1
00:00:00,033 --> 00:00:04,204
ترجمة: سندس

2
00:00:00,033 --> 00:00:04,194

3
00:00:06,701 --> 00:00:08,140
الحلقة 6

4
00:00:08,146 --> 00:00:12,062
أنا في مزاج جيد اليوم
أنا سعيدة للغاية لأنني صاحية الآن

5
00:00:12,217 --> 00:00:14,152
لنذهب. أنا أدعوكم هذه الليلة

6
00:00:14,385 --> 00:00:16,771
إن لم نذهب إلى المكان نفسه، وذهبنا
إلى مكان جيد سآتي عندها

7
00:00:16,992 --> 00:00:18,552
ماذا عن حساء المأكولات البحريةوالبطلينوس المشوي
أهذا جيد؟

8
00:00:18,680 --> 00:00:19,846
رائع

9
00:00:20,613 --> 00:00:22,623
هذا الشرير يعتقد بأنه الرئيس

10
00:00:23,796 --> 00:00:25,572
ما رأيك سنباي؟
إنها فكرة جيدة. صحيح؟

11
00:00:26,292 --> 00:00:27,646
بالطبع

12
00:00:27,802 --> 00:00:29,938
لنذهب. أعرف مكانا جيدا

13
00:00:30,313 --> 00:00:33,635
اذهبوا يا رفاق أولا
سأحضر شيئا تركته في المكتب

14
00:00:33,905 --> 00:00:34,992
سأحضره لك

15
00:00:35,183 --> 00:00:37,458
لا بأس. سأعود بسرعة

16
00:00:37,755 --> 00:00:39,365
<i>سنراك في موقف السيارات إذا</i>

17
00:01:29,216 --> 00:01:30,359
ماذا تفعلين؟

18
00:01:33,946 --> 00:01:37,378
ما الذي مزقته قبل قليل؟

19
00:01:38,138 --> 00:01:39,498
لا شيء

20
00:01:39,605 --> 00:01:40,980
ماذا كان؟

21
00:01:41,173 --> 00:01:42,757
لقد قلت لك بأنه لاشيء

22
00:01:44,732 --> 00:01:46,775
أنت مريبة للغاية

23
00:01:48,177 --> 00:01:51,447
حتى أنك لم تشعلي الضوء وأنت في المكتب

24
00:01:51,588 --> 00:01:56,144
لقد مزقت شيئا وحشرته في حقيبتك بسرعة

25
00:01:56,273 --> 00:01:59,640
لو رآك شخص آخر أيضا، سعتقد بوجود أمر
غريب أيضا

26
00:01:59,906 --> 00:02:01,079
هذا غريب

27
00:02:01,213 --> 00:02:04,692
لم يكن الرسم البياني للتقييمات هو ما
مزقته للتو بالتأكيد

28
00:02:04,788 --> 00:02:06,490
إذا ماذا كان؟

29
00:02:06,584 --> 00:02:11,525
هل كان شيئا سيئا أرسله شخص ما عنك؟

30
00:02:13,616 --> 00:02:15,142
أهو كذلك؟

31
00:02:18,003 --> 00:02:19,839
هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟

32
00:02:20,059 --> 00:02:21,478
بالطبع

33
00:02:22,556 --> 00:02:24,648
لقد مزقت خطاب استقالة للتو

34
00:02:24,722 --> 00:02:26,237
خطاب استقالة من؟

35
00:02:26,313 --> 00:02:27,700
استقالتي

36
00:02:27,830 --> 00:02:32,167
لماذا؟ لماذا ستقدمين استقالتك؟

37
00:02:32,337 --> 00:02:35,050
لقد تلقيت مؤخرا عرض عمل جيد في مكان آخر

38
00:02:35,189 --> 00:02:39,219
الراتب جيد وسيوفرت لي شقة وسيارة خاصة

39
00:02:39,355 --> 00:02:41,758
سيهتمون بشعري ومكياجي أيضا

40
00:02:41,889 --> 00:02:44,595
حتى أنهم أعطوني الخيار بإعداد البرنامج الذي أريده

41
00:02:44,712 --> 00:02:47,069
سيحسبون رسوم إضافية لكل عرض أقدمة

42
00:02:47,185 --> 00:02:48,666
فهمت

43
00:02:48,777 --> 00:02:51,791
لأن العرض كان جيدا للغاية قبلت

44
00:02:51,977 --> 00:02:53,880
لهذا كتبت خطاب الاستقالة

45
00:02:54,100 --> 00:02:56,159
لكنني شعرت بأنه لا يمكنني فعل هذا

46
00:02:56,326 --> 00:03:00,319
كنت خائفة من أن يراها قريقي
لهذا عدت ومزقتها بسرعة

47
00:03:00,475 --> 00:03:02,928
فهمت

48
00:03:03,254 --> 00:03:04,937
ماذا تفعلين هنا؟

49
00:03:06,082 --> 00:03:09,916
طلب مني مساعد المخرج أن أفعل شيئا ما

50
00:03:13,041 --> 00:03:14,361
إنه هنا

51
00:03:14,515 --> 00:03:17,480
لقد وعدتني ألا تخبري أحدا
أراك غدا

52
00:03:21,956 --> 00:03:23,784
..آه. حقا

53
00:04:07,480 --> 00:04:10,392
أنا في مزاج جيد اليوم

54
00:04:10,824 --> 00:04:14,109
هذا هو القت الذي أشعر فيه بنجاحي كمنتج

55
00:04:14,287 --> 00:04:16,418
المشاهدين اختاروا برنامجنا وفقا للتقييمات

56
00:04:16,544 --> 00:04:17,946
قالوا بأنهم شعروا بالشجاعة بعد مشاهدة برنامجنا

57
00:04:18,089 --> 00:04:19,225
لقد قالوا بأنني غيرت حياتهم

58
00:04:19,345 --> 00:04:21,878
أنا سعيد بالفعل

59
00:04:22,953 --> 00:04:26,209
انتظر فحسب وشاهد عندما نعثر على والدي
سا وول الحقيقيين

60
00:04:26,351 --> 00:04:28,520
هذا سيكون أكبر نجاح في حياتنا

61
00:04:28,675 --> 00:04:30,671
<i>سنتمكن من الذهاب لمهرجان نيويورك</i>

62
00:04:33,885 --> 00:04:37,367
هل يجب علينا عدم فعل هذا؟

63
00:04:37,477 --> 00:04:38,816
ماذا؟

64
00:04:39,532 --> 00:04:41,529
تعنين إيجاد والدي سا وول؟

65
00:04:41,593 --> 00:04:46,627
ماذا؟ لقد كنت أنت من دفعنا إلى هذا

66
00:04:47,237 --> 00:04:51,805
أشعر بأنني تماديت في هذا فقط للحصول
على جائزة وزيادة التقييم

67
00:04:52,057 --> 00:04:55,488
إذا أنت لمن تدعيها تقابل والديها الحقيقيين
على الرغم من أننا وجدناهم بالفعل

68
00:04:55,581 --> 00:04:58,170
إنهم ينتظرون في جنوسان

69
00:04:58,335 --> 00:05:00,944
هل تعرفين ما سمعته عندما ذهبت للميتم؟

70
00:05:01,457 --> 00:05:02,903
لأن يون سا وول تم اتهامها بسرقة

71
00:05:03,106 --> 00:05:05,357
مخصصات الرحلة المدرسية عندما كانت في 
المرحلة الثانوية

72
00:05:05,493 --> 00:05:07,212
ذهبت إلى مكتب مدير المدرسة

73
00:05:07,308 --> 00:05:09,706
ودافعت عن براءتها، فتم طردها

74
00:05:10,010 --> 00:05:12,687
لذلك عندما طلبت منك أن تضربيها تلك المرة

75
00:05:12,922 --> 00:05:15,884
أخبرتنا بأنها تألمت سابقا بسبب حادثة مشابهة

76
00:05:15,963 --> 00:05:18,006
كانت هذه هي الحادثة على الأرجح

77
00:05:18,710 --> 00:05:21,175
لا شك أنه كان صعبا عليها أن تشق طريقها في سيئول

78
00:05:21,296 --> 00:05:24,265
إنها قصة رحلة امراة شابة
بدون حب ودفء والديها

79
00:05:24,353 --> 00:05:26,199
وهذا ما يجعل الأمر يستحق العناء في النهاية

80
00:05:26,291 --> 00:05:27,520
حتى لو لم نتمكن من العثور على والديها

81
00:05:27,598 --> 00:05:29,363
مازلت أرغب بأن تظهر في برنامجنا

82
00:05:29,454 --> 00:05:31,514
وعندها قد نكون قادرين على العثور
على بعض القرائن من هنا وهناك

83
00:05:31,653 --> 00:05:33,105
لماذا لن نتمكن من العثور على والديها؟

84
00:05:33,590 --> 00:05:36,007
مازلت أعتقد بأن الوالدين في جنوسان
مرجحان للغاية ليكونا هما

85
00:05:36,148 --> 00:05:39,093
عندما كانت صغيرا كانا يناديانها
كانغ جي يانغ أيضا

86
00:05:39,250 --> 00:05:42,965
لقد قالت بأن اسمها كان جي يونغ،جونغ هي أو دونغ هي

87
00:05:43,105 --> 00:05:45,849
إنها متشابهة للغاية جي يون. جي يونغ

88
00:05:46,022 --> 00:05:48,192
سنباي على الأرجح لم ترى الصورة
التي أرسلتها الأم في جنوسان

89
00:05:48,302 --> 00:05:50,002
إنها تشبهها حقا

90
00:05:50,179 --> 00:05:53,290
من نظرة واحدة، إنها أمها الحقيقة بالتأكيد

91
00:05:54,873 --> 00:06:00,317
إن كانت جنوسان بالفعل فيجب علينا إلا
نفعل شيئا فحسب

92
00:06:00,404 --> 00:06:04,689
لننتظر فحسب ونرى النتائج

93
00:06:04,919 --> 00:06:08,335
أراهن بنسبة 99% بأنها ابنتهم

94
00:06:08,355 --> 00:06:09,652
أوافقك

95
00:06:10,289 --> 00:06:11,339
أنا أيضا

96
00:06:12,150 --> 00:06:15,317
<i>أراهنكم أيضا</i>

97
00:06:22,009 --> 00:06:22,935
ما الخطب؟

98
00:06:23,507 --> 00:06:24,580
لا شيء

99
00:06:25,162 --> 00:06:29,623
أوبا لقد اعتدت أن تأخذني جولة بالدراجة
وانت تقود سيارة الآن

100
00:06:29,654 --> 00:06:30,869
سماعك تقولين هذا

101
00:06:31,004 --> 00:06:32,395
لم لدي هذا الشعور بأنك تريدين 
أن أحجز لك مقعدا في طائرة

102
00:06:32,598 --> 00:06:35,015
أوبا، هل أجريت جراحة تجميلية؟

103
00:06:35,154 --> 00:06:36,653
لم أنت وسيم جدا؟

104
00:06:36,776 --> 00:06:38,806
 سبق أن قلت لي هذا بأنني وسيم للغاية

105
00:06:39,150 --> 00:06:40,322
متى فعلت؟

106
00:06:40,554 --> 00:06:44,441
عندما التقيتك أول مرة، وكنت تتلقين حقنة

107
00:06:46,749 --> 00:06:48,507
أوبا، مازلت تذكر هذا

108
00:06:51,836 --> 00:06:54,641
ماذا نفعل، لم نشتري الكمان اليوم؟

109
00:06:54,860 --> 00:06:58,429
الكمان ليس مهما بقدر قدرتي على رؤية أوبا اليوم

110
00:07:20,144 --> 00:07:23,283
أنا أقيم بمنزل صديقة، ولكن في المرة
الادمة سأدعوك للقدوم

111
00:07:23,357 --> 00:07:24,670
يجب أن تفعلي ذلك

112
00:07:25,108 --> 00:07:28,961
أوبا. هذا ليس حلما. أليس كذلك؟

113
00:07:29,284 --> 00:07:30,659
إن رأيت أوبا غدا

114
00:07:30,754 --> 00:07:34,933
أنت لن تقول: من أنت؟
أو شيء كهذا. صحيح؟

115
00:07:35,025 --> 00:07:38,668
 لست متأكدا. علينا أن ننتظر فحسب ونرى غدا

116
00:07:38,756 --> 00:07:40,611
في هذه الحال اقترح أن نبدأ من البداية

117
00:07:40,725 --> 00:07:43,293
من اقتحامي لغرفة الملابس، عندما كنت تجرب الملابس

118
00:07:43,393 --> 00:07:46,009
حسنا. حسناز سأحاول تذكر كل شيء مهما حصل

119
00:07:46,180 --> 00:07:48,878
اعتني بنفسك. أنا سعيدة جدا اليوم

120
00:07:49,009 --> 00:07:50,488
أنا ايضا. ادخلي الآن

121
00:07:50,658 --> 00:07:51,780
حسنا. قد بأمان

122
00:08:02,968 --> 00:08:05,591
يا. من هذا الرجل؟

123
00:08:05,696 --> 00:08:06,852
هل رأيته؟

124
00:08:07,307 --> 00:08:08,440
أنا أسألك من كان؟

125
00:08:08,629 --> 00:08:10,420
حبي الأول جون سي أوبا

126
00:08:10,515 --> 00:08:12,543
ألم أقل لك بأننا سنتناول العشاء الليلة؟

127
00:08:12,700 --> 00:08:15,243
أعتقد بأنني رأيته سابقا

128
00:08:15,337 --> 00:08:16,320
أين؟

129
00:08:16,802 --> 00:08:19,141
أين رأيته؟

130
00:08:19,271 --> 00:08:20,254
هل رأيته في فيلم؟

131
00:08:20,342 --> 00:08:21,949
لقد خلطت بينه وبين براد بيت

132
00:08:22,749 --> 00:08:25,290
يبدو مألوفا للغاية

133
00:08:25,490 --> 00:08:29,593
أنت تقولين هذا دائما عندما ترين رجلا وسيما. لنذهب

134
00:08:31,300 --> 00:08:32,046
أهو متزوج؟

135
00:08:32,245 --> 00:08:33,337
لا يبدو كذلك

136
00:08:33,526 --> 00:08:36,020
إنه لا يلبس خاتم، ولم يمنحني ذلك الشعور بأنه متزوج

137
00:08:36,113 --> 00:08:36,914
ماذا عن صديقة؟

138
00:08:37,145 --> 00:08:38,431
كنت خائفة من هذا. لهذا لم أسأل

139
00:08:38,596 --> 00:08:39,982
خفت من أن يقول بأن لديه صديقة

140
00:08:40,158 --> 00:08:41,762
ما الذي تخافين منه؟

141
00:08:42,074 --> 00:08:43,788
كل ما عليك أن تقاتلي من أجله أكثر

142
00:08:43,913 --> 00:08:46,168
لا شك بأن لديه صديقة. صحيح؟

143
00:08:46,471 --> 00:08:49,518
لابد أنها دراسة بالخارج وجميلة

144
00:08:49,671 --> 00:08:52,138
بلا شك أنها من عائلة جيدة وتعيش في
منزل ولديها سيارة

145
00:08:52,245 --> 00:08:54,281
ولكن تستطيعين أخذه

146
00:08:54,368 --> 00:08:56,361
يا. من الأفضل لك أن تتوقفي عن مشاهدة
المسلسلات الطويلة

147
00:08:58,580 --> 00:08:59,813
تشا دونغ وو

148
00:09:01,561 --> 00:09:02,950
هل أنت نائم؟

149
00:09:03,185 --> 00:09:06,771
دونغ وو قال بأنه سيذهب إلى موك بو اليوم 
ولن يعود حتى الغد

150
00:09:07,074 --> 00:09:08,332
ماذا؟

151
00:09:08,536 --> 00:09:10,629
ذهب إلى موك بو بمفرده؟

152
00:09:10,860 --> 00:09:14,696
يبدو بأن دونغ وو يحبك

153
00:09:14,872 --> 00:09:17,163
دونغ وو وأنا أقرب لكوننا عائلة وصديقين فقط

154
00:09:17,286 --> 00:09:19,522
منذ كنا صغيرين كأخ وأخت

155
00:09:19,707 --> 00:09:22,029
في الحقيقة لا توجد بيننا مثل هذه العلاقة

156
00:09:22,153 --> 00:09:24,501
حثا؟ هل هذا صحيح؟

157
00:09:24,649 --> 00:09:26,073
لم أنت سعيدة؟

158
00:09:26,396 --> 00:09:29,033
هل نضع ماسك الخيار؟

159
00:09:31,824 --> 00:09:35,962
إن كان جون سي أوبا لديه صديقة
فلا شك بأنها مذهلة

160
00:09:37,004 --> 00:09:41,475
هذا احتمال كبير جدا لكن ليس أكيدا

161
00:09:41,579 --> 00:09:43,930
إن كنت تشاهدين المسلسلات
مقارنة بتلك الأنواع من النساء

162
00:09:44,071 --> 00:09:47,675
الفتاة العادية هي من تحصل على الحب الحقيقي
في النهاية

163
00:09:48,755 --> 00:09:51,030
لا أريد أن أكون عادية يونغ جا

164
00:09:51,822 --> 00:09:54,914
أريد أن أصبح ناجحة وأكسب كثيرا من المال

165
00:09:55,069 --> 00:09:58,146
أنا فتاة بسيطة بعقل متعطش للطموح

166
00:10:00,737 --> 00:10:03,856
فتاة مثلك كيف لها أن تكون بهذا الطموح؟

167
00:10:05,238 --> 00:10:09,638
أي نوع من الأشخاص هي أمي الحقيقية؟

168
00:10:10,086 --> 00:10:12,091
أتمنى أن تكون ثرية وتعيش
حياة جيدة

169
00:10:12,163 --> 00:10:14,703
أتمنى أن تصبح أسعد عندما تجدني

170
00:10:14,797 --> 00:10:19,726
سيكون رائعت إن غيرت حياتي كلها بمجرد العثور علي

171
00:10:20,745 --> 00:10:23,323
لقد فكرت في هذا مسبقا

172
00:10:23,533 --> 00:10:26,404
أنا كذلك

173
00:10:27,341 --> 00:10:29,741
لدي طلب يونغ جا

174
00:10:30,803 --> 00:10:38,699
..إن وجدت أمي وكانت فقيرة ومريضة

175
00:10:38,857 --> 00:10:41,526
وتحول الحال من سيء إلى أسوأ

176
00:10:41,629 --> 00:10:45,832
..وأنفقت أنا كل المال الذي لدي، وكنت غاضبة تجاه ذلك

177
00:10:46,092 --> 00:10:48,181
في ذلك الوقت عليك أن تقولي لي

178
00:10:48,917 --> 00:10:56,169
أن أتذكر في المدرسة عندما بكيت وأنا أكتب أمي. أمي

179
00:10:56,266 --> 00:10:57,385
حسنا

180
00:10:57,730 --> 00:10:59,914
لكن بما أنك ستقابلينها

181
00:11:00,058 --> 00:11:02,691
أتمنى أن تكون امرأة ناجحة

182
00:11:02,830 --> 00:11:07,465
وأنها قد أضاعتك لأنها كانت مشغولة للغاية

183
00:11:07,712 --> 00:11:09,699
لا بأس إن كانت فقيرة

184
00:11:09,821 --> 00:11:13,243
يمكنني أن استخدم مؤهلاتي لجمع المال
لأشتري شقة وسيارة

185
00:11:13,349 --> 00:11:17,822
سأصبح ناجحة وأعيش حياة جيدة

186
00:11:19,708 --> 00:11:21,148
<i>حركوا وجوهكم باتجاه السقف</i>

187
00:11:21,283 --> 00:11:23,405
<i>ثم ارفعوا الساق اليسرى لأعلى</i>

188
00:11:23,937 --> 00:11:35,154
<i>بعد أن تعلوا وضعياتكم ضعوا
أيديكم على سيقانكم</i>

189
00:11:35,251 --> 00:11:38,201
<i>لا فائدة من الندم على شيء فعلته سابقا</i>

190
00:11:39,130 --> 00:11:43,922
<i>جي يونغ.. لا يهم سواء كنت سا وول أو شخص آخر</i>

191
00:11:44,516 --> 00:11:48,259
<i>Iلن أسمح لك بتدمير حياتي</i>

192
00:11:48,834 --> 00:11:51,787
<i>..أن أعترف بكل شيئ الآن</i>

193
00:11:52,285 --> 00:11:55,976
<i>لقد فات الأوان بالفعل على ذلك</i>

194
00:12:01,788 --> 00:12:03,608
أنت لا تمزح بخصوص عضلاتك

195
00:12:04,781 --> 00:12:06,219
هل استمتعت بصفك؟

196
00:12:07,928 --> 00:12:09,661
نعم. كيف كان موعدك أمس؟

197
00:12:10,830 --> 00:12:14,643
نعم لقد كان جيدا. سأعرفك عليها في المرة القادمة

198
00:12:15,635 --> 00:12:19,938
لست راغبة بلقائها حقا
عرفني عليها في زفافنا

199
00:12:23,203 --> 00:12:24,671
هل تغارين؟

200
00:12:25,107 --> 00:12:26,664
لنتناول الفطور معا

201
00:12:27,769 --> 00:12:29,284
لقد سمعت بأن الرجال هكذا أيضا

202
00:12:29,705 --> 00:12:35,058
النساء اللواتي يرغبون بالنوم معهن، يختلفن عن النساء 
اللواتي يرغبون بتناول الأفطار معهن

203
00:12:35,133 --> 00:12:36,847
أنا نفس الشيء

204
00:12:37,648 --> 00:12:39,175
أحبك

205
00:12:40,734 --> 00:12:42,746
يجب ألا تكوني صبيانية في الأماكن الأخرى

206
00:12:42,963 --> 00:12:47,478
أنت تغار أيضا. هذا رائع للغاية

207
00:12:47,862 --> 00:12:49,640
هل تشعرين بالسعادة عندما أغار؟

208
00:12:49,831 --> 00:12:52,937
نعم أنا سعيدة جيدا

209
00:12:53,416 --> 00:12:55,912
أنا امرأتك لهذا لا يمكنك النظر لأخرى

210
00:12:56,051 --> 00:13:00,372
أتمنى أن تستخدك كل سحرك لتتمسك بي

211
00:13:01,105 --> 00:13:04,557
وأنت تكبرين؟ كنت وحيدة؟

212
00:13:07,475 --> 00:13:10,501
أنت يجب أن تحبني كثيرا حقا

213
00:13:11,433 --> 00:13:16,503
قبل أن أموت سأقول لك كل شيء

214
00:13:16,587 --> 00:13:19,237
حسنا. الأمر راجع لك

215
00:13:20,965 --> 00:13:23,773
ليس لدي سواك

216
00:13:27,038 --> 00:13:28,704
<i>العالم الكوري الأمريكي زيفان</i>

217
00:13:28,827 --> 00:13:31,047
<i>تم اختياره هذا العام العالم الأكثر تأثيرا</i>

218
00:13:31,153 --> 00:13:34,902
<i>هو الشخص الوحيد في كوريا الذي حظي بهذا</i>

219
00:13:35,243 --> 00:13:37,916
الإيقاع غير متوازن، كما كنت تبدين
مرتبكة وأنت تقرأين

220
00:13:38,093 --> 00:13:40,373
غيرت بعض الكلمات

221
00:13:40,544 --> 00:13:42,806
أيضا لا يمكنك التوقف وسط الكلام لتلتقطي
نفسا فحسب

222
00:13:42,883 --> 00:13:44,742
يجب أن تتوقفي عندما يتطلب النص ذلك

223
00:13:44,958 --> 00:13:45,957
التالي

224
00:13:46,069 --> 00:13:47,819
لقد انضممت حديثا المذيعة لي شين يي

225
00:13:48,009 --> 00:13:53,276
لي شين يي. كان ما كتبته صحيحا
لكنك لم تقرأيه بصورة صحيحة

226
00:13:53,478 --> 00:13:55,353
لقد انضممت حديثا المذيعة لي شين يي

227
00:13:55,525 --> 00:13:56,854
ما هو مضمون الأخبار؟

228
00:13:59,155 --> 00:14:00,339
..نيوزلندا.. جامعة أوكلاند

229
00:14:00,494 --> 00:14:02,773
كلا. انظري إلي. لا تنظري إلى الورقة

230
00:14:02,929 --> 00:14:05,321
ما هو مضمون الخبر؟

231
00:14:05,880 --> 00:14:08,140
يجب أن محتوى ما تقرأينه على الأقل

232
00:14:08,411 --> 00:14:10,918
هناك فرق عند تقديم الأخبار وأنت تعرفين مضمونها

233
00:14:11,118 --> 00:14:12,307
وعندما لا تعرفين محتواها

234
00:14:12,540 --> 00:14:14,326
هذه النقطة، يمكن للمشاهدين ملاحظتها بالفعل

235
00:14:14,597 --> 00:14:15,473
أنا آسفة

236
00:14:15,691 --> 00:14:17,332
وأيضا صوتك هادئ جدا

237
00:14:22,834 --> 00:14:27,108
اتبعوا هذه النغمة عند تقديم الآخبار

238
00:14:27,327 --> 00:14:29,854
استخدموا أفواهكم وحاولوا اخراج هذا الصوت

239
00:14:33,411 --> 00:14:34,315
هكذا

240
00:14:38,840 --> 00:14:41,615
الان استمروا باستخدام هذا الصوت لقراءاة الأخبار

241
00:14:41,991 --> 00:14:44,210
لا أعلم كيف مضى هذا الأسبوع

242
00:14:45,128 --> 00:14:47,452
برنامج المرأة الخارقة، الاجتماعات، البث الإذاعي

243
00:14:47,656 --> 00:14:49,759
لو كنا نصور في الخارج لأصبحت أكثر انشغالا

244
00:14:50,253 --> 00:14:52,450
لقد اختارتك طالبات الجامعة كافضل مثال أعلى ناجح

245
00:14:52,592 --> 00:14:54,361
وتم اختيارك بالفعل لتحتلي المرتبة الأولى لعدة سنوات

246
00:14:54,508 --> 00:14:55,993
<i>ما شعورك تجاه هذا؟</i>

247
00:14:56,151 --> 00:15:00,956
هذا محرج بعض الشيء، أتمنى لو كنت رقم 2

248
00:15:01,729 --> 00:15:02,797
سنباي

249
00:15:03,141 --> 00:15:06,325
سانغ كيو أنا بوسط مقابلة مع المراسل
تشوي حاليا

250
00:15:06,936 --> 00:15:11,522
إذا تعالي إلى المكتب رجاءا بعد أن تنتهي 
أم سا وول هنا

251
00:15:12,398 --> 00:15:13,366
ماذا؟

252
00:15:18,366 --> 00:15:19,414
دو يونغ

253
00:15:23,997 --> 00:15:28,444
قالت بأنها لم تستطع الانتظار لحين ظهور
نتائج التحليل، لهذا جاءت

254
00:15:28,560 --> 00:15:31,772
قالت بأنها ستعرف إن كانت ابنتها الحقيقية إن رأتها

255
00:15:31,924 --> 00:15:34,879
إنها تبدو بالفل كالابنة التي فقدتها

256
00:15:35,091 --> 00:15:37,605
لدي هذا الشعور

257
00:15:37,855 --> 00:15:40,807
أمي لا تشعر بأنها على ما يرام حاليا

258
00:15:41,099 --> 00:15:43,782
وهذا جعلها أكثر توترا

259
00:15:44,109 --> 00:15:47,382
أمي. مازال عليك أن تنتظري

260
00:15:47,554 --> 00:15:49,941
ماذا إن لم تكن ابنتك الحقيقية؟

261
00:15:50,289 --> 00:15:55,417
عندما فقدتها شعرت بأنن لست قادرة على رؤية شيء
لأنني كنت منزعجة للغاية

262
00:15:55,513 --> 00:16:00,799
أعرف بأنها كانت ستأتي لتراني منذ فترة طويلة
طالما أنها على قيد الحياة

263
00:16:00,906 --> 00:16:04,634
لقد بدت مثل ابنتي عندما رأيت الصورة

264
00:16:04,712 --> 00:16:07,132
كيف فقدت ابنتك؟

265
00:16:07,240 --> 00:16:11,363
كنت في طريقي لأرسالها إلى والدتي 
لكنني فقدتها قبل أن نصل النفق

266
00:16:11,456 --> 00:16:16,835
بعد هذا الحادث أمي توفيت في نفس السنة

267
00:16:17,084 --> 00:16:22,843
أمي في القانون لم تكترث بي على الإطلاق

268
00:16:23,229 --> 00:16:26,835
أمي. هناك احتمال بألا تكون ابنتك

269
00:16:26,973 --> 00:16:27,538
..إذا

270
00:16:27,693 --> 00:16:34,835
أنا لن أعيش طويلا وآمل أن يشفق علي
الرب قبل أن أموت

271
00:16:34,993 --> 00:16:38,348
ويدعني أرى ابنتي

272
00:16:38,564 --> 00:16:42,501
لا أبالي إن كانت مدعية عامة أو أي شيء آخر

273
00:16:42,875 --> 00:16:48,492
أنا أريد التفكير بها كابنتي الصغيرة الجميلة قبل أن أموت

274
00:16:48,908 --> 00:16:51,965
متى ستكونين قادرة على ترتيب لقاء لنا لرؤيتها؟

275
00:16:52,073 --> 00:16:53,883
حسنا. سأتصل بها

276
00:16:54,008 --> 00:16:56,183
تشان يونغ. جهز الكاميرا

277
00:16:56,351 --> 00:16:59,887
مهلا لحظة. ألا تعتقد بأن هذا قاسي قليلا

278
00:17:00,128 --> 00:17:04,089
قاسي؟ الابنة ستقابل والدتها الحقيقية

279
00:17:04,195 --> 00:17:06,174
هذه ذروة الحدث/ وأنت لن تصوري هذا؟

280
00:17:07,388 --> 00:17:10,694
أمي. اهدأي رجاءا. وانتظري قليلا بعد

281
00:17:10,820 --> 00:17:13,275
سنتصل بها على الفور

282
00:17:15,843 --> 00:17:16,874
سا وول

283
00:17:17,608 --> 00:17:18,745
أوبا

284
00:17:18,994 --> 00:17:19,639
دعيني أساعدك

285
00:17:19,743 --> 00:17:22,231
- لا بأس.
- أعطني إياه. هل نمت جيدا؟

286
00:17:22,785 --> 00:17:25,327
إنه لم يكن حلما عندما رأيتك بالأمس أوبا

287
00:17:25,733 --> 00:17:26,935
لقد سألت إن نمت جيدا

288
00:17:27,063 --> 00:17:29,059
نعم. لقد حلمت بأوبا طوال الليل

289
00:17:29,259 --> 00:17:30,289
أي نوع من الأحلام؟

290
00:17:30,365 --> 00:17:34,251
كنت في رحلة مع أوبا وفجأة بدأ كلب أوبا بالنباح

291
00:17:34,876 --> 00:17:35,827
هذا حلم عن الكلب

292
00:17:37,669 --> 00:17:40,945
أوبا أنت الجينسنغ خاصتي. أنت تمدني بالطاقة

293
00:17:41,233 --> 00:17:42,551
أنا افضل الجينسنغ الأحمر

294
00:17:42,897 --> 00:17:45,875
حسنا إذا. إنه جينسنغ أحمر. كيم جينسنغ

295
00:17:45,953 --> 00:17:46,928
إنه يناسبك

296
00:17:47,473 --> 00:17:48,822
- لحظة واحدة
- سأمسكه

297
00:17:49,229 --> 00:17:50,339
شكرا لك

298
00:17:52,395 --> 00:17:53,377
مرحبا

299
00:17:53,582 --> 00:17:56,716
سا وول. معك الكاتبة أيون بي

300
00:17:57,277 --> 00:17:59,387
هل يمكنك أن تأتي إلى المحطة الآن؟

301
00:17:59,508 --> 00:18:01,427
حالا؟ لماذا؟

302
00:18:01,927 --> 00:18:04,860
..نحن لم نتأكد بعد لكن
- ..أهي

303
00:18:06,534 --> 00:18:07,632
ما الأمر سا وول؟

304
00:18:07,861 --> 00:18:09,149
هل أنت على ما يرام؟

305
00:18:10,208 --> 00:18:12,198
سأكون هناك بأسرع ما يمكن

306
00:18:14,557 --> 00:18:15,507
ما الأمر؟

307
00:18:15,680 --> 00:18:17,796
أوبا. سأخبرك عن هذا لاحقا

308
00:18:23,071 --> 00:18:24,560
تاكسي

309
00:18:29,823 --> 00:18:31,093
أجاشي. يو يي دو

310
00:18:31,231 --> 00:18:32,134
<i>أين  في يو يي دو؟</i>

311
00:18:32,249 --> 00:18:33,599
<i>محطة كي بي إن</i>

312
00:18:48,234 --> 00:18:50,688
أمي. إنها في طريقها الان

313
00:18:51,869 --> 00:18:53,662
هل تحتاجين حبوب مهدئة؟

314
00:18:53,973 --> 00:18:55,315
أنها تتناولها بالفعل

315
00:18:55,937 --> 00:18:59,312
لقد استعدينا سيارة اسفاف بالفعل لحالة الطوارئ

316
00:19:00,387 --> 00:19:02,105
أين ذهبت دو يونغ؟

317
00:19:02,458 --> 00:19:06,283
لقد تركتها تذهب لغرفة المكياج  
قالت بأنها ستجري مقابلة لاحقا

318
00:19:13,020 --> 00:19:16,768
<i>سنباي مكياجك مثالي. يحتاج لبعض اللمسات فقط</i>

319
00:19:18,167 --> 00:19:20,493
<i>أنا آسفة سنباي. الفريق الآخر بحاجة للمساعدة</i>

320
00:19:20,585 --> 00:19:21,802
<i>آسفة سنباي</i>

321
00:19:47,916 --> 00:19:51,319
يكون رائعا لو كانت أمها الحقيقية

322
00:19:53,304 --> 00:19:57,035
<i>سنباي تعالي بسرعة رجاءا يون سا وول بالقرب من هنا</i>

323
00:20:45,978 --> 00:20:48,520
إنها تشبه جي يون كثيرا أمي

324
00:20:49,960 --> 00:20:51,489
..طفلتي

325
00:20:55,867 --> 00:20:57,614
جي يون

326
00:21:00,931 --> 00:21:02,678
أمي؟

327
00:21:03,719 --> 00:21:07,036
هل تتذكرين شيئا؟

328
00:21:07,632 --> 00:21:13,669
هل مازلت تتذكرين وقوعك في جرة الصلصة
عندما كان عمرك 3 سنوات؟

329
00:21:17,510 --> 00:21:21,566
ماذا عن وقوعك من الأرجوحة عندما كنا 
نلعب بمدينة الملاهي؟

330
00:21:21,784 --> 00:21:24,901
ماذا عن عندما كنا نلعب بالطائرات الورقية معا؟

331
00:21:26,256 --> 00:21:33,103
لا أتذكر الأرجوحة، ولكنني أعتقد بأنني لعبت
بالطائرات الورقة مع أوني سابقا

332
00:21:33,235 --> 00:21:36,135
ألا تذكرين منزلنا؟

333
00:21:38,288 --> 00:21:41,730
كان لدينا حديقة وأشجار

334
00:21:41,889 --> 00:21:48,719
هذا صحيح. أنت زرعت شجرتك الخاصة
وقلت أنك لن تسمحي لأحد بلمسها

335
00:21:49,125 --> 00:21:53,203
<i>ماذا عن عندما ضعت في السوق؟</i>

336
00:21:55,352 --> 00:21:57,175
لا أتذكر

337
00:21:58,079 --> 00:22:01,856
ماذا عن عندما كنا أنا وأنت في الحديقة نقرص بعضنا

338
00:22:05,707 --> 00:22:15,831
لأن أمي طلبت من أوني أن تغادر
كانت تبكي وحدها في غرفتها

339
00:22:18,052 --> 00:22:27,053
أتذكر أنني ذهبت إلى غرفتها وعانقتها وبكيت معها

340
00:22:27,147 --> 00:22:30,420
في ذلك الوقت أوني كانت ترتدي سترة زرقاء
وتنورة مرقطة

341
00:22:30,557 --> 00:22:38,377
<i>هذا صحيح. كنا نبكي معا، وأمي قالت
لنا أن نخرج لأن أصواتنا كانت عالية</i>

342
00:22:40,884 --> 00:22:42,227
أتذكر

343
00:22:42,664 --> 00:22:46,862
<i>..القبعة التي قمت بحياكتها لك مع الوشاح وقلادة</i>

344
00:22:47,189 --> 00:22:50,463
<i>ما زلت ترتدينهم</i>

345
00:22:51,544 --> 00:22:54,381
مازلت أملك قلادة الصوف

346
00:22:54,534 --> 00:22:57,037
اقد قالوا بأنني كنت أضعها عندما وجدوني

347
00:22:57,253 --> 00:22:58,676
هذا صحيح. هذا صحيح

348
00:22:59,075 --> 00:23:04,223
عندما خرجت معك ذلك اليوم كنت ترتدينها

349
00:23:07,849 --> 00:23:13,365
..طفلتي
- أنت جي يون بالفعل. جي يون

350
00:23:13,769 --> 00:23:15,568
جي يون

351
00:23:17,824 --> 00:23:19,696
طفلتي

352
00:23:25,095 --> 00:23:27,045
حاول أن تلتقط ردة فعل سا وول على الكاميرا

353
00:23:27,405 --> 00:23:29,648
ركز على الزايا

354
00:23:33,665 --> 00:23:35,296
<i>جي يون</i>

355
00:23:37,149 --> 00:23:38,096
<i>أمي
- أمي</i>

356
00:23:38,284 --> 00:23:39,970
<i>- أمي. أمي
- أمي</i>

357
00:23:42,321 --> 00:23:47,250
تمالكوا أنفسكم بما أن نتائج فحص الحمض
النووي لم تظهر بعد

358
00:23:47,343 --> 00:23:49,828
لهذا انتظروا قليلا بعد

359
00:23:51,469 --> 00:23:53,021
حسنا

360
00:23:53,197 --> 00:23:55,266
لم يكن يفترض أن يحصل هكذا سا وول.

361
00:23:55,422 --> 00:23:58,141
يجب علينا ان ننتظر حتى تظهر نتائج الفحص

362
00:23:58,230 --> 00:24:01,117
..لكن الأم جاءت إلى هنا بنفسها لذلك

363
00:24:01,995 --> 00:24:03,444
أعرف

364
00:24:04,251 --> 00:24:06,232
هل أنت بخير؟

365
00:24:08,151 --> 00:24:15,829
كلا. مازلت أشعر بالدوار. وببعض الغرابة

366
00:24:17,013 --> 00:24:19,198
..ما قلته للتو

367
00:24:20,008 --> 00:24:22,802
هل أنت متأكدة من تلك الذكريات؟

368
00:24:24,239 --> 00:24:25,672
نعم

369
00:24:25,935 --> 00:24:28,182
الذكريات التي كانت مدفونة في داخلي

370
00:24:28,339 --> 00:24:30,118
أصبحت قادرة على تذكرها بوضوح فجأة

371
00:24:30,214 --> 00:24:31,634
أنا متأكدة منها

372
00:24:32,025 --> 00:24:36,565
سا وول. أعرف بأن هذا قد يكون غير مناسبا

373
00:24:36,750 --> 00:24:42,284
لكن هذا النوع من الذكريات بين الأشقاء
تحدث في أغلب المنازل

374
00:24:42,401 --> 00:24:46,248
أنا أيضا أوني بكت عندما تم توبيخها

375
00:24:46,421 --> 00:24:49,710
ابن أخي أيضا عندما كان شقيقه يبكي كان يبكي معه

376
00:24:49,833 --> 00:24:52,641
هذه على الأرجح ليست ذكرى خاصة جدا

377
00:24:52,741 --> 00:24:56,637
كلا, أقصد في وضع كهذا كيف لك أن تقولي شيئا
عديم الاحساس كهذا؟

378
00:24:56,886 --> 00:25:00,473
لقد كنت أفكر فحسب بأنه في حال لم تكن
ألا تصابي بخيبة أمل

379
00:25:01,101 --> 00:25:02,791
ضغط دمها ونبضها مستقر

380
00:25:02,985 --> 00:25:05,595
المستشفى أكدت هذا

381
00:25:05,810 --> 00:25:07,432
سأذهب إلى المستشفى أولا

382
00:25:25,448 --> 00:25:27,117
دعيني أقوم بهذا

383
00:25:32,970 --> 00:25:34,282
سأحضر بعض الماء

384
00:25:34,406 --> 00:25:35,406
حسنا

385
00:26:43,698 --> 00:26:44,886
عزيزتي

386
00:26:51,949 --> 00:26:52,977
عزيزتي

387
00:26:54,216 --> 00:26:55,536
لقد أخفتني

388
00:26:55,900 --> 00:26:58,889
كيف لك ألا تسمعيني أناديك؟

389
00:26:59,422 --> 00:27:00,561
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

390
00:27:00,684 --> 00:27:03,718
سآخذك لتناول الغداء

391
00:27:04,458 --> 00:27:06,923
أنا لم أنتهي من هذا بعد، لذا مازلت مشغولة

392
00:27:07,021 --> 00:27:10,207
أنا أعرف هذا بالفعل، لهذا أحضرت الغداء

393
00:27:13,850 --> 00:27:20,090
عزيزتي. الجلوس هنا وتناول الهمبرغر 
يذكرني بعندما كنا ندرس في الخارج

394
00:27:20,294 --> 00:27:21,651
نعم

395
00:27:22,149 --> 00:27:24,972
في ذلك الوقت كنت نحيلا للغاية ووسيما

396
00:27:25,101 --> 00:27:26,703
مازلت كذلك الآن صحيح؟

397
00:27:27,987 --> 00:27:29,189
لا استطيع القول حقا

398
00:27:30,790 --> 00:27:34,647
لو عدت إلى ذلك الوقت، سأبقى راغب بالزواج بك

399
00:27:35,335 --> 00:27:38,371
لن أتزوج ولهذا سأعيش وحدي

400
00:27:39,123 --> 00:27:42,491
عندها لن أكون حزينة بسبب جي يونغ

401
00:27:44,009 --> 00:27:47,762
عندها ما كنت لتعيشي فترة السعادة التي جلبتها لك
جي يونغ لعدة سنوات وهي صغيرة

402
00:27:47,967 --> 00:27:52,151
لأن تلك السعادة انتهت بسرعة، لهذا أشعر بالتعب

403
00:27:52,412 --> 00:27:54,409
عزيزي هل تتذكر؟

404
00:27:54,521 --> 00:27:58,059
عندما تم تعييننا أستاذين
وكان الناس يشعرون بالغيرة منا

405
00:27:58,263 --> 00:27:59,544
الناس الذين أرادوا إقامة مشاريعهم الخاصة

406
00:27:59,649 --> 00:28:02,370
وطلبوا منا اقراضهم المال
لكننا رفضنا عدة مرات

407
00:28:03,317 --> 00:28:05,968
ما الذي تحاولين قوله؟

408
00:28:06,233 --> 00:28:09,153
لنفكر في هذا مرة أخرى

409
00:28:16,065 --> 00:28:17,452
مازال علينا وضع صورة هنا؟

410
00:28:17,605 --> 00:28:19,027
هناك الكثير من المعلومات المطلوبة

411
00:28:19,183 --> 00:28:20,414
هل أساعدكما؟

412
00:28:20,618 --> 00:28:22,365
كلا. لا بأس

413
00:28:25,003 --> 00:28:27,744
لنبحث في قاعدة بيانات الأطفال المفقودين لهذا العام

414
00:28:27,900 --> 00:28:30,085
عزيزتي. لا ترفعي آمالك كثيرا

415
00:28:30,225 --> 00:28:35,845
يجب أن أجد جي يونغ وأعاقب من أخذها

416
00:28:39,838 --> 00:28:43,396
أتمنى لكم أمسية سعيدة

417
00:28:43,500 --> 00:28:47,419
كانت معكم شين دو يونغ. أراكم غدا

418
00:28:49,178 --> 00:28:51,082
لقد عملتم بجد

419
00:28:56,904 --> 00:29:00,104
[مكالمة: أبي]

420
00:29:00,422 --> 00:29:06,074
لقد قدمت عرضا رائعا اليوم 
حتى أنك وضعت مقطوعتي الموسيقية المفضلة

421
00:29:06,477 --> 00:29:07,847
كنت تستمع؟

422
00:29:08,080 --> 00:29:09,857
استمعت لها في السيارة

423
00:29:10,001 --> 00:29:13,869
لقد ذهبت للمدرسة وتناولت الهمبرجر مع والدتك

424
00:29:14,151 --> 00:29:16,176
إذا كنتما تتواعدان؟

425
00:29:16,940 --> 00:29:20,098
وذهبنا لمركز الشرطة

426
00:29:20,452 --> 00:29:26,583
قالوا بأن بإمكانهم مساعدتنا باستخدام برنامج كمبيوتر
يظهر كيف يبدو الطفل المفقود اليوم

427
00:29:26,911 --> 00:29:33,350
سنكون قادرين على رؤية شكل جي يونغ وهي بعمر 25 سنة

428
00:29:34,691 --> 00:29:36,447
فهمت

429
00:29:37,463 --> 00:29:43,678
دو يونغ. أريد معرفة وجهة نظرك في هذا

430
00:29:43,764 --> 00:29:46,948
لهذا السبب أردت لقائك بالخارج

431
00:29:48,432 --> 00:29:50,023
ما الأمر؟

432
00:29:51,710 --> 00:29:58,108
ما رأيك لو بدأنا مجددا بالبحث عن جي يونغ؟

433
00:29:59,874 --> 00:30:02,527
بعد 20 عما؟

434
00:30:03,524 --> 00:30:05,253
إنها فكرة أمي أليس كذلك؟

435
00:30:05,563 --> 00:30:07,768
نعم. هذا صحيح

436
00:30:08,827 --> 00:30:15,065
لكن في الماضي كنا مصدومين للغاية
مما حدث، واستمرينا بالعيش فحسب

437
00:30:15,143 --> 00:30:18,885
لقد شعرت بالأسف دائما

438
00:30:19,198 --> 00:30:23,771
نحن نريد التحقق  مرة أخرى من هوية
 الشخص الذي خطف جي يونغ

439
00:30:24,938 --> 00:30:29,618
لأنه قبل 20 عاما لم تكن التكنولوجيا متوافرة
لكن الوضع مختلف الآن

440
00:30:32,345 --> 00:30:34,747
لكن هذا لن يكون سهلا

441
00:30:35,523 --> 00:30:40,907
كيف يمكن أن يكون إعادة فتح ملف
منذ عشرين عاما سهلا؟

442
00:30:41,236 --> 00:30:47,708
أيضا بما أنك شقيقتها شخصية عامة 
..إن تسرب هذا

443
00:30:48,025 --> 00:30:53,632
أبي. أنا أ‘ترض على هذا التحقيق

444
00:30:54,087 --> 00:30:58,499
ما الذي يمكننا إيجاده أكثر في هذه القضية
بعد مرور عشرين عاما؟

445
00:30:58,654 --> 00:31:01,181
ألن يتسبب هذا بالألم لنا جميعا فقط؟

446
00:31:01,649 --> 00:31:04,882
وأمي ستصبح اكثر حساسية وتوترا

447
00:31:05,038 --> 00:31:08,622
نعم. أتفق معك في هذه النقطة

448
00:31:09,324 --> 00:31:15,815
بالطبع القرار في هذا يعود لكما أبي وأمي
ولكن هذا رأيي

449
00:31:16,334 --> 00:31:21,493
حسنا. سأفكر في هذا مرة أخرى

450
00:31:31,975 --> 00:31:35,627
دعيني أراقبها واذهبي لترتاحي

451
00:31:35,719 --> 00:31:37,404
ألن تعودي إلى عملك؟

452
00:31:37,517 --> 00:31:40,680
سأغادر في غضون 10 دقائق

453
00:31:54,177 --> 00:31:55,936
دونغ وو

454
00:31:58,246 --> 00:32:00,276
لقد سمعت من جونغ جا

455
00:32:00,513 --> 00:32:03,174
هل هذه السيدة هي أمك؟

456
00:32:03,925 --> 00:32:06,346
سيكون جيدا إن كانت هي

457
00:32:06,669 --> 00:32:08,605
أمازلت لست متأكدة؟

458
00:32:08,683 --> 00:32:11,661
نعم. نتائج التحليل لم تظهر بعد

459
00:32:11,821 --> 00:32:15,781
لكن سيكون رائعا إن كانت أمي

460
00:32:16,527 --> 00:32:18,511
ابتهجي سا وول

461
00:32:18,604 --> 00:32:25,592
منذ قليل عندما كنت أدلك ساقيها انهمرت دموعي

462
00:32:26,250 --> 00:32:29,341
إذا هذا هو الشعور

463
00:32:29,342 --> 00:32:34,997
هذا هو الشعور الذي أشعر به عندما أدلك ساقي والدتي

464
00:32:36,714 --> 00:32:39,697
من وجهة نظري لا أعتقد بأنها أمك

465
00:32:39,783 --> 00:32:43,878
عليك أن تفكري بهذه الطريقة أيضا
ولذلك لن تستائي للغاية

466
00:32:43,964 --> 00:32:46,118
لقد أصبحت فظا للغاية

467
00:32:46,211 --> 00:32:48,736
أنا أخشى بأن تتألمي

468
00:32:48,831 --> 00:32:52,439
لقد عانيت بالفعل بسبب الأوبا خاصتك
لا يمكنني تحمل مزيد من الألم

469
00:32:54,103 --> 00:32:56,085
قلت بأنك تريد الذهاب للمحيط

470
00:32:56,632 --> 00:32:58,750
لقد أردت الذهاب إلى حيث عشنا في موك بو

471
00:32:58,866 --> 00:33:00,850
لكن الذهاب بدونك لا معنى له

472
00:33:00,984 --> 00:33:03,284
لهذا غيرت تذكرتي وذهب لمكان آخر

473
00:33:03,422 --> 00:33:04,929
عمل جيد

474
00:33:06,822 --> 00:33:09,890
عودي للمنزل. تبدين متعبة للغاية

475
00:33:10,232 --> 00:33:13,589
اذهب أنت أولا. أريد البقاء قليلا بعد

476
00:33:25,381 --> 00:33:26,117
آه يا إلهي

477
00:33:26,208 --> 00:33:27,476
يا

478
00:33:29,300 --> 00:33:32,079
حقا.. لقد فاجأتني

479
00:33:32,096 --> 00:33:36,685
كيف لك أن تتركي المحل يصل لهذا الحال
بعد فترة قصيرة من مغادرتي؟

480
00:33:38,527 --> 00:33:40,129
<i>اغلقي المحل</i>

481
00:33:40,489 --> 00:33:43,401
إن بقيت هكذا يبدو بأنك لن تكوني قادرة
على تأمين رأس المال

482
00:33:43,481 --> 00:33:48,102
أغلقي المحل، وأعتقد بأن الوكالة تناسبك أكثر

483
00:33:48,174 --> 00:33:49,316
أوافقك الرأي

484
00:33:49,427 --> 00:33:50,909
إذا من قال لك أن تتخلي عني وتتركيني؟

485
00:33:51,000 --> 00:33:51,875
استمعي لما أقوله

486
00:33:51,951 --> 00:33:52,937
فهمت؟

487
00:33:53,026 --> 00:33:57,036
كان علي نشر أجنحتي بصفتي الرئيس التنفيذي

488
00:34:05,322 --> 00:34:06,945
لذيذ جدا

489
00:34:07,051 --> 00:34:09,943
كيف عرف دونغ وو بأنني أرغب بأضلع اللحم هذه الليلة؟

490
00:34:10,048 --> 00:34:12,374
بدت سا وول متعبة للغاية. لهذا اشتريتها

491
00:34:12,717 --> 00:34:14,683
إذا ما الذي يحدث معك الآن سا وول؟

492
00:34:14,945 --> 00:34:18,178
أنت لن تذهبي للعيش مع أمك الحقيقية. صحيح؟

493
00:34:18,254 --> 00:34:19,582
نحن لم نتأكد بعد

494
00:34:19,673 --> 00:34:21,566
لذلك لا داعي للتوقع مسبقا

495
00:34:21,806 --> 00:34:25,243
إن كانت ثرية فأنا أتمنى عندها أن تكون أمك الحقيقية

496
00:34:25,977 --> 00:34:27,736
لكن إن كانت فقيرة ومديونة

497
00:34:27,911 --> 00:34:29,810
عندها لن تشعري بخيبة الأمل إن لم تكن أمك

498
00:34:29,935 --> 00:34:31,104
يا. أيتها القاسية

499
00:34:31,247 --> 00:34:33,835
هذا يخبرك كم أحبك يا فتاة

500
00:34:33,942 --> 00:34:36,110
لقد عشت حياة صعبة كل ذلك الوقت

501
00:34:36,328 --> 00:34:38,435
لهذا لا أريدك أن تذهبي مع عائلة فقيرة

502
00:34:38,561 --> 00:34:40,015
متى ستظهر النتائج؟

503
00:34:40,970 --> 00:34:42,584
أعتقد بأنها ستظهر في وقت ما غدا

504
00:34:42,772 --> 00:34:44,425
كيف تشعرين؟

505
00:34:45,425 --> 00:34:47,032
لست متأكدة

506
00:34:47,234 --> 00:34:49,261
لقد عشت جيدا حتى الآن بدون والدين

507
00:34:49,499 --> 00:34:51,948
إن كانت أمك البيولوجية سيكون أمرا سعيدا

508
00:34:52,085 --> 00:34:53,959
إن لم تكن فلن يتغير شيء

509
00:34:54,377 --> 00:34:55,394
نعم

510
00:34:55,812 --> 00:34:57,049
حتى لو لم تكن أمك البيولوجية

511
00:34:57,155 --> 00:34:59,513
واثقة بأنك لن تنهاري. صحيح؟

512
00:35:00,150 --> 00:35:01,374
بالطبع

513
00:35:14,632 --> 00:35:17,021
أمي جربي هذه

514
00:35:18,363 --> 00:35:19,565
ما هذا؟

515
00:35:19,968 --> 00:35:22,056
إنها فرشاة مصنوعة من خشب البلوط

516
00:35:22,433 --> 00:35:26,410
تمشطين بها شعرك عندما تكونين متعبة

517
00:35:27,566 --> 00:35:28,954
شكرا لك

518
00:35:29,139 --> 00:35:30,450
سأمشطه لك

519
00:35:30,574 --> 00:35:32,043
أنا بخير

520
00:35:32,235 --> 00:35:34,476
سأفعل ذلك بضع دقائق فقط

521
00:35:39,892 --> 00:35:44,760
أمي لقد سمعت بأنك تستطيعين صنع صورة مستقبلية

522
00:35:45,302 --> 00:35:48,232
لجي يونغ لرؤية كم تغيرت

523
00:35:49,021 --> 00:35:51,499
هل سمعت هذا من والدك؟

524
00:35:51,808 --> 00:35:53,630
متى ستظهر؟

525
00:35:54,287 --> 00:35:56,251
غدا على الأرجح

526
00:35:56,705 --> 00:35:59,121
إذا سأذهب وأحضرها لك

527
00:36:00,415 --> 00:36:01,854
كلا

528
00:36:02,618 --> 00:36:05,351
أنا ووالدك قررنا الذهاب الساعة الثالثة

529
00:36:05,891 --> 00:36:07,330
فهمت

530
00:36:08,481 --> 00:36:11,548
كيف هو. ألا تشعرين بالراحة؟

531
00:36:12,475 --> 00:36:14,065
نعم. إنه منعش

532
00:36:14,158 --> 00:36:16,265
أنا بخير. لذا اذهبي وارتاحي

533
00:36:16,906 --> 00:36:19,463
نعم. سأنظفه لك

534
00:36:54,831 --> 00:36:55,999
<i>ما هذا؟</i>

535
00:36:56,686 --> 00:36:58,025
هل هذا صحيح؟

536
00:36:58,650 --> 00:37:00,648
ألا يوجد خطأ في هذا؟

537
00:37:00,786 --> 00:37:04,078
أنسخة خلايا الفم، وفصيلة الدم جميعها غير متطابقة

538
00:37:04,565 --> 00:37:06,044
ماذا نفعل؟

539
00:37:06,885 --> 00:37:09,789
لماذا أتت مسبقا؟

540
00:37:11,216 --> 00:37:13,269
من سيخبرها؟

541
00:37:14,708 --> 00:37:16,902
افعلها أنت. أنا لا استطيع

542
00:37:17,939 --> 00:37:19,683
أنا أيضا لا استطيع

543
00:37:21,034 --> 00:37:24,406
بالنسبة لهذا. فريقنا قام بما وسعه. بالطبع

544
00:37:24,514 --> 00:37:27,093
هذا الأحق لا يمكنه حتى فهم الوضع

545
00:37:27,447 --> 00:37:30,166
في في مثل هذه الحالات أتمنى أن أمزق الورق
ونقول لهم

546
00:37:30,286 --> 00:37:33,129
“نعم. أنتما متطابقتان. عيشا بسعادة”

547
00:37:34,783 --> 00:37:35,386
هل نفعل هذا؟

548
00:37:35,437 --> 00:37:36,705
صباح الخير

549
00:37:41,255 --> 00:37:43,032
لماذا تعابير وجوهكم هكذا؟

550
00:37:46,555 --> 00:37:48,397
لم لا تخبرها دو يونغ؟

551
00:37:48,461 --> 00:37:51,828
من بيننا هي الأقرب إلى سا وول

552
00:37:53,553 --> 00:37:55,747
لا توجد صلة بيولوجية

553
00:37:56,757 --> 00:37:59,005
فهمت

554
00:37:59,136 --> 00:38:01,462
<i>أليس من الأفضل أن نخبرها بسرعة؟?</i>

555
00:38:03,815 --> 00:38:05,873
سأذهب وأخبرها الآن

556
00:38:05,953 --> 00:38:09,914
يجب أن تذهب وتخبر الأم

557
00:38:28,857 --> 00:38:29,981
مرحبا

558
00:38:32,193 --> 00:38:33,672
هل نمت جيدا؟

559
00:38:33,830 --> 00:38:34,703
نعم

560
00:38:35,158 --> 00:38:40,020
كانت الأمور مشحونة البارحة لهذا نسيت أن أشكرك

561
00:38:42,969 --> 00:38:44,547
أنا آسفة

562
00:38:47,889 --> 00:38:49,926
لقد ظهرت النتائج

563
00:38:50,590 --> 00:38:53,108
لكنها ليست أمك البيولوجية

564
00:38:58,495 --> 00:39:00,336
أنا آسفة

565
00:39:02,501 --> 00:39:04,029
لا بأس

566
00:39:05,952 --> 00:39:08,149
أعرف هذا

567
00:39:11,329 --> 00:39:16,671
لا يوجد شيء في حياتي يجري بهذه السهولة

568
00:39:17,777 --> 00:39:20,108
كان لابد لي من استخدام كل ما لدي قوة

569
00:39:20,249 --> 00:39:22,793
كان علي أعمل بجد

570
00:39:23,477 --> 00:39:28,219
..لكن في هذه الحالة بدا الأمر تحقق بسهولة للغاية لذا

571
00:39:28,970 --> 00:39:31,466
كان لدي فكرتين

572
00:39:31,810 --> 00:39:33,524
"إنها ليست أمي الحقيقية"

573
00:39:33,727 --> 00:39:35,327
وعلى الجانب الآخر

574
00:39:35,473 --> 00:39:39,530
"حياتي. ستصبح أسهل الآن"

575
00:39:41,105 --> 00:39:43,624
هل كانت الحياة صعبة بالنسبة لك؟

576
00:39:44,121 --> 00:39:45,366
كلا

577
00:39:45,539 --> 00:39:47,003
أصعب ما كان في حياتي

578
00:39:47,101 --> 00:39:51,338
هل سأتمكن من أكون مع الشخص الذي أحبه؟

579
00:39:52,952 --> 00:39:56,787
لا خطب بي. لذلك لا تقلقي علي

580
00:39:56,893 --> 00:40:00,261
..كان بإمكانك أن تخبريني بالهاتف، لم يكن عليك

581
00:40:01,185 --> 00:40:03,622
أنت قوية جدا

582
00:40:08,033 --> 00:40:09,875
أنا آسفة سا وول

583
00:40:09,996 --> 00:40:11,150
كلا

584
00:40:12,055 --> 00:40:14,427
أوني. لقد عثرت على ثوبين جميلين

585
00:40:14,557 --> 00:40:16,252
لذلك إن كانت لديك بروفة اتصلي بي

586
00:40:16,364 --> 00:40:18,252
وسأكون إلى جانبك حالا

587
00:40:29,714 --> 00:40:31,210
سا وول

588
00:40:36,110 --> 00:40:39,280
أعطني بضع خصلات من شعرك

589
00:40:39,407 --> 00:40:44,645
إن أردنا أن نعرف أكثر، سيحتاجون إلى المزيد
من الخصلات

590
00:40:46,407 --> 00:40:48,028
نعم

591
00:40:54,703 --> 00:40:56,656
نحتاج إلى هذه من أجل برنامجنا

592
00:40:56,937 --> 00:41:00,164
لذللك أريد أن أعرف إن كانت هناك
علاقة بيولوجية بين هذين الشخصين

593
00:41:06,902 --> 00:41:08,363
اذهبي لتناول الغداء

594
00:41:08,527 --> 00:41:10,257
أنا سأنهي هذا

595
00:41:10,927 --> 00:41:14,111
قدماي متشنجة لألأني ركضت طوال الصباح

596
00:41:14,299 --> 00:41:16,386
سمعت بأن هناك مطعم شهير لحساء لحم البقر
بالقرب من هنا

597
00:41:16,482 --> 00:41:18,758
هل تريدين الذهاب معي؟

598
00:41:19,026 --> 00:41:20,913
أنا أتبع حمية

599
00:41:21,115 --> 00:41:22,901
اذهبي أنت وكلي

600
00:41:23,008 --> 00:41:24,812
سأتناول الطعام وأعود بسرعة

601
00:41:25,456 --> 00:41:27,560
<i>أجوما أعطني بعض من مخللات الفجل</i>

602
00:41:27,688 --> 00:41:28,358
نعم

603
00:41:32,518 --> 00:41:34,157
أعطني حساء بقر عادي رجاءا

604
00:41:35,551 --> 00:41:37,400
ضعي مزيدا من اللحم رجاءا

605
00:41:40,085 --> 00:41:41,087
يبدو جيدا

606
00:41:42,163 --> 00:41:44,327
لماذا يوجد الكثير من اللحم في صحني؟

607
00:41:44,439 --> 00:41:45,778
عزيزتي. خذي بعضا منه

608
00:41:46,248 --> 00:41:47,207
أعطه لها

609
00:41:47,232 --> 00:41:48,303
<i>أبي أعطني أياه رجاءا</i>

610
00:41:48,417 --> 00:41:49,288
<i>أنت تحبين اللحم</i>

611
00:41:49,396 --> 00:41:50,519
<i>كلي المزيد</i>

612
00:41:50,757 --> 00:41:52,295
إن أعطيتني كل هذا لن أتمكن من أكله

613
00:41:52,390 --> 00:41:54,855
لقد أعطيتني كل هذا. توقف

614
00:41:55,311 --> 00:41:58,971
<i>إن وضعت بعض من حساء الفجل ستصبح
منعشة وجيدة</i>

615
00:41:59,275 --> 00:42:00,458
لي أيضا

616
00:42:02,382 --> 00:42:04,378
لأنني ابنتك

617
00:42:05,710 --> 00:42:07,219
<i>أنت أيضا أبي</i>

618
00:42:13,045 --> 00:42:15,673
واو. المكان جيد حقا يا أمي

619
00:42:15,860 --> 00:42:17,949
أنا دعوتكما لهذا أكلت صبقين

620
00:42:18,513 --> 00:42:21,091
رؤيتك تأكلين تجعل معدتي تمتلئ بالفعل

621
00:42:21,506 --> 00:42:24,823
إن قبضت راتبي الأول سأشتري لك ملابس داخلية

622
00:42:25,433 --> 00:42:26,897
حتى لو أصبت بضربة شمس يجب أن تستمر بإرتدائهم

623
00:42:27,005 --> 00:42:28,505
<i>أمي. أبي</i>

624
00:42:29,016 --> 00:42:29,890
<i>الحساء سيبرد</i>

625
00:42:29,999 --> 00:42:31,470
<i>توقفي عن الكلام وكلي</i>

626
00:42:34,216 --> 00:42:36,741
أمي ناوليني بعض مخللات الفجل

627
00:42:36,848 --> 00:42:38,363
خذي

628
00:42:38,726 --> 00:42:40,706
مخلللات الفجل~

629
00:43:01,798 --> 00:43:05,207
أجوما أعطني صحنين حساء بقر للخارج

630
00:43:05,306 --> 00:43:06,270
<i>نعم</i>

631
00:43:43,787 --> 00:43:47,203
أتمنى أن تتحسني بعد أن تتناولي حساء البقر

632
00:43:47,282 --> 00:43:49,605
لقد اشتريت بعضا من مكان جيد حقا

633
00:43:49,776 --> 00:43:51,540
شكرا لك

634
00:43:56,780 --> 00:44:00,669
ستتمكنين من العثور على ابنتك

635
00:44:02,679 --> 00:44:06,443
كان ليكون رائعا لو كنت أنت ابنتي

636
00:44:10,571 --> 00:44:17,153
عندما عانقتني كان هذا حميما للغاية
لدرجة أن دوعي انهمرت

637
00:44:18,294 --> 00:44:22,334
عندما أقابل أمي للمرة الأولى
ماذا يجب أن أقول ها؟

638
00:44:22,431 --> 00:44:24,287
لطالما قلقت حول هذا

639
00:44:24,381 --> 00:44:26,003
الآن أنا أعرف

640
00:44:26,263 --> 00:44:29,073
إنه سيكون لا بأس إن عانقتها بشدة فحسب

641
00:44:29,477 --> 00:44:33,908
أتمنى أن تلتقي بأمك

642
00:44:37,309 --> 00:44:38,824
نعم

643
00:44:39,541 --> 00:44:40,867
على الرغم من أنه كان فترة قصيرة

644
00:44:40,983 --> 00:44:43,486
شكرا لك لأنك أصبحت أمي

645
00:44:53,705 --> 00:44:54,830
اعتني بنفسك

646
00:45:11,757 --> 00:45:13,628
عودي بأمان. أمي

647
00:45:14,439 --> 00:45:16,155
وداعا أوني

648
00:45:17,201 --> 00:45:18,826
أمي

649
00:45:20,804 --> 00:45:22,861
..وداعا

650
00:46:01,288 --> 00:46:02,910
لم أنت هنا؟

651
00:46:03,576 --> 00:46:06,104
كنت في عمل بالقرب من هنا

652
00:46:06,328 --> 00:46:08,849
كنت فضولية للغاية لهذا أتيت مباشرة

653
00:46:09,523 --> 00:46:10,694
القوا نظرة

654
00:46:10,777 --> 00:46:12,409
لقد ظهرت صورة جي يونغ

655
00:46:14,127 --> 00:46:18,521
أهذا وجه ابنتنا جي يونغ؟

656
00:46:18,932 --> 00:46:20,504
إنها جميلة للغاية

657
00:46:20,970 --> 00:46:23,562
أنت تقول بأنها تبدو هكذا الآن؟

658
00:46:24,449 --> 00:46:26,218
هذا مربك

659
00:46:26,570 --> 00:46:28,544
حتى لو رأيناها في الشارع، لن نتمكن من التعرف عليها

660
00:46:29,922 --> 00:46:32,758
لا يمكنا أن تكونا متأكدين بأن هذا هو وجهها

661
00:46:32,864 --> 00:46:36,004
هناك هامش للخطأ في النظام مع التقدم بالعمر

662
00:46:36,971 --> 00:46:40,572
لكنها تشبة للغاية جي يونغ الصغيرة

663
00:46:40,884 --> 00:46:44,127
لا أعتقد بأن وجهها سيكون مختلفا تماما  الآن

664
00:46:44,314 --> 00:46:46,108
ألا تعتقدين ذلك أمي؟

665
00:46:46,825 --> 00:46:48,744
افترض ذلك

666
00:47:02,762 --> 00:47:04,239
هل أنت نائمة؟

667
00:47:05,897 --> 00:47:08,108
ستنامين دون أن تتناولي العشاء؟

668
00:47:11,022 --> 00:47:13,548
لقد وعدت ألا تنهاري

669
00:47:18,651 --> 00:47:19,743
حسنا. إذا

670
00:47:19,854 --> 00:47:21,649
أتمنى لك نوما هانئا

671
00:47:35,310 --> 00:47:36,532
شين دو يونغ

672
00:47:36,643 --> 00:47:37,604
أرغب بلقائك

673
00:47:38,290 --> 00:47:39,175
عليك أن تأتي مهما كلف الأمر

674
00:47:39,272 --> 00:47:40,766
تعالي حالا

675
00:47:42,200 --> 00:47:45,821
لقد رددت على هاتفك اليوم

676
00:47:46,583 --> 00:47:49,821
أشعر بأنني لم أرد على الهاتف منذ فترة طويلة

677
00:47:49,845 --> 00:47:51,482
أعتقد بأنك شخص يصعب فهمه

678
00:47:51,575 --> 00:47:52,435
للغاية

679
00:47:52,545 --> 00:47:54,781
عندما طلبت منك أن تغير رأي سا وول

680
00:47:55,491 --> 00:47:57,706
ثم قمت بإجراء الاختبار؟

681
00:47:57,896 --> 00:48:00,127
لا أعتقد بأنك مجنونة تماما

682
00:48:00,233 --> 00:48:01,765
هذا يبعث على الارتياح

683
00:48:03,246 --> 00:48:05,930
الوضع أصبح هكذا

684
00:48:06,285 --> 00:48:07,345
أعتذر

685
00:48:07,443 --> 00:48:10,966
سا وول تختبىء تحت غطاء سريرها الآن

686
00:48:11,091 --> 00:48:14,834
عادت للمنزل بعينين حمراوتين منتفختين

687
00:48:15,176 --> 00:48:17,642
إن تسببت بإيذاء سا وول مرة أخرى

688
00:48:17,767 --> 00:48:20,171
فأنا لن أبقى ساكنا

689
00:48:20,966 --> 00:48:23,902
أنا لم أتسبب لها بالألم لأنني أرت ذلك

690
00:48:24,052 --> 00:48:26,752
ما لم أكن شيطانة، فم سأفعل ذلك؟

691
00:48:26,861 --> 00:48:28,609
عندما تعيشين حياتك وتنهمكين فيها

692
00:48:28,780 --> 00:48:35,946
هناك أوقات تضطر فيها لفتح باب الجحيم 
لأنك تكون محشور  في الزواية

693
00:48:36,049 --> 00:48:37,578
ما الذي تحاولين قوله؟

694
00:48:37,702 --> 00:48:42,086
ما أحاول قوله هو أنني شريرة بما يكفي للتسبب بالألم

695
00:48:42,185 --> 00:48:46,126
لقد عشت في عالم مثالي

696
00:48:46,240 --> 00:48:47,780
عندما تحاولين ينجح الأمر معك

697
00:48:47,922 --> 00:48:49,776
عندما تدرسين تحصلين على الثناء

698
00:48:50,011 --> 00:48:52,187
عندما تأكلين كثيرا تكبرين

699
00:48:52,397 --> 00:48:56,579
وكان لديك أم ستفعل أي شيء من أجل طفلها

700
00:48:58,293 --> 00:49:00,127
كان علينا أن نبتسم لأنفسنا

701
00:49:00,354 --> 00:49:02,319
أن نثني على أنفسنا

702
00:49:02,557 --> 00:49:04,850
هكذا كنا نعيش

703
00:49:05,366 --> 00:49:07,751
عندما يرانا الآخرون نبدو مشرقين وأقوياء

704
00:49:07,752 --> 00:49:10,958
لكننا كنا نستهلك طاقاتنا أكثر من الآخرين

705
00:49:11,068 --> 00:49:13,490
كانت هناك أوقات نتعثر فيها

706
00:49:13,597 --> 00:49:16,575
وعندما نرتكب غلطة نقع

707
00:49:17,557 --> 00:49:19,414
لا تعاملي سا وول بالطريقة التي تريدينها

708
00:49:19,492 --> 00:49:20,941
لم أفعل ذلك قط

709
00:49:21,056 --> 00:49:23,001
بالنسبة لشخص لم يعش إلا السعادة

710
00:49:23,095 --> 00:49:25,311
هناك زاوية ميتة غير مرئية

711
00:49:25,435 --> 00:49:30,318
لا تترفي كما لو كان بإمكانك رؤيتها
طالما أنك لا ترينها

712
00:49:30,429 --> 00:49:37,019
عندما تراني، هل تعتقد بأنني شخص عاش بسعادة فقط؟

713
00:49:37,758 --> 00:49:40,676
شكرا على رؤيتك لي هكذا

714
00:49:46,386 --> 00:49:48,570
أنا آسف لأنني غضبت منك

715
00:49:48,959 --> 00:49:50,756
سأشتري البيرة في المرة القادمة

716
00:49:51,769 --> 00:49:54,033
سا وول لا شك بأنها سعيدة

717
00:49:54,311 --> 00:49:59,568
لأن لديها شخص يمسك بها عندما تقع

718
00:49:59,633 --> 00:50:01,914
وأنت لا؟

719
00:50:03,188 --> 00:50:05,527
ربما لدي

720
00:50:06,449 --> 00:50:07,853
نائب المدير لي. إنها أنا

721
00:50:07,906 --> 00:50:11,931
وفقا للبيانات المالية التي وصلتنا
لقد تغيرت الأرقام

722
00:50:12,045 --> 00:50:13,928
رجاءا اكتشف ما حدث

723
00:50:14,264 --> 00:50:16,616
وتحقق من الاشاعات حول استقالة الرئيس جانغ تي مون

724
00:50:16,617 --> 00:50:19,787
أهي صحيحة أم لا. تأكد بنفسك

725
00:50:19,901 --> 00:50:21,130
أنا أعتمد عليك

726
00:50:25,995 --> 00:50:27,183
دو يونغ

727
00:50:27,762 --> 00:50:29,841
لن أذهب للمنزل الليلة

728
00:50:31,549 --> 00:50:33,015
يبدو بأنك تفاجأت

729
00:50:33,233 --> 00:50:35,125
لقد جئت لأنني أريد رؤيتك

730
00:50:35,292 --> 00:50:38,257
اعمل. سأراقبك خلال ذلك وأنا على الأريكة ثم سأغادر

731
00:50:38,495 --> 00:50:40,160
هل ترغبين بشرب الشاي المثلج؟

732
00:51:06,220 --> 00:51:08,562
صباح الخير. قمنا بافتتاح المتجر الجديد.

733
00:51:08,684 --> 00:51:11,103
ندعوكم جميعا لحدثنا الهام

734
00:51:11,258 --> 00:51:14,067
جميع الزبائن الذي سيدخلون المحل

735
00:51:14,210 --> 00:51:16,784
سيحصولن على مروحة محمولة جيدة بعد السحب

736
00:51:16,938 --> 00:51:20,092
لا داعي لأن تشتروا. القوا نظرة فحسب

737
00:51:20,219 --> 00:51:22,495
إنه الحدث الذي يتيح لكم كسب المال. ادخلوا

738
00:51:27,018 --> 00:51:29,547
لامع وحساس

739
00:51:31,459 --> 00:51:32,333
ايون سب أوبا

740
00:51:32,443 --> 00:51:34,049
تعلمين أين هي مي سن. صحيح؟

741
00:51:35,065 --> 00:51:35,757
مي سن؟

742
00:51:35,842 --> 00:51:37,325
اخبريني الآن

743
00:51:37,514 --> 00:51:38,700
أين مي سن؟

744
00:51:38,949 --> 00:51:39,856
لا أعرف

745
00:51:39,965 --> 00:51:40,540
تعالي معي

746
00:51:41,277 --> 00:51:41,898
اتبعيني

747
00:51:42,191 --> 00:51:44,583
آتي معك؟ ألا ترى بأنني أعمل الآن؟

748
00:51:45,127 --> 00:51:47,786
يا؟ إلى أين تذهبين؟

749
00:51:47,901 --> 00:51:48,842
يا

750
00:51:55,316 --> 00:51:57,702
دعني. دعني اذهب

751
00:51:57,809 --> 00:51:59,169
<i>أوبا</i>

752
00:52:03,427 --> 00:52:04,896
أخبريني أين مي سن؟

753
00:52:05,004 --> 00:52:06,171
قلت لك بأنني لا أعرف

754
00:52:06,296 --> 00:52:07,574
هل من المنطقي أنك لا تعرفين؟

755
00:52:07,700 --> 00:52:09,900
لا أعرف. لا أعرف

756
00:52:10,042 --> 00:52:12,348
لقد قالت بأنها لا تريد رؤيتك مرة أخرى

757
00:52:12,491 --> 00:52:14,220
هل تريدين رؤيتي أموت؟

758
00:52:14,347 --> 00:52:16,269
..حقا

759
00:52:18,464 --> 00:52:20,261
ذلك الأوبا أرسلها إلى البلاد

760
00:52:20,496 --> 00:52:22,539
أنت تعرف ذلك الأوبا المخيف

761
00:52:22,770 --> 00:52:24,079
أين في الريف؟

762
00:52:24,580 --> 00:52:25,825
كيف لي أن أعلم؟

763
00:52:26,012 --> 00:52:27,872
أنا لا أعلم حقا

764
00:52:28,010 --> 00:52:29,633
لقد غيرت رقم هاتفها

765
00:52:29,750 --> 00:52:32,504
ومرت 6 أشهر منذ قطعت اتصالاتها معي

766
00:52:34,564 --> 00:52:36,701
انسى مي سن أوبا

767
00:52:36,935 --> 00:52:38,681
لقد رحلت

768
00:52:38,821 --> 00:52:40,012
لقد قالت بأنك مخيف

769
00:52:40,105 --> 00:52:41,855
قالت بأنها لا تحبك

770
00:52:42,086 --> 00:52:45,766
تعرفين أين يعيش ذلك الأوبا. صحيح؟

771
00:52:46,310 --> 00:52:49,309
أوبا. ارحل معي

772
00:52:49,850 --> 00:52:51,845
تعرف بأنني أحبك. صحيح؟

773
00:52:51,971 --> 00:52:57,462
استطيع التعامل معك. لكن فتاة مثل مي سن لا تستطيع

774
00:53:03,971 --> 00:53:05,480
..أخبريني الآن

775
00:53:05,559 --> 00:53:07,400
أين يعيش ذلك الأوبا؟

776
00:53:09,506 --> 00:53:10,492
حسنا

777
00:53:10,553 --> 00:53:11,690
حسنا

778
00:53:12,749 --> 00:53:15,122
سأذهب لتغيير ملابسي

779
00:53:26,477 --> 00:53:28,101
ما الأكثر تسلية هذه الأيام؟

780
00:53:28,262 --> 00:53:30,834
أعتقد بأن برنامج المرأة الخارقة هو الأفضل حاليا

781
00:53:32,811 --> 00:53:34,994
برنامج فيتامين رائع أيضا للغاية

782
00:53:35,201 --> 00:53:37,523
ماذا نفعل للمشاركة في مسابقة اللغة؟

783
00:53:37,668 --> 00:53:39,332
يمكنكم تقديم الطلب عبر الانترنت

784
00:53:39,684 --> 00:53:40,789
سأفعل ذلك حالا اليوم

785
00:53:40,939 --> 00:53:42,815
يوم الاثنين. مسابقة اللغة

786
00:53:42,935 --> 00:53:44,426
يوم الاربعاء برنامج المرأة الخارقة

787
00:53:44,530 --> 00:53:46,042
يوم الجمعة. فيتامين

788
00:53:46,226 --> 00:53:50,157
واو. الاثنين. الأربعاء. الجمعة. اسبوع حافل

789
00:53:51,125 --> 00:53:52,146
اقطع. ممتاز

790
00:53:52,810 --> 00:53:53,785
عمل جيد

791
00:53:56,603 --> 00:53:59,973
نعم. انتهينا. لقد انتهنا بأسرع مما كان متوقعا

792
00:54:01,208 --> 00:54:02,276
عمل جيد

793
00:54:08,840 --> 00:54:10,046
سا وول

794
00:54:11,210 --> 00:54:12,570
متى جئت إلى هنا؟

795
00:54:12,757 --> 00:54:14,099
إنه مسلي للغاية

796
00:54:14,207 --> 00:54:16,142
هل تجرين بروفة؟

797
00:54:17,624 --> 00:54:20,726
بالنسبة لي لعلبة الصودا هذه مغزى

798
00:54:21,835 --> 00:54:22,567
لماذا؟

799
00:54:23,348 --> 00:54:25,609
لقد حصلت على عرض مجاني لقضاء عطلة بالخارج
بغطاء العلبة

800
00:54:25,735 --> 00:54:28,745
وكانت هذه المرة الأولى الت أذهب فيها في عطلة للخارج

801
00:54:28,965 --> 00:54:31,741
بالنسبة لي هذه صودا الحظ

802
00:54:32,208 --> 00:54:37,562
عندما استمع لهذا أعتقد بأنه سيجلب لي الحظ أيضا

803
00:54:39,279 --> 00:54:44,532
أوني. لقد جئت إلى هنا اليوم لأقدم اعتذاري

804
00:54:48,526 --> 00:54:52,395
أريد أن توقفي عن البحث عن والدتي 

805
00:54:52,908 --> 00:54:56,606
لا أريد الظهور في البرنامج أيضا

806
00:54:57,176 --> 00:54:59,709
أنا بالعادة لست هكذا

807
00:54:59,819 --> 00:55:02,128
لكن رجاءا تغاضي عن هذا هذه المرة

808
00:55:03,159 --> 00:55:07,213
لا شك بأنك تألمت لما حدث بالمرة الأخيرة

809
00:55:08,588 --> 00:55:13,452
تمنيت لقائها بالصدفة بينما أعيش حياتي

810
00:55:13,970 --> 00:55:18,635
أتصور كم كان شعورها بالصدمة وخيبة الأمل 
وكم تألمت عندما رأتني

811
00:55:18,870 --> 00:55:25,174
لا أريد لأمهات أخريات أن يصبن بخيبة الأمل أيضا

812
00:55:25,486 --> 00:55:27,214
أتفهم ذلك

813
00:55:27,806 --> 00:55:31,068
سأخبر فريقي

814
00:55:31,350 --> 00:55:32,827
شكرا لك أوني

815
00:55:32,905 --> 00:55:36,155
عرفت بأنك ستفهمين

816
00:55:37,010 --> 00:55:39,816
أنا آسفة للغاية

817
00:55:45,077 --> 00:55:46,418
هذا هو المكان

818
00:55:46,620 --> 00:55:49,553
الرجل الذي يقف هناك هو أخ مي سن

819
00:55:51,764 --> 00:55:54,404
أوبا لا يمكنك استخدام قبضتك هنا

820
00:55:55,788 --> 00:55:57,722
أين مي سن؟

821
00:55:59,127 --> 00:56:00,528
من أنت؟

822
00:56:01,683 --> 00:56:04,179
كنت أخرج معها

823
00:56:04,523 --> 00:56:07,894
ذلك المجرم ذو السوابق الجنائية بالعنف

824
00:56:07,986 --> 00:56:09,813
مي سن ستتزوج

825
00:56:09,920 --> 00:56:12,902
لقد قابلت شابا في موعد مدبر، وقررت الزواج 
الشهر القادم

826
00:56:13,119 --> 00:56:15,412
لذلك لا تحاول إيجاد مي سن ثانية أبدا

827
00:56:17,064 --> 00:56:18,783
أتوسل إليك

828
00:56:19,047 --> 00:56:20,924
أرجوك دعني أراها

829
00:56:21,027 --> 00:56:23,243
أرجوك دعني أراها وأتحدث إليها

830
00:56:23,337 --> 00:56:26,236
اخرج من هنا قبل أن أبلغ عنك الشرطة

831
00:56:26,352 --> 00:56:28,454
أنا أسألك، أين مي سن؟

832
00:56:28,567 --> 00:56:30,918
هل ستفتعل مشاجرة؟

833
00:56:31,031 --> 00:56:34,849
توسل لمئة يوم وانظر إن كنت سأعطيك
قط أختي الصغرى

834
00:56:35,378 --> 00:56:37,676
قل لي. أين مي سن؟

835
00:56:37,765 --> 00:56:39,247
هذا الوغد

836
00:56:57,665 --> 00:56:58,272
توقف

837
00:56:58,494 --> 00:57:00,268
هل جننت أوبا؟

838
00:57:08,504 --> 00:57:09,710
هل جننت أوبا

839
00:57:09,986 --> 00:57:12,954
لم تمضي فترة طويلة منذ خرجت من السجن
وها أنت تضرب الناس مجددا؟

840
00:57:13,232 --> 00:57:14,434
إن لم يقبل بالتسوية

841
00:57:14,696 --> 00:57:16,637
هل تعلم كم سجل جنائي لديك؟

842
00:57:20,222 --> 00:57:21,891
إنهم يطلبون 15 مليون ون

843
00:57:21,937 --> 00:57:23,370
كتسوية مادية

844
00:57:24,322 --> 00:57:25,407
نذل مجنون

845
00:57:25,680 --> 00:57:27,117
ماذا ستفعل أوبا؟

846
00:57:27,563 --> 00:57:28,708
قالوا بأنهم سيعودون للتعامل معك

847
00:57:28,813 --> 00:57:31,448
إن لم تحضر المال خلال أسبوع

848
00:57:32,263 --> 00:57:33,088
ماذا عن مي سن؟

849
00:57:33,200 --> 00:57:35,041
هل مي سن المشكلة الآن؟

850
00:57:35,192 --> 00:57:37,347
لقد جعلت أخوها بهذا الوضع

851
00:57:37,501 --> 00:57:40,886
هل تعتقد بأن علاقتك بـ مي سن ستنجح؟

852
00:57:40,932 --> 00:57:43,777
مي سن أو أيا كانت لن تفيدك الآن

853
00:57:44,006 --> 00:57:45,711
كل ما عليك فعله هو تدبير المال

854
00:57:45,804 --> 00:57:46,801
المال

855
00:57:48,270 --> 00:57:51,296
أليس لديك أي مكان لاقتراض المال منه؟

856
00:57:52,071 --> 00:57:54,631
اتصل بأي أحد وتوسل إليهم على الأقل

857
00:57:54,762 --> 00:57:56,379
اصمتي

858
00:57:56,493 --> 00:57:57,379
لماذا أنت هكذا أيضا

859
00:57:57,493 --> 00:57:59,656
لأنني قلقة عليك

860
00:58:05,129 --> 00:58:11,850
أوبا لنذهب لتناول بعض الفطائر ونبيذ الأرز

861
00:58:11,949 --> 00:58:13,457
سأشتريه أنا

862
00:58:13,758 --> 00:58:15,457
اغربي عن وجهي

863
00:58:19,760 --> 00:58:22,509
لماذا هذا جيد للغاية؟

864
00:58:22,650 --> 00:58:24,128
هل أنت واثقة بأن سعره 1000 ون؟

865
00:58:24,242 --> 00:58:25,193
ما الذي تتحدث عنه؟

866
00:58:25,532 --> 00:58:27,263
لقد أحضرته من المنزل

867
00:58:27,705 --> 00:58:28,871
أكاذيب

868
00:58:29,000 --> 00:58:30,264
هل تعيشين حياتك حياتك كلها في الأكاذيب؟

869
00:58:30,401 --> 00:58:33,051
هذا جيد حقا

870
00:58:33,385 --> 00:58:34,704
سعره 1000 ون

871
00:58:35,796 --> 00:58:37,324
اعتقدت ذلك

872
00:58:37,949 --> 00:58:39,278
اشرب هذا اوبا

873
00:58:41,696 --> 00:58:43,393
هل انتهى مؤتمرك جيدا؟

874
00:58:44,594 --> 00:58:46,033
ماذا تعنين بانتهى؟

875
00:58:46,138 --> 00:58:48,327
يجب أن نستمر بالمناقسة لحين التوصل لقرار

876
00:58:49,026 --> 00:58:50,168
..رغم ذلك

877
00:58:50,320 --> 00:58:53,142
ما الذي يفترض بك فعله في حين أنك 
لم تتناول العشاء حتى الآن؟

878
00:58:53,236 --> 00:58:54,379
أليس هذا عشاءا؟

879
00:58:54,484 --> 00:58:56,106
هذه وجبة خفيفة بالنسبة لي

880
00:58:56,595 --> 00:58:58,524
أكلت 3 لفائف كوجبة خفيفة؟

881
00:58:58,808 --> 00:59:01,242
آسفة. كنت مخطئة

882
00:59:04,634 --> 00:59:06,389
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

883
00:59:06,562 --> 00:59:08,462
هل يمكنك اخباري؟

884
00:59:10,803 --> 00:59:15,178
لقد اعتقدت بأنني وجدت أمي الحقيقية
لكنها لم تكن.

885
00:59:16,904 --> 00:59:19,303
لكن بعد أن عشت ولدي أم ليوم واحد

886
00:59:19,429 --> 00:59:21,213
أصابني شعور غريب

887
00:59:22,018 --> 00:59:23,937
جانب من قلبي كان قويا

888
00:59:24,062 --> 00:59:26,105
لكن الجانب الآخر كان مشغولا

889
00:59:26,228 --> 00:59:27,013
مشغول؟

890
00:59:27,234 --> 00:59:27,807
نعم

891
00:59:27,963 --> 00:59:29,449
كل تلك الأشياء التي لم أتمكن من القيام بها بدءا من

892
00:59:29,553 --> 00:59:32,194
صنع زهور القرنفل الورقية في يوم الأم

893
00:59:32,469 --> 00:59:34,702
إلى كل تلك الأشياء التي أردت فعلها 
قفزت فجأة في ذهني

894
00:59:34,762 --> 00:59:36,402
كان ذهني مشوش

895
00:59:37,138 --> 00:59:39,255
كنت سعيدة ليوم واحد

896
00:59:39,630 --> 00:59:41,244
كان من الجيد القيام بهذا قبل أن أرى أمي الحقيقية

897
00:59:41,407 --> 00:59:44,424
"إذا هذا ما سأشعر به عندما ارى أمي"

898
00:59:45,265 --> 00:59:47,684
من الجيد أنك متفائلة حول هذا

899
00:59:47,855 --> 00:59:50,725
أوبا هل تحبني؟

900
00:59:50,944 --> 00:59:53,170
كان عليك أن تخبرني بهذا قبلا

901
00:59:58,538 --> 00:59:59,648
يجب أن أذهب

902
01:00:01,415 --> 01:00:02,984
سأراك مرة أخرى أوبا

903
01:00:03,114 --> 01:00:04,267
شكرا على الكيمباب

904
01:00:05,684 --> 01:00:08,229
لأكون صادقة إن لم يكلف 1000 ون

905
01:00:08,491 --> 01:00:10,320
لقد أحضرته حقا من المنزل

906
01:00:20,595 --> 01:00:21,594
مرحبا

907
01:00:27,209 --> 01:00:28,737
ماذا تفعل هنا. رئيس؟

908
01:00:28,831 --> 01:00:30,225
بدون أي اخطار على الإطلاق

909
01:00:30,734 --> 01:00:32,734
هل رأيتني اتصل قط مسبقا؟

910
01:00:33,044 --> 01:00:35,340
أنت لم تأتي منذ فترة طويلة لهذا نسيت

911
01:00:35,465 --> 01:00:36,412
أعتذر

912
01:00:36,755 --> 01:00:37,786
هل أنت مشغولة؟

913
01:00:38,087 --> 01:00:39,895
لدي ما أقوم به

914
01:00:40,175 --> 01:00:41,280
فهمت

915
01:00:41,562 --> 01:00:43,059
أنا غيورة للغاية

916
01:00:43,846 --> 01:00:45,460
احضري بعض القطع الجيدة

917
01:00:47,952 --> 01:00:49,820
ذوقي صعب الإرضاء جدا

918
01:00:50,257 --> 01:00:53,346
سأرى إن تمكنت من اختيار ما أريد فعلا.

919
01:01:01,992 --> 01:01:03,115
أهذه هي؟

920
01:01:03,438 --> 01:01:05,016
لقد اخترت القليل اليوم فقط

921
01:01:05,295 --> 01:01:07,088
..المستوى هو

922
01:01:09,458 --> 01:01:12,205
من هذه التي تقف هناك
إنها تشعرني بالسوء

923
01:01:12,761 --> 01:01:14,666
إنها اصغر موظفة من موظفينا الجدد

924
01:01:14,821 --> 01:01:17,383
أعتقد بأنه فاتني تقديمها إليك

925
01:01:17,724 --> 01:01:20,702
- .. أنا سا وول. أرجو أن
- كم سعر كل هذا؟

926
01:01:21,381 --> 01:01:23,233
سأعطيك خصما على الحذاء

927
01:01:23,384 --> 01:01:25,118
والمبلغ الاجمالي سيكون 19 مليون ون

928
01:01:25,303 --> 01:01:26,522
غلفيها بشكل ممتاز

929
01:01:26,615 --> 01:01:27,762
نعم. رئيس

930
01:01:28,381 --> 01:01:30,004
لا شك بأن ابنتك سعيدة للغاية

931
01:01:30,201 --> 01:01:32,574
لأن والدها يشتري لها أشياء جميلة كهذه

932
01:01:32,840 --> 01:01:34,116
أنا أشعر بالغيرة

933
01:01:34,468 --> 01:01:36,475
أوبا ما هذا؟

934
01:01:37,221 --> 01:01:40,332
هذه الفتاة.. هل هي في رشدها؟

935
01:01:40,863 --> 01:01:42,264
من ابنة من؟

936
01:01:42,403 --> 01:01:45,489
أنا أعتذر رئيس. سوف أنبهها

937
01:01:45,755 --> 01:01:47,378
اطرديها على الفور

938
01:01:48,705 --> 01:01:54,137
خذي هذا ولا تأتي أبدا ابتداءا من الغد

939
01:01:58,642 --> 01:02:01,278
اوصلي هذه لي بالخارج إلى السيارة لاحقا

940
01:02:01,467 --> 01:02:02,383
نعم

941
01:02:09,842 --> 01:02:11,385
مع السلامة. رئيس

942
01:02:19,261 --> 01:02:20,861
أي نوع من الاشخاص هؤلاء؟

943
01:02:20,992 --> 01:02:22,727
لقد قلت لك بألا تتظاهري بأنك تعرفينهم

944
01:02:22,837 --> 01:02:25,228
لماذا تثيرين المشاكل؟

945
01:02:25,564 --> 01:02:28,636
إنه زبون فظ وصعب بالفعل من الأساس

946
01:02:28,922 --> 01:02:31,491
كنت سعيدة بخدمة زبائن راقين هكذا

947
01:02:31,803 --> 01:02:33,489
"آه. هناك أثرياء لطفاء أيضا"

948
01:02:33,644 --> 01:02:36,159
"إنهم يساعدون الآخرين ويلبسون جيدا كذلك"

949
01:02:36,274 --> 01:02:38,156
"أردت أن أصبح هكذا أيضا"

950
01:02:39,201 --> 01:02:41,195
لكن من هؤلاء الناس؟

951
01:02:41,290 --> 01:02:43,331
أهو رئيس مجموعة تاي مونغ؟

952
01:02:43,430 --> 01:02:45,725
إنه شخص لديه الكثير من الجراح

953
01:02:45,847 --> 01:02:48,103
سامحيه فحسب وتغاضي عن هذا

954
01:02:49,155 --> 01:02:51,106
قد يكون هذا السبب وراء تصرفه ولكن

955
01:02:51,279 --> 01:02:53,086
لقد فقد كل عائلته في حادق

956
01:02:53,179 --> 01:02:56,258
حصل على الطلاق، وهناك إشاعات تدور حول ذلك

957
01:02:56,850 --> 01:02:59,841
ابنته في الولايات المتحدة تتعالج من ادمان المخدرات

958
01:02:59,939 --> 01:03:04,714
إنه ينال عقابه على تصرفاته

959
01:03:04,851 --> 01:03:08,064
التقشف والزهد ليست ممارسات يقوم بها الرهبان فقط

960
01:03:08,157 --> 01:03:10,748
حتى هنا، نحن نقوم بها

961
01:03:10,847 --> 01:03:12,026
انظري إلى هؤلاء الناس

962
01:03:12,139 --> 01:03:16,474
علينا أن نتحملهم ونتحمل مشاكلهم الخارجية

963
01:03:16,882 --> 01:03:19,412
هل تلقين علي محاضرات فلسفية الآن؟

964
01:03:19,642 --> 01:03:21,778
أنا غاضبة جدا الآن

965
01:03:22,446 --> 01:03:23,415
ماذا؟

966
01:03:23,881 --> 01:03:25,160
هل أنت صماء؟

967
01:03:25,255 --> 01:03:27,173
اعيدي كل هذه الأشياء رجاءا؟

968
01:03:27,611 --> 01:03:29,653
لقد أخذتها منذ 3 ساعت فقط

969
01:03:30,641 --> 01:03:32,794
لقد نظرت إليها عندما عدت للمنزل
ولم أعد أريدها فحسب

970
01:03:33,118 --> 01:03:34,397
..إذا استبدليها بشيء آخر

971
01:03:34,521 --> 01:03:36,785
لقد قلت لك أن تعيديها لي نقدا

972
01:03:36,953 --> 01:03:38,784
هل يعرف الرئيس بذلك؟

973
01:03:38,936 --> 01:03:40,012
ماذا؟

974
01:03:40,667 --> 01:03:43,091
أعتذر. سنعيدها لك

975
01:03:51,430 --> 01:03:52,539
تفضلي

976
01:03:52,731 --> 01:03:53,973
مع السلامة

977
01:03:54,134 --> 01:03:55,300
اعملوا جيدا

978
01:03:56,021 --> 01:04:00,978
وأنت تعلمين بأنه لا حاجة لأن نخبر أوبا
عن هذا. صحيح؟

979
01:04:01,496 --> 01:04:03,430
عن ماذا؟

980
01:04:03,555 --> 01:04:05,147
لا داعي لأن تقلقي

981
01:04:05,304 --> 01:04:07,479
إن كنت ستعملين في مكان كهذا
فعليك أن ترتدي زيا مناسبا على الأقل

982
01:04:07,655 --> 01:04:08,996
تبدين رخيصة

983
01:04:13,754 --> 01:04:16,015
..كان علي

984
01:04:16,235 --> 01:04:19,137
اهدأي وجهزي نفسك للزبون القادم

985
01:04:44,501 --> 01:04:46,762
ألم تظهر النتائج بعد؟

986
01:04:47,156 --> 01:04:49,213
رجاءا اتصل بي عندما تظهر

987
01:04:49,836 --> 01:04:52,708
عليك أن تخبرني بالهاتف أولا. حسنا؟

988
01:04:57,044 --> 01:04:57,640
مرحبا

989
01:04:57,810 --> 01:04:58,811
أهلا

990
01:05:01,896 --> 01:05:04,905
دو يونغ. لابد أنك مشغولة مع البرنامج والإذاعة
وكل شيء

991
01:05:05,939 --> 01:05:07,764
بما أنه عرض للأزياء لماركة أمي المفضلة

992
01:05:07,951 --> 01:05:09,897
فرغت بعض الوقت وسجلت البرنامج مسبقا

993
01:05:10,008 --> 01:05:12,352
آه يا إلهي. إذا لن تغيبي اليوم؟

994
01:05:12,580 --> 01:05:14,593
برنامج اليوم مسجل. هذا سر

995
01:05:19,350 --> 01:05:22,190
هل يسير عملك جيدا بعد أن ارتيديت ملابس العمل؟

996
01:05:22,316 --> 01:05:23,593
إنه يصبح أسوأ

997
01:05:23,772 --> 01:05:24,934
إنها غلطتك

998
01:05:28,057 --> 01:05:29,554
هذا رهيب. ماذا أفعل؟

999
01:05:36,581 --> 01:05:37,789
نعم. مرحبا

1000
01:05:38,101 --> 01:05:39,616
<i>أنت شين دو يونغ. صحيح؟</i>

1001
01:05:40,715 --> 01:05:42,157
نعم. أنا هي

1002
01:05:42,315 --> 01:05:44,832
<i>نتائج فحص الحمض النووي ظهرت</i>

1003
01:05:45,110 --> 01:05:47,524
<i>هل ستأتين لأخذ النتائج</i>

1004
01:05:47,775 --> 01:05:49,560
<i>أو نرسلها إليك؟</i>

1005
01:05:54,380 --> 01:05:58,134
قل لي أولا رجاءا كيف كانت النتيجة؟

1006
01:05:58,229 --> 01:05:59,475
الآن

1007
01:05:59,707 --> 01:06:01,484
<i>نعم. إنها متطابقة</i>

1008
01:06:01,547 --> 01:06:02,967
<i>الفحص كان إيجابيا</i>

1009
01:06:07,476 --> 01:06:11,751
أليس هناك خطأ في ذلك؟

1010
01:06:12,113 --> 01:06:14,372
<i>لأن جذور الشعر كانت بحالة جيدة</i>

1011
01:06:14,619 --> 01:06:16,680
<i>النتائج صحيحة</i>

1012
01:06:16,803 --> 01:06:18,739
<i>إنهما متطابقتان</i>

1013
01:06:18,912 --> 01:06:20,660
<i>عندما تأتين لرؤية التحليل</i>

1014
01:06:20,818 --> 01:06:23,343
<i>ستعرفين بالتفاصيل</i>

1015
01:06:27,198 --> 01:06:32,405
ترجمة: سندس
