1
00:00:01,064 --> 00:00:05,561
ترجمة: سندس

2
00:00:00,864 --> 00:00:05,361
ترجمة: سندس

3
00:00:11,728 --> 00:00:12,922
مرحبا

4
00:00:20,106 --> 00:00:21,730
هل بدأت العمل رسميا؟

5
00:00:21,997 --> 00:00:24,590
كلا. التدريب سينتهي هذا الأسبوع

6
00:00:24,819 --> 00:00:26,456
أنا أتسوق مع أمي

7
00:00:28,343 --> 00:00:30,449
هذه هي المرة الأولى التي نتلقي فيها
بالبرفسورة تشوي جانغ هي

8
00:00:32,181 --> 00:00:33,990
أنا متدربة جديدة. يون سا ول

9
00:00:34,211 --> 00:00:36,737
لقد تذكرت اسمك من قائمة كبار الشخصيات

10
00:00:36,945 --> 00:00:38,689
إنه شرف لي أن أقابلك برفسورة

11
00:00:40,254 --> 00:00:41,312
تبدين مألوفة

12
00:00:41,854 --> 00:00:44,990
آه. هذا لأن لدي وجها مألوفا

13
00:00:45,410 --> 00:00:46,985
لذا كثيرا ما أسمع هذا

14
00:00:47,833 --> 00:00:48,732
أين قائدة فريقك؟

15
00:00:48,732 --> 00:00:49,871
ستعود خلال ساعة

16
00:00:50,089 --> 00:00:51,872
آه. سأحضر لكما شرابا

17
00:00:52,143 --> 00:00:54,598
مقارنة بالقهوة، العصير أفضل . صحيح؟

18
00:00:55,028 --> 00:00:56,354
أمي هل تريدين شرابا؟

19
00:00:57,406 --> 00:00:58,139
حسنا

20
00:00:58,481 --> 00:00:59,450
سنتناول عصير برتقال

21
00:01:06,633 --> 00:01:08,397
آه استاذة. أنت هنا

22
00:01:08,397 --> 00:01:10,081
الآنسة دو يونغ هنا أيضا

23
00:01:10,552 --> 00:01:13,061
لقد توسلت إليها لتأخذ موعد معي

24
00:01:13,357 --> 00:01:15,930
هل يمكنك أن تختاري ملابس وأحذية صيفية لأمي؟

25
00:01:16,132 --> 00:01:17,428
آه. ما أفضل ما يمكنني فعله؟

26
00:01:17,428 --> 00:01:19,446
كان عليك أن تتصلي أولا

27
00:01:19,675 --> 00:01:22,763
لأن اليوم المواعيد كلها ممتلئة، وهناك عرض أزياء أيضا

28
00:01:23,265 --> 00:01:24,875
أليست هناك متاجر تسوق خاصة أخرى؟

29
00:01:25,415 --> 00:01:27,880
<i>لأن سا وول آخر من تبقى، وهي مازالت تحت التدريب</i>

30
00:01:28,173 --> 00:01:29,461
استطيع فعل ذلك

31
00:01:29,715 --> 00:01:31,505
اذا تناولا شرابا بينما تنتظران

32
00:01:31,505 --> 00:01:32,492
..في حوالي ساعة

33
00:01:32,492 --> 00:01:34,966
لا داعي. سنعود في وقت آخر

34
00:01:36,166 --> 00:01:36,954
أمي

35
00:01:37,460 --> 00:01:40,619
لنلقي نظرة بأنحاء المحل ونتناول مشروبا بينما ننتظر

36
00:01:40,847 --> 00:01:42,529
ساعة واحدة ستمضي سريعا

37
00:01:42,529 --> 00:01:44,387
هل تعتقدين بأن لدي وقتا لأهدره؟

38
00:01:45,903 --> 00:01:49,256
لماذا اتخذت قرارك فحسب
هذه الساعة من وقتي ستضيع هكذا

39
00:01:50,147 --> 00:01:53,344
أليست قاعدة أساسية بأن تأخذي موعدا قبل
أن تأتي لمكان كهذا؟

40
00:01:54,046 --> 00:01:57,042
كل ما يمكنك فعله هو التذمر على الآخرين لإنجاز
مشروع خاص بك، كالنسر تماما

41
00:01:57,247 --> 00:01:59,305
أنت لا تستخدمين عقلك

42
00:01:59,865 --> 00:02:02,024
<i>برفسورة انتظري قليلا رجاءا</i>

43
00:02:02,024 --> 00:02:04,130
<i>سأعيد ترتيب جدول مواعيدي</i>

44
00:02:04,130 --> 00:02:06,630
في المرة القادمة. جهزي سيارتي

45
00:02:06,861 --> 00:02:07,924
برفسورة؟

46
00:02:08,442 --> 00:02:10,854
اسمحي لي. سنعود في المرة القادمة

47
00:02:15,751 --> 00:02:16,765
أمي

48
00:02:26,252 --> 00:02:27,190
غادرت بالفعل

49
00:02:28,557 --> 00:02:29,580
هل هذا قسم المواصلات؟

50
00:02:29,580 --> 00:02:32,575
أنا قائدة الفريق لي. لتكن السيارة جاهزة 
بالطابق الأول رجاءا

51
00:02:33,324 --> 00:02:35,134
البرفسورة تشوي جانغ هي ستنزل حالا

52
00:02:35,461 --> 00:02:36,278
نعم

53
00:02:36,726 --> 00:02:39,894
مزاجها ليس جيدا اليوم، لذا 
أرسل من يعيدها بأمان

54
00:02:40,112 --> 00:02:41,312
رجاءا

55
00:02:42,592 --> 00:02:43,453
قائدة الفريق

56
00:02:43,767 --> 00:02:46,865
كيف لها أن تخاطب ابنتها أمام الآخرين هكذا؟

57
00:02:46,865 --> 00:02:49,697
شين دو يونغ بسيطة، 4000 شخص يعرفون هذا

58
00:02:49,697 --> 00:02:50,875
..كيف لها

59
00:02:51,186 --> 00:02:53,011
هل شخصيتها هكذا دائما؟

60
00:02:53,453 --> 00:02:54,000
سون سا وول

61
00:02:54,001 --> 00:02:54,820
نعم؟

62
00:02:54,825 --> 00:02:56,731
الفضول تجاه الزبائن مرفوض نهائيا

63
00:02:57,025 --> 00:02:58,475
عندما يأتون في المرة القادمة لا تسألي

64
00:02:58,818 --> 00:03:00,587
يجب ألا تسألي أبدا إلى أن تكلمك هي بنفسها

65
00:03:00,587 --> 00:03:02,189
نعم. فهمت

66
00:03:05,358 --> 00:03:07,647
أمي. أنا آسفة

67
00:03:09,576 --> 00:03:11,494
متى سيكون بإمكاني أن أكون راضية عنك؟

68
00:03:11,947 --> 00:03:16,315
كان أمرا رائعا أن أكون مع أمي
لهذا نسيت تحديد موعد أولا

69
00:03:16,315 --> 00:03:18,177
كثيرا ما نتلقى اتصالات من فريق العمل لدينا أيضا

70
00:03:18,452 --> 00:03:20,793
في محاولتك للشرح والدفاع عن نفسك

71
00:03:21,041 --> 00:03:23,600
على الرغم من أنني لا أعلم من هو
لكنه في الحقيقة مبتذل

72
00:03:24,040 --> 00:03:25,549
ألا يجدر بك أن تقولي كلمة آسفة فحسب؟

73
00:03:25,801 --> 00:03:27,811
نعم. إنها غلطتي أمي

74
00:03:28,095 --> 00:03:30,263
رجاءا سامحيني هذه المرة؟

75
00:03:31,462 --> 00:03:32,820
هل ستذهبين للشركة مباشرة؟

76
00:03:32,820 --> 00:03:35,447
نعم. سأتأخر اليوم

77
00:03:35,721 --> 00:03:37,940
عليك التحضير لحفل الزفاف أيضا
لا شك أنك مرهقة

78
00:03:56,267 --> 00:03:57,217
مرحبا

79
00:03:58,267 --> 00:04:00,921
إنها شين دو يونغ
من الصعب للغاية مقابلتك هذه الأيام

80
00:04:00,921 --> 00:04:03,129
حتى لو كنت شعبية للغاية، يجب أن تأتي
إلى هنا للعب بعض الأحيان

81
00:04:03,129 --> 00:04:05,221
لكنني أتي إلى هنا كل يوم. صحيح؟

82
00:04:05,501 --> 00:04:08,539
أجلس هناك كل يوم

83
00:04:08,539 --> 00:04:10,131
أنت ثعلبة

84
00:04:10,694 --> 00:04:14,001
صحيح. اليوم دورك لتدريب الدفعة 22 من المتدربين

85
00:04:14,001 --> 00:04:14,860
صحيح

86
00:04:15,170 --> 00:04:17,557
لا تكوني قاسية معهم
عامليهم بليونة

87
00:04:19,927 --> 00:04:25,140
لماذا لم تحدد فقرة الساعة الرابعة بعد؟

88
00:04:25,919 --> 00:04:27,961
ألا تعرف جانغ سو إيون؟

89
00:04:30,567 --> 00:04:32,976
قد أكون نسيته

90
00:04:32,976 --> 00:04:35,131
لقد نسيت الموضوع. سأهتم به حالا سنباي

91
00:04:35,364 --> 00:04:37,346
بالاستماع إلى الأصوات المحطية بك
أنت في الحمام. صحيح؟

92
00:04:38,501 --> 00:04:39,614
أسرعي الآن

93
00:04:39,905 --> 00:04:41,422
تابعي أن تنتهي من استراحة الأخبار

94
00:04:41,422 --> 00:04:43,369
انتظري في الاستيديو
سأحضر النص لك

95
00:04:43,369 --> 00:04:44,928
لا يوجد وقت لتأتي لأخذه

96
00:04:51,324 --> 00:04:52,354
يو سو يونغ

97
00:04:54,508 --> 00:04:57,188
ألست تحضرين نص الأخبار إلى الأستوديو؟

98
00:04:57,460 --> 00:04:58,374
سأغلق

99
00:04:58,985 --> 00:05:00,217
صحيح

100
00:05:00,217 --> 00:05:01,668
ألا يجدر بك أن تركضي؟

101
00:05:02,242 --> 00:05:03,553
أنا أسير بخطوات سريعة بالفعل

102
00:05:03,553 --> 00:05:05,825
عليك على الأقل أن توفري الوقت اللازم
ليتمكن مهندس الصوت من ضبطه. صحيح؟

103
00:05:06,120 --> 00:05:09,632
الوقت بكاد يكفي للمشي ناهيك عن المشي
والتحدث بالهاتف

104
00:05:10,805 --> 00:05:11,990
أنا آسفة

105
00:05:12,207 --> 00:05:13,205
اخلعي هذا واركضي

106
00:05:13,780 --> 00:05:14,626
ماذا؟

107
00:05:14,626 --> 00:05:16,823
لقد طلبت منك أن تخلعي هذا الكعب العالي وتركضي

108
00:05:19,377 --> 00:05:21,251
طلبت منك أن تخعليه هكذا وتركضي

109
00:05:33,204 --> 00:05:34,107
مرحبا

110
00:05:36,341 --> 00:05:37,107
هذا

111
00:05:37,107 --> 00:05:38,776
احضرته إلى هنا. شكرا لك

112
00:05:43,158 --> 00:05:45,345
لقد خلعت حذائك وركضت إلى هنا؟

113
00:05:45,345 --> 00:05:48,214
لا يمكنك التأخر. تابعي

114
00:05:51,569 --> 00:05:53,579
إنها بارعة بالاستعراض حقا

115
00:05:56,264 --> 00:05:57,544
تبقت 30 ثانية

116
00:05:58,634 --> 00:05:59,645
تابع رجاءا

117
00:06:01,674 --> 00:06:03,139
أين كنت؟

118
00:06:04,634 --> 00:06:06,505
إن كان الحال هكذا. سيصبح خبرا صحفيا

119
00:06:06,737 --> 00:06:07,768
تستطيع العودة الآن

120
00:06:11,467 --> 00:06:14,387
هل من الصعب للغاية تغطية فقرة مسلية 
لمدة 3 دقائق

121
00:06:14,803 --> 00:06:18,735
حتى طالب مبتدئ ليست لديه أية خبرة على المسرح
هذا لا يعقل

122
00:06:18,971 --> 00:06:22,402
أيا كان. يجب أن تكون قادرا على التحدث لمدة 3 دقائق

123
00:06:22,994 --> 00:06:24,729
<i>السياسة، الاقتصاد، الثقافة</i>

124
00:06:25,086 --> 00:06:27,744
<i>صناعة الترفيه سواء الأجنبية والمحلية، يجب 
أن يتم إعدادها</i>

125
00:06:28,127 --> 00:06:29,891
<i>ألا يجب أن تكون هذه مهمة المذيع الأساسية</i>

126
00:06:30,561 --> 00:06:32,667
أنا المذيعة شين دو يونغ

127
00:06:33,487 --> 00:06:35,678
أنا مذيعة لبرامج حققت نجاحا هائلا

128
00:06:35,919 --> 00:06:38,066
أنا قمت بتغطية الغالبية العظمى من العروض المهمة

129
00:06:39,212 --> 00:06:41,792
أنا مضيفة معروفة على المستويين الداخلي والخارحي

130
00:06:43,226 --> 00:06:46,044
لكن على الرغم من ذلك، 
قبل ساعة مضت فحسب

131
00:06:46,297 --> 00:06:50,726
سمعت أناسا يقولون بأنني مجرد ببغاء
أردد نصوص الآخريت التي تم إعدادها لي

132
00:06:52,119 --> 00:06:54,695
من تجرأ على توجه هذا النقد لك؟

133
00:06:54,928 --> 00:06:56,665
إنه محاضر بوظيفة مرموقة للغاية

134
00:06:56,665 --> 00:06:58,864
من يكون هذا المحاضر الجاهل؟

135
00:06:59,312 --> 00:07:02,640
على الرغم من أننا كسرنا خلال المنافسة 1 إلى 100

136
00:07:02,946 --> 00:07:04,867
إلا أننا مازلنا سنسمع مثل هذه التعليقات
في بعض الأحيان

137
00:07:06,127 --> 00:07:07,213
..جميعكم

138
00:07:07,999 --> 00:07:10,528
يجب أن تقرأوا الصحف والنشرات اليومية دون تردد

139
00:07:10,749 --> 00:07:13,430
الممارسة تحول موضوعات المناقشة إلى مادة حوارية

140
00:07:14,162 --> 00:07:15,863
و إذا كان البرنامج يعتمد عليك

141
00:07:16,237 --> 00:07:19,391
عندها يجب أن يكون لديك الطموح
لجعل البرنامج الأفضل

142
00:07:20,331 --> 00:07:22,558
لا تنتظروا قدوم النص

143
00:07:22,883 --> 00:07:25,849
لكن اذهبوا إلى المسرح لتضيئوا الليالي معا

144
00:07:26,331 --> 00:07:29,138
..وعندها ستفهمون تدريجيا ما هي الاستراتيجية

145
00:07:29,388 --> 00:07:31,297
وفريق انتاج أيضا يجب أن تكون لديهم الثقة
تجاه بعضهم البعض

146
00:07:32,105 --> 00:07:35,256
وإثناء تحرير البرنامج النصي
ستكون دعوتك هي الخيار الأول

147
00:07:35,738 --> 00:07:39,732
وستكون قادرا على نيل الفرصة للتحدث
عن الموضوع الذي تريده

148
00:07:39,947 --> 00:07:43,081
سنباي تبدو هذه كحلقة من حلقات المراة الخارقة

149
00:07:44,005 --> 00:07:45,726
بعض التصفيق سعطي الجو المطلوب

150
00:07:50,416 --> 00:07:53,004
..ألان ما تلقيته من المحاضر الجاهل

151
00:07:53,539 --> 00:07:56,771
إنها ليست حجة للدفاع عن نفسي، بل دفعة للأمام

152
00:07:58,055 --> 00:08:00,965
في النهاية ذلك المحاضر لم يفز بجائزة الإنسانية

153
00:08:00,965 --> 00:08:02,994
أريد الفوز بها مجددا

154
00:08:04,124 --> 00:08:05,902
صلوا من أجلي رجاءا

155
00:08:06,203 --> 00:08:07,112
فايتنغ

156
00:08:10,068 --> 00:08:11,113
..سنباي

157
00:08:11,488 --> 00:08:13,234
في برنامج المرأة الخارقة

158
00:08:13,600 --> 00:08:15,485
بدون قيود أو شروط لكن الدعم الإداري مازال مفقودا

159
00:08:15,720 --> 00:08:18,433
كيف لهذا أن يكون. أنا فضولي فحسب

160
00:08:19,463 --> 00:08:21,211
لأنني أحتاجه

161
00:08:22,510 --> 00:08:24,816
لقد تمنيت دائما أن يكون هناك شخص يدعمني دون
قيد أو شرط

162
00:08:25,665 --> 00:08:30,347
شخصا يؤمن بي
كم سيكون هذا رائعا

163
00:08:31,249 --> 00:08:35,027
لأنني أتمنى هذا، مازلت أقوم به حتى الآن

164
00:08:44,364 --> 00:08:45,424
يا

165
00:08:45,633 --> 00:08:47,095
ما الذي تفعلينه في منزلي؟

166
00:08:48,016 --> 00:08:50,028
الحشوة هنا كبيرة جدا

167
00:08:50,304 --> 00:08:51,722
بهذا المستوى يعد هذا خداعا

168
00:08:51,944 --> 00:08:54,734
هل أنت مجنونة، لماذا تنهبين منازل الآخرين؟

169
00:08:54,936 --> 00:08:56,268
أنا أعيد حزم أمتعتك فحسب

170
00:08:56,268 --> 00:08:58,680
ألم تقولي بأنه عندما تعملين بالمحل
ستنتقلين إلى منزلي؟

171
00:08:58,680 --> 00:08:59,776
متى قلت ذلك؟

172
00:08:59,776 --> 00:09:02,641
سأدفع رسوم الأيجار. لا تقلقي
اسرعي واحزمي امتعتك

173
00:09:02,860 --> 00:09:04,351
هذا المكان بعيد جدا عن مكان عملك

174
00:09:04,351 --> 00:09:06,151
لا داعي. هذا المكان يفي بالغرض

175
00:09:06,151 --> 00:09:08,233
هناك العديد من الغرف بمنزلي

176
00:09:08,766 --> 00:09:11,511
حتى أثرياء الدرجة الثانية يرغبون بالقيام 
بعمل صالح في بعض الأحيان

177
00:09:11,511 --> 00:09:12,728
قلت بأنه لا بأس

178
00:09:12,728 --> 00:09:14,869
لا أحب تصرفك بهذه الطريقة

179
00:09:14,869 --> 00:09:18,439
لو كان شخصا آخر. كان سقول شكرا
سأرد جميلك عندما أصبح ناجحا

180
00:09:18,658 --> 00:09:20,747
لماذا لا تستطيعن قبول معروف الآخرين لك؟

181
00:09:20,747 --> 00:09:24,212
لماذا تستمرين بإبعادهم حتى لو كان هذا
يجرح كبريائك؟

182
00:09:24,903 --> 00:09:26,612
إن قبلته، اقبليه بإمتنان فحسب

183
00:09:27,324 --> 00:09:29,708
عدم القبول بمعروف الآخرين

184
00:09:30,006 --> 00:09:33,719
إنه سيء كإعطاء المتسولين أي شيء بدون قيد أو شرط

185
00:09:35,325 --> 00:09:37,202
أنت اخرجي من هنا. اخرجي

186
00:09:39,834 --> 00:09:43,435
هل تريدين الشجار معي؟ هيا. هيا

187
00:09:43,435 --> 00:09:46,104
لا استطيع حزم أغراضي. لذلك اخرجي

188
00:09:47,539 --> 00:09:48,715
وغدة

189
00:09:50,604 --> 00:09:51,853
آه. هاتيها

190
00:09:52,120 --> 00:09:53,710
نشر الفوضى بمنازل الآخرين

191
00:09:53,710 --> 00:09:55,253
ما هذا

192
00:09:55,876 --> 00:09:59,101
لم أنت غاضبة للغاية أيتها الشقية؟

193
00:10:00,956 --> 00:10:03,239
أنت بعداد الموتى

194
00:10:03,905 --> 00:10:07,137
ما هذا؟ رمي مثل هذه الأشياء التي تشبهك

195
00:10:07,137 --> 00:10:08,273
هل تناسبني؟

196
00:10:08,273 --> 00:10:09,428
لطيفة

197
00:10:29,138 --> 00:10:34,903
<i>لقد دخلت الميتم بشهر أبريل، لهذا سأسميك سا وول
(سا وول: أبريل باللغة الكورية)</i>

198
00:10:35,183 --> 00:10:36,963
لقد رأيتها على الوجبة ذلك اليوم

199
00:10:36,963 --> 00:10:38,880
هذا النوع من القوة والجراة
إنها لا خاف من أي شيء

200
00:10:39,161 --> 00:10:41,649
لذا، نحن لم نصبح صديقتين حميمتين بعد

201
00:10:41,953 --> 00:10:43,904
لكنني فضولية حيال يو سا وول

202
00:10:43,904 --> 00:10:46,368
مساعدة هذه الفتاة للتعرف بوالديها سيكون شيئا جيدا

203
00:10:46,601 --> 00:10:47,911
..لو كنت أنت.. دو يونغ

204
00:10:48,121 --> 00:10:51,176
هل سيكون لديك الفضول معرفة من هم والديك؟
هل ستتمنين رؤيتهم؟

205
00:10:52,047 --> 00:10:56,305
نعم. سأكون فضولية للغاية وسأتمنى رؤيتهم

206
00:10:56,697 --> 00:10:58,816
هناك الكثير من الحالات التي لا يرغبون فيها بلقاء أهاليهم

207
00:10:59,068 --> 00:11:01,036
هل ستكون من هذه الحالات؟

208
00:11:01,036 --> 00:11:03,612
بغض النظر عما هم عليه، سترغبين بمعرفة
مجرد لمحة عنهم

209
00:11:04,121 --> 00:11:06,546
حتى لو تم تبنيك من قبلة عائلة ممتازة

210
00:11:06,760 --> 00:11:09,035
ولم يعد عليك القلق بشأن الطعام أو الملابس

211
00:11:09,271 --> 00:11:11,515
من هما هذين الوالدين اللذين منحاني الحياة؟

212
00:11:11,515 --> 00:11:13,169
بالطبع. سأرغب أن أعرف

213
00:11:13,731 --> 00:11:14,823
هذا النوع من الحنين

214
00:11:15,033 --> 00:11:17,682
قد يكون هو الدافع للاستمرار في الحياة

215
00:11:18,161 --> 00:11:20,117
هذا مقنع تماما

216
00:11:20,344 --> 00:11:21,613
مثل قصتك

217
00:11:22,991 --> 00:11:25,207
مثل كيف تم اعتبارها لصة بالخطأ
في غرفة المكياج

218
00:11:25,207 --> 00:11:27,297
عندما صفعتني. سنبدأ من هناك

219
00:11:27,297 --> 00:11:28,851
لنقم بهذا في المشهد الافتتاحي

220
00:11:29,174 --> 00:11:33,336
جميعا، منذ فترة قصيرة، كانت هناك شائعات
حول وجهي المتورم على شبكة الانترنت. تتذكرون هذا؟

221
00:11:33,598 --> 00:11:38,092
بسبب الإضاءة والمكاياج كان هناك الكثير من التخمينات
لكن الحقيقة كانت هي

222
00:11:38,366 --> 00:11:41,362
ارتكبت خطأ بعندما اعتقدت بأنني
قبضت على لصة في غرفةالمكياج

223
00:11:41,362 --> 00:11:43,203
وتلقيت صفعة

224
00:11:43,607 --> 00:11:45,106
المشاهدين لن يغيروا القناة بالتاكيد

225
00:11:45,322 --> 00:11:46,562
سينتابهم الفضول حول ما حدث بعد ذلك

226
00:11:46,562 --> 00:11:50,657
أريد منحها الفرصة للقاء والديها

227
00:11:51,049 --> 00:11:52,219
أعترض على هذا

228
00:11:53,483 --> 00:11:55,291
إن تم هذا بشكل جيد، التقييم سيرتفع

229
00:11:55,500 --> 00:11:57,075
وقد نفوز بجائزة أيضا

230
00:11:57,319 --> 00:11:58,738
قد نحصل على واحدة بمهرجان التلفزيون بنيويورك

231
00:11:59,022 --> 00:12:02,499
نحن راضون بالفعل بالجائزة التي حصلنا عليها
في مهرجان آسيا

232
00:12:02,732 --> 00:12:05,983
استخدام شخص بريء ومثير للشفقة لزيادة التقييم

233
00:12:06,405 --> 00:12:07,412
لا أحب هذا

234
00:12:07,412 --> 00:12:09,277
مستحيل. لا أريد هذا

235
00:12:15,604 --> 00:12:17,615
آه. تفضلي. دو يونغ

236
00:12:20,642 --> 00:12:24,129
فريقنا في طابق آخر. ليس من السهل أن نلتقي

237
00:12:24,129 --> 00:12:26,201
حقا. تفضلي. اجلسي

238
00:12:26,201 --> 00:12:27,126
نعم

239
00:12:31,031 --> 00:12:32,989
..بما أنني قابلتك دو يونغ

240
00:12:33,378 --> 00:12:37,060
أتمنى مقابلة شريكك الكاتب كيم مين هي

241
00:12:38,829 --> 00:12:41,271
هل أخفتك؟

242
00:12:41,271 --> 00:12:43,518
ذلك اليوم الذي ظهرت فيه بخد منتفخ؟

243
00:12:44,147 --> 00:12:46,910
لقد سمعت بأن شخصا مختلا اقتحم غرفة المكياج

244
00:12:47,653 --> 00:12:50,227
لقد جعلني هذا أنسى ما أردت قوله لك ذلك اليوم

245
00:12:50,227 --> 00:12:53,036
الفتاة التي صفعتني لديها قصة جيدة للغاية

246
00:12:53,036 --> 00:12:55,293
أهي كذلك؟ إلى أي مدى هي جيدة؟

247
00:12:55,578 --> 00:12:58,855
إنها جيدة لدرجة أنها قد تكون قادرة
على الوصول لمهرجان نيويورك؟

248
00:13:06,528 --> 00:13:09,881
آه. لقد فكرت بذلك

249
00:13:10,573 --> 00:13:13,540
مساعدة تلك الفتاة على مقابلة والديها
تلك الفكرة

250
00:13:13,540 --> 00:13:15,753
هذه الفكرة ليست سيئة

251
00:13:16,051 --> 00:13:18,687
لتقد شربت كوبا من الشاي مع مدير المكتب للتو
وجرت بيننا محادثة

252
00:13:18,988 --> 00:13:20,827
المدير يدعم الفكرة أيضا

253
00:13:20,827 --> 00:13:24,443
أليس لأن المدير يدعمها
لهذا غيرت رأيك؟

254
00:13:24,677 --> 00:13:27,024
هل تريني مجرد عامل طرطور؟

255
00:13:28,422 --> 00:13:31,966
كما لو أنني أرى مستقبلي أمامي، وهذا ليس بالشعور الرائع

256
00:13:32,858 --> 00:13:34,215
يجب أن يتم انتاج هذا بسرعة

257
00:13:34,215 --> 00:13:36,555
ليس لدينا وقت طويل قبل موعد مهرجان نيويورك

258
00:13:36,830 --> 00:13:38,102
فايتنغ. نيويورك

259
00:13:38,102 --> 00:13:40,068
إن فزنا. سنباي ستشتهر

260
00:13:40,068 --> 00:13:42,423
سنحصل على أموال الجائزة

261
00:13:43,886 --> 00:13:46,344
لكن إن لم توافق تلك الفتاة
كل شيء سيذهب هباءا

262
00:13:46,344 --> 00:13:49,956
هل هناك شيء لا تستطيع شين دو يونغ فعله؟
ستقنعها بالتأكيد

263
00:13:52,755 --> 00:13:54,749
عندما يكون الجو حارا، يكون العشاء شعيرية باردة

264
00:13:55,103 --> 00:13:58,613
صحيح. نقل الأمتعة سيتم حتى السبت
هذا هو الاتفاق

265
00:13:59,158 --> 00:14:01,502
كم مرة يجب أن أقول هذا؟ مزعجة للغاية

266
00:14:01,764 --> 00:14:03,324
أنت من يجب عليك أن تستفيقي

267
00:14:03,324 --> 00:14:05,624
ابتداءا من الأسبوع المقبل سيكون عليك
إدارة المحل بمفردك

268
00:14:06,382 --> 00:14:07,722
لا تقلقي

269
00:14:08,128 --> 00:14:10,960
فقط لأنني هكذا

270
00:14:11,311 --> 00:14:13,837
فهدا لا يعني بأنني لست مستعدة
لأصبح المدير التنفيذي

271
00:14:15,335 --> 00:14:17,396
هل تعرفين كيف تكتبين مديرا تنفيذيا؟

272
00:14:17,629 --> 00:14:19,770
مزعجة للغاية. المعكرنة الباردة تسبب الانتفاخ
اسرعي بالأكل

273
00:14:22,232 --> 00:14:24,507
آه. ما هذا؟

274
00:14:24,745 --> 00:14:26,334
كيف عرفت بأنني أحب المعكرونة الباردة؟

275
00:14:27,224 --> 00:14:29,749
رائع للغاية، توجد 3 أزواج من عيدان الطعام
هذا رائع

276
00:14:29,749 --> 00:14:31,233
آه. من أنت؟

277
00:14:32,161 --> 00:14:33,395
ضعي المزيد من الصلصة

278
00:14:33,598 --> 00:14:34,869
الصلصلة والمعكرونة الباردة يجب أكلهما معا

279
00:14:34,869 --> 00:14:37,903
كلي هذا. سأطلب طبقا آخر. إنه بالجوار

280
00:14:38,279 --> 00:14:40,181
اطلبي لفائف إضافية من أجلي

281
00:14:44,735 --> 00:14:45,875
ما الأمر؟

282
00:14:46,920 --> 00:14:49,076
أمي كانت فظة للغاية

283
00:14:49,076 --> 00:14:50,477
لا تنشري الأقاويل

284
00:14:51,323 --> 00:14:53,723
آه. المذيعة الرئيسية تقول أمورا سيئة

285
00:14:53,960 --> 00:14:55,455
ألست إنسانة؟

286
00:14:55,969 --> 00:14:58,437
ضعي مزيدا من الخل، كلما زادت الحموضة كان أفضل

287
00:14:59,496 --> 00:15:02,073
من الأفضل أن تحددي موعدا خلال اليوم قبل أن تأتي

288
00:15:02,285 --> 00:15:03,504
هذا صحيح

289
00:15:03,737 --> 00:15:05,093
متى سيأتي دونغ سو؟

290
00:15:05,313 --> 00:15:06,568
قال أنه سيأتي غدا

291
00:15:06,810 --> 00:15:07,832
هل ستفاجئينه؟

292
00:15:07,832 --> 00:15:09,791
هو من عليه أن يفاجأني، لم يتوجب علي فعل ذلك؟

293
00:15:10,612 --> 00:15:12,859
لا تبدين مسرورة للغاية بقدوم دونغ سو؟

294
00:15:13,434 --> 00:15:14,244
إذا سأتصل لأخبرة ألا يأتي

295
00:15:14,244 --> 00:15:16,335
آه. كلي المعكرونة الباردة

296
00:15:18,647 --> 00:15:20,037
أنت سعيدة بقدوم دونغ سو. صحيح؟

297
00:15:20,751 --> 00:15:25,727
بالطبع أنا كذلك
إنه مثل لم شمل الأقارب

298
00:15:26,194 --> 00:15:27,549
إذا. طالما الأمر كذلك

299
00:15:27,971 --> 00:15:29,891
هل تتطلعين للقاء والديك أيضا؟

300
00:15:30,750 --> 00:15:32,277
لا أريد ذلك

301
00:15:32,650 --> 00:15:33,524
لماذا؟

302
00:15:34,703 --> 00:15:36,519
لقد تخلوا عني فجأة. ما هذا؟

303
00:15:36,738 --> 00:15:39,390
حتى لو كان هذا صحيحا. لا شك أنه كانت لديهم أسبابهم

304
00:15:39,740 --> 00:15:41,004
لقد مر وقت طويل جدا الآن

305
00:15:41,207 --> 00:15:43,055
قد يكونون قادرين الآن على اخبارك بأسبابهم

306
00:15:43,626 --> 00:15:47,219
و، قد تكونين فقدت منهم

307
00:15:50,306 --> 00:15:51,801
دعينا نساعدك

308
00:15:55,202 --> 00:15:56,948
أنت هنا لإقناعي. صحيح؟

309
00:15:57,198 --> 00:15:59,585
لأخذي إلى برنامجك، والبحث عن والدتي
ومن ثم البكاء بحرارة

310
00:16:00,181 --> 00:16:01,541
إن لم يرق لك هذا، انسي أنني قلته

311
00:16:01,964 --> 00:16:05,269
هناك العديد من الأشخاص الذين يتمنون
الضهور في برنامج المرأة الخارقة

312
00:16:05,529 --> 00:16:08,368
إن ظهرت كرة مستديرة مثلك في برنامجنا وانخفضت التقييمات

313
00:16:08,368 --> 00:16:09,466
لن أحب هذا أيضا

314
00:16:10,331 --> 00:16:11,455
لم أنا كرة مستديرة؟

315
00:16:11,830 --> 00:16:13,055
أليس وجهك مدورا؟

316
00:16:13,055 --> 00:16:16,097
لدي ذقن بشكل حرف 7. حقا

317
00:16:20,699 --> 00:16:22,509
فتاة أعرفها

318
00:16:23,358 --> 00:16:25,692
التقت بأمها البيولوجية منذ فترة ليست طويلة

319
00:16:26,161 --> 00:16:27,564
بعد 30 عاما

320
00:16:30,455 --> 00:16:35,020
حياتك ستختلف ما بين قبل وبعد أن تلتقيطبأهلك البيولوجيين

321
00:16:35,427 --> 00:16:36,363
كيف ستختلف؟

322
00:16:37,958 --> 00:16:41,231
سأخبرك بذلك، بعد أن تقرري البحث عنهم

323
00:16:46,037 --> 00:16:48,659
هذه الشرحات لذيدة، أعطني طبقك أيضا

324
00:16:52,109 --> 00:16:54,182
..أنت بخيلة للغاية عندما يتعلق الأمر بالطعام

325
00:16:54,182 --> 00:16:55,431
ماذا عنك؟

326
00:16:56,240 --> 00:16:57,612
دعك من هذا. دعك من هذا

327
00:17:01,046 --> 00:17:02,357
لقد عدت باكرا

328
00:17:03,244 --> 00:17:04,202
نعم

329
00:17:04,602 --> 00:17:06,025
هل عادأبي للمنزل؟

330
00:17:06,432 --> 00:17:08,549
لقد قال بأن لديه جلسة شراب، وسيعود متأخرا

331
00:17:09,069 --> 00:17:10,468
هل أكلت؟

332
00:17:11,186 --> 00:17:12,576
لا شهية لدي

333
00:17:13,449 --> 00:17:15,677
هل أعد لك بعض المعكرونة المخلوطة إعادة شهيتك؟

334
00:17:16,011 --> 00:17:17,067
لا داعي

335
00:17:17,705 --> 00:17:19,176
لدي حديث معك

336
00:17:19,470 --> 00:17:20,887
انزلي بعد أن تغيري ملابسك

337
00:17:26,526 --> 00:17:28,597
لقد كان ذلك خطأي يا أمي

338
00:17:29,112 --> 00:17:31,964
حدث ذلك لأنني كنت سعيدة للغاية بفوزي

339
00:17:32,337 --> 00:17:33,929
لذلك نسيت

340
00:17:34,278 --> 00:17:35,445
..في المرة القادمة سآخذ موعدا قبل أن

341
00:17:35,445 --> 00:17:39,423
هل يمكنك تأجيل موعد الزفاف؟

342
00:17:40,067 --> 00:17:41,514
الزفاف؟

343
00:17:41,937 --> 00:17:44,790
نعم. أجليه قليلا

344
00:17:46,358 --> 00:17:47,853
حتى متى؟

345
00:17:48,130 --> 00:17:51,313
جون ساي يرد أن يكون ذلك في موعد أقصاه
نهايو نوفمبر

346
00:17:52,092 --> 00:17:54,573
أجليه حتى تعود جي يونغ

347
00:17:55,554 --> 00:17:57,543
هذا هو العام العشرين لاختفائها

348
00:17:58,199 --> 00:18:01,263
بعد 20 عاما لا شك أن تتأثر

349
00:18:01,607 --> 00:18:03,855
كل يوم أبكي وأنا أصلي

350
00:18:04,259 --> 00:18:06,522
أنا لا أتحرك من المنزل حتى بانتظارها

351
00:18:07,509 --> 00:18:09,220
جي يونغ ستعود بلا شك

352
00:18:09,551 --> 00:18:14,009
العراف قال ذلك أيضا. ألم يفعل؟
كلا. أنا أعرف

353
00:18:14,274 --> 00:18:16,771
بصفتي أمها البيلوجية أنا أعرف

354
00:18:17,596 --> 00:18:19,678
حتى عندما كنت أحلم أيضا

355
00:18:19,954 --> 00:18:22,357
حط طير على ذراعي

356
00:18:23,729 --> 00:18:27,963
<i>هذا الحلم حلمته أكثر من 20 مرة حتى الآن</i>

357
00:18:28,549 --> 00:18:30,158
<i>أنا آسفة تجاهك</i>

358
00:18:30,374 --> 00:18:31,958
لكن دعيني أقولها مباشرة

359
00:18:33,192 --> 00:18:35,237
بعد أن سمعت بأنك ستتزوجين

360
00:18:35,470 --> 00:18:38,060
فكري بجي يونغ وألمها أكثر

361
00:18:40,192 --> 00:18:43,237
الآن جي يونغ يجب أن تجد نصفها الآخر أيضا

362
00:18:43,669 --> 00:18:46,629
أنا لا اعرف حتى أين هي
ما الذي تفعله

363
00:18:48,363 --> 00:18:52,778
هل المجرمة التي أخذتها تسيء معاملتها؟

364
00:18:53,645 --> 00:18:57,113
لا تفكري فيما لن يحدث أمي
لا تزعجي نفسك

365
00:18:57,113 --> 00:18:59,385
الأشخاص الأذكياء جميعم يفكرون بهذه الطريقة

366
00:18:59,918 --> 00:19:01,417
يقولون الحياة قصيرة

367
00:19:02,443 --> 00:19:04,562
يقزلون عندما يكون الوقت ممتعا فإنه يمر بسرعة

368
00:19:06,685 --> 00:19:08,433
لكنني لست كذلك. دو يونغ

369
00:19:10,150 --> 00:19:14,111
هذه الحياة كلها، إنها مريرة للغاية وطويلة
تطعنني بعنف

370
00:19:15,186 --> 00:19:17,939
الناس في هذا العالم قد يكونون قادرين
على المتابعة قدما

371
00:19:18,657 --> 00:19:21,587
لكن هناك ما لايمكنك تركه يمضي

372
00:19:23,299 --> 00:19:26,298
طالما يمكنني إيجاد جي يونغ

373
00:19:26,622 --> 00:19:29,164
حتى لو ذهبت للجحيم

374
00:19:29,419 --> 00:19:30,678
عندما أكون هناك

375
00:19:31,333 --> 00:19:35,630
سأستخدم اشد الأساليب قسوة لقتل من ابعد جي يونغ

376
00:19:35,951 --> 00:19:38,227
وبعدها سأدفع هذا الشخص إلى الهاوية

377
00:19:41,644 --> 00:19:44,250
في المرة القادمة عندما تنظرين للرفوف
في منزلك الجديد

378
00:19:44,250 --> 00:19:45,872
الثلاجة الجديدة

379
00:19:46,951 --> 00:19:48,980
ثوب الزفاف الذي ترتدينه

380
00:19:50,276 --> 00:19:53,320
تلك هي سكاكين وخناجر تطعنني

381
00:19:58,679 --> 00:20:00,819
إذا ماذا يجب أن أفعل أمي؟

382
00:20:02,346 --> 00:20:06,463
انتظري لفترة. حاولي تفهم موقفي

383
00:20:07,213 --> 00:20:09,273
متى ستعود جي يونغ؟

384
00:20:09,491 --> 00:20:11,176
ستعود قريبا

385
00:20:11,456 --> 00:20:13,171
ماذا لو عادت بعد 10 سنوات؟

386
00:20:16,159 --> 00:20:20,536
<i>إن لم تعد، هل يجب علي الموت وحيدة؟</i>

387
00:20:21,035 --> 00:20:23,219
<i>أن أخسر الرجل الذي أحبه؟</i>

388
00:20:26,090 --> 00:20:30,269
إن عادت بعد 10 سنوات، تزوجي بعد 10 سنوات

389
00:20:32,650 --> 00:20:33,711
نعم

390
00:20:35,334 --> 00:20:36,709
نعم؟

391
00:20:37,892 --> 00:20:39,861
من أنت لتقولي نعم لي؟

392
00:20:40,834 --> 00:20:42,449
ألست تضحكين في أعماق قلبك الآن؟

393
00:20:42,449 --> 00:20:44,485
لكن تقولين نعم في وجهي

394
00:20:45,000 --> 00:20:47,092
لم أنت بلا حياء؟

395
00:20:47,348 --> 00:20:49,376
هل تعتقدين بأنني لا أعرف ما تفكرين فيه؟

396
00:20:49,634 --> 00:20:52,278
أنا أتوسل إليك هكذا
من أنت لتقولي نعم لي

397
00:20:54,020 --> 00:20:58,109
إن كانت أمي تريدين أن أتزوج بعد 10 سنوات
سأفعل ذلك

398
00:21:02,547 --> 00:21:07,977
قال لي والدك بأنك تمكنت من إقناع المدير كيم

399
00:21:08,350 --> 00:21:10,821
قال بأنك ستقومين به بعد هذا العام

400
00:21:11,956 --> 00:21:13,312
نعم

401
00:21:50,181 --> 00:21:51,657
أوني

402
00:21:54,081 --> 00:21:56,523
أوني. العبي معي

403
00:22:00,644 --> 00:22:02,069
جي يونغ

404
00:22:02,577 --> 00:22:05,555
أوني. لنذهب خارجا ونلعب

405
00:22:08,317 --> 00:22:13,097
جي يونغ. أنت ميتة. صحيح؟

406
00:22:14,245 --> 00:22:15,617
أنت لن تعودي؟

407
00:22:15,914 --> 00:22:17,068
أوني

408
00:22:17,068 --> 00:22:18,831
لا تعودي جي يونغ

409
00:22:19,693 --> 00:22:21,693
أنت ميتة منذ وقت طويل بالفعل

410
00:22:22,233 --> 00:22:23,355
صحيح؟

411
00:22:23,590 --> 00:22:26,040
أوني. أعطيني هذه القلادة. حسنا؟

412
00:22:26,787 --> 00:22:30,658
آسفة جي يونغ. أنت يتة منذ فترة طويلة

413
00:22:52,870 --> 00:22:54,468
آه. مين. هي

414
00:22:55,204 --> 00:22:56,817
هل انهيت النص؟

415
00:22:57,020 --> 00:22:58,300
هل أحضر لك العشاء؟

416
00:23:00,796 --> 00:23:02,512

417
00:23:03,033 --> 00:23:03,947
صحيح

418
00:23:04,289 --> 00:23:06,287
لقد بدأت بالعمل بالفعل مع يون سا وول

419
00:23:06,599 --> 00:23:08,659
أبتداءا من الغد سأبدأ بإقناعها

420
00:23:09,190 --> 00:23:11,778
يجب أن نحصل على جائزة واحدة على الأقل
من مهرجان نيويورك

421
00:23:13,173 --> 00:23:14,836
صحيح. شكرا لك

422
00:23:39,236 --> 00:23:40,756
...جان سو

423
00:23:41,287 --> 00:23:43,283
اشتاق إليك كثيرا الآن

424
00:23:43,509 --> 00:23:44,906
هل تستطيع القدوم الآن؟

425
00:23:45,155 --> 00:23:48,042
لدي موعد مع شركة أمريكية
أنا مازلت انتظرهم الآن

426
00:23:52,706 --> 00:23:54,082
هل حدث شيء ما؟

427
00:23:55,241 --> 00:23:57,386
أنا مشتاقة إليك للغاية

428
00:23:58,150 --> 00:23:59,563
<i>يا للملل</i>

429
00:24:00,570 --> 00:24:02,378
هل يمكنك إلغاء الاجتماع لتأتي؟

430
00:24:03,369 --> 00:24:04,999
لنتناول الفطور غدا

431
00:24:05,204 --> 00:24:07,042
لدي اجتماعات بعد الظهر وفي المساء

432
00:24:08,369 --> 00:24:10,382
لدي أخبار في الصباح

433
00:24:11,024 --> 00:24:12,862
إذا حظا طيبا في الاجتماع

434
00:24:32,381 --> 00:24:34,608
يا إلهي. ما هذا؟

435
00:24:34,827 --> 00:24:36,963
لم الفطور على الطريقة الغربية؟

436
00:24:37,262 --> 00:24:38,917
لقد رغبت بأكل هذا اليوم

437
00:24:39,376 --> 00:24:41,485
تم إعداد حساء الأعشاب البحرية لك

438
00:24:41,704 --> 00:24:43,363
حقا؟ هذا رائع

439
00:24:43,622 --> 00:24:46,531
عزيزي، في الواقع لقد كان قلبي مثقلا منذ فترة

440
00:24:47,134 --> 00:24:49,145
دو يونغ. تعالي لتناول الافطار

441
00:24:54,532 --> 00:24:57,786
هذه القهوة رائعة

442
00:24:58,533 --> 00:25:01,189
لقد كان تغيير آلة الاسبرسو قرارا جيدا

443
00:25:03,251 --> 00:25:04,874
دا يونغ. ما خطب عينيك؟

444
00:25:06,033 --> 00:25:07,156
ما بهما عيناي؟

445
00:25:07,400 --> 00:25:08,701
أليستا متورمتين؟

446
00:25:08,931 --> 00:25:10,117
هل كنت تبكين الليلة الماضية؟

447
00:25:10,430 --> 00:25:11,366
كلا

448
00:25:14,320 --> 00:25:15,963
لماذا تنظر إلي؟

449
00:25:16,972 --> 00:25:21,293
في الحقيقة لقد كان هناك مشهد حزين في
فيلم تابعته البارحة

450
00:25:22,543 --> 00:25:25,967
أنت من طراز قديم للغاية، الحساسون الذين
لا يزالون يبكون عن مشاهدة فيلم

451
00:25:27,067 --> 00:25:29,367
دو يونغ قالت بأنها تريد تأجيل الزفاف

452
00:25:29,769 --> 00:25:30,829
لماذا؟

453
00:25:31,593 --> 00:25:34,742
أليس من الأفضل أن تكون قادرة على الحصول على مباركة
الأسرة كلها؟

454
00:25:35,117 --> 00:25:37,925
قالت بأنها تريد انتظار عودة جي يونغ

455
00:25:38,705 --> 00:25:39,911
عزيزتي

456
00:25:40,140 --> 00:25:43,687
هناك أشياء يمكن للبشر القيام بها
وهناك أشياء تسمح لهم بفعلها

457
00:25:44,044 --> 00:25:47,285
<i>الأشياء التي تمنحها السماء لا يمكن للبشر 
التدخل فيها كما يحلو لهم</i>

458
00:25:48,237 --> 00:25:51,217
سجتمع شملنا مع جي يونغ بالتأكيد

459
00:25:51,451 --> 00:25:53,683
ألا أننا فقط لا نعرف متى سيكون ذلك

460
00:25:54,350 --> 00:25:55,412
..دو يونغ

461
00:25:56,513 --> 00:25:58,806
<i>من الأفضل أن تتزوجي في الوعد الأصلي الذي خططت له</i>

462
00:26:00,501 --> 00:26:03,368
على أي حال لم يتم تحديد الموعد بعد

463
00:26:04,636 --> 00:26:10,130
لا تقلقي أمي. جي يونغ ستظهر قبل زفافي بالتأكيد

464
00:26:11,043 --> 00:26:12,727
هذا ما تعتقدينه أيضا. صحيح؟

465
00:26:13,230 --> 00:26:14,272
بالطبع

466
00:26:17,789 --> 00:26:19,928
لقد حان وقت العمل بالفعل

467
00:26:20,131 --> 00:26:21,185
لماذا لم تهبط الطائرة بعد؟

468
00:26:21,403 --> 00:26:23,135
هل يمكن أن يكون قد وصل عندما لم نكن هنا؟

469
00:26:23,845 --> 00:26:26,380
هناك شاب وسيم يتوجه الآن ناحيتنا
هل يمكن أن يكون هو؟

470
00:26:26,593 --> 00:26:28,095
شا دونغ وو ليس بهذه الوسامة

471
00:26:28,432 --> 00:26:29,343
حقا؟

472
00:26:29,789 --> 00:26:34,602
أن سيقيم هذا الشخص؟
بالتأكيد هو لن يتسكع في منزلي. صحيح؟

473
00:26:34,813 --> 00:26:36,701
لا تقلقي. لقد حجز فندقا بالفعل

474
00:26:37,230 --> 00:26:38,416
هذا رائع إذا

475
00:26:45,843 --> 00:26:46,871
سا وول

476
00:26:47,963 --> 00:26:49,166
دونغ وو

477
00:26:54,475 --> 00:26:55,594
إنه أنا دونغ وو

478
00:26:59,356 --> 00:27:00,679
هل أنت حقا شا دونغ وو؟

479
00:27:00,679 --> 00:27:01,442
نعم

480
00:27:02,008 --> 00:27:03,283
آه. ظريف للغاية

481
00:27:06,645 --> 00:27:09,089
وسيم جدا

482
00:27:13,271 --> 00:27:15,117
اعطني جواز سفرك لأتاكد أنك دونغ وو بالفعل

483
00:27:17,058 --> 00:27:17,809
ها هو

484
00:27:18,985 --> 00:27:20,441
هل أريك الشامة التي على مؤخرتي أيضا؟

485
00:27:20,441 --> 00:27:21,397
حسنا. اظهرها

486
00:27:21,600 --> 00:27:22,350
كلا

487
00:27:24,221 --> 00:27:26,001
إمم.. دونغ وو

488
00:27:26,001 --> 00:27:28,059
هل قررت أين ستقيم؟

489
00:27:28,315 --> 00:27:29,026
نعم

490
00:27:29,026 --> 00:27:31,149
فندق يوهو نامسان

491
00:27:31,524 --> 00:27:33,349
لماذا تفعل ذلك؟

492
00:27:33,693 --> 00:27:36,737
منزلي به العديد من الغرف
تعال واسكن معي

493
00:27:37,845 --> 00:27:39,915
سا وول تقيم هناك أيضا

494
00:27:40,343 --> 00:27:43,784
ثلاثة أشخاص يقيمون معا، سيكون أمرا مسليا

495
00:27:44,209 --> 00:27:46,531
بارك جونغ جا، هذا مخلف للغاية
عما قلته قبل قليل

496
00:27:46,531 --> 00:27:50,777
لقد حضرنا هذه الطعام لك خصيصا
لذلك عليك أن تأكله حتى لو لم تكن جائعا

497
00:27:51,353 --> 00:27:52,407
رائع

498
00:28:02,145 --> 00:28:03,612
لماذا اشتريت الكثير؟

499
00:28:04,750 --> 00:28:08,733
هذا كبه عن الفترة التي قادرا فيها على منحك
هدايا عيد ميلادك.. الكريسمس..إلخ

500
00:28:10,176 --> 00:28:12,686
من الرائع أنك أتيت مادمت في سيئول
سأغطي نفقات معيشتك ووجباتك

501
00:28:12,936 --> 00:28:14,809
ما تريد أكله، وأين مكان تدريد الذهاب إليه
قل ذلك فحسب

502
00:28:20,559 --> 00:28:22,616
تعالوا. تعالوا وكلوا

503
00:28:26,069 --> 00:28:28,668
أردت أن أجرب مهاراتي. هل أعجبك؟

504
00:28:28,919 --> 00:28:30,603
نعم. لذيذ للغاية

505
00:28:30,884 --> 00:28:33,037
حساء السمك رائع للغاية
لم أتناول هذا منذ فترة طويلة

506
00:28:33,431 --> 00:28:34,868
لم أعرفك بها كما يجب

507
00:28:35,096 --> 00:28:37,029
هذه صديقتي واعترها كأختي بارك يونغ جا

508
00:28:40,261 --> 00:28:41,789
من حديثي النعمة

509
00:28:42,044 --> 00:28:45,600
عندما تم بناء مبنى على أرض جدها
أصبحت من أثرياء الدرجة الثانية

510
00:28:46,483 --> 00:28:50,337
هذا المنزل مسجل باسمي مساحته 45 يانغ

511
00:28:51,632 --> 00:28:52,821
عندما كنت في السنة الثانية من المرحلة الثانوية

512
00:28:53,075 --> 00:28:56,218
تم اتهامي بسرقة الأموال المخصصة لرحلة المدرسة الخارجية

513
00:28:56,629 --> 00:28:59,275
ثم ظهرت هي وساعدتني بجمع التواقيع من كل طلاب المدرسة

514
00:28:59,493 --> 00:29:01,258
ومازالت حتى اليوم صديقتي

515
00:29:04,237 --> 00:29:05,352
كيف تعيش؟

516
00:29:05,400 --> 00:29:07,094
أفكرت بك

517
00:29:07,455 --> 00:29:09,288

518
00:29:09,300 --> 00:29:10,986
أتسائل إن كنت لم تكبر لهذا السبب

519
00:29:11,100 --> 00:29:12,612
أنت مازلت تبدين في نفس السن أيضا

520
00:29:12,615 --> 00:29:14,657
أشعر كما لو أنني رأيتك مجددابعد أن رأيتك
 لآخر مرة بالأمس فحسب

521
00:29:17,548 --> 00:29:21,566
آه صحيح. لقد ذهبت إلى أمريكا، في السنة الأولى
بالمرحلة الثانوية، لأن والدك اتصل بك

522
00:29:21,600 --> 00:29:23,361
إذا لماذا كنت في هونغ كونغ؟

523
00:29:24,455 --> 00:29:29,190
لم أتمكن من التأقلم مع زوجة أبي وأخوتي الجدد

524
00:29:29,457 --> 00:29:30,552
لقد رحلت بعد التخرج

525
00:29:32,413 --> 00:29:34,426
عملت في أمريكا كمدرب جودو

526
00:29:34,836 --> 00:29:37,099
ثم ذهبت إلى هونغ كونغ العام الماضي
بمساعدة أحد الأصدقاء

527
00:29:38,700 --> 00:29:41,864
..يجب أن يكون لديك خطة الآن

528
00:29:43,116 --> 00:29:46,741
الذهاب إلى هونغ كونغ، ومقابلة دو يونغ

529
00:29:47,000 --> 00:29:48,491
أعتقد بأن هذا ما كان مقدرا أن يحدث

530
00:29:50,513 --> 00:29:52,100
كيف التقين بشين دو يونغ؟

531
00:29:53,302 --> 00:29:56,145
بالصدقة.. فحسب.. في الشارع

532
00:29:56,819 --> 00:29:58,274
وطلبت منها أن تجدني فحسب؟

533
00:29:58,288 --> 00:29:59,256
نعم

534
00:29:59,771 --> 00:30:03,899
أنت طلبت منها أن تجدني، وهي فعلت ذلك
...أنتما حقا 

535
00:30:05,129 --> 00:30:08,350
وبعدها ذهبت إلى الجامعة بعد اجتياز امتحان المعادلة؟

536
00:30:08,400 --> 00:30:09,455
متى جئت إلى سيئول؟

537
00:30:09,497 --> 00:30:12,009
حسنا. لنتكلم في المسائل الجادة لاحقا

538
00:30:12,155 --> 00:30:13,678
حاليا. لنأكل ألا

539
00:30:13,999 --> 00:30:15,473
بما أننا سنسكن معا في نفس المنزل

540
00:30:15,754 --> 00:30:18,597
لنأخذ وقتنا لمناقشة مشاكلنا 

541
00:30:24,146 --> 00:30:25,455
مرحبا؟

542
00:30:26,688 --> 00:30:30,536
نعم لقد التقيت بدونغ وو 
ونحن نتناول الغداء معا

543
00:30:32,420 --> 00:30:36,115
بعد الأكل سنذهب إلى جولة في سيئول

544
00:30:37,500 --> 00:30:39,568
بالتأكيد. لنفعل هذا إذا

545
00:30:41,989 --> 00:30:42,990
من هذا؟

546
00:30:43,663 --> 00:30:45,617
إنها شين دو يونغ، نقول بأنها تريد الانضمام إلينا

547
00:30:55,521 --> 00:30:57,086
أنا آسف أمي
لقد تأخرت قليلا

548
00:30:57,538 --> 00:30:59,162
آسفة لأني طلبت منك مقابلتي في حين أنك مشغول

549
00:30:59,616 --> 00:31:00,285
لا بأس

550
00:31:03,005 --> 00:31:04,619
هذا المكان مشهور بشاي الحليب

551
00:31:04,655 --> 00:31:06,000
هل يجب أن نطلب هذا؟

552
00:31:06,461 --> 00:31:07,803
سأشرب قهوة فحسب

553
00:31:13,299 --> 00:31:16,223
هل تحدثت مع دو يونغ اليوم؟

554
00:31:17,598 --> 00:31:19,805
بالطبع أنا أتحدث إليها كل صباح وكل مساء

555
00:31:20,460 --> 00:31:21,536
ألم تقل لك؟

556
00:31:21,788 --> 00:31:23,338
تقول لي ماذا؟

557
00:31:25,177 --> 00:31:29,758
عرفت ذلك. تستطيع الاجابة بنعم جيدا

558
00:31:32,414 --> 00:31:37,240
لقد قلت لـ دو يونغ بأنني أريدكما أن تؤجلا زفافكما لفترة

559
00:31:40,397 --> 00:31:44,473
هناك ندبة في عائلتنا
لقد سمعت بذلك. صحيح؟

560
00:31:46,663 --> 00:31:49,500
ألم تخبرك عن أختها الصغرى المفقودة؟

561
00:31:51,381 --> 00:31:52,700
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها هذا.

562
00:31:52,755 --> 00:31:54,000
لم تقل شيئا كهذا

563
00:31:56,663 --> 00:31:59,788
لا شك بأن هذا صعب ومؤلم عليها
لهذا لم تخبرك عن هذا

564
00:32:03,100 --> 00:32:05,789
لقد التقيت بالبرفسور شين عندما كنت أدرس بالخارج
وبعدها تزوجنا

565
00:32:06,500 --> 00:32:08,552
ولكننا لم نرزق بطفل خلال 10 سنوات

566
00:32:10,473 --> 00:32:14,999
كنت اشعر بالاستياء من أولئك الذين يتحدثون
عن الأطفال أمامي

567
00:32:16,335 --> 00:32:21,163
كنت أفكر بأنه حتى الصراصير لها أبناء
وشعرت بالألم لذلك

568
00:32:23,896 --> 00:32:28,506
واستسلمت في النهاية وتبنيت دو يونغ

569
00:32:29,989 --> 00:32:30,867
لماذا؟

570
00:32:32,115 --> 00:32:34,178
أهذه هي المرة الأولى التي تسمع فيها بأنها متباة؟

571
00:32:37,211 --> 00:32:38,067
نعم

572
00:32:41,473 --> 00:32:43,681
افترض بأنه ليس شيئا تقوله للجميع

573
00:32:44,646 --> 00:32:49,335
لكن هل أنت بحاجة حقا لابقاء هذا سرا
عن شخص أنت على وشك الزواج به؟

574
00:32:52,459 --> 00:32:56,459
على أي حال، لقد تبنيناها وأحببناها
كما لو كانت ابنتنا

575
00:32:57,639 --> 00:32:59,977
وبعد ذلك حبلت، وانجبت اختها الصغرى جي يونغ

576
00:33:04,758 --> 00:33:08,606
أتسائل أحيانا إن كانت تلك أسعد أيام حياني

577
00:33:09,647 --> 00:33:16,645
سماع أصوات الطفلتين في المنزل، وأردت أن أكون
أفضل أم

578
00:33:18,351 --> 00:33:22,507
أيا ما كنت أفعله، كنت أشعر بأني متحمسة
كما لو أنني كنت أطير

579
00:33:23,555 --> 00:33:25,274
عندما كان عمر جي يونغ 5 سنوات

580
00:33:26,460 --> 00:33:29,005
أنا وزوجي كنا حاضرين في ندوة

581
00:33:29,100 --> 00:33:31,003
والطفلة اختفت

582
00:33:32,960 --> 00:33:36,461
لم نسمع أي شيء عن جي يونغ منذ 20 عاما

583
00:33:38,007 --> 00:33:42,942
ما يقال (أننا ننسى بمرور الزمن) كله كذب

584
00:33:44,182 --> 00:33:46,607
عندما قالت دو يونغ بأنها تريد الزواج

585
00:33:46,786 --> 00:33:49,869
منذ ذلك اليوم وأنا أشعر بأنني أحترق شيئا فشيئا

586
00:33:50,080 --> 00:33:53,808
سأصاب بالجنون وأنا أفكر في جي يونغ

587
00:33:54,258 --> 00:33:56,108
مدير كيم

588
00:33:56,466 --> 00:34:01,251
لدي شعور بأننا سنتمكن من العثور على 
جي يونغ هذا العام

589
00:34:01,570 --> 00:34:04,538
لذا رجاء هل يمكنك تأجيل الزفاف؟

590
00:34:04,775 --> 00:34:07,567
..كم عانت أمي

591
00:34:07,875 --> 00:34:10,888
إن قلت بأنني أعرف ستكون هذه كذبة

592
00:34:11,138 --> 00:34:14,299
لكن أشعر بأنني استطيع فهمك

593
00:34:14,489 --> 00:34:17,550
سوف أناقش موعد الزفاف مع دو يونغ

594
00:34:17,723 --> 00:34:18,940
شكرا لك

595
00:34:19,159 --> 00:34:22,384
لكن ستبقى مخططاتنا كما هي

596
00:34:22,488 --> 00:34:25,513
لا يمكننا أن ننتظر للأبد

597
00:34:26,297 --> 00:34:28,438
هل تخشى أن أجعلك تتنظر 10 سنوات لتتزوجا؟

598
00:34:28,663 --> 00:34:34,660
أيضا سواء كانت دو يونغ متبناة أو ابنتك الحقيقية
فهذه المسألة لا تهمني على الإطلاق

599
00:34:34,894 --> 00:34:38,029
أنا أحب دو يونغ وأحترمها

600
00:34:38,286 --> 00:34:44,436
أتمنى أمي. أن تخبري دو يونغ أيضا بما أخبرتني به اليوم

601
00:34:44,658 --> 00:34:47,176
سيكون هناك يوم ستتمكن فيه
جي يونغ من قول شيء

602
00:34:47,348 --> 00:34:50,097
إن لم يحدث، فلن يهم هذا عندها

603
00:34:51,072 --> 00:34:56,112
يبدو بأن دو يونغ محظوظة للغاية

604
00:34:57,918 --> 00:35:00,046
..أخت دو يونغ، جي يونغ

605
00:35:00,233 --> 00:35:02,239
أتمنى أن تعثري عليها

606
00:35:02,381 --> 00:35:06,122
إن كان لدي أخت في القانون جميلة
فسأكون سعيدا للغاية أيضا

607
00:35:06,812 --> 00:35:08,612
حقا؟

608
00:35:09,099 --> 00:35:11,631
جي يونغ ستعود

609
00:35:17,899 --> 00:35:21,621
واو. هذا رائع

610
00:35:23,619 --> 00:35:25,426
سيدتي

611
00:35:25,887 --> 00:35:27,844
هل تتذكر القدوم إلى هنا؟

612
00:35:28,135 --> 00:35:32,544
لقد قمت بإسنادك لأنك كنت تشكين وتتألمين من قدمك

613
00:35:32,734 --> 00:35:35,558
كيف لك أن تتذكر ما فعلته فقط. هذا ليس جيدا

614
00:35:35,656 --> 00:35:37,634
لقد فكرت في شيء آخر أيضا

615
00:35:37,761 --> 00:35:38,406
ما هو؟

616
00:35:38,505 --> 00:35:43,750
عندما كنت أقيم هناك كنت الشخص الوحيد
الذي يتسبب بالصداع للجميع في المكان

617
00:35:43,835 --> 00:35:45,920
هل تريد أن تُضرب؟

618
00:35:50,222 --> 00:35:54,071
حسنا. لقد بأنا بصنع المشاكل الآن؟ هيا

619
00:35:54,271 --> 00:35:56,340
هيا

620
00:36:03,059 --> 00:36:05,663
يا. مازلت تذكرين ما علمتك إياه

621
00:36:05,884 --> 00:36:08,060
ينعم افترض بأن جسدي مازال يتذكر

622
00:36:08,169 --> 00:36:10,673
انظرا هنا

623
00:36:12,309 --> 00:36:15,928
ابتسما. رائع

624
00:36:16,523 --> 00:36:18,268
صديقتك طريفة للغاية

625
00:36:18,464 --> 00:36:20,360
إنها شخصية لطيفة 
أليست كذلك؟

626
00:36:20,446 --> 00:36:25,783
ابتسما للسماء. حسنا

627
00:36:25,963 --> 00:36:29,843
سيرا والتفتا للخلف. تصوير

628
00:36:29,903 --> 00:36:32,317
أعطياني وضعية مثيرة

629
00:36:32,808 --> 00:36:36,058
واحدة أخرى رجاءا

630
00:36:39,527 --> 00:36:40,993
أليس هذا كثيرا للغاية

631
00:36:41,006 --> 00:36:42,998
تتركان الشخص الذي قام بلم شملكما جانبا

632
00:36:43,041 --> 00:36:44,748
دو يونغ

633
00:36:48,647 --> 00:36:50,918
دونغ وو وجهك مشرق بالابتسامة

634
00:36:51,166 --> 00:36:52,829
مبروك

635
00:36:57,591 --> 00:37:01,659
شكرا لك جزيلا. شكرا لك

636
00:37:02,066 --> 00:37:04,401
لماذا أصبحت هكذا؟

637
00:37:06,969 --> 00:37:09,035
لقد بذلت الكثير من الجهد 
للم شملكما مجددا

638
00:37:09,158 --> 00:37:12,150
بالطبع يجب أن نتناول وجبة رائعة

639
00:37:12,292 --> 00:37:14,203
ألسنا نأكل الآن؟

640
00:37:14,448 --> 00:37:15,875
كيف لهذه المشروبات أن تكون كافية؟

641
00:37:16,014 --> 00:37:19,302
يجب أن نتناول الخضروات واللحم والسوبي

642
00:37:19,598 --> 00:37:21,118
ما هو السوبي؟

643
00:37:21,258 --> 00:37:23,281
أحد أفضل أنواع الكحول

644
00:37:23,433 --> 00:37:25,177
سأخبركم عنه الليلة

645
00:37:25,202 --> 00:37:26,436
هذه الليلة لي

646
00:37:26,620 --> 00:37:28,214
لا أعتقد بأن لدي وقتا هذه الليلة

647
00:37:28,417 --> 00:37:29,467
لماذا؟

648
00:37:29,642 --> 00:37:32,355
التدريب سينتهي الأسبوع القاد
لهذا علي أن أبدأ التحضير للوظيفة

649
00:37:32,478 --> 00:37:35,517
قبل ذلك لابد لي من ترتيب جميع الملابس بالمحل
وعلي أيضا تنظيم المخزن

650
00:37:35,684 --> 00:37:36,856
سأساعدك

651
00:37:37,129 --> 00:37:42,357
إذا أنا ودونغ وو بإمكاننا ترتيب الغرفة
الغرفة التي سيعيش فيها دونغ وو

652
00:37:42,562 --> 00:37:44,572
لقد قررنا أن تعيش معا نحن الثلاثة

653
00:37:44,700 --> 00:37:47,276
سينتقل يوم السبت من هذا الأسبوع

654
00:37:47,566 --> 00:37:49,293
مازلت أعتقد بأن الفندق سيكون أكثر ملائمة

655
00:37:49,450 --> 00:37:51,590
لا شك أن لديكما الكثير لتقولانه
لبعضكما البعض خلال هذا الوقت

656
00:37:51,715 --> 00:37:55,012
إن عشنا معا، عندها يمكننا الكلام كل يوم

657
00:37:55,856 --> 00:37:58,349
إذا دونغ وو ويونغ جا سيرتبان الغرفة

658
00:37:58,501 --> 00:38:01,802
ونحن سنرتب المحل. لنذهب

659
00:38:06,017 --> 00:38:09,840
هذا جميل حقا. إنه لوني المفضل

660
00:38:10,032 --> 00:38:13,015
جربيه. سيدو جميلا عليك. خذيه

661
00:38:13,301 --> 00:38:14,693
كيف هو؟

662
00:38:14,889 --> 00:38:16,463
إنه لا يناسبك

663
00:38:16,674 --> 00:38:18,624
لا تريدين إعطائه لي

664
00:38:18,701 --> 00:38:20,815
كيف عرفت؟

665
00:38:21,062 --> 00:38:23,342
كيف كان لقائك مع دونغ وو؟

666
00:38:23,644 --> 00:38:25,660
إنه رائع

667
00:38:25,816 --> 00:38:27,729
شعرت بالكثير من العواطف

668
00:38:27,947 --> 00:38:33,676
عندما توفيت أمه، عندما كان صغيرا، 
وتزوج والده مرة أخرى أرسله للميتم

669
00:38:33,858 --> 00:38:40,841
ذلك الأب طلب منه الذهاب إلى أمريكا، وتمنيت أن
يذهب دونغ وو ويلتحق بجامعة هارفارد ويصبح ناجحا

670
00:38:41,232 --> 00:38:43,407
..لكن

671
00:38:44,792 --> 00:38:46,902
هل تعرفين ما أقصده؟

672
00:38:47,238 --> 00:38:50,449
إنه يبدو كما لو أن لدينا حدودا معينة

673
00:38:50,642 --> 00:38:51,982
شيء كهذا

674
00:38:52,119 --> 00:38:53,975
كيف لك أن تقولي شيئا كهذا؟

675
00:38:54,199 --> 00:38:56,787
سا وول و دونغ وو أنتما كلاكما مميزان للغاية

676
00:38:56,976 --> 00:39:01,608
لهذا أنا أحبكما كلاكما وأساعدكا

677
00:39:12,286 --> 00:39:15,851
جي يونغ. تحملي. أوني ستخمد النيران

678
00:39:16,059 --> 00:39:17,256
أيتها الساقطة

679
00:39:17,387 --> 00:39:20,641
<i>ما الذي ستفعلينه حيال هذه الندبة في خصرها؟</i>

680
00:39:21,587 --> 00:39:23,794
<i>رجاءا أعطني هذه القطعة</i>

681
00:39:24,741 --> 00:39:25,716
ماذا؟

682
00:39:25,947 --> 00:39:28,031
البلوزة الصفراء

683
00:39:44,524 --> 00:39:50,211
..لم أقصد أن أرى، لكن الندبة على خصرك

684
00:39:50,648 --> 00:39:55,058
لو كان لدي مالا كافيا لكنت أزلتها
لقد سمعت بأنه يمكن ان اتخلص منها بجراحة تجميلية

685
00:39:56,184 --> 00:39:57,981
..هذه الندية

686
00:39:58,234 --> 00:40:00,157
كيف حصلت عليها؟

687
00:40:00,314 --> 00:40:02,410
لقد احترقت عندما كنت صغيرة

688
00:40:02,623 --> 00:40:05,086
كيف؟

689
00:40:05,880 --> 00:40:08,391
لا أنذكر حقا

690
00:40:09,468 --> 00:40:13,129
لثد سمعت بأنني احترقت عندما كنت 
في الحام بالميتم

691
00:40:13,340 --> 00:40:15,403
المعلمة التي كانت تحممني قالت لي ذلك

692
00:40:15,531 --> 00:40:18,492
مازلت أتذكر نفسي وأنا أبكي بشدة

693
00:40:18,649 --> 00:40:20,282
هل أنت متأكدة؟

694
00:40:20,563 --> 00:40:22,093
نعم

695
00:40:24,808 --> 00:40:27,591
لا شك أنها تؤلم

696
00:40:46,905 --> 00:40:48,213
تستطيعين استخدام هذه الغرفة

697
00:40:48,401 --> 00:40:50,649
إن رتبنا معا سننتهي سريعا

698
00:40:50,871 --> 00:40:52,641
هل كل هذه الغرفة لي؟

699
00:40:52,891 --> 00:40:56,750
لماذا؟ هل تريد أن تتشارك غرفة معي؟

700
00:40:56,934 --> 00:40:58,578
كلا

701
00:40:58,892 --> 00:41:01,170
لقد كنت أتسائل فحسب أنها غرفة كبيرة
لا أشعر بالراحة لاستخدامها وحدي

702
00:41:01,263 --> 00:41:05,676
الغرف الأخرى أكبر بكثير، لذلك لا تقلق

703
00:41:05,897 --> 00:41:08,517
- هل نبدأ
- نعم

704
00:41:36,299 --> 00:41:40,105
نحن بحاجة فقط لأن نشتري لك سريرا مفردا
وبعض الأثاث غدا

705
00:41:40,276 --> 00:41:41,612
لذلك نام على الأرض اليوم فقط

706
00:41:41,744 --> 00:41:45,067
أو تستطيع النوم على الأريكة في الخارج إن أردت

707
00:41:45,308 --> 00:41:46,391
سا وول ستتأخر قليلا

708
00:41:46,581 --> 00:41:50,984
على الأرجح أنها ستنام في منزلها
مازالت تنقل أغراضها

709
00:41:51,104 --> 00:41:54,703
إذا اعتقد بأنه يجب أن أقضي ليلتي في مكان آخر أيضا

710
00:41:55,244 --> 00:41:57,475
لا أشعر بالإرتياح الآن

711
00:41:57,768 --> 00:41:59,432
هل تعتقد بأنني سآكلك

712
00:41:59,651 --> 00:42:01,051
كلا. ليس هذا

713
00:42:01,216 --> 00:42:03,288
هل أنت خائف مني؟

714
00:42:03,652 --> 00:42:07,091
إذا عندما أنام سأقفل الباب

715
00:42:07,207 --> 00:42:12,419
كلا. لاداعي لذلك
أراك بالمرة القادمة إذا

716
00:42:16,216 --> 00:42:18,747
آه قدمي تؤلمني. لنشرب شرابا باردا

717
00:42:18,978 --> 00:42:21,034
المحلات الجيدة بالملابس الجيدة تباع سريعا

718
00:42:21,179 --> 00:42:22,523
لا وقت لدينا لنضيعه

719
00:42:22,645 --> 00:42:24,674
أنت أصغر مني

720
00:42:24,841 --> 00:42:26,872
هل تريدين الذهاب للمحل حيث يبيعون
قلائد مقلدة؟

721
00:42:27,012 --> 00:42:28,901
لقد جعلتني أشعر بعدم الارتياح الآن

722
00:42:29,023 --> 00:42:30,231
اسرعي وتعالي معي

723
00:42:30,336 --> 00:42:31,742
آه من هذه؟

724
00:42:31,949 --> 00:42:34,177
أليست دو يونغ؟

725
00:42:34,399 --> 00:42:36,462
إنها أجمل بكثير شخصيا

726
00:42:36,646 --> 00:42:38,460
إنها جميلة جدا

727
00:42:38,619 --> 00:42:41,923
لماذا كان عليها أن تتبعني وتجعل الأمور معقدة للغاية؟

728
00:42:42,529 --> 00:42:45,118
لنذهب. لنذهب

729
00:42:45,364 --> 00:42:47,967
..آه حقا

730
00:42:48,599 --> 00:42:51,405
أوني لنذهب

731
00:43:02,972 --> 00:43:05,250
هذا لذيذ حقا

732
00:43:05,477 --> 00:43:07,944
أجوما أحضري المزيد من الخضروات هنا

733
00:43:08,111 --> 00:43:09,844
<i>حسنا</i>

734
00:43:11,386 --> 00:43:15,860
لقد ناديتني هناك للتو أوني
منحني هذا شعورا جيدا

735
00:43:16,084 --> 00:43:18,459
أليس لديك شقيقة أصغر منك؟

736
00:43:19,521 --> 00:43:21,908
كلا. ليس لدي

737
00:43:22,141 --> 00:43:24,085
إذا ماذا عن شقيق أو شقيقة أكبر؟

738
00:43:24,172 --> 00:43:26,167
ليس لدي أي أحد. أنا طفلة وحيدة

739
00:43:26,203 --> 00:43:31,132
إذا لا شك أنك حضيت بطفولة رائعة

740
00:43:36,298 --> 00:43:38,025
عزيزي

741
00:43:38,593 --> 00:43:41,269
مالذي تفعلينه
الصوت صاخب للغاية هناك

742
00:43:41,381 --> 00:43:43,567
<i>أنا أعمل الآن</i>

743
00:43:43,737 --> 00:43:45,350
أليس هذا يوم اجتماعك؟

744
00:43:45,443 --> 00:43:47,493
الاجتماع انتهى. إنه شيء آخر

745
00:43:47,688 --> 00:43:49,177
هل مازلت في المكتب؟

746
00:43:49,364 --> 00:43:52,786
نعم. سأغادر قريبا

747
00:43:53,344 --> 00:43:56,102
أردت رؤيتك لهذا اتصلت

748
00:43:56,390 --> 00:43:57,786
هل آتي إليك؟

749
00:43:57,925 --> 00:44:00,528
أنا في سوق دونغ دا مون الآن
لنتقابل غدا

750
00:44:00,766 --> 00:44:04,395
ساتصل بك غدا. آسفة عزيزي

751
00:44:07,293 --> 00:44:09,232
هل كان صديقك من اتصل بك للتو؟

752
00:44:09,618 --> 00:44:10,338
نعم

753
00:44:10,586 --> 00:44:13,257
لقد سمعت بأن صديقك وسيم جدا

754
00:44:13,496 --> 00:44:16,935
لقد سمعت يونغ جا تقول هذا لأنها رأته في المطار

755
00:44:17,307 --> 00:44:19,618
سا وول ودونغ وو يبدوان متوافقين للغاية

756
00:44:19,893 --> 00:44:24,504
دونغ وو هو مثل صديق للعائلة مقرب للغاية

757
00:44:24,744 --> 00:44:26,608
لا شك أن دونغ وو مستاء إذا

758
00:44:26,806 --> 00:44:29,057
دونغ وو يعرف من أحب

759
00:44:29,285 --> 00:44:30,897
حقا؟

760
00:44:31,050 --> 00:44:34,323
لدي شخص أحبه منذ 10 سنوات حتى الآن

761
00:44:34,549 --> 00:44:36,644
لا أعرف من هو لكنني فضولية للغاية

762
00:44:36,879 --> 00:44:39,593
يجب أن تخبريني لاحقا

763
00:44:46,811 --> 00:44:50,304
<i>ألم تقل لديك بأن لديها أخت أصغر مفقودة؟</i>

764
00:44:51,162 --> 00:44:54,498
<i>أهي المرة الأولى التي تسمع فيها بأنها متبناة؟</i>

765
00:45:01,034 --> 00:45:03,191
لماذا سار اليوم هكذا؟

766
00:45:03,457 --> 00:45:04,380
ماذا؟

767
00:45:04,612 --> 00:45:08,134
لقد قلت لك بالفعل بأنني لن أظهر في البرنامج
لأعثر على أهلي الحقيقيين

768
00:45:08,219 --> 00:45:11,330
لذلك لماذا مازلت تتبعينني، وتعامليني بلطف؟

769
00:45:11,504 --> 00:45:13,803
لأنني أريد هذا فحسب

770
00:45:14,080 --> 00:45:17,620
من الرائع أن تتمكني من القدوم إلى هنا لتتعلمي

771
00:45:21,362 --> 00:45:27,521
..تلك الفتاة التي التقت بأهلها ذلك اليوم

772
00:45:27,708 --> 00:45:33,019
لماذا تلك الفتاة قالت بأن حياتها اختلفت بعد مقابلتهم
عن قبل؟

773
00:45:34,400 --> 00:45:36,169
..هذا

774
00:45:36,672 --> 00:45:40,183
سأخبرك عندما تقررين مقابلة أهلك الحقيقيين

775
00:45:40,524 --> 00:45:43,364
أخبريني رجاءا

776
00:45:47,191 --> 00:45:51,444
قبل أن ترى أهلها لم تشعر أبدا بأنها حقيقية

777
00:45:51,798 --> 00:45:58,278
لكن بعد أن رأتهم قالت هذا
بأنها تعيش حقا في هذا العالم

778
00:45:58,455 --> 00:46:02,000
..شخص ما أعطاني الحياة، وكان يفكر بي

779
00:46:02,258 --> 00:46:06,083
وهناك الأشخاص الذين يحبوني من مسافة بعيدة

780
00:46:06,348 --> 00:46:09,657
لذلك أنا لست شخصا غير مرئي

781
00:46:10,708 --> 00:46:13,848
أنا مازلت متصلة بهذا العالم

782
00:46:15,050 --> 00:46:17,750
شعرت بالأسف للغاية تجاه هذه الفتاة

783
00:46:18,117 --> 00:46:20,935
لا شك بأنها كانت وحيدة

784
00:46:21,885 --> 00:46:23,821
أخبريني عندما تغيرين رأيك

785
00:46:24,018 --> 00:46:26,787
سأساعدك

786
00:46:27,146 --> 00:46:31,234
الجو بارد. لنذهب

787
00:46:40,438 --> 00:46:42,420
عضوة سنغ سنغ، الرئيسة ما يونغ جا

788
00:46:42,597 --> 00:46:43,904
لديها هوس بالحقائب والأحذية

789
00:46:44,037 --> 00:46:47,675
لأنها غالبا ما تذهب للخارج للعمل
تبقى بعيدة لمدة 6 أشهر على الأقل في العام

790
00:46:47,793 --> 00:46:49,552
تعرف الكثير عن ماركات معينة

791
00:46:49,707 --> 00:46:52,018
لا يمكنني اظهار معرفتي قبلها

792
00:46:52,268 --> 00:46:54,803
هذه تمنح شعورا بالشباب
إنها جيدة حقا

793
00:46:54,902 --> 00:46:58,522
شكرا لك، لقد اخترت هذه لتناسب أسلوبك أيتها الرئيسة

794
00:46:58,729 --> 00:47:00,385
إنها أصغر موظفة هنا

795
00:47:00,461 --> 00:47:03,249
تتمتع بخيار موفق للمنتجات

796
00:47:03,677 --> 00:47:09,086
لكن هذه من الموسم الماضي، لقد كانت رائجة
للغاية في باريس، لكنها من الموسم السابق الآن

797
00:47:09,254 --> 00:47:12,981
لدينا تصميم أحدث من نفس المصمم

798
00:47:13,074 --> 00:47:15,982
هذا هو الطراز الجديد لهذا الربيع

799
00:47:16,160 --> 00:47:18,250
سآتي في المرة القادمة

800
00:47:19,748 --> 00:47:21,618
رئيسة

801
00:47:35,811 --> 00:47:38,161
هل أنت مشغولة؟

802
00:47:38,236 --> 00:47:40,216
حتى لو كنت مشغولة مازلت أرغب لرؤيتك

803
00:47:40,491 --> 00:47:42,179
هل من الممتع أن تعيشوا أنتم الثلاثة معا؟

804
00:47:42,363 --> 00:47:43,761
مازالت أقيم في مكان آخر

805
00:47:43,974 --> 00:47:46,367
سا وول مازالت لم تنقل كل أغراضها هناك

806
00:47:46,590 --> 00:47:49,865
مازال عليها نقلها كذلك، وهناك الكثير يجري معها

807
00:47:49,981 --> 00:47:52,171
هل بدأت سا وول عملها اليوم؟

808
00:47:52,302 --> 00:47:54,184
لاشك أنك تشعر بالممل إذا

809
00:47:54,380 --> 00:47:57,052
لقد ذهبت إلى صف التايكندو اليوم وبعدها 
إلى متجر الكتب

810
00:47:57,223 --> 00:47:59,605
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها

811
00:47:59,802 --> 00:48:02,169
متى ستأتي لزيارة الاستوديو؟

812
00:48:02,372 --> 00:48:05,990
الأشخاص في فريقي يريدون لقائك أيضا

813
00:48:06,627 --> 00:48:08,995
الحياة في غاية الغرابة

814
00:48:09,267 --> 00:48:15,082
لو لم أصطدم بك في ذلك اليوم
ما كان شيئا من هذا ليحدث

815
00:48:15,381 --> 00:48:19,435
نعم. يبدو كما لو أن قدرا جميلا يجمعنا

816
00:48:24,781 --> 00:48:28,829
إنها هديو. اذهبي وافتحيها عندما تعودين

817
00:49:09,281 --> 00:49:14,927
<i>رجاءا كوني قوية، أمك ستصبح أفضل</i>

818
00:49:25,917 --> 00:49:31,823
<i>لا تشربي كثيرا، كنت جذابة للغاية وأنت ثملة</i>

819
00:49:32,814 --> 00:49:37,118
<i>هناك دائما شخص بجانبك لمساعدتك</i>

820
00:49:38,080 --> 00:49:41,605
<i>أنا سعيد برؤيتك تشربين الحساء الذي أعددته
ستشعرين بتحسن كبير بعد ذلك</i>

821
00:49:41,806 --> 00:49:44,982
<i>لا تنهاري مجددا ولا تبكي مجددا</i>

822
00:50:00,732 --> 00:50:02,249
لا تفعل هكذا مرة أخرى

823
00:50:02,462 --> 00:50:05,298
لنذهب

824
00:52:17,558 --> 00:52:20,001
مرحبا برفسورة

825
00:52:20,896 --> 00:52:22,643
يبدو بأنك تعملين حقا الآن

826
00:52:22,834 --> 00:52:24,532
نعم

827
00:52:24,745 --> 00:52:27,123
هل يحتمل بأنك تريدين رؤية أصغر واحدة لدينا هنا؟

828
00:52:27,324 --> 00:52:31,860
هذا الجانب لي، وهذا الجانب الذي اختارته سا وول لك

829
00:52:33,193 --> 00:52:35,268
أنت لا تعرفين طرزاي

830
00:52:35,300 --> 00:52:40,832
أنا أتذكر ما كنت ترتدينه في ذلك اليوم
لذلك استخدمت غريزتي في انتقاء ملابس لك يا برفسورة

831
00:52:43,742 --> 00:52:45,912
دعيني أرى هذه القطعة

832
00:52:48,576 --> 00:52:50,285
كلا

833
00:53:01,398 --> 00:53:06,027
إنها تبدو رائعة حقا عليك برفسورة

834
00:53:07,032 --> 00:53:09,057
لدي هذا الشعور من المرة السابقة

835
00:53:09,296 --> 00:53:11,779
تبدين مألوفة للغاية

836
00:53:11,903 --> 00:53:13,832
من أين تخرجت؟

837
00:53:14,027 --> 00:53:17,152
لم أتخرج من جامعة جيدة كالتي تدرين فيها برفسورة

838
00:53:17,325 --> 00:53:18,730
هل يمكن أن أسأل كم عمرك؟

839
00:53:18,838 --> 00:53:21,832
نعم. عمري 25 سنة

840
00:53:23,295 --> 00:53:25,953
لقد خمنت بأنك بنفس عمر جي يونغ

841
00:53:26,212 --> 00:53:27,590
ماذا عن والديك؟

842
00:53:27,744 --> 00:53:32,972
- ..والدايّ
- إنهما في الريف، وهي تقيم مع صديقة

843
00:53:35,608 --> 00:53:38,677
لديك ذاكرة جيدة جدا، ولديك ذوق شبابي في الملابس

844
00:53:38,833 --> 00:53:40,623
شكرا لك

845
00:53:40,857 --> 00:53:45,470
مديرة الفريق لي، دعي هذه الفتاة تصبح
المتسوقة الشخصية الخاصة بي من الآن وصاعدا

846
00:53:46,049 --> 00:53:49,410
من الواضح بأنك أحببت موظفتنا الشابة للغاية

847
00:53:50,547 --> 00:53:51,907
رجاءا كوني جيدة من أجلي

848
00:53:52,165 --> 00:53:54,882
إنه شرف لي برفسورة

849
00:53:55,958 --> 00:54:02,644
إذا فالمساهمين لديهم 30% من الأسهم
و15% من المساهيمن يخفون الأخبار

850
00:54:02,831 --> 00:54:06,135
هناك أشخاص يقولون بأنهم يفعلون هذا بسبب رأس المال

851
00:54:06,392 --> 00:54:09,321
أو ما يجب علينا فعله هو اكتشاف ذلك

852
00:54:09,614 --> 00:54:14,785
أيضا كم عدد الأسهم التي تم شرائها من الخارج
ابحث عن هذا من أجلي

853
00:54:14,917 --> 00:54:17,027
نعم. نعم

854
00:54:17,274 --> 00:54:18,972
المستشار هنا

855
00:54:19,148 --> 00:54:21,746
نعم. سأتصل بك لاحقا

856
00:54:22,688 --> 00:54:25,596
- كيف هو؟ هل هناك تقدم؟
- نعم

857
00:54:25,797 --> 00:54:27,881
لأنها لهيئة تنظيم هناك الكثير من الأماكن للانتقال فيها

858
00:54:27,989 --> 00:54:30,415
الحدث لن يكون حتى بنهاية العام
لذلك ليس هناك داعي للعجلة

859
00:54:30,582 --> 00:54:32,939
بالطبع علي ذلك، أنا أريد الزواج أيضا

860
00:54:33,144 --> 00:54:34,886
حقا؟

861
00:54:36,200 --> 00:54:39,071
حتى الآن لا توجد أية مشاكل، كل شيء يسير بسلاسة

862
00:54:39,175 --> 00:54:42,369
صحيح الرئيس إيوم يريد رؤيتك اليوم

863
00:54:42,567 --> 00:54:44,549
حسنا إذا. لدي وقت اليوم

864
00:54:44,771 --> 00:54:50,849
لكن متى ستذهب لرؤية الرئيس إيوم
..هذا النوع من الملابس إنه قليلا

865
00:54:52,105 --> 00:54:55,243
..ليس لدي وقت للذهاب للمنزل وتبديل ملابسي

866
00:54:55,422 --> 00:54:57,157
حسنا

867
00:54:59,785 --> 00:55:03,390
شركتنا بحاجة إلى خدمة المتسوق الشخصي اليوم

868
00:55:10,737 --> 00:55:11,536
مرحبا

869
00:55:11,640 --> 00:55:16,590
القمصان جاهزة الآن، من فضلك حاول تجربتهموإن أعجبوك سأحضر لك واحدا جديدا

870
00:55:16,733 --> 00:55:18,420
نعم

871
00:55:20,799 --> 00:55:24,113
حضرة المدير. الأقمصة هنا

872
00:55:35,661 --> 00:55:38,705
لقد أحضرت الكثير

873
00:55:41,429 --> 00:55:43,150
شكرا لك

874
00:55:44,956 --> 00:55:46,883
سأخذ هذا

875
00:55:49,450 --> 00:55:52,266
هل تريد عصير برتقال؟

876
00:55:55,050 --> 00:55:58,199
..اسم المدير هو

877
00:55:58,622 --> 00:56:02,203
إنه المدير كيم جان سو

878
00:56:07,067 --> 00:56:10,091
إنه مناسب تماما. سآخذ هذا

879
00:56:22,506 --> 00:56:27,939
نعم. سأحضر واحدا جديدا حالا

880
00:56:28,852 --> 00:56:31,322
- ..لو سمحت
- نعم؟

881
00:56:31,588 --> 00:56:36,637
هل أنت من اقتحم غرفة التبديل بذلك اليوم؟

882
00:56:38,046 --> 00:56:39,596
نعم

883
00:56:39,678 --> 00:56:42,234
أنا آسفة حقا على هذا

884
00:56:42,391 --> 00:56:45,633
سأذهب وأحضر لك القميص

885
00:56:55,261 --> 00:56:59,250
يا إلهي. يا إلهي. ماذا أفعل؟

886
00:57:04,565 --> 00:57:08,411
سا وول. سا وول. إهدأي

887
00:57:18,710 --> 00:57:24,822
شكرا لك يا إلهي. سأعيش حياتي جيدا

888
00:57:39,070 --> 00:57:43,586
إن طلبت خدماتنا في المرة القادمة، سنساعدك
لتتمتع بتجربة تسوق مميزة

889
00:57:43,837 --> 00:57:48,130
شكرا لك. عمل جيد

890
00:58:03,054 --> 00:58:04,890
سا وول

891
00:58:13,740 --> 00:58:16,709
يا لهذا الشعور الرائع

892
00:58:19,772 --> 00:58:20,772
دونغ وو

893
00:58:21,008 --> 00:58:22,812
ماذا؟

894
00:58:23,025 --> 00:58:24,664
لا شيء

895
00:58:24,840 --> 00:58:26,675
ما هذا؟

896
00:58:26,872 --> 00:58:29,849
لا شيء. سأخبرك لاحقا

897
00:58:30,179 --> 00:58:32,613
يا للملل

898
00:58:34,037 --> 00:58:37,890
شخص بالجوار يزرع أشجار السنط

899
00:58:38,600 --> 00:58:43,230
المكان الذي كنا نعيش فيه، كان به الكثير
من الزابق واشجار السنط

900
00:58:43,459 --> 00:58:46,118
نعم. أتذكر

901
00:58:51,267 --> 00:58:52,849
دونغ وو

902
00:58:53,287 --> 00:58:56,514
يا. ألا يمكنك مناداتي أوبا

903
00:58:56,741 --> 00:58:59,725
أنا أكبر منك بثلاث سنوات

904
00:59:01,916 --> 00:59:03,607
هل أنت يون سا وول؟

905
00:59:03,891 --> 00:59:06,125
هل فعلتها؟

906
00:59:06,306 --> 00:59:08,731
لقد سمعت بأنك سرقت متجر أجاشي أمس؟

907
00:59:08,933 --> 00:59:10,929
هذا لأن أجاشي قام بعمل خاطئ أولا

908
00:59:11,193 --> 00:59:15,273
لقد احضرت المال لشراء الخبز لكنه استمربمناداتي باليتيمة

909
00:59:15,427 --> 00:59:16,946
هل تريدين التعرض للضرب اليوم؟

910
00:59:17,040 --> 00:59:19,780
إن كنت ستضربني فستخسر

911
00:59:28,231 --> 00:59:30,925
هل تعرف ماذا سيحدث إن ضربت سا وول؟

912
00:59:31,150 --> 00:59:33,286
سأخبرك الآن

913
00:59:41,064 --> 00:59:43,667
لقد كنت أفكر في المكان الذي عشنا فيه في موك بو؟

914
00:59:43,850 --> 00:59:46,107
هل تريدين الذهاب إلى هناك هذا الأسبوع؟

915
00:59:46,369 --> 00:59:48,983
مازلت تريد الذهاب هناك؟

916
00:59:49,284 --> 00:59:51,992
ماذا عنك، ألا تريدين ذلك؟

917
00:59:52,131 --> 00:59:56,479
لقد اشتقت للرئيس هماك لكنني لا أريد العودة

918
00:59:57,054 --> 00:59:58,644
هل مررت بوقت عصيب خلال تلك الفترة؟

919
00:59:58,738 --> 01:00:00,783
كلا

920
01:00:01,344 --> 01:00:02,817
دونغ وو

921
01:00:03,160 --> 01:00:05,005
ماذا؟

922
01:00:05,397 --> 01:00:10,953
أنا فجأة أريد أن أعرف من هي أمي

923
01:00:12,517 --> 01:00:16,980
الأشخاص الذين أريد رؤيتهم، الأشياء التي أريد فعلها..الأماكن التي أريد زيارتها

924
01:00:17,091 --> 01:00:18,848
القائمة أصبحت أطول

925
01:00:19,003 --> 01:00:22,543
لدي هذه الرغبة أغلب حياتي

926
01:00:22,782 --> 01:00:29,123
أريد أيضا أن أعيش حياة جميلة بفخر

927
01:00:35,631 --> 01:00:37,418
هل استطيع تقبيلك؟

928
01:00:37,863 --> 01:00:40,706
آه حقا

929
01:00:41,195 --> 01:00:44,060
سيبدأ الافتتاح مع النسخة المعدلة. صحيح

930
01:00:44,274 --> 01:00:45,006
لا تنسي هذا

931
01:00:45,109 --> 01:00:47,253
لا تقلقي. ألم تصل الملابس بعد

932
01:00:47,585 --> 01:00:48,634
ستصل قريبا

933
01:00:48,853 --> 01:00:51,727
هذه المرأة مجنونة. يجب أن يكونوا هنا قبل البروفة

934
01:00:51,857 --> 01:00:54,622
أنا آسفة. أنا آسفة

935
01:00:57,779 --> 01:00:59,706
ماذا تفعلين؟

936
01:00:59,992 --> 01:01:02,320
المذيعة وانغ هي شيم من يو بي إن ارتدت هذا من قبل

937
01:01:02,509 --> 01:01:05,446
وجانغ يونغ ها ارتدت هذا في برنامج فيتامين

938
01:01:05,678 --> 01:01:09,346
أعرف بأنك مصممة مشهورة للغاية 
ومشغولة لكن هذا ليس صحيحا

939
01:01:09,495 --> 01:01:12,710
..إذا تمت مقارنة الاثنتين على الانترنت 

940
01:01:12,962 --> 01:01:13,945
سيكون هذا محرجا للغاية

941
01:01:14,060 --> 01:01:16,091
ماذا نفعل إذا؟

942
01:01:16,342 --> 01:01:18,133
هل يمكن أن نستخدم الملابس التي ترتدينها الآن سنباي؟

943
01:01:18,238 --> 01:01:20,945
ألست أرتدي الجينز اليوم؟

944
01:01:25,813 --> 01:01:30,222
<i>سا وول لقد حدث شيء طارئ
هل يمكن أن تحضري لي ملابس خلال نصف ساعة؟</i>

945
01:01:30,467 --> 01:01:32,911
<i>أنا أثق بذوقك، لذا أحضري ما ترينه</i>

946
01:01:33,038 --> 01:01:34,740
مرحبا

947
01:01:36,045 --> 01:01:37,602
..هذا وهذا

948
01:01:37,734 --> 01:01:40,035
أوني. هذين الاثنين فقط. شكرا لك

949
01:01:54,086 --> 01:01:56,879
تحركوا. تحركوا

950
01:02:14,276 --> 01:02:18,955
في برنامج المرأة الخارقة اليوم، سنستمر بدعمكم
بدون قيود أو شروط

951
01:02:19,200 --> 01:02:25,918
اليوم بدينا في العرض، على الرغم من أنه مشوه
إلا أن هذا الشخص كانت لديه الشجاعة ليأتي إلى هنا من سانتياغو

952
01:02:26,174 --> 01:02:28,860
ما هي الشجاعة؟ ما هي السعادة؟

953
01:02:29,050 --> 01:02:32,294
انتظروا رجاءا لتسمعوا قصته

954
01:02:39,136 --> 01:02:41,448
لقد أنقذتني اليوم

955
01:02:41,586 --> 01:02:42,473
شكرا لك جزيلا

956
01:02:42,562 --> 01:02:44,385
هذا لا شيء

957
01:02:44,501 --> 01:02:45,947
يمكنك قيادرة دراجة نارية جيدا؟

958
01:02:46,124 --> 01:02:47,366
نعم

959
01:02:47,573 --> 01:02:49,540
أهناك شيء لا تستطيعين فعله؟

960
01:02:49,763 --> 01:02:51,634
كلا

961
01:02:53,060 --> 01:02:56,924
أنا اختنقت تقريبا بسببك

962
01:02:58,610 --> 01:03:01,119
رجاءا ساعديني للعثور عليهم

963
01:03:02,626 --> 01:03:05,314
رجاءا ساعديني للعثور على والديّ الحقيقيين

964
01:03:05,547 --> 01:03:08,314
سأظهر في البرنامج

965
01:03:08,873 --> 01:03:10,276
..سا وول

966
01:03:10,402 --> 01:03:18,683
لكن إذا كانوا لا يريدون رؤيتي فلا تخبريني
قولي فقط بأنك لم تتمكني من العثور عليهم

967
01:03:18,748 --> 01:03:20,962
بخلاق ذلك سأصبح تعيسة حقا وأموت

968
01:03:23,013 --> 01:03:24,717
عديني

969
01:03:26,013 --> 01:03:27,597
أعدك

970
01:03:54,576 --> 01:03:58,883
الألوان في هذه العلامة التجارية جميلة حقا

971
01:03:59,030 --> 01:04:02,372
حقيبة الألوان الزاهية من أبرز الملامح الرئيسية

972
01:04:02,572 --> 01:04:08,481
لدينا هنا أحدث الحقائب، لذا يرجى إلقاء نظرة

973
01:04:23,241 --> 01:04:27,981
إن كنت تريدين أن تظهر سا وول في برنامجك
يجب ألا تقولي أبدا أنها تعمل في محلنا

974
01:04:28,078 --> 01:04:34,119
أنا لم أقل لزبائئنا من الطبقة الراقية
بأن سا وول يتيمة

975
01:04:34,342 --> 01:04:36,213
إذا ماذا سنفعل بهذا الخصوص؟

976
01:04:36,483 --> 01:04:38,253
<i>هذا ليس جيدا للغاية</i>

977
01:04:38,449 --> 01:04:40,769
أتمنى ألا تكشفي بأنها تعمل في محلنا

978
01:04:40,998 --> 01:04:43,093
سا وول لقد فهمت. صحيح؟

979
01:04:43,249 --> 01:04:45,459
بالطبع مديرة الفريق

980
01:04:51,952 --> 01:04:54,497
بعد أن شاهدت هذا من مكتب التحرير
يبدو الفيلم جيدا

981
01:04:54,689 --> 01:04:57,801
يون ساوول وجهها جذاب للغاية

982
01:04:58,461 --> 01:05:00,638
هذا يبدو جيدا. يبدو بأن هذا سيكون ناجحا

983
01:05:00,758 --> 01:05:04,136
سنكون في طريقنا لليتم في بوك مو غدا
سانغ كيو هل أرسلت الوثائق؟

984
01:05:04,392 --> 01:05:05,199
نعم

985
01:05:05,291 --> 01:05:06,485
لدي شعور جيد تجاه هذا أيضا

986
01:05:06,687 --> 01:05:09,154
سنصور هذه الليلة المكان الذي عاشت فيه

987
01:05:09,383 --> 01:05:11,435
لماذا لم تعدي خطاب المقدمة؟

988
01:05:11,635 --> 01:05:13,714
ما رأيك أن تكتبيه؟

989
01:05:14,713 --> 01:05:16,895
أريد تقديم هذا الشرف للسيناريست كيم أيون بي

990
01:05:17,000 --> 01:05:22,356
التي ليس لديها صديق وتدفن نفسها في العمل دائما

991
01:05:21,587 --> 01:05:23,896
أريد أن أعطي كل الجوائز كلها

992
01:05:24,099 --> 01:05:25,830
دعك من هذا

993
01:05:27,747 --> 01:05:29,371
<i>لم تعتادي على الكاميرا بعد؟</i>

994
01:05:29,480 --> 01:05:32,868
نعم. مازلت أرغب بعمل إشارة 7

995
01:05:33,223 --> 01:05:36,835
كوني طبيعية، وتحدث معي وأنت
تحزمين أغراضك

996
01:05:36,978 --> 01:05:38,313
تأكدي من إزالة الأجزاء الغريبة

997
01:05:38,472 --> 01:05:40,418
بالطبع

998
01:05:41,815 --> 01:05:43,161
لديك الكثير من الكتب

999
01:05:43,302 --> 01:05:45,477
أحب القراءة كثيرا

1000
01:05:46,039 --> 01:05:48,140
لديك الكثير من كتب الفلسفة

1001
01:05:48,275 --> 01:05:51,600
من الصعب حقا فهم هذا

1002
01:05:51,939 --> 01:05:53,690
ماذا بداخل هذا الصندوق؟

1003
01:05:53,848 --> 01:05:55,752
هذا كنزي الثمين

1004
01:05:55,972 --> 01:05:57,138
إذا لنلقي نظرة

1005
01:05:57,379 --> 01:05:59,177
إنه لا شيء

1006
01:05:59,317 --> 01:06:02,589
لدي فقط بعض الصور والخطابات القديمة

1007
01:06:02,693 --> 01:06:03,929
هناك أقراط أيضا

1008
01:06:04,166 --> 01:06:07,395
هذه ليست من ضمن كنزي، كيف وصلت إلى هنا؟

1009
01:06:07,710 --> 01:06:11,401
إنه صندوق نفايات وليس صندوق كنز

1010
01:06:12,941 --> 01:06:14,910
انظري

1011
01:06:19,925 --> 01:06:22,332
لقد قالوا بأنني كنت أرتدي هذا عندما كان
عمري 5 سنوات

1012
01:06:22,488 --> 01:06:24,606
عندما وجدوني

1013
01:06:29,102 --> 01:06:30,302
<i>أوني أعطي هذا لي</i>

1014
01:06:30,407 --> 01:06:32,142
<i>أوني اسرعي وعودي بسرعة</i>

1015
01:06:32,238 --> 01:06:35,113
<i>انتظرني هناك</i>

1016
01:06:37,637 --> 01:06:41,307
ترجمة: سندس
