﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:11,360
القسيس تيد

2
00:00:12,260 --> 00:00:14,260
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

3
00:00:34,260 --> 00:00:37,900
لابد أنني قرأت ذلك الكتاب عشر مرات

4
00:00:38,000 --> 00:00:39,860
أنا أُحب ما يكتب أوسكار وايلد

5
00:00:39,960 --> 00:00:41,400
أشعر وكأنه يكتب لأجلي

6
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
أجل وايلد

7
00:00:42,600 --> 00:00:44,760
الأمر الوحيد الأسوأ من التحدث عنه

8
00:00:44,860 --> 00:00:47,430
هو عدم التحدث عنه

9
00:00:47,530 --> 00:00:49,460
بالضبط

10
00:00:49,560 --> 00:00:51,530
وايلد لا يمكنه كتابه أفضل مما يكتبه هو

11
00:00:51,630 --> 00:00:55,900
أعني أنه هو من قال ذلك يا أبانا

12
00:00:56,000 --> 00:00:59,830
أجل، أجل، لكنني لا أعتقد بأنه قالها بهذه الطريقة الانثوية

13
00:00:59,930 --> 00:01:03,500
كم أنت فان يا أبانا

14
00:01:03,600 --> 00:01:06,430
آنسة كلارك، ما رأيك أن توقعي لي نسخة

15
00:01:06,530 --> 00:01:08,360
هذا من دواعي سروري

16
00:01:08,460 --> 00:01:11,030
الأب تيد كـ.. كلا
تيد كريلي

17
00:01:11,130 --> 00:01:13,900
لكي لا تتساءلي عن اسم الأب

18
00:01:14,000 --> 00:01:15,760
أنا أحسدك حقاً يا أبانا

19
00:01:15,860 --> 00:01:19,560
لابد أنك تنعم بالطمأنينة لكونك قسيساً

20
00:01:19,660 --> 00:01:21,000
..هذا ما أُحبه

21
00:01:21,100 --> 00:01:22,260
الشعور بالصفاء

22
00:01:22,360 --> 00:01:25,800
أجل فالفصاء يخر مني

23
00:01:25,900 --> 00:01:27,260
يوجد الكثير من الصفاء في الحقيقة

24
00:01:27,360 --> 00:01:29,830
الحماسة ستسقطني على الأرض

25
00:01:29,930 --> 00:01:31,260
شكراً على التوقيع. يجب أن أذهب الآن

26
00:01:31,360 --> 00:01:33,260
فهناك بعض الأُمهات الراهبات سيأتين إلينا لزيارة الجزيرة

27
00:01:33,360 --> 00:01:34,760
لذلك فنحن جميعاً منشغلون جداً -
حسناً يا أبانا -

28
00:01:34,860 --> 00:01:35,900
شكراً

29
00:01:36,000 --> 00:01:36,930
حظاً موفقاً في قراءة الكتاب -
شكراً -

30
00:01:37,030 --> 00:01:38,000
الى اللقاء

31
00:01:44,400 --> 00:01:45,060
تباً

32
00:01:45,160 --> 00:01:46,460
مرحباً

33
00:01:46,560 --> 00:01:48,660
الأب كريلي

34
00:01:48,760 --> 00:01:49,800
هل أنت بخير؟

35
00:01:49,900 --> 00:01:50,700
شكراً

36
00:02:10,130 --> 00:02:13,360
حظاً موفقاً في قراءة الكتاب ثانيةً

37
00:02:13,460 --> 00:02:14,860
شكراً جزيلاً لك يا أبانا -
الى اللقاء -

38
00:02:14,960 --> 00:02:15,800
الى اللقاء

39
00:02:20,060 --> 00:02:21,330
حسناً، مرحباً مجدداً

40
00:02:21,430 --> 00:02:22,960
مرحباً

41
00:02:23,060 --> 00:02:26,400
يجب أن نتوقف عن لقاء بعضنا هكذا

42
00:02:26,500 --> 00:02:28,660
الى اللقاء ثانيةً

43
00:02:28,760 --> 00:02:29,660
حظاً موفقاً في قراءة الكتاب

44
00:02:47,360 --> 00:02:48,130
تغير

45
00:02:48,230 --> 00:02:50,700
أرجوك تغير بحق السماء

46
00:02:55,300 --> 00:02:57,060
حظاً موفقاً في قراءة الكتاب

47
00:03:02,900 --> 00:03:03,730
أرجوك تغير

48
00:03:03,830 --> 00:03:05,030
أرجوك

49
00:03:05,130 --> 00:03:06,430
أرجوك تغير

50
00:03:06,530 --> 00:03:08,330
تقدستِ يا مريم والرب معكِ

51
00:03:08,430 --> 00:03:11,730
مباركة أنتِ بين النساء -
هيا بنا -

52
00:03:11,830 --> 00:03:14,830
يا إلهي

53
00:03:14,930 --> 00:03:18,000
يا إلهي

54
00:03:18,100 --> 00:03:19,600
أنا آسف بشأن ذلك

55
00:03:38,300 --> 00:03:40,160
حسناً، مالذي يجري؟

56
00:03:43,400 --> 00:03:45,530
آنسة كلارك

57
00:03:45,630 --> 00:03:47,830
مالذي تفعله هنا؟

58
00:03:47,930 --> 00:03:50,530
أنا قس الأبرشية هنا

59
00:03:50,630 --> 00:03:52,000
هذا أمر غريب

60
00:03:52,100 --> 00:03:54,000
أعتقد أن هناك من يحاول جمعنا سوياً

61
00:03:54,100 --> 00:03:56,830
لقد إستأجرت كوخاً هنا في ال

62
00:03:56,930 --> 00:03:58,300
لكنه ليس جاهزاً الى الآن

63
00:03:58,400 --> 00:04:01,430
لذلك إقترح علي البناؤون أن أبقى هنا الليلة

64
00:04:01,530 --> 00:04:03,400
هل لديك مانع؟

65
00:04:03,500 --> 00:04:04,430
هذا مذهل

66
00:04:04,530 --> 00:04:08,560
كنا نحن الاثنان ذاهبين في ذات الطريق

67
00:04:08,660 --> 00:04:11,630
حسناً، أجل بالطبع بإمكانك البقاء هنا الليلة

68
00:04:11,730 --> 00:04:12,930
مرحباً يا أبانا

69
00:04:13,030 --> 00:04:14,560
أرى بأنك قابلت ضيفك

70
00:04:14,660 --> 00:04:16,930
سيدة دويل، الآنسة كلارك ستبقى هنا الليلة

71
00:04:17,030 --> 00:04:18,660
هلّا أريتها غرفة الضيوف؟

72
00:04:18,760 --> 00:04:19,830
ماذا؟

73
00:04:19,930 --> 00:04:21,560
هلّا أريتها غرفة الضيوف؟

74
00:04:21,660 --> 00:04:24,960
حسناً، كنت علو وشك الذهاب لإعداد الشاي

75
00:04:25,060 --> 00:04:26,730
بإمكانكِ أن تفعلي ذلك فيما بعد

76
00:04:26,830 --> 00:04:30,630
أعتقد أن الشاي شيء مألوف بالنسبة للآنسة كلارك

77
00:04:30,730 --> 00:04:33,630
حسناً، هيا

78
00:04:33,730 --> 00:04:35,800
لتأخذي حماماً

79
00:04:35,900 --> 00:04:39,000
أعني لتأخذي حماماً إن أردتِ

80
00:04:39,100 --> 00:04:40,830
ما أعنيه هو أنني لا أُريدكِ أن تأخذي حماماً

81
00:04:40,930 --> 00:04:43,660
أعني أنه ربما عليكِ خلع ملابسكِ

82
00:04:43,760 --> 00:04:47,030
رغم أن ذلك لا يعنيني

83
00:04:47,130 --> 00:04:48,130
سيدة دويل

84
00:05:05,330 --> 00:05:06,200
مرحباً

85
00:05:07,700 --> 00:05:10,060
ما كان ذلك يا تيد؟

86
00:05:10,160 --> 00:05:12,530
دوغال، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

87
00:05:12,630 --> 00:05:13,900
كنت مختبئاً يا تيد

88
00:05:14,000 --> 00:05:15,030
مختبئاً من ماذا؟

89
00:05:15,130 --> 00:05:16,560
مختبئاً من ضيفتك

90
00:05:16,660 --> 00:05:19,130
لقد سمعتها حين أتت فقفزت مختبئاً خلف الكرسي

91
00:05:19,230 --> 00:05:21,830
دوغال، إنها إمرأة فحسب

92
00:05:21,930 --> 00:05:23,860
لا أعرف الكثير من النساء يا تيد

93
00:05:23,960 --> 00:05:26,330
دوغال، وماذا عن والدتك؟

94
00:05:26,430 --> 00:05:29,260
أُمي بالكاد يمكن إعتبارها إمرأة يا تيد

95
00:05:29,360 --> 00:05:31,800
إنها ليست كالنساء اللواتي يظهرن على التلفاز

96
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
فهي تشبه المصارعين

97
00:05:33,000 --> 00:05:34,430
هي لن تكون واحدة منهن يا تيد

98
00:05:34,530 --> 00:05:37,930
أنا متأكد بأن هذه خسارتهم

99
00:05:38,030 --> 00:05:39,530
وماذا عن السيدة دويل؟
إنها إمرأة أيضاً

100
00:05:39,630 --> 00:05:41,200
كُف عن هذا يا تيد

101
00:05:41,300 --> 00:05:42,700
أجل إنها إمرأة يا دوغال

102
00:05:42,800 --> 00:05:45,260
إنها إمرأة لكنها تشبه المصارعين

103
00:05:45,360 --> 00:05:47,860
أو هي كتلك المرأة التي تحكم باكستان

104
00:05:47,960 --> 00:05:51,400
ماتعنيه أنت هو أنها ليست جذابة بالمعنى التقليدي للكلمة

105
00:05:51,500 --> 00:05:53,330
ولا يمكنك ان تفكر بهذه الطريقة يا دوغال

106
00:05:53,430 --> 00:05:55,900
على أية حال، من تكون تلك التي كنت تتحدث إليها يا تيد؟

107
00:05:56,000 --> 00:05:58,460
إنها رؤائية وقد كنت في مناسبة توقيع كتابها

108
00:05:58,560 --> 00:06:00,530
هي تريد كوخاً في الجزيرة

109
00:06:00,630 --> 00:06:01,800
إنها راقية جداً

110
00:06:08,800 --> 00:06:09,900
المعذرة يا أبانا

111
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
هناك بعض التعقيد

112
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
كف عن هذا يا أبانا

113
00:06:13,600 --> 00:06:14,260
هذا يكفي

114
00:06:14,360 --> 00:06:16,530
هذا هو الأب هاكيت

115
00:06:16,630 --> 00:06:19,660
إنه يكون منزعجاً بعض الأحيان

116
00:06:19,760 --> 00:06:21,030
كف عن هذا يا أبانا

117
00:06:21,130 --> 00:06:23,500
كلا، هذه ليست غرفتك

118
00:06:23,600 --> 00:06:24,730
ليست غرفتك
كلا

119
00:06:26,230 --> 00:06:27,660
أُغرب عن وجهي أيها الأحمق

120
00:06:27,760 --> 00:06:28,660
أحمق

121
00:06:28,760 --> 00:06:29,700
دوغال، أخرج لي البطاقات

122
00:06:29,800 --> 00:06:31,030
بسرعة -
أيها الأحمق -

123
00:06:31,130 --> 00:06:32,230
أُغرب عن وجهي -
أي لون يا تيد؟ -

124
00:06:32,330 --> 00:06:33,660
الأزرق -
بسرعة يا دوغال -

125
00:06:33,760 --> 00:06:34,600
أعطني

126
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
أحمق

127
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
الأزرق التقليدي له تأثير مهدئ عظيم عليه

128
00:06:40,600 --> 00:06:41,700
هذا صحيح 
هذه الآنسة كلارك

129
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
دوغال -
!إمرأة -

130
00:06:43,700 --> 00:06:45,060
أجل إنها إمرأة يا أبانا

131
00:06:45,160 --> 00:06:46,900
من هنا الى اليمين

132
00:06:47,000 --> 00:06:49,460
حسناً، أتمنى لكِ إقامة سعيدة

133
00:07:25,000 --> 00:07:25,900
مرحباً يا دوغال

134
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
يالها من فكرة جيدة يا تيد

135
00:07:27,460 --> 00:07:29,130
أنت تقوم برمي تلكلاالكتب التي لا نحتاج إلأيها

136
00:07:32,100 --> 00:07:33,360
كلا، كلا يا دوغال

137
00:07:33,460 --> 00:07:36,260
كنت أقوم بترتيبها فقط وفق الترتيب الأبجدي

138
00:07:36,360 --> 00:07:38,660
ستأخذ الأب جاك في نزهة مشي أذاً

139
00:07:38,760 --> 00:07:40,300
أجل، أعتقد ذلك

140
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
أتريد المجيء معنا؟

141
00:07:41,500 --> 00:07:42,660
لا، لا

142
00:07:42,760 --> 00:07:46,000
من الأفضل أن أبقى هنا وأستعد لإستقبال الراهبات

143
00:07:46,100 --> 00:07:47,330
كيف الحال يا أبانا؟

144
00:07:47,430 --> 00:07:49,260
إنه يوم رائع

145
00:07:49,360 --> 00:07:50,500
!حمقاء

146
00:07:50,600 --> 00:07:53,800
أتريد أن يكون الكرسي يدوي أم اوتماتيكي يا أبانا؟

147
00:07:53,900 --> 00:07:55,030
اوتماتيكي على ما أعتقد

148
00:07:55,130 --> 00:07:56,030
إنه يوم جميل

149
00:07:56,130 --> 00:07:57,160
ربما يجب علينا أيضاً أن نأخذ الأُمور ببساطة

150
00:07:57,260 --> 00:07:58,100
هذا صحيح يا دوغال

151
00:07:58,200 --> 00:07:59,130
خُذ وقتك

152
00:07:59,230 --> 00:08:00,060
هذا عادل بما يكفي

153
00:08:10,060 --> 00:08:13,000
حسناً يا أبانا، لم أكن أعتقد أن أحد مثلها

154
00:08:13,100 --> 00:08:15,600
سيقيم عندنا أبداً

155
00:08:15,700 --> 00:08:16,730
تعنين الآنسة كلارك

156
00:08:16,830 --> 00:08:17,730
أجل، إنه لأمر شيق جداً، أليس كذلك؟

157
00:08:17,830 --> 00:08:19,800
روائية مشهورة تقيم عندنا

158
00:08:19,900 --> 00:08:22,160
أنت لم تقرأ أياً من كتبها، أليس كذلك يا أبانا؟

159
00:08:22,260 --> 00:08:24,500
في الحقيقة أنا أُحب الأُمور الممتعة

160
00:08:24,600 --> 00:08:26,730
ولهذا كنت في حفل توقيع كتابها في اليوم الماضي

161
00:08:26,830 --> 00:08:28,560
أنا متفاجئة من سماع هذا

162
00:08:28,660 --> 00:08:31,100
لا أعتقد بأنك تحب هذا النوع من الأُمور

163
00:08:31,200 --> 00:08:32,630
لقد قرأت احد كتبها ذات مرة

164
00:08:32,730 --> 00:08:34,360
يا إلهي، لم أتمكن من إكماله

165
00:08:34,460 --> 00:08:37,360
الإسلوب... لا يُصدق

166
00:08:37,460 --> 00:08:40,860
أجل إنها واقعية لكن هذا ما يتسم به العالم الواقعي يا سيدة دويل

167
00:08:40,960 --> 00:08:43,560
لقد كان هذا أكبر من تحملي يا أبانا

168
00:08:43,660 --> 00:08:45,960
سحقاً لهذا

169
00:08:46,060 --> 00:08:47,400
أجل يا سيدة دويل

170
00:08:47,500 --> 00:08:48,700
يالك من وغد

171
00:08:48,800 --> 00:08:50,560
كانت لغتها سيئة

172
00:08:50,660 --> 00:08:52,060
يالك من لعين

173
00:08:52,160 --> 00:08:53,630
ولقيط وأحمق

174
00:08:53,730 --> 00:08:55,500
أعني بأنه محتواها كان لعيناً

175
00:08:55,600 --> 00:08:58,900
وبالتأكيد أنا أقصد الرواية 

176
00:08:59,000 --> 00:09:01,700
وتلك الكلمة أسوأ من كل الكلمات

177
00:09:01,800 --> 00:09:02,860
أنت تعلم الكلمة التي أعنيها

178
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
أجل أعرفها يا سيدة دويل

179
00:09:05,000 --> 00:09:06,660
إنها تصفك

180
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
وتصف زوجتك

181
00:09:08,260 --> 00:09:11,130
لا أعلم مالذي يجعلهم يستخدمون كلمات كهذه

182
00:09:11,230 --> 00:09:13,560
لقد قمت بتتبع خصوصياتك

183
00:09:13,660 --> 00:09:14,460
وإكتشفت أن هذه إمرأة أُخرى

184
00:09:14,560 --> 00:09:16,000
أجل

185
00:09:16,100 --> 00:09:17,700
لقد فهمت ما تقصدين يا سيدة دويل

186
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
سحقاً لهذا وذاك

187
00:09:19,400 --> 00:09:21,730
لا يمكنك تقبل ما ورد في الرواية

188
00:09:21,830 --> 00:09:23,200
إنها تحتوي على الكثير من الأمور السيئة

189
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
أجل يا سيدة دويل

190
00:09:24,400 --> 00:09:25,360
...على أية حال

191
00:09:25,460 --> 00:09:26,860
أنت وغد وأحمق  ولقيط

192
00:09:26,960 --> 00:09:29,830
أُغرب عن وجهي

193
00:09:29,930 --> 00:09:31,200
يا أبانا

194
00:09:31,300 --> 00:09:33,030
أجل، إذهبي وإستعدي لحضور الراهبات

195
00:09:33,130 --> 00:09:36,160
لقد فاجأتني حقاً

196
00:09:46,600 --> 00:09:47,500
ها قد إنتهى الأمر

197
00:09:47,600 --> 00:09:49,660
آنسة كلارك

198
00:09:49,760 --> 00:09:50,600
هل إرتحتِ في النوم؟

199
00:09:50,700 --> 00:09:52,460
أجل، لقد حظيت بنوم عميق

200
00:09:52,560 --> 00:09:53,430
المكان مليء بالسلام هنا

201
00:09:53,530 --> 00:09:54,560
الشكر لله

202
00:09:54,660 --> 00:09:57,300
أنا أحتاج الى السلام بعد السنة التي مررت بها

203
00:09:57,400 --> 00:09:58,630
أرى ذلك

204
00:09:58,730 --> 00:10:01,800
لقد مررت بوقت عصيب مؤخراً يا أبانا

205
00:10:01,900 --> 00:10:04,330
زوجي تركني لأجل إمرأة أُخرى

206
00:10:04,430 --> 00:10:07,260
رغم أنه كان خطئي على ما أعتقد

207
00:10:07,360 --> 00:10:09,230
حيث أن علاقتنا الجنسية أصبحت مملة قليلاً

208
00:10:09,330 --> 00:10:12,300
وأنا لم أفعل شيئاً لإعادة التشويق من جديد

209
00:10:12,400 --> 00:10:15,560
أليس هذا هو الشائع؟

210
00:10:15,660 --> 00:10:18,630
لكنني في النهاية حاولت فعل بعض الأشياء

211
00:10:18,730 --> 00:10:21,760
فقد إعتدت على إرتداء ملابس داخلية مكشوفة

212
00:10:21,860 --> 00:10:26,630
وعندما يدخل من الباب أقفز عليه ونمارس علاقتنا في الممر الداخلي

213
00:10:31,100 --> 00:10:33,060
لقد حظيتِ بنومٍ عميق إذاً؟

214
00:10:33,160 --> 00:10:34,930
أجل، فعلت

215
00:10:35,030 --> 00:10:37,060
يا إلهي، أنا آسفة يا أبانا

216
00:10:37,160 --> 00:10:38,060
ربما أكون قد صدمتك

217
00:10:38,160 --> 00:10:40,300
إذهبي بالحديث الى حيث تريدين

218
00:10:40,400 --> 00:10:42,860
لقد سمعت أُموراً صادمة أكثر من هذا عبر السنين

219
00:10:42,960 --> 00:10:44,100
أثناء جلسات الإعتراف

220
00:10:51,160 --> 00:10:55,200
عل تفكر في المستقبل يا أبانا؟

221
00:10:55,300 --> 00:10:56,730
لقد إعتدت على التفكير في المستقبل

222
00:10:56,830 --> 00:10:58,500
حتى أصبح حاضراً

223
00:10:58,600 --> 00:11:02,900
لذلك أنا فكرت فيه كثيراً حتى أصبح ماضياً

224
00:11:03,000 --> 00:11:05,030
إذاً أنا لم أُفكر فيه كثيراً

225
00:11:05,130 --> 00:11:07,600
أتُحب دوستويفسكي؟

226
00:11:07,700 --> 00:11:08,500
هو؟

227
00:11:08,600 --> 00:11:09,460
أجل، أجل

228
00:11:09,560 --> 00:11:11,030
إنه... إنه من المفضلين عندي

229
00:11:11,130 --> 00:11:13,830
قد أكون قرأت ذلك الكتاب بما يقارب العشر مرات

230
00:11:13,930 --> 00:11:15,030
أرى بأنك تقرأه مجدداً

231
00:11:15,130 --> 00:11:18,400
هناك إشارة قراءة في الصفحة السابعة

232
00:11:18,500 --> 00:11:23,760
أتملك ما يمكله من إلترام ضعيف  فيما يتعلق بالفناء؟

233
00:11:23,860 --> 00:11:26,230
أجل

234
00:11:26,330 --> 00:11:28,860
متى شعرت أن هذا قد بدأ بالحدوث؟

235
00:11:28,960 --> 00:11:32,200
نحو الفناء كما تعلمين، بعدما إنتهى

236
00:11:32,300 --> 00:11:35,660
من كتابته حول الجريمة وإتجه الى العقوبة

237
00:11:35,760 --> 00:11:36,900
أنت تعلمين ذلك

238
00:11:37,000 --> 00:11:39,700
شعرت بأنني مسحوب نحو ذلك

239
00:11:39,800 --> 00:11:43,200
لطالما فكرت ماذا لو أن جويس وكيتس ولورانس

240
00:11:43,300 --> 00:11:45,260
جلسوا في غرفة واحدة ومر من بينهم دوستويفسكي

241
00:11:45,360 --> 00:11:47,200
لابد أنه سيكون هناك شجار عنيف

242
00:11:47,300 --> 00:11:48,430
لن ينتهي ولو قُطعت الرقاب

243
00:11:56,000 --> 00:12:00,200
أتعلم يا أبانا بأنه من الرائع التحدث الى شخص ما حول هذه الأُمور

244
00:12:00,300 --> 00:12:06,360
زوجي كان رجلاً يخاف إن ذُكرت أمامه فرجينيا وولف

245
00:12:06,460 --> 00:12:11,230
لماذا؟ أكانت تتعقبه أم ماذا؟

246
00:12:16,560 --> 00:12:19,230
أبانا

247
00:12:19,330 --> 00:12:27,630
ألا ترغب في المجيء الى الكوخ 
...لتناول بعض الشراب أو ربما

248
00:12:27,730 --> 00:12:28,760
التحدث حول الكتب قليلاً؟

249
00:12:28,860 --> 00:12:29,760
...هذا سيكون

250
00:12:30,760 --> 00:12:32,030
المعذرة؟

251
00:12:32,130 --> 00:12:33,160
هذا سيكون من دواعي سروري

252
00:12:36,160 --> 00:12:37,860
أراك لاحقاً إذاً يا أبانا

253
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
ما رأيك بالسابعة؟

254
00:12:39,060 --> 00:12:42,330
حسناً الساعة السابعة

255
00:12:42,430 --> 00:12:43,300
السابعة أجل

256
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
إنه مجرد شراب

257
00:13:02,730 --> 00:13:04,860
إذاً، لم تواجهن أي مصاعب في المجيء الى هنا؟

258
00:13:04,960 --> 00:13:06,000
لا، لا

259
00:13:06,100 --> 00:13:07,660
لقد قمت بإيصال الأُخت جوليا الى المستأجر

260
00:13:07,760 --> 00:13:09,700
فيما أخذت الأُخت مارغريت السيارة الصغيرة

261
00:13:09,800 --> 00:13:12,930
من الجميل أن تكون لديكن ذات السيارات القديمة، أليس كذلك؟

262
00:13:13,030 --> 00:13:16,060
أترغب إحداكُن بمزيد من الشاي؟

263
00:13:16,160 --> 00:13:18,200
الأُخت مارغريت، أترغبين بمزيد من الشاي؟

264
00:13:18,300 --> 00:13:19,430
كلا، شكراً يا أبانا

265
00:13:19,530 --> 00:13:20,160
المعذرة؟

266
00:13:20,260 --> 00:13:22,600
إنها بخير لا تريد شيئاً يا أبانا

267
00:13:22,700 --> 00:13:25,330
في أي ساعة سيبدأ قداس الليلة يا أبانا؟

268
00:13:25,430 --> 00:13:26,130
السابعة

269
00:13:26,230 --> 00:13:27,260
هذا عظيم

270
00:13:27,360 --> 00:13:28,630
لا نريد أن نتأخر

271
00:13:28,730 --> 00:13:30,660
السابعة غير مناسبة أيضاً

272
00:13:30,760 --> 00:13:32,460
هل أنت بخير يا أبانا؟

273
00:13:32,560 --> 00:13:34,360
...أجل، أجل، هناك فقط

274
00:13:34,460 --> 00:13:35,300
السابعة

275
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
ربما سيكون علي أن أُغادر مبكراً

276
00:13:37,060 --> 00:13:38,500
أثناء القداس؟

277
00:13:38,600 --> 00:13:40,960
لا يمكنك أن تغادر أثناء القداس، أليس كذلك؟

278
00:13:41,060 --> 00:13:42,260
...كما ترين أنا 

279
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
الأُخت جوليا تقول بأن خطبتك رائعة في القداس

280
00:13:44,660 --> 00:13:48,700
إنها تقول بأنك تقول واحدة من أجمل الخُطب التي سمعتها أثناء القُداس

281
00:13:48,800 --> 00:13:52,130
والأُخت كونسيبتوس تقول بأن قداس السنة الماضية هنا كان رائعاً

282
00:13:52,230 --> 00:13:53,160
تقول بأنها تقيمه بعشر درجات من عشرة

283
00:13:53,260 --> 00:13:54,700
رغم أنها من الصعب جداً إرضاؤها

284
00:13:54,800 --> 00:13:59,030
لقد رأت منذ ذلك الحين... أقُلتِ خمسين قُداساً له؟

285
00:13:59,130 --> 00:14:01,830
لنُري الأب كريلي الصور يا تيريزا

286
00:14:01,930 --> 00:14:03,330
سيعجبك هذا يا أبانا

287
00:14:06,160 --> 00:14:10,130
هذا أنت بينما تقوم بالقداس السنة الماضية

288
00:14:10,230 --> 00:14:13,560
وهذا أنت بينما تقوم بالقداس في السنة التي قبلها

289
00:14:13,660 --> 00:14:14,860
ما ذلك؟

290
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
أجل، هذه جنازة زوجة أخيك

291
00:14:17,300 --> 00:14:20,800
هذه صورتي المفضلة

292
00:14:20,900 --> 00:14:21,800
وهذه الصورة عندما كنت تضع لحية

293
00:14:25,760 --> 00:14:30,700
أيمكنك ان توقع لنا بعضاً منها يا أبانا؟

294
00:14:30,800 --> 00:14:31,830
أتقصدين الصور؟

295
00:14:31,930 --> 00:14:33,300
أجل

296
00:14:33,400 --> 00:14:34,430
حسناً

297
00:14:34,530 --> 00:14:37,900
أيمكنك أن تكتب على الصورة التي لي "الى الأُخت اسومبتا"؟

298
00:14:38,000 --> 00:14:38,800
بالتأكيد

299
00:14:41,400 --> 00:14:43,460
أبانا، الأُخت مارغريت لديها سؤال

300
00:14:43,560 --> 00:14:44,600
أجل؟

301
00:14:44,700 --> 00:14:46,700
من أين تأتي بالأفكار التي تقولها في مواعظك؟

302
00:14:46,800 --> 00:14:49,600
من أين تأتي بالأفكار التي تقولها في مواعظك؟

303
00:14:49,700 --> 00:14:55,360
من الإستماع الي المحادثات والأخبار

304
00:14:55,460 --> 00:14:56,400
أياً كان ما أستمع إليه

305
00:14:56,500 --> 00:14:57,260
إسمعن، يجب أن أكون صريحاً معكن

306
00:14:57,360 --> 00:14:58,460
...ربما لن يكون بإستطاعتي

307
00:14:58,560 --> 00:15:00,660
الأُخت جوليا، هل لديكِ سؤال؟

308
00:15:00,760 --> 00:15:03,900
ماهي أكثر اللحظات إحراجاً لك أثناء قولك للقُداس؟

309
00:15:04,000 --> 00:15:10,030
أعتقد أنها كانت عندما نسيت إسم زوجة أخي في جنازتها

310
00:15:10,130 --> 00:15:13,860
هذا جعلني أتصبب عرقاً

311
00:15:18,260 --> 00:15:23,960
على أية حال، ما أُريد قوله هو أنني ربما لن يكون بإستطاعتي

312
00:15:24,060 --> 00:15:27,360
الحضور الى قُداس الليلة

313
00:15:27,460 --> 00:15:29,560
ماذا يا أبانا؟

314
00:15:29,660 --> 00:15:31,730
هناك شيء مهم جداً يجب أن أفعله

315
00:15:31,830 --> 00:15:35,200
ليس أكثر أهمية من قيامك بالقداس يا أبانا

316
00:15:35,300 --> 00:15:38,400
يوجد شخص أعرفه يموت

317
00:15:38,500 --> 00:15:39,330
!عزيزي

318
00:15:39,430 --> 00:15:40,530
هل الأمر خطير؟

319
00:15:43,530 --> 00:15:44,700
أجل

320
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
ذلك الشخص الذي يموت مريض جداً

321
00:15:47,100 --> 00:15:50,460
إنه شخص نعرفه حق المعرفة

322
00:15:50,560 --> 00:15:51,830
!راهبات
!راهبات

323
00:15:51,930 --> 00:15:52,800
!أرجعي

324
00:15:52,900 --> 00:15:53,760
!أرجعي

325
00:15:53,860 --> 00:15:54,730
!أرجعي

326
00:15:54,830 --> 00:15:57,060
!أرجعي

327
00:15:57,160 --> 00:15:58,900
الأب ماكغواير

328
00:15:59,000 --> 00:16:02,900
الأب كريلي كان يحدثنا للتو عن صديقك الذي يصارع الموت

329
00:16:03,000 --> 00:16:05,730
من يكون ذلك يا تيد؟

330
00:16:05,830 --> 00:16:09,600
جيم العجوز

331
00:16:09,700 --> 00:16:11,900
أيصارع الموت ذلك المسكين؟

332
00:16:12,000 --> 00:16:13,130
هو لن يحب ذلك

333
00:16:15,900 --> 00:16:18,260
إنه يشعر بالأسى جداً

334
00:16:18,360 --> 00:16:20,400
إنتظر مهلاً، أتقصد جيم هالبين؟

335
00:16:20,500 --> 00:16:21,900
أجل

336
00:16:22,000 --> 00:16:23,030
لقد كنت أتحدث إليه للتو

337
00:16:23,130 --> 00:16:24,330
ولم يقل لي شيئاً حول ذلك

338
00:16:26,860 --> 00:16:28,160
حسناً، إنه جيم

339
00:16:28,260 --> 00:16:30,630
شجاعته موقف وليست مجرد كلمة

340
00:16:30,730 --> 00:16:31,660
إنه في الخارج

341
00:16:31,760 --> 00:16:32,700
إنتظر هنا وسأقوم بإدخاله

342
00:16:32,800 --> 00:16:33,630
ماذا؟

343
00:16:33,730 --> 00:16:34,830
مالذي يفعله في الخارج؟

344
00:16:34,930 --> 00:16:36,160
يجب أن يكون في المنزل راقداً على سريره -
أعلم ذلك -

345
00:16:36,260 --> 00:16:37,360
ألا ترى، لقد إلتقيته منذ وقت مبكر

346
00:16:37,460 --> 00:16:38,230
أراد أن يعيرنا بعض السكر

347
00:16:38,330 --> 00:16:39,700
إنتظر هنا -
جيم -

348
00:16:39,800 --> 00:16:41,060
دوغال، هذا الرجل يحتاج الى السلام في وقت كهذا

349
00:16:41,160 --> 00:16:44,330
...لذلك لا تكن 
مرحباً يا جيم -

350
00:16:44,430 --> 00:16:45,900
مرحباً يا أبانا

351
00:16:46,000 --> 00:16:47,900
مرحباً أيتها الأخوات

352
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
والآن يا جيم، لم تخبرني أبداً بأنك كنت مريضاً

353
00:16:51,100 --> 00:16:52,230
ماذا؟

354
00:16:52,330 --> 00:16:55,000
لقد عانيت من البرد منذ عدة أسابيع مضت

355
00:16:55,100 --> 00:16:56,000
!برد

356
00:16:56,100 --> 00:16:58,460
تيد قال بأنك كنت تصارع الموت

357
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
أُصارع الموت؟

358
00:17:00,460 --> 00:17:01,930
كلا

359
00:17:02,030 --> 00:17:03,130
لا أعتقد ذلك

360
00:17:05,500 --> 00:17:09,700
كل ما في الأمر هو أنني كنت أتحدث الى الطبيب سينوت 

361
00:17:12,530 --> 00:17:14,800
وقد قال بأنك من الممكن أن تموت

362
00:17:14,900 --> 00:17:16,330
لكنه لم يكن متأكداً بنسبة مائة في المائة

363
00:17:16,430 --> 00:17:18,660
لذلك لا داعي أن تقلق على نفسك

364
00:17:18,760 --> 00:17:21,000
يا إلهي، من الأفضل أن أتصل به

365
00:17:21,100 --> 00:17:23,760
لا أنصحك بأن تتصل به

366
00:17:23,860 --> 00:17:26,630
لما لا؟

367
00:17:26,730 --> 00:17:28,660
لأنه... لأنه لا يستطيع إستخدام الهاتف

368
00:17:31,430 --> 00:17:34,630
هو مصاب البصُم

369
00:17:34,730 --> 00:17:38,460
الطبيب سينوت أصبح أصماً؟

370
00:17:38,560 --> 00:17:41,060
إنه لأمرٌ مريع

371
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
أجل، إنه كذلك فعلاً

372
00:17:42,260 --> 00:17:43,660
إنتظر لحظة

373
00:17:43,760 --> 00:17:46,900
هاهو هنا

374
00:17:47,000 --> 00:17:48,030
أيها الطبيب سينوت

375
00:17:48,130 --> 00:17:51,400
أيها الطبيب... لقد سمعني يا تيد

376
00:17:51,500 --> 00:17:52,600
أيها الطبيب، هلّا أعطيتني دقيقة من وقتك؟

377
00:17:52,700 --> 00:17:53,930
في الحقيقة... مهلاً

378
00:17:54,030 --> 00:17:58,400
!لقد تذكرت للتو

379
00:17:58,500 --> 00:17:59,900
جيم لا يصارع الموت

380
00:18:01,000 --> 00:18:03,800
والطبيب سينوت لن يصبح أصماً

381
00:18:03,900 --> 00:18:06,560
كنت أتحدث عن شخصين آخرين تماماً

382
00:18:06,660 --> 00:18:09,800
هذا يعني أنك ستتمكن من إلقاء قُداس اليوم يا أبانا

383
00:18:09,900 --> 00:18:12,760
أجل، أجل سأفعل بالطبع

384
00:18:12,860 --> 00:18:17,400
الفضل للأب دوغال لأنه وضح لنا سوء الفهم الذي حدث

385
00:18:17,500 --> 00:18:20,700
تيد، تيد أنت تسبب لي الألم

386
00:18:25,160 --> 00:18:26,330
حسناً، إستمع إلي يا دوغال

387
00:18:26,430 --> 00:18:27,500
يجب ان أُغادر مباشرةً بعد القُداس

388
00:18:27,600 --> 00:18:28,930
يجب أن تعتني بأمر الراهبات

389
00:18:29,030 --> 00:18:30,060
حسناً يا تيد

390
00:18:30,160 --> 00:18:31,000
مالذي سأفعله معهن؟

391
00:18:31,100 --> 00:18:32,200
أي شيء تريده

392
00:18:32,300 --> 00:18:34,430
بالطبع لا يعني هذا أن تقتلهم او شيء من هذا القبيل

393
00:18:34,530 --> 00:18:36,030
موافق على هذا يا تيد

394
00:18:36,130 --> 00:18:37,600
أتتذكر الأُخت جينيفا؟

395
00:18:37,700 --> 00:18:40,600
أجل، هذا الرداء الأكثر راحة من بينهم، حسناً

396
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
أجل

397
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
كن حذراً فحسب هذه المرة

398
00:18:43,460 --> 00:18:45,830
يا إلهي، أكُلهم موجودين هناك؟

399
00:18:45,930 --> 00:18:46,960
أجل أجل

400
00:18:47,060 --> 00:18:48,830
كالنحل في الرحيق يا تيد

401
00:18:48,930 --> 00:18:50,560
تقصد الخلية

402
00:18:50,660 --> 00:18:51,300
صحيح -
هيا بنا -

403
00:18:51,400 --> 00:18:52,830
أراك لاحقاً -
حسناً -

404
00:18:52,930 --> 00:18:53,730
حظاً موفقاً يا تيد

405
00:19:11,400 --> 00:19:12,200
حسناً

406
00:19:25,060 --> 00:19:26,960
أرجوك

407
00:19:27,060 --> 00:19:28,960
أرجوك

408
00:19:29,060 --> 00:19:31,260
أرجوك

409
00:19:31,360 --> 00:19:32,630
أرجوك

410
00:19:32,730 --> 00:19:35,560
أرجوك

411
00:19:35,660 --> 00:19:36,960
آسف بشأن هذا يا صديقي

412
00:19:37,060 --> 00:19:38,930
لم أركَ واقفاً هناك

413
00:19:39,030 --> 00:19:40,300
لا مشكلة يا توم

414
00:19:40,400 --> 00:19:43,230
أيمكنكِ أن تقلني الى مكان ما؟

415
00:19:43,330 --> 00:19:44,960
شكراً ثانية لأنك أوصلتني يا توم

416
00:19:45,060 --> 00:19:46,430
لا شكر على واجب يا صديقي

417
00:19:46,530 --> 00:19:47,900
يجب أن أمر فقط الى مكتب البريد لبعض الوقت

418
00:19:48,000 --> 00:19:49,460
حسناً، أُريد الذهاب الى مكان ما 

419
00:19:49,560 --> 00:19:50,500
لن أمضي أكثر من دقيقة

420
00:19:50,600 --> 00:19:52,100
هلّا ناولتني الطرد الذي هناك؟

421
00:19:52,200 --> 00:19:53,560
يجب أن ألتقي شخصاً ما الآن

422
00:19:53,660 --> 00:19:56,060
يا إلهي، يبدو ثقيلاً

423
00:19:56,160 --> 00:19:58,560
هيا الآن

424
00:19:58,660 --> 00:19:59,500
إصمت انت

425
00:20:11,100 --> 00:20:12,400
قُم بتشغيل السيارة

426
00:20:12,500 --> 00:20:15,230
هل عدت الى حيلك القديمة مجدداً يا توم؟

427
00:20:15,330 --> 00:20:16,930
كلا، هذه أموالي

428
00:20:17,030 --> 00:20:18,700
لكنني لم أكن أرغب بملئ البيانات فحسب

429
00:20:30,560 --> 00:20:33,830
لقد أتيت

430
00:20:33,930 --> 00:20:35,430
هلم بالدخول لتشرب مشروبك يا أبانا

431
00:20:39,300 --> 00:20:42,500
أعتقد أن لدي كل ما تريده هنا

432
00:20:46,530 --> 00:20:47,260
!تيد

433
00:20:47,360 --> 00:20:50,100
هذا عظيم، أليس كذلك يا تيد؟

434
00:20:50,200 --> 00:20:51,030
مالذي تفعله هنا؟

435
00:20:51,130 --> 00:20:52,400
حسناً، كما تعلم

436
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
لقد تلقينا دعوة

437
00:20:53,600 --> 00:20:54,960
دعوة؟ -
أجل -

438
00:20:55,060 --> 00:20:56,330
مثلما تلقيت أنت أيضاً يا تيد

439
00:20:56,430 --> 00:20:57,760
لا يمكن أن تتم دعوتك لوحدك، أليس كذلك؟

440
00:20:57,860 --> 00:20:59,900
لا، لا، لا أعتقد ذلك

441
00:21:00,000 --> 00:21:02,230
كان القُداس قصيراً جداً هذه الليلة

442
00:21:02,330 --> 00:21:03,960
لقد شعرنا ببعض الخيبة

443
00:21:04,060 --> 00:21:05,530
أليس كذلك أيها الأخوات؟

444
00:21:05,630 --> 00:21:07,930
هذا قد يجعلنا لا نأتي في العام القادم

445
00:21:08,030 --> 00:21:10,730
يقولون بأن القسيس كيبيش يخصص وقتاً معتبراً للقُداس

446
00:21:10,830 --> 00:21:14,560
قداسه يستمر لثلاث ساعات في الليلة منذ أن أُصيب بجلطة

447
00:21:14,660 --> 00:21:16,200
وهذا يستحق ما يقابله من مال

448
00:21:16,300 --> 00:21:17,260
حسناً، كما ترين أيها الأُخت 

449
00:21:17,360 --> 00:21:19,100
أنا آسفة يا أبانا

450
00:21:19,200 --> 00:21:20,700
لكنني على عجلة من أمري

451
00:21:20,800 --> 00:21:22,160
كيف يمكن فتح هذا؟

452
00:21:26,660 --> 00:21:27,800
طابت ليلتكُن أيتها الأخوات

453
00:21:27,900 --> 00:21:28,700
طابت ليلتكُن أيتها الأخوات

454
00:21:29,860 --> 00:21:31,430
طابت ليلتكُن أيتها الأخوات

455
00:21:31,530 --> 00:21:32,660
ماذا عنك يا أبانا؟

456
00:21:36,760 --> 00:21:40,160
أبانا، قبل أن تذهب، أيمكنني التحدث إليك بسرعة؟

457
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
حسناً
إسبقني يا دوغال

458
00:21:41,900 --> 00:21:42,860
سألحقك على الفور

459
00:21:42,960 --> 00:21:43,800
حسناً يا تيد

460
00:21:47,500 --> 00:21:50,400
أترغب أن أضع شيئاً آخر؟

461
00:21:50,500 --> 00:21:53,900
كلا، ما ترتدينه جميل

462
00:21:54,000 --> 00:21:58,100
أترغب بشرب شيء آخر يا أبانا كريلي؟

463
00:21:58,200 --> 00:21:59,830
أجل، أجل

464
00:21:59,930 --> 00:22:01,430
سررت بالتحدث إليك هذا اليوم

465
00:22:01,530 --> 00:22:03,500
حسناً، إن لم يكن بمقدورك التحدث الى قسيس

466
00:22:03,600 --> 00:22:04,930
فإلى من يمكنكِ التحدث؟

467
00:22:05,030 --> 00:22:06,530
نحن متعودون على الإصغاء كما تعلمين؟

468
00:22:06,630 --> 00:22:08,500
لا يعني هذا أن نصغي الى الدروس أو شيئاً من هذا القبيل

469
00:22:08,600 --> 00:22:11,630
لأن هذا يوجه للأشخاص الذين لا يجيدون الإصغاء

470
00:22:11,730 --> 00:22:14,060
لأن هذا يتطلب منك أن تضغي لأحدهم وهو يتحدث إليكِ

471
00:22:14,160 --> 00:22:16,200
وهو أمر سهل تماماً

472
00:22:16,300 --> 00:22:17,660
مالم تكوني صماء

473
00:22:17,760 --> 00:22:19,900
وهذا لا يعتبر عملاً شاقاً

474
00:22:20,000 --> 00:22:22,430
فهو ليس إختباراً بتطلب الإصغاء قبل أدائه

475
00:22:27,860 --> 00:22:35,660
أبانا، أتتذكر عندما أخبرتك بأنني وصلت الى مفترق طرق في حياتي؟

476
00:22:35,760 --> 00:22:38,430
أجل أتذكر -
ماذا يجب أن أفعل بإعتقادك؟ -

477
00:22:38,530 --> 00:22:39,360
أنا بحاجة الى نصيحة

478
00:22:42,330 --> 00:22:43,730
...أمُفترق الطرق هذا

479
00:22:43,830 --> 00:22:45,430
مكتض بالناس دائماً؟

480
00:22:45,530 --> 00:22:48,360
هذا مثير للإهتمام يا أبانا

481
00:22:48,460 --> 00:22:50,560
أعتقد أن هناك طريق واحد يعيدني الى حيث كنت

482
00:22:50,660 --> 00:22:51,930
والآن هو مكتظ

483
00:22:52,030 --> 00:22:56,530
إنه مزدحم بالناس والأضواء الساطعة وإشارات المرور

484
00:22:56,630 --> 00:23:00,260
والطريق الآخر هو طريق ريفي هادئ ملؤه السلام

485
00:23:00,360 --> 00:23:02,630
والصفاء والوفاء

486
00:23:02,730 --> 00:23:04,300
أفهم ذلك

487
00:23:04,400 --> 00:23:06,560
أيهما تختار يا أبانا؟

488
00:23:06,660 --> 00:23:07,730
...حسناً، إنه

489
00:23:07,830 --> 00:23:09,930
هذا إختيار سهل

490
00:23:10,030 --> 00:23:12,030
أجل، أعتقد أن الإختيار الصائب واضح

491
00:23:12,130 --> 00:23:13,960
أجل الأضواء الساطعة وأفلام العرض المثيرة

492
00:23:14,060 --> 00:23:15,200
حسناً، كلا
...ما أردت قوله هو

493
00:23:15,300 --> 00:23:16,530
مدمني الكوكايين، المخدرات، والتماثيل النصفية ولاس فيغاس

494
00:23:16,630 --> 00:23:17,530
...كلا، أنا

495
00:23:17,630 --> 00:23:19,100
أبانا، أبانا، أبانا، أبانا

496
00:23:19,200 --> 00:23:20,260
المعذرة، المعذرة

497
00:23:20,360 --> 00:23:23,200
ماكنت أُريد قوله هو

498
00:23:23,300 --> 00:23:25,760
لقد إتخذت قراري

499
00:23:25,860 --> 00:23:29,060
أعلم بأنكِ فعلتِ أيتها الفاتنة

500
00:23:29,160 --> 00:23:32,360
أنا معكِ حتى آخر الطريق

501
00:23:32,460 --> 00:23:34,000
سأُصبح راهبة

502
00:23:37,530 --> 00:23:38,830
سحقاً

503
00:23:38,930 --> 00:23:40,230
ماذا يا أبانا؟

504
00:23:40,330 --> 00:23:44,560
سحقاً كم يبدو هذا خبراً رائعاً

505
00:23:44,660 --> 00:23:47,200
لقد تحدثت الى الأُخت جوليا في وقت مبكر

506
00:23:47,300 --> 00:23:50,630
أتعلم بأنها في السابعة والتسعين من عمرها؟

507
00:23:50,730 --> 00:23:56,400
هل فكرت من قبل ما معنى أن تكون إحداهُن في السابعة والتسعين وهي راهبة يا أبانا؟

508
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
كلا

509
00:23:57,600 --> 00:23:59,000
أشتاق لجزيرة كراغي

510
00:23:59,100 --> 00:24:00,030
أعلم بأنها مكان سيء

511
00:24:00,130 --> 00:24:02,160
أعلم بأنني لم أمضِ فيها أكثر من يوم واحد

512
00:24:02,260 --> 00:24:07,330
لكنني سأتذكرك دوماً

513
00:24:07,430 --> 00:24:11,330
بعد عشرين عاماً من الآن، بينما أقوم بالنظر الى كتاب صلاتي

514
00:24:11,430 --> 00:24:15,460
ربما سأكون مازلت أُفكر بالقسيس تيد كرولي

515
00:24:18,830 --> 00:24:19,630
كريلي

516
00:24:19,730 --> 00:24:21,560
ماذا؟

517
00:24:21,660 --> 00:24:22,600
أنا القسيس تيد كريلي

518
00:24:22,700 --> 00:24:23,500
سُررت بلقائكِ

519
00:24:34,930 --> 00:24:36,530
لا يا دوغال

520
00:24:36,630 --> 00:24:38,430
ليس مجدداً

521
00:24:38,530 --> 00:24:39,430
أنا آسف يا تيد

522
00:24:39,530 --> 00:24:43,460
كنت أتطلع لبعض التغيير

523
00:24:43,560 --> 00:24:47,160
حسناً، ها قد عُدنا لهراء كل يوم

524
00:24:51,160 --> 00:24:55,160
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

