوم

695
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
. "شكراً يا " فريد

696
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
هذا صحيح. كنت يوماً مساعد إنتاج
. "في برنامج " رايز آند شاين سياتل

697
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
،لذا فأي شيء أطلب منكم فعله
.قد فعلته من قبل

698
00:46:37,673 --> 00:46:38,673
"(كلاير كونواي)"

699
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
.ثم بعد "سياتل" ، حظيت بهذا الإلهام

700
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
...قلت لنفسي: "(مارلون)، الأحلام"

701
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
مرحباً. ما المشكلة؟

702
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
"." برادلي

703
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
...أنا -
كلاير " ، ما الخطب؟"  -

704
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
.يجب أن... أخبرك بشيء ما

705
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
.لا أعرف كيف أقوله

706
00:47:02,406 --> 00:47:03,736
. "إنها " هانا

707
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
.لقد ماتت

708
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
.تناولت جرعة زائدة

709
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
.لم تكن هناك رسالة

710
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
.ربما كان حادثاً. لا أعرف

711
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
"برادلي"؟

712
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
.سآتي إلى العمل مع ذلك

713
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
.افعلي ما عليك فعله وحسب

714
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
.حسناً

715
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
...يا جماعة

716
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
...دعونا نصمت دقيقةً لنكرّم

717
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
"...هانا" ونتذكرها

718
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
.زميلتنا العزيزة

719
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
.لدينا بعض الأنباء السيئة

720
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
نعم، عن "تشيب"؟

721
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
.لا

722
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
ماذا؟

723
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
.مرحباً. نحن جاهزون للمضي قدماً

724
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
"...رينا" ستساعد "ميتش"، و

725
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
.أُلغيت المقابلة

726
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
.عم تتحدثين؟ يجب أن نفعل هذا اليوم

727
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
.هذا ليس خياراً متاحاً

728
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
.لا يا "تشيب". "هانا" ماتت

729
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
.تناولت جرعة زائدة

730
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
. "هذه غلطتنا يا " تشيب

731
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
.لا أستطيع

732
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
لا يمكنني إتمام الأمر
.على جثة تلك المسكينة

733
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
.لا يمكنني وحسب

734
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
.أفهم. نعم

735
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
. "سأبلغ " ميتش

736
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
.شكراً

737
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
.أحتاج إلى دقيقة وحسب من فضلك

738
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
.أحتاج إلى التحدث معك فوراً

739
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
ماذا تفعلين... إلى أين أنت ذاهبة؟

740
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
.سأرحل. لا أعرف أين سأذهب، لكنني سأرحل

741
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
كنت سأجري مقابلة مع "ميتش"
.من دون علمك على الهواء اليوم

742
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
.رغم أنك طلبت مني ألا أفعل

743
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
في الواقع، كنت سأفعلها خصيصاً
.لأنك طلبت مني ألّا أفعل

744
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
ماذا؟

745
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
وكان "ميتش" سيخبرني ماذا حدث
."بعد ليلته مع "هانا

746
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
"هانا"؟

747
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
. "نعم، " هانا

748
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
،"لقد منحها "فريد" ترقية لحماية "ميتش
.من أجل إسكاتها

749
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
إسكاتها عن ماذا؟

750
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
ماذا تظنين يا "أليكس"؟

751
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
. "لذا ذهبت إلى شقتها لتأكيد قصة " ميتش

752
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
.لأحصل على الحقيقة

753
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
.لكنّ ذلك لم يكفني
. "لذا، أردت أن أقضي على " فريد

754
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
.أردت تدمير الشبكة اللعينة

755
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
أردت أن أفعل أي شيء
.لأحصل على أفضل قصة ممكنة

756
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
،وكنت أرى أنها تحاول تحاشي ذلك
.لكنني ضغطت عليها

757
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
.لأنني من نوعية خاصة من الأوغاد

758
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
.وجعلتها تسترجع كل دقيقة من الحدث

759
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
وقد فتح ذلك جرحاً في داخلها
.لم تستطع تحمّل آلامه، وقتلت نفسها

760
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
كأنني أخذت مسدساً
.وذهبت إليها وأطلقت النار عليها

761
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
.لذا، سأرحل -
... "براد"  -

762
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
...رباه

763
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
.لا. يا إلهي

764
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
.يا إلهي. لا

765
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
"!" برادلي

766
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
".برادلي" ، بحقك. تمهّلي من فضلك

767
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
".برادلي" ، هذه ليست غلطتك

768
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
.لا يمكنك أن تلومي نفسك على هذا

769
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
.كانت نواياك حسنة. أنا واثقة بذلك

770
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
. "تباً لي وتباً لنواياي يا " أليكس

771
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
.كان جزءاً من نواياي تدميرك أثناء العملية

772
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
.لا بأس، أتعرفين؟ ربما أستحق التدمير

773
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
،هل تعرفين ماذا فعلت للتوّ
لأنني من ذلك الصنف من الأوغاد؟

774
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
،ذهبت إلى "فريد" ، ذلك الوغد
.وتوسلت إليه من أجل مساعدتي

775
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
.تحديداً لكي يطردك

776
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
.ذلك ما فعلته
.ذلك هو صنف الأوغاد الذي أنا منه

777
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
أنا آسفة لأنك أذللت نفسك
.لكي تتوسلي إلى وليّ الأمر، لأنني سأرحل

778
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
.كلا، لا يمكنك ذلك

779
00:53:05,018 --> 00:53:06,978
.برادلي " ، أرجوك لا تفعلي"  -
!بل يمكنني! شاهديني -

780
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
.لا يمكنك. أرجوك لا ترحلي
.يجب أن نصلح هذه المشكلة

781
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
بحقك. نصلح هذه المشكلة؟ كيف ستصلحينها؟

782
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
"،"برادلي"، لم أكن أعرف بأمر "هانا

783
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
لم أكن أعرف بأمر "ميتش"، ولم أكن أعرف
...عن تستّر "فريد". لم أكن أعرف

784
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
ماذا عن نادي الفتيان
الذي أخبرتني أنه لن يتغير أبداً؟

785
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
ماذا عن ذلك؟

786
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
.لست... لست أعرف

787
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
،قلت ذلك
...لم أكن أدرك كم كان فاسداً... أنا وحسب

788
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
."وداعاً يا "أليكس -
.لا يا "برادلي"، لا يمكنني فعل هذا -

789
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
.أحتاج إلى مساعدتك لتجاوز اليوم

790
00:53:38,719 --> 00:53:40,139
.أحتاج إليك -
.لا يمكنني فعل ذلك -

791
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
.اليوم فقط -
! "البرنامج الصباحي"  -

792
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
أيمكنني التقاط صورة معك؟ -
.ليس بالوقت المناسب. آسفة -

793
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
!أنت! ابتعد

794
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
.رفضت! أعطني كاميرتك اللعينة -
! "أليكس"  -

795
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
!أعطها لي أيها اللعين
هل تظن أنك امتلكتني؟

796
00:53:50,689 --> 00:53:53,149
هل تظنني متاحة على مدار الساعة
لأنني في غرفة معيشتك كل صباح

797
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
أحاول أن أحسّن من شعورك
حيال هذا العالم البائس؟

798
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
لست كذلك! هل لك أن تخمن؟

799
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
. "أليكس"  -
!أنا فارغة! هذا فارغ -

800
00:53:58,238 --> 00:53:59,378
. "توقفي يا " أليكس -
!أنا فارغة -

801
00:53:59,406 --> 00:54:01,026
.أتعرف كيف يبدو الشخص الفارغ؟ يبدو هكذا

802
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
.عندما أقول "لا" ، فأنا أعنيها

803
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
أليكس "! هلا تهدئين وحسب؟"  -
ماذا؟ -

804
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
.سأصعد معك إن أغلقت فمك وأعدت إليه هاتفه

805
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
.نعم -
!أعيدي إليه هاتفه -

806
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
.إليك هاتفك اللعين يا سيدي

807
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
.تعالي

808
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
!حقير -
!اتركيه -

809
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
.يا إلهي. اليوم وحسب. افعل هذا اليوم وحسب

810
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
.أعرف. اليوم وحسب -
.تعالي -

811
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
"أليكس"، "برادلي"، أين كنتما؟

812
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
.الوقت يداهمنا هنا

813
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
.سأتولى "أليكس". إنها بخير

814
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
ستبقين، صحيح؟ -
.بالتأكيد -

815
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
.حسناً

816
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
،فاتك الإعلان

817
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
لكنني رتبت
.لتوفير مستشارين نفسيين للتغلب على الحزن

818
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

819
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
.سأرحل عن هذا المكان. طفح كيلي

820
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
،أصغي إليّ. أفهم بشاعة هذا الأمر
.لكن لا يمكنك الانسحاب من البرنامج

821
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
دعني أرحل وحسب؟

822
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
.لا أستطيع الجلوس إلى جوارها
.لم أعد أستطيع التظاهر

823
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
،لدينا أدلة ضد الشخص الذي يرأس هذه الشركة

824
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
وأنت ستنسحبين؟

825
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
لا يمكنك الحفاظ على نقاوتك

826
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
.بمجرد الانتقال في كل مرّة يخيّب أحدهم ظنك

827
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
هل تظنين أنّ الناس
في مكان آخر سيكونون أفضل؟

828
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
.لا

829
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
،الطبيعة البشرية متشابهة تشابهاً مدهشاً
.وهي محبطة عموماً

830
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
لذا ربما يجدر بك أن تبقي
. "وتخوضي المعركة يا " برادلي جاكسون

831
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
.لا، لم أكن بحاجة إلى مرافق شخصي

832
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
.لن نفعل هذا

833
00:55:49,975 --> 00:55:52,435
،يؤسفني أنّ هذا شعورك
.لكنك لم تعد المنتج المنفذ

834
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
".ميتش"، ماتت "هانا". تناولت جرعة زائدة

835
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
ماذا؟

836
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
بعدما أخبرت "برادلي"
."عمّا حدث معك ومع "فريد

837
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
...هل تريد قول شيء الآن؟ هل تريد تبرير

838
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
!أيها الوغد... اللعين

839
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
!ملعون

840
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
. "أنا من سرّب الخبر إلى الـ " تايمز

841
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
! "لذا تباً لك يا " ميتش

842
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
.يا إلهي

843
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
.يا إلهي

844
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
.تعال هنا

845
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
.أنا آسف جداً

846
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
.مرحباً يا "أليكس". هذا أنا

847
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
.غالباً ستعرفين بأمر ما عمّا قريب

848
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
، "كانوا يحققون مع " ميتش
.لكنهم كانوا سيتخلصون منك

849
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
... "تسريب الخبر إلى الـ " تايمز

850
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
.كان ملاذاً أخيراً

851
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
.لم أكن أعرف ما الذي سيسفر عنه

852
00:58:12,117 --> 00:58:13,217
("تشارلي بلاك) - مكالمة فائتة)"

853
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
، "أدركت وحسب أنهم لو لم يكن لديهم " ميتش

854
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
.فسيحتاجون إليك

855
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
.وأنا كنت بحاجة إليك

856
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
.على أي حال، كان كل شيء من أجلك دوماً

857
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
.دوماً

858
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
.شكراً

859
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
.شكراً على بقائك

860
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
.سنكون على الهواء في غضون 30 ثانية

861
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
،لا أتخيل مدى صعوبة ذلك عليك

862
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
.وأريدك أن تعرفي كم أقدّر احترافيتك

863
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
. "لنفعل هذا من أجل " هانا

864
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
.اغرب عن وجهي

865
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
.يا إلهي -
.شكراً. أضيفي قليلاً هناك في الأعلى -

866
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
هل أنت بخير؟

867
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
.نعم. لا، أنا بخير. لا بأس

868
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
لا، اتركه! من يأبه؟

869
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
.سنفعل هذا وحسب

870
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
...5، 4، 3، 2

871
00:59:36,201 --> 00:59:38,451
"(البرنامج الصباحي)"

872
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}.مرحباً بكم جميعاً

873
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}.شكراً على انضمامكم لنا

874
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}...على رأس

875
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}...على رأس

876
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}...أخبارنا اليوم

877
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
برادلي " ، هلا تتولين هذا؟"  -
.نعم، بالتأكيد -

878
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
سفينة الرحلات الفاخرة "غولدن ترايدينت"
التي كانت متجهة إلى "بابوا غينيا الجديدة"

879
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
وعلى متنها أكثر من 5 آلاف راكب
.تدخل يومها الـ4 من الحجر الصحي

880
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
...أكثر من ثلثي ركابها و -
أليكس " ، هل أنت بخير؟"  -

881
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
.ابق على كاميرا 3. استعدّ لكاميرا 1

882
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
.لا أعرف -

883
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
. "التزمي بنسخة الإعداد يا " برادلي

884
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
ما زالت السفينة تقبع على بعد
. "أكثر من 600 ميل بحري عن " هونولولو

885
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
يُتوقع وصول سفينة إنقاذ بعد ظهر هذا اليوم

886
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
...حاملةً مضادات حيوية -
.أناس ملاعين -

887
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
ومؤن طبية
.لعلاج الركاب المرضى على متنها

888
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}...متحدث باسم شركة الرحلات البحرية

889
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}...يقول إنهم يعملون على قدم وساق

890
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
لإعادة كل المصابين إلى ديارهم سالمين

891
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
...في أسرع وقت ممكن

892
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
ما اسمك؟ -
...وإنهم، ونقتبس من كلامه -

893
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
."جو" -
جو"؟" -

894
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
. "15 سنة، لم أتعرّف فيها قط إلى " جو

895
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
.يا إلهي -
ماذا بحق السماء؟ -

896
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
ستعيد الشركة لجميع ركاب السفينة
.كامل نقودهم بسبب التفشي

897
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
ابق على كاميرا 3

898
01:00:55,113 --> 01:00:56,553
استعدّ يا كاميرا 1. ماذا تريد أن نفعل؟

899
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
!أعدها إلى الكرسي

900
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
...أنا... "أليكس" ، ماذا

901
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
.أليكس " ، أرجوك اجلسي"  -
.كلا. لا أريد الجلوس -

902
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
.لن أجلس

903
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
.عجباً -
.أوغاد ملاعين -

904
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}...ميعاد وصولها المقرر كان -
أصغي. هل يمكنني المقاطعة؟ -

905
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}.نعم

906
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}.مرحباً. آسفة

907
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}.لم نكن صادقين معكم

908
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}.لا أقصد في ما يخص الأخبار

909
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}.لا أتحدث عن ذلك

910
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}.أنا أتحدث في الواقع عن أنفسنا

911
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
ماذا تفعلين بحق السماء؟
.جهزوا الشريط المسجل مبكراً

912
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
.جهزوا الشريط المسجل -
،لا نخبركم بكل شيء -

913
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
.ولو حتى قليلاً منه

914
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
...أعني، هذا المكان بأكمله... هذا

915
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
...إنه مختلف تماماً عمّا
.عمّا قد يبدو لكم

916
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
.وثمة أمور سيئة حقاً تجري هنا

917
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
.ثمة أمور سيئة حقاً
...ثمة أشخاص سيئون حقاً

918
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
هل سنفعل هذا؟

919
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
نعم، أتودّين؟

920
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
.يجب أن نقول الحقيقة بسرعة
.قبل أن يقطعوا البث علينا

921
01:01:54,089 --> 01:01:55,259
.لدينا دقيقة -
.لنفعل ذلك -

922
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
.شغّل الشريط اللعين -
.تجاهل ذلك يا "دوني". لا تشغّل الشريط -

923
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
.ابق على البث المباشر وصوّر كل شيء -
.حسناً -

924
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
.اقترب يا "جين". صوّر كل شيء

925
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
نريد أن نطلعكم
.على بعض المعلومات عن شبكتنا

926
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
نعتقد أن "فريد ميكلن" كان يلعب
دوراً محورياً في إشاعة أجواء

927
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
...أخرست النساء اللائي تقدمن -
.لا، تباً -

928
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
.للشكوى من التجاوزات الجنسية -
!هاتان الملعونتان! لا -

929
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
توشك "يو بي إيه" على الكشف عن تحقيق داخلي

930
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
.يبرّئ ساحتهم

931
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
.هذا ليس حقيقياً

932
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
.أغلبه كلام فارغ

933
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
.كله كلام فارغ، وأنا لن أكذب على أحد

934
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}.لن يكذب أي منا عليكم بعد الآن

935
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}لأنني مذنبة مثل الجميع
لأنني لم أطلب المساعدة ولا ساعدت

936
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
في إنهاء التجاوزات الجنسية
.التي تحدث في هذا المبنى اللعين

937
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}،في 1 أكتوبر 2017
سافر "ميتش كيسلر" إلى "لاس فيغاس"

938
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}.ليغطي المذبحة الفظيعة

939
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
"فاحص طبي"

940
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
.أثناء تواجده هناك، ضاجع إحدى زميلاتنا

941
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
.كانت شابة. وكان رئيسها

942
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
ثقافة المؤسسة متفشية
.من أعلى المستويات إلى أدناها

943
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
...وفرض "فريد ميكلن" ثقافة الخوف والصمت

944
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
.وجنون الشك والألم

945
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
،وقد نفذت إلى كل شيء
. "بما في ذلك " البرنامج الصباحي

946
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}.رأيتها

947
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}.رأيتها كيف تؤثّر على النساء، ولم أوقفها

948
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
.لأنني كنت أنجح

949
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
...وأعرف أنّ ذلك ليس كافياً

950
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
.لكنني أعتذر لأشخاص كثيرين

951
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
...لشخص واحد بالتحديد

952
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}.لم أكن منصفة معك، وأنا آسفة بشدة

953
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
.وسأفعل قصارى جهدي لأصحح هذا الوضع

954
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
إساءة استغلال السلطة، والفساد المؤسسي
.يجب أن يُوضع حداً لهما

955
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
،لا يمكننا أن نقبل بثقافة الصمت
.هنا أو في أي مكان

956
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}.تعال هنا. كاميرا 2، انتقل إلى هنا. اقترب

957
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}".دوني" ، أريد لقطة مقربة

958
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
.اقترب من فضلك

959
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}، "رغم وجود الكثيرين مثل " فريد ميكلن

960
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}،فهناك المليارات مثلي
.ومثل "برادلي" ، ومثلك

961
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}.لذا ارفعوا أصواتكم

962
01:04:24,489 --> 01:04:25,869
{\an8}..."نأمل أن كل أمثال "فريد" و"ميتش

963
01:04:25,949 --> 01:04:29,199
"(يو بي إيه) - (نيويورك)"

