1
00:00:00,085 --> 00:00:02,865
ترجمة: سندس

2
00:00:00,086 --> 00:00:02,865

3
00:00:03,127 --> 00:00:05,586
الحلقة 9

4
00:00:05,878 --> 00:00:08,603
هل حدث شيء ما؟

5
00:00:09,145 --> 00:00:11,656
<i>لقد وجدنا جي يونغ</i>

6
00:00:16,161 --> 00:00:18,091
ماذا؟

7
00:00:21,911 --> 00:00:27,226
كيف عثرتم عليها؟ هل أخبرتكم الشرطة

8
00:00:27,432 --> 00:00:31,740
<i>سأخبرك بالتفاصيل عندما تعودين
اسرعي بالعودة</i>

9
00:00:39,460 --> 00:00:41,542
<i>ما خطبك؟</i>

10
00:00:43,348 --> 00:00:46,057
جون سي. أنا آسفة. يجب أن اذهب للمنزل

11
00:00:46,122 --> 00:00:49,347
- هل حدث شيء ما؟
- كلا. لم يحدث شيء

12
00:00:49,573 --> 00:00:50,793
علي أن أعود للمنزل فحسب

13
00:00:50,831 --> 00:00:52,099
أهو أمر سيء؟ هل أذهب معك؟

14
00:00:52,196 --> 00:00:54,176
لا داعي. سأتصل بك لاحقا

15
00:00:54,292 --> 00:00:56,229
أنا آسفة

16
00:01:20,679 --> 00:01:23,185
<i>يو ن سا وول</i>

17
00:01:24,353 --> 00:01:29,530
<i>جي يونغ هل عدت لمنزلك</i>

18
00:01:29,775 --> 00:01:32,679
<i>ستعودين للمكان الذي تنتمين إليه</i>

19
00:01:33,750 --> 00:01:37,794
<i>هل ستبدأ حياتك الجديدة من اليوم وصاعدا؟</i>

20
00:01:38,798 --> 00:01:42,705
<i>هل يمكن أن تكوني قد تذكرت ما حدث في ذلك اليوم؟</i>

21
00:01:42,909 --> 00:01:48,623
<i>عندما كنت صغيرة. أمي فضلتك</i>

22
00:01:49,058 --> 00:01:53,159
<i>تلك النظرة التي استخدمتها لتمنحيني الثقة</i>

23
00:01:53,542 --> 00:01:57,571
<i>جعلتني أكثر برودة</i>

24
00:02:10,233 --> 00:02:13,133
<i>جي يونغ</i>

25
00:02:14,653 --> 00:02:18,282
لقد عدت الآن

26
00:02:18,452 --> 00:02:22,508
تأكدي بأن تستمتعي بكل ما فقدته

27
00:02:22,794 --> 00:02:29,574
لكن امحي كل ذكريات الماضي قبل أن تفعلي

28
00:02:32,016 --> 00:02:36,270
لا أريد رؤيتك تتأذين مجددا

29
00:02:57,063 --> 00:03:00,010
<i>جي يونغ. جي يونغ</i>

30
00:03:00,218 --> 00:03:03,435
<i>كنت قريبة جدا مني، لكننا لم نعرف</i>

31
00:03:03,679 --> 00:03:08,189
جي يونغ ماذا حدث؟
ما الذي حدث بالضبط؟

32
00:03:09,316 --> 00:03:11,518
أوني أخذتني بعيدا

33
00:03:11,611 --> 00:03:15,802
أين؟ إلى أين أخذتك؟

34
00:03:16,155 --> 00:03:18,647
بعد أن أخذتني إلى مكان لا أعرفه

35
00:03:18,890 --> 00:03:22,109
قالت لي أن انتظرها

36
00:03:22,577 --> 00:03:24,266
لكنها لم تعد أبدا لي

37
00:03:24,407 --> 00:03:27,130
أنت تكذبين

38
00:03:33,077 --> 00:03:35,531
لقد تذكرت كل شيء

39
00:03:35,797 --> 00:03:37,129
لقد كنت أنت من أبعدتني

40
00:03:37,222 --> 00:03:41,037
أنت تكذبين. أمي لا تصديقها

41
00:03:41,234 --> 00:03:44,886
- إنها تكذب الآن
- أنت من يكذب

42
00:03:45,009 --> 00:03:49,679
لماذا لا تخبري العائلة عن قيامك بإبعادي؟

43
00:03:49,865 --> 00:03:54,045
هذا هو الاثبات. هذا هو الاثبات بأنك أبعدتني

44
00:03:54,189 --> 00:03:58,121
- أنا لم أبعدك
- اخرسي

45
00:04:03,314 --> 00:04:12,300
لم أفعل هذا. ما تتذكره جي يونغ خاطئ

46
00:04:13,359 --> 00:04:17,679
لماذا سأبعد جي يونغ؟

47
00:04:19,346 --> 00:04:22,585
لم أفعل هذا أبدا

48
00:04:23,517 --> 00:04:26,193
إنها تكذب

49
00:04:40,057 --> 00:04:45,767
نعم. لقد وصلت للمنزل للتو
سأدخل الآن

50
00:05:06,386 --> 00:05:08,503
دو يونغ

51
00:05:17,956 --> 00:05:21,000
أوني

52
00:05:26,176 --> 00:05:30,804
هل أنت جي يونغ؟

53
00:05:31,059 --> 00:05:36,080
إذا. تابعي قصتك

54
00:05:36,868 --> 00:05:42,453
عندما كنت ألعب بالألعاب النارية
احترقت وترك هذا ندبة على ظهري

55
00:05:42,516 --> 00:05:47,331
لكن الندبة اختفت تقريبا الآن
لأنني أجريت 3 عمليات جراحية لها

56
00:05:47,535 --> 00:05:49,386
ماذا أيضا؟

57
00:05:49,543 --> 00:05:52,871
ما الذي تتذكرينه أيضا؟

58
00:05:53,820 --> 00:05:57,572
المنزل يبدو مألوفا بالفعل

59
00:05:58,098 --> 00:06:01,015
هذه السلالم

60
00:06:01,737 --> 00:06:02,732
والمطبخ

61
00:06:02,901 --> 00:06:05,546
بالطبع

62
00:06:05,958 --> 00:06:09,278
لم ننقل شيئا منذ ذلك الحين

63
00:06:09,471 --> 00:06:13,414
إنه المنزل الذي عشت فيه سابقا

64
00:06:16,345 --> 00:06:22,928
هل أنت حقا جي يونغ؟

65
00:06:23,104 --> 00:06:26,470
مازلت أذكر لعبي معك أوني

66
00:06:26,675 --> 00:06:29,452
كنا نلعب في الملعب

67
00:06:29,659 --> 00:06:34,203
دو يونغ. أريد التحدث معك قليلا

68
00:06:35,939 --> 00:06:39,386
الشرطة اتصلت هذا المساء

69
00:06:39,523 --> 00:06:41,054
وقالوا بأنه من بين الطلبات

70
00:06:41,132 --> 00:06:43,487
كان هناك طلب يناسب بياناتنا

71
00:06:43,606 --> 00:06:47,219
لذلك ذهبت مع أمك لمركز الشرطة، وقابلناها

72
00:06:47,444 --> 00:06:49,563
ما الذي تطابق؟

73
00:06:49,703 --> 00:06:50,952
كل شيء

74
00:06:51,010 --> 00:06:54,842
اسمها عندما كانت شغيرة، عمرها، فصيلة دمها
وحتى ندبتها

75
00:06:54,939 --> 00:06:57,137
كل شيء وصفته أمك

76
00:06:57,298 --> 00:07:00,570
إذا لماذا لم تبحث عن والديها حتى الآن؟

77
00:07:00,649 --> 00:07:06,300
قالت بأنا لم تكن متأكدة من ذكرياتها

78
00:07:06,485 --> 00:07:09,278
تمت تربيتها من قبل زوجين عجوزين

79
00:07:09,400 --> 00:07:12,410
وفي الأونة الأخيرة أخبروها كل شيء بالتفصيل

80
00:07:12,613 --> 00:07:15,088
لقد تبنوها بعد أن عثرا عليها تائهة

81
00:07:15,202 --> 00:07:17,873
قالا لها أن تبحث عن والديها

82
00:07:19,498 --> 00:07:22,713
لم نصدق أيضا بأننا وجدناها بهذه السهولة

83
00:07:22,812 --> 00:07:24,589
كنا متوترين وخائفين في البداية

84
00:07:24,792 --> 00:07:29,714
أمك أيضا ظلت ترتجف لأكثر من ساعة

85
00:07:29,924 --> 00:07:32,805
أين ضاعت؟

86
00:07:33,090 --> 00:07:35,496
أين كانت تعيش حتى الآن؟

87
00:07:35,589 --> 00:07:38,213
سنسألها هذه الأسئلة لاحقا

88
00:07:38,340 --> 00:07:42,175
أمك هدأت منذ 10 دقائق فقط

89
00:07:42,578 --> 00:07:44,719
هل تأكدتم بأنها جي يونغ؟

90
00:07:44,813 --> 00:07:46,692
تقريبا

91
00:07:48,681 --> 00:07:54,164
بالطبع مازال علينا اجراء اختبار الأبوة غدا أو بعد غد

92
00:07:54,388 --> 00:07:56,409
لم العجلة؟

93
00:07:56,667 --> 00:08:01,033
سنتأكد إن كانت جي يونغ حقا عاجلا أو آجلا

94
00:08:01,294 --> 00:08:07,795
دو يونغ. مما ترينه إنها تبدو مثل جي يونغ 
عندما كانت صغيرة. صحيح؟

95
00:08:08,871 --> 00:08:10,872
نعم

96
00:08:12,370 --> 00:08:13,262
عزيزتي

97
00:08:13,436 --> 00:08:14,404
جي يونغ

98
00:08:14,545 --> 00:08:16,305
هذه ليس حلما؟ أهو حلم؟

99
00:08:16,433 --> 00:08:18,439
إن كان هذا حلما فسأقتل نفسي

100
00:08:18,652 --> 00:08:20,188
لن أكون قادرة على العيش

101
00:08:20,396 --> 00:08:22,355
عزيزتي إنه ليسا حلما. لا تقلقي

102
00:08:22,455 --> 00:08:25,122
إنها ابنتنا جي يونغ. لا شك في ذلك

103
00:08:27,123 --> 00:08:32,122
طاولة الطعام هذه.. أعتقد بأنني أتذكرها أيضا

104
00:08:32,351 --> 00:08:36,425
لقد اشتريناها منذ بضع سنوات فقط

105
00:08:36,665 --> 00:08:39,409
آه.. هل هذا صحيح؟

106
00:08:39,630 --> 00:08:42,430
إنها تشبه كثيرا تلك التي كانت لدينا سابقا

107
00:08:42,632 --> 00:08:45,014
ذاكرتك جدة حقا. جي يونغ

108
00:08:45,225 --> 00:08:46,700
نعم

109
00:08:46,911 --> 00:08:49,786
أنا أيضا أتذكر بعض الأوقات التي كنت ألعب فيها مع أوني

110
00:08:49,881 --> 00:08:51,845
أنا أتذكرها أيضا

111
00:08:52,130 --> 00:08:57,505
عندما أفكر بك، أرغب بالذهاب إلى الملعب
الذي كنا نلعب فيه، وأبكي

112
00:08:57,676 --> 00:09:00,207
أنا معجبة بك. انا أحبك كثيرا

113
00:09:00,377 --> 00:09:03,256
لا اصدق بأننا أختان

114
00:09:03,351 --> 00:09:05,514
نريد أن نقابل والديك بالتبني أيضا

115
00:09:05,661 --> 00:09:08,347
متى سيكون الوقت المناسب لمقابلتهما؟

116
00:09:09,006 --> 00:09:11,875
لقد توفيا كلاهما

117
00:09:12,209 --> 00:09:14,482
الجد توفي قبل عامين

118
00:09:14,593 --> 00:09:19,286
في الشهر الماضي قبل أت تتوفى الجدة
قالت لي أن أبحث عن والدي البيولوجيين

119
00:09:19,359 --> 00:09:26,643
هل كان والديك بالتبني هما من تركا الرسالة
التي تطلب عدم البحث عنك لأنهم أخذوك بعيدا؟

120
00:09:26,824 --> 00:09:32,317
هل سمعت بالرسالة التي ذكروا فيها بأنهم أخذوك؟

121
00:09:37,547 --> 00:09:40,703
لقد سمت بأن شخصا ما أرسل رسالة بالبريد الالكتروني
قال فيها بأنه أخذ الطفلة

122
00:09:40,897 --> 00:09:42,934
تظاهري بأنك لا تعرفين هذا فحسب

123
00:09:43,131 --> 00:09:47,221
إن قلت بأنهما من فعل ذلك، سيعتبر ذلك اختطافا

124
00:09:47,336 --> 00:09:49,226
وهذا سيعقد الأمور

125
00:09:49,491 --> 00:09:52,638
أوبا هل علينا فعل هذا؟

126
00:09:52,833 --> 00:09:54,264
أنا خائفة

127
00:09:54,344 --> 00:09:57,348
اعتبريه كتمثيل فقط. ألست ممثلة بمهارات عالية؟

128
00:09:57,508 --> 00:09:59,726
إن اكتشفوا ذلك، فسنكون في عداد الموتى بالتأكيد

129
00:09:59,975 --> 00:10:02,308
ألم تقولي بأنك تحبيني؟

130
00:10:02,461 --> 00:10:05,852
ألم تقولي بأنك ستفعلين أي شيء لي؟

131
00:10:06,447 --> 00:10:07,851
نعم

132
00:10:08,000 --> 00:10:13,266
أحتاج للمال. هذه طريقتنا الوحيدة حاليا لذلك

133
00:10:13,539 --> 00:10:19,112
حتى لو كنت ابنتهما البيولوجية لن يعطونني 10 مليون ون على الفور

134
00:10:19,766 --> 00:10:21,550
عشرة ملايين ون؟

135
00:10:21,721 --> 00:10:23,909
لو كنت أريد 10 ملايين ون فقط

136
00:10:24,055 --> 00:10:25,924
ما كنت لأفعل هذا

137
00:10:26,193 --> 00:10:27,875
إذا

138
00:10:28,633 --> 00:10:31,094
العشرة ملايين ون هي البداية فقط

139
00:10:31,243 --> 00:10:32,713
أوبا

140
00:10:32,853 --> 00:10:34,719
تظاهري فقط بأنك لا تعرفين شيئا عن الخطاب

141
00:10:34,963 --> 00:10:38,476
أنت لا تعرفين إن كان والديك بالتبني هما من أرسى الخطاب أم لا

142
00:10:38,562 --> 00:10:40,756
قولي بأنك عشت بمفردك بعد تخرجك من المدرسة الثانوية

143
00:10:40,812 --> 00:10:42,848
أنت لم تريهم منذ فترة طويلة

144
00:10:43,192 --> 00:10:45,174
فهمت؟

145
00:10:47,649 --> 00:10:51,924
<i>ألم تسمعي أي شيء عن الخطاب؟</i>

146
00:10:52,687 --> 00:10:56,885
لست وتأكدة من هذا

147
00:10:57,026 --> 00:10:59,712
لقد غادرت المنزل بعد تخرجي من الثانوية

148
00:10:59,827 --> 00:11:02,052
كنت بالكاد أراهم

149
00:11:02,126 --> 00:11:05,797
<i>هل هذا صحيح؟ كيف عشت كل هذا الوقت؟</i>

150
00:11:05,804 --> 00:11:09,206
<i>لقد جئت إلى سيءول بنفسي للعمل</i>

151
00:11:09,405 --> 00:11:11,463
كنت أنهار كل يوم

152
00:11:11,679 --> 00:11:19,715
لكن كان لدي الأمل في العثور على والداي لهذا تحملت

153
00:11:19,937 --> 00:11:23,815
أين عشت في سيئول؟ هل عشت وحدك؟

154
00:11:24,051 --> 00:11:27,759
قد نحتاج لبضعة أشهر لسماع كل ما حدث
خلال تلك الفترة من الزمن

155
00:11:27,986 --> 00:11:30,658
لا تربكيها بكل هذه الأسئلة اليوم

156
00:11:30,871 --> 00:11:32,695
إنها منهكة اليوم بلا شك

157
00:11:32,857 --> 00:11:34,730
نامي هنا الليلة

158
00:11:34,936 --> 00:11:36,322
هنا؟

159
00:11:36,406 --> 00:11:40,326
لقد احتفظنا بغرفتك. أجوما تنظفها الآن

160
00:11:40,423 --> 00:11:42,622
نامي هنا الليلة 

161
00:11:42,859 --> 00:11:46,915
البيجامات، الملابس الداخلية. المكياج
أختك لديها الكثير منها مازالت جديدة

162
00:11:47,139 --> 00:11:49,552
تستسطيعين استخدامهم جي يونغ. أرجوك

163
00:11:49,690 --> 00:11:51,769
عزيزتي لا تضغطي عليها كثيرا

164
00:11:51,874 --> 00:11:54,166
نعم أنفسنا لم نتعافى من الصدمة بعد

165
00:11:54,377 --> 00:11:56,068
جي يونغ افعلي ما تريدين

166
00:11:56,202 --> 00:11:59,184
لن تسبب لنا أية مضايقات إن نامت هنا الليلة

167
00:11:59,358 --> 00:12:00,770
..هذا صحيح.. اليوم

168
00:12:00,843 --> 00:12:03,269
نامي هنا فحسب

169
00:12:03,422 --> 00:12:05,300
نعم

170
00:12:07,378 --> 00:12:09,753
بالطبع. هذا ما يجب أن يكون

171
00:12:09,905 --> 00:12:14,005
أنت ابنتي المطيعة

172
00:12:14,659 --> 00:12:16,782
لحظة واحدة جي يونغ

173
00:12:21,238 --> 00:12:23,585
أنت حقا عنيدة للغاية

174
00:12:23,739 --> 00:12:25,615
لم تكوني هكذا عندما كنت صغيرة

175
00:12:25,754 --> 00:12:27,464
الأمر ليس هكذا أوني

176
00:12:27,603 --> 00:12:30,503
أنا متعبة حقا الآن

177
00:12:30,771 --> 00:12:34,410
هل يمكنك أن ترني المكان حيث أجريت العملية الجراحية

178
00:12:50,927 --> 00:12:52,565
أين أجريتها

179
00:12:52,725 --> 00:12:54,682
لم يبقى أي أثر للندبة حقا

180
00:12:54,848 --> 00:12:56,635
لقد أجريتها 3 مرات

181
00:12:56,740 --> 00:12:58,840
أليست الجراحة التجميلية متطورة حاليا؟

182
00:12:59,054 --> 00:13:01,241
هناك الكثير من الأمور التي على جي يونغ فعلها مستقبلا

183
00:13:01,444 --> 00:13:02,966
يجب أن تذهبي للجامعة

184
00:13:03,147 --> 00:13:04,273
نعم

185
00:13:04,460 --> 00:13:07,005
هل لديك صديق؟

186
00:13:07,228 --> 00:13:08,614
كلا. ليس لدي

187
00:13:08,725 --> 00:13:13,474
حسنا إذا يجب أن تددرسي وتجدي رجلا جيدا في نفس الوقت

188
00:13:13,616 --> 00:13:16,844
يجب أن تصبحي مثل أختك. جدي رجلا جيدا

189
00:13:17,803 --> 00:13:21,229
جي يونغ. هل تريدين تجربة هذا؟

190
00:13:21,678 --> 00:13:25,461
لقد اشتريت هذا في عيد ميلادك العشرين

191
00:13:25,606 --> 00:13:26,733
جربيه

192
00:13:26,834 --> 00:13:29,118
كلا. هذا ثمين جدا

193
00:13:29,337 --> 00:13:31,876
إنه لك. ضعيه

194
00:13:32,179 --> 00:13:34,031
شكرا لك

195
00:13:34,298 --> 00:13:36,398
كل ما لم تتمكني من التمتع به طوال تلك السنوات

196
00:13:36,507 --> 00:13:38,870
سأجعله حقيقة لك

197
00:13:39,012 --> 00:13:41,492
شكرا لك

198
00:13:41,680 --> 00:13:44,251
أمي

199
00:13:47,428 --> 00:13:50,056
طفلتي

200
00:14:03,732 --> 00:14:05,056

201
00:14:05,320 --> 00:14:08,217
إذا هكذا تبدو غرفة الشخص المشهور

202
00:14:08,447 --> 00:14:12,134
لكن أوني. لون الغرفة غريب من نوعه تماما

203
00:14:14,030 --> 00:14:17,192
أهي هواية لك أن تشتري الأشياء للآخرين؟

204
00:14:17,666 --> 00:14:21,344
واو. هذا لا شك أنه غالي جدا

205
00:14:22,322 --> 00:14:24,991
هل يناسبك ارتداء هذه البيجاما؟

206
00:14:25,169 --> 00:14:27,385
أوني

207
00:14:27,513 --> 00:14:32,798
لماذا تستعلمين اللهجة الرسمية لمخاطبتي؟ أنا جي يونغ

208
00:14:33,323 --> 00:14:36,150
هل تريدين ارتداء هذه البيجاما؟

209
00:14:38,673 --> 00:14:41,638
هل استطيع فتحها

210
00:14:53,727 --> 00:14:54,898
سا وول

211
00:14:55,017 --> 00:14:57,521
أوني. هل أنت مشغولة؟

212
00:14:57,739 --> 00:15:00,653
أنت لم تردي على هاتفك

213
00:15:01,064 --> 00:15:04,719
نعم. لم أجد وقتا لذلك. أنا آسفة

214
00:15:04,831 --> 00:15:07,188
لقد اتصلت توا بالبرفسورة تشوي

215
00:15:07,260 --> 00:15:10,847
لقد قالت بأنها ستأتي اليوم. لكنني لم أسمع عنها
بعد ذلك

216
00:15:11,173 --> 00:15:13,212
لماذا اتصلت بالبرفسورة تشوي؟

217
00:15:13,513 --> 00:15:17,017
لأن هناك تشكيلة تناسب ذوق البرفسورة

218
00:15:17,142 --> 00:15:20,266
ألم أقل لك ألا تتصلي مباشرة بأمي؟

219
00:15:20,430 --> 00:15:22,756
على ما يبدو بأن ذاكرتك ليست جيدة  سا وول

220
00:15:22,926 --> 00:15:26,575
لقد فعلت ذلك لأن مديرة الفريق طلبت مني
أن اتصل لها وانقل لها تحياتي

221
00:15:26,751 --> 00:15:28,803
أنا آسفة

222
00:15:29,216 --> 00:15:31,031
هناك شيء يحدث في المنزل الآن

223
00:15:31,233 --> 00:15:33,353
لهذا لا نستطيع الرد على المكالمات

224
00:15:33,513 --> 00:15:36,749
أنا آسفة. لم أعرف ذلك

225
00:15:36,904 --> 00:15:39,636
لم يحدث شيء سيء صحيح؟

226
00:15:39,905 --> 00:15:41,910
نعم أوني

227
00:15:42,122 --> 00:15:43,634
ليلة طيبة

228
00:15:43,810 --> 00:15:47,748
حسنا سا وول. ليلة طيبة لك أيضا

229
00:15:49,296 --> 00:15:51,168
اسمها سا وول

230
00:15:51,330 --> 00:15:54,077
هذا مميز. هل أختها اسمها سان وول 

231
00:15:54,186 --> 00:15:56,062
اذهبي للاستحمام ان انتهيت هنا

232
00:15:56,152 --> 00:15:58,887
خذي المكياج معك

233
00:15:59,405 --> 00:16:02,836
هل هذا كريم أولاي الليلي الشهير؟

234
00:16:03,433 --> 00:16:05,649
فيتامين سيرم

235
00:16:05,830 --> 00:16:09,942
هل استطيع تجربة كل هذا أيضا؟

236
00:16:10,428 --> 00:16:12,274
أنت تتصرفين كما لو أن هذا سينتهي

237
00:16:12,356 --> 00:16:16,195
أليس يوما سعيدا؟

238
00:16:17,188 --> 00:16:19,063
واو. الرائحة جيدة

239
00:16:19,219 --> 00:16:22,130
الأشياء الغالية مختلفة حقا

240
00:16:22,734 --> 00:16:25,236
هذا رأيي الشخصي

241
00:16:25,411 --> 00:16:28,355
لكن لو كنت أنا، كنت لأترك الندبة في مكانها

242
00:16:28,502 --> 00:16:30,563
لماذا؟ إنها قبيحة جدا

243
00:16:30,655 --> 00:16:34,998
لأن هذا قدي يكون الاثبات الذي احتاجه لإيجاد عائلتي

244
00:16:35,189 --> 00:16:39,429
علي أي حال، ألم أجدكم بدونها؟

245
00:16:39,876 --> 00:16:42,828
لقد سمعت بأن اسمك كان ايون جي. جو أيون جي

246
00:16:42,982 --> 00:16:47,487
نعم. أنا لم أعرف قبلا بأن اسمي الحقيقي
شين جي يونغ

247
00:16:47,686 --> 00:16:50,055
اذهبي للنوم أوني

248
00:17:13,108 --> 00:17:14,995
ماذا كانت المكالمة التي تلقيتها للتو؟

249
00:17:15,187 --> 00:17:16,951
لا شيء

250
00:17:17,145 --> 00:17:19,449
ألم تكن شين دو يونغ؟

251
00:17:19,656 --> 00:17:21,659
كيف عرفت؟

252
00:17:22,178 --> 00:17:24,214
ألم تخاطبيها أوني؟

253
00:17:24,437 --> 00:17:26,532
هذا صحيح

254
00:17:27,850 --> 00:17:30,206
هل قالت إن كان شيئا سيئا قد حدث؟

255
00:17:30,439 --> 00:17:33,957
لا أعرف. لم تقل

256
00:17:34,409 --> 00:17:38,479
دونغ وو. لقد حدث شيء سيء معي

257
00:17:38,667 --> 00:17:42,792
كان هناك فتاة توسلت إلي لمنحها عملا

258
00:17:42,993 --> 00:17:44,687
لقد غابت عن العمل بدون سبب

259
00:17:44,873 --> 00:17:48,235
حتى هاتفها مغلق، وهي لا تجيب على رسائلي النصية

260
00:17:48,429 --> 00:17:52,663
هناك قميص أبيض مفقود. لا شك أنها أخذته

261
00:17:52,850 --> 00:17:54,733
لهذا يجب عليك أن تكوني حذرة عند التوظيف

262
00:17:54,897 --> 00:17:57,287
كانت تعمل معي منذ افتتاح المحل

263
00:17:57,463 --> 00:18:01,734
لكن بمنتصف العرض تم سحبها من قبل أحد رجال العصابات

264
00:18:01,906 --> 00:18:03,945
لم أشعر بالارتياح تجاهها منذ ذلك الحين

265
00:18:04,069 --> 00:18:06,597
هذه غلطتك لعدم الحذر عند التقاعد

266
00:18:06,724 --> 00:18:09,569
هل سبق ورأيت المدير التنفيذي لشركة توظيف أي شخص؟

267
00:18:09,758 --> 00:18:11,619
- كلا لم أفعل
- كلا. صحيح؟

268
00:18:11,870 --> 00:18:16,177
لم يسبق لي أن رأيت مديرا تنفيذيا طوال حياتي

269
00:18:16,380 --> 00:18:18,560
أنت رائع

270
00:18:36,040 --> 00:18:38,144
هل يبدو صوت دو يونغ سيئا؟

271
00:18:38,326 --> 00:18:43,861
كلا. لقد شعرت بأنها كانت متوترة قليلا فقط

272
00:18:47,670 --> 00:18:50,529
تبدو قلقا حقا

273
00:18:50,744 --> 00:18:55,205
ما الذي سأقلق بشأنه.اعطني كوبا من الماء

274
00:19:01,093 --> 00:19:02,610
ماذا؟

275
00:19:02,854 --> 00:19:04,947
لا شيء

276
00:19:05,420 --> 00:19:08,733
كيف يجري تدريب الكاراتيه؟ أهو ممتع؟

277
00:19:08,932 --> 00:19:11,655
حفنة من طلاب المدارس الثانوية المتمردين

278
00:19:11,871 --> 00:19:15,667
لقد استمريت بالصراخ عليهم حتى جف حلقي

279
00:19:15,820 --> 00:19:18,272
هل سيئول رائعة معك؟

280
00:19:18,431 --> 00:19:20,746
إنها رائعة

281
00:19:52,757 --> 00:19:56,225
<i>دو يونغ</i>

282
00:20:02,355 --> 00:20:07,323
<i>اعتني بنفسك</i>

283
00:20:33,467 --> 00:20:37,524
<i>ليلة سعيدة</i>

284
00:20:45,126 --> 00:20:48,170
على المرء ممارسة الرياضة

285
00:20:48,277 --> 00:20:51,805
تنشق بعض الهواء النقي في الصباح
يجعلني أشعر وكأنني على وشك الطيران

286
00:20:52,447 --> 00:20:54,526
لا ترغميني

287
00:20:54,782 --> 00:20:57,674
أنا أركض بما فيه الكفاية كل يوم في المركز التجاري

288
00:20:57,766 --> 00:21:00,375
أنت موظفة تتقاضين راتبا الآن

289
00:21:00,512 --> 00:21:02,950
يجب عليك الحضول على حساب وديعة ثابتة
أو صندوق ادخار

290
00:21:03,043 --> 00:21:04,390
ثم احصلي على تأمين

291
00:21:04,526 --> 00:21:08,421
حتى التأمين البسيط مفيد، في حال تأذيت أو مرضت فجأة

292
00:21:08,609 --> 00:21:12,492
هل تخشين أن أقترض منك المال إن مرضت؟

293
00:21:12,626 --> 00:21:18,440
دونغ وو. انظر إلى الطريقة التي تتكلم بها سا وول معي

294
00:21:22,839 --> 00:21:25,027
<i>ما الذي يفكر فيه؟</i>

295
00:21:25,248 --> 00:21:27,064
هل هو اقع في الحب؟

296
00:21:27,186 --> 00:21:30,480
يبدو مشتتا، كما لو أنه عاشق

297
00:21:30,600 --> 00:21:33,406
هل وقع في حبي؟

298
00:21:33,630 --> 00:21:35,705
جديا

299
00:21:41,577 --> 00:21:44,765
(لغة ألمانية)

300
00:21:58,028 --> 00:21:59,744
هل نمت جيدا؟

301
00:21:59,982 --> 00:22:01,897
لقد نهضت باكرا

302
00:22:02,141 --> 00:22:04,197
لدي امتحان باللغة الالمانية اليوم

303
00:22:04,319 --> 00:22:05,799
لماذا تتعلمين اللغة الألمانية فجأة؟

304
00:22:05,906 --> 00:22:10,485
لقد أدركت بأن هناك الكثير من المصطلحات الألمانية
عندما أعمل في البرامج الكلاسيكية

305
00:22:10,967 --> 00:22:13,671
لقد كنت دائما يقظة الضمير في كل ما تعملينه منذ كنت صغيرة

306
00:22:13,755 --> 00:22:14,906
حتى لو كنت ابنتي

307
00:22:15,014 --> 00:22:16,825
لديك الكثير مما يدفعني للاعجاب بك

308
00:22:17,061 --> 00:22:18,528
أبي. أنت حقا

309
00:22:18,781 --> 00:22:22,468
أمك خرجت مع جي يونغ

310
00:22:22,609 --> 00:22:23,693
بهذا الوقت المبكر؟

311
00:22:23,811 --> 00:22:26,174
لقد قالت بأنهما سيذهبان إلى فندق سبا وبعدها إلى الصالون 

312
00:22:26,326 --> 00:22:28,349
سيلتقيان بك عند الظهر

313
00:22:28,453 --> 00:22:30,404
قالت بأنها تريد الذهاب لمطعم جيد لتناول الغداء

314
00:22:30,562 --> 00:22:32,266
ستتصل بك لاحقا

315
00:22:32,454 --> 00:22:35,452
لقد وضعت خططا مع جون سي لفترة الظهر

316
00:22:35,547 --> 00:22:37,270
تحدثي مع المدير كيم

317
00:22:37,405 --> 00:22:39,282
سايري أمك قليلا هذه الأيام

318
00:22:39,391 --> 00:22:45,300
أمك تريد أن تظهر ابنتيها للجميع

319
00:22:45,733 --> 00:22:49,716
هل مازالت بحاجتي؟ جي يونغ وحدها تكفيها

320
00:22:49,904 --> 00:22:51,392
لا تقولي هذا

321
00:22:51,485 --> 00:22:55,147
في الواقع أمك لطالما كانت فخورة بك

322
00:22:55,673 --> 00:22:58,041
الآن بعد أن ظهرت جي يونغ

323
00:22:58,169 --> 00:23:00,396
نستطيع الزواج في الخريف. صحيح؟

324
00:23:00,493 --> 00:23:02,722
بالطبع

325
00:23:08,184 --> 00:23:09,001
أوبا

326
00:23:09,206 --> 00:23:10,337
هل والدك بخير الآن؟

327
00:23:10,500 --> 00:23:12,195
إنه بخير

328
00:23:12,251 --> 00:23:13,959
ماذا عن الصور التي التقطناها؟ هل أرسلتها؟

329
00:23:14,064 --> 00:23:15,428
لقد أرسلت بعضا منها عبر الايميل

330
00:23:15,509 --> 00:23:17,495
والبقية سأقوم بتعديلها قبل ارسالها

331
00:23:17,571 --> 00:23:19,619
هذا صحيح. هكذا أفضل

332
00:23:19,752 --> 00:23:22,046
يجب أن ترسل هذه. أبدو فيها أجمل

333
00:23:22,218 --> 00:23:24,589
آه. مذا فعلت. لقد أرسلت احدى الصور
التي كنت ترتدين فيها واحدا من هذه السراويل

334
00:23:24,773 --> 00:23:25,474
لم تفعل

335
00:23:25,613 --> 00:23:27,478
اعمل بجد

336
00:23:27,804 --> 00:23:31,052
أنت تمزح صحيح؟ صحيح؟

337
00:23:41,438 --> 00:23:43,465
البرفسورة تشوي جانغ هي ستصل قريبا

338
00:23:43,616 --> 00:23:47,378
لقد أعطتنا تعليمات لإعداد ملابس وأحذية 
وحقيبة تناسب سن 25 سنة

339
00:23:47,564 --> 00:23:49,737
خمسة وعشرون سنة

340
00:23:57,692 --> 00:23:59,037
هذه جميلة حقا

341
00:23:59,271 --> 00:24:03,122
أما بالنسبة للحقيبة فهي تتماشى حقا مع هذا الزي

342
00:24:03,519 --> 00:24:06,844
أليست هذه ماركة سيرلاندس؟

343
00:24:07,416 --> 00:24:08,777
هذه الطفلة نحيلة حقا

344
00:24:08,881 --> 00:24:10,785
سيكون من الافضل تضييق الخصر قليلا

345
00:24:10,816 --> 00:24:13,507
حسنا. دعيني أفعل هذا

346
00:24:18,688 --> 00:24:20,089
آه. هذا يؤلم

347
00:24:20,232 --> 00:24:22,823
-هل أنت بخير؟ 
-لا تستطيعين فعل هذا؟

348
00:24:23,099 --> 00:24:25,280
أنا آسفة للغاية
أنا آسفة جدا

349
00:24:25,459 --> 00:24:28,068
- هل أنت بخير؟
- نعم

350
00:24:28,589 --> 00:24:32,655
ابتعدي جانبا. مديرة الفريق. تعالي وقومي بهذا

351
00:24:32,810 --> 00:24:36,438
<i>نعم. دعيني افعل هذا برفسورة</i>

352
00:24:36,724 --> 00:24:38,108
هل تستطيعين الانتهاء خلال ساعة؟

353
00:24:38,213 --> 00:24:40,629
سأتحقق منذ ذلك مع الخياطة

354
00:24:40,847 --> 00:24:44,502
انجزي ذلك خلال ساعة، وأرسليها لنا
في المطعم حيث سنتناول الغداء.

355
00:24:44,709 --> 00:24:48,026
- قومي بذلك
- نعم برفسورة

356
00:24:53,165 --> 00:24:56,492
واو. الحلوى تبدو كقطعة فنية

357
00:24:56,815 --> 00:25:01,278
هذا المطعم لطاهي كان يعمل في فندق باريس
لأكثر من 10 سنوات

358
00:25:01,423 --> 00:25:03,426
لنأكل

359
00:25:05,147 --> 00:25:07,209
إنها لذيذة

360
00:25:07,521 --> 00:25:11,988
أن يكون بإمكاني التسوق والأكل في المطاعم مع ابنتي

361
00:25:12,176 --> 00:25:14,739
لقد أصبحت أمنيتي حقيقة بالفعل

362
00:25:14,867 --> 00:25:17,178
أشعر بأنني محظوظة الآن

363
00:25:17,372 --> 00:25:20,094
لدي نفس الشعور أمي

364
00:25:20,754 --> 00:25:22,481
جي يونغ هل لديك رخصة قيادة؟

365
00:25:22,685 --> 00:25:23,955
نعم

366
00:25:24,132 --> 00:25:25,961
سأشتري لك سيارة

367
00:25:26,013 --> 00:25:29,964
سيكون عليك الذهاب للجامعة أيضا
لذلك فكري حول ما تريدين القيام به مستقبلا

368
00:25:30,115 --> 00:25:32,454
نعم أمي

369
00:25:35,751 --> 00:25:37,866
ستكون هنا قريبا

370
00:25:38,079 --> 00:25:39,177
هل سيأتي أحدهم؟

371
00:25:39,315 --> 00:25:42,915
كلا. لقد طلبت منهم تعديل الملابس
وقالوا بأنهم سيوصلونها إلى هنا

372
00:25:43,124 --> 00:25:45,578
ها هي

373
00:25:52,738 --> 00:25:55,408
برفسورة. لقد تم التعديل

374
00:25:55,612 --> 00:25:58,476
لقد جئت بالمترو
كنت خائفة من أن أتأخر

375
00:25:58,692 --> 00:25:59,992
شكرا لك

376
00:26:00,133 --> 00:26:03,380
أعتذر على مقاطعة غدائكم

377
00:26:03,538 --> 00:26:05,492
أتمنى أن تكوني راضية عن الملابس

378
00:26:05,691 --> 00:26:07,973
انتظري لحظة

379
00:26:11,489 --> 00:26:13,224
شكرا على إيصالها كل هذه المسافة

380
00:26:13,348 --> 00:26:14,800
كلا

381
00:26:15,052 --> 00:26:16,282
اقبلي بهذا

382
00:26:16,318 --> 00:26:19,241
- كلا. لا بأس
- لا داعي للتمسك بالكبرياء هنا

383
00:26:19,420 --> 00:26:21,247
اقبليها بما أنها تعطى لك من شخص أكبر سنا

384
00:26:21,326 --> 00:26:25,207
خذي سيارة أجرة. حتى لا تغرقي بالعرق

385
00:26:27,053 --> 00:26:29,487
شكرا لك

386
00:26:34,752 --> 00:26:38,148
القهوة جيدة حقا. أليس كذلك؟

387
00:26:39,188 --> 00:26:41,815
سأذهب للمدرسة
جي يونغ هل تريدين الذهاب أيضا؟

388
00:26:42,083 --> 00:26:47,536
ربما في المرة القادمة. لدي ما أقوم به اليوم

389
00:26:49,744 --> 00:26:53,685
هذه نقود سيارة الأجرة

390
00:26:54,590 --> 00:26:57,199
شكرا لك

391
00:27:20,443 --> 00:27:23,217
افتقد أمي

392
00:27:30,212 --> 00:27:31,105
أوني

393
00:27:31,292 --> 00:27:33,233
اصعدي سا وول

394
00:27:38,413 --> 00:27:40,384
أريد أكل نقانق السونداي أيضا

395
00:27:40,563 --> 00:27:44,127
أجوما. أعطني 2 سونداي، واضيفي الملح

396
00:27:44,306 --> 00:27:46,033
حسنا

397
00:27:46,476 --> 00:27:50,417
أوني أنت حقا. يمكنك تناول العشاء مرتين

398
00:27:50,595 --> 00:27:52,775
قطع اللحم صغيرة للغاية. كيفلي أن اشبع؟

399
00:27:52,899 --> 00:27:54,909
هذه تعتبر وجبة خفيفة فقط

400
00:27:55,010 --> 00:27:56,243
أوني. أنت رائعة

401
00:27:56,478 --> 00:27:59,195
يقال بأن من يستطيع الأكل سوف ينجح. هذا صحيح

402
00:27:59,353 --> 00:28:00,695
لديك شهية مفتوحة أيضا

403
00:28:00,851 --> 00:28:02,384
سأصبح ناجحة في يوم ما. صحيح؟

404
00:28:02,525 --> 00:28:04,230
أنت ناجحة بالفعل. ألست كذلك؟

405
00:28:04,445 --> 00:28:06,217
أنت متسوقة شخصية في محل بماركة تجارية

406
00:28:06,321 --> 00:28:09,604
أنا في ما أنا عليه اليوم لأن هذا ما أجبرتني عليه الظروف

407
00:28:09,791 --> 00:28:12,509
هناك أشياء أخرى أريد القيام بها حقا

408
00:28:13,216 --> 00:28:15,531
ما هي؟

409
00:28:19,072 --> 00:28:20,895
إنه سر

410
00:28:21,883 --> 00:28:22,650
سأغادر

411
00:28:22,758 --> 00:28:24,417
أوني. أوني

412
00:28:24,668 --> 00:28:27,610
سأخبرك في المرة القادمة
أنا محرجة قليلا من ذلك

413
00:28:27,843 --> 00:28:29,197
هل يمكن أن يكون مذيعة؟ أهو كذلك؟

414
00:28:29,209 --> 00:28:30,447
بالتأكيد لا

415
00:28:30,624 --> 00:28:33,170
لا يمكن أن أصبح منافستك

416
00:28:33,379 --> 00:28:35,049
سأخبرك في المرة القادمة

417
00:28:35,198 --> 00:28:37,594
أنا فضولية للغاية. سأنتظر

418
00:28:37,713 --> 00:28:39,959
هذا صحيح أوني. لدي أخبار صادمة

419
00:28:40,100 --> 00:28:42,422
ما هي؟

420
00:28:42,825 --> 00:28:46,062
لقد التقيت بحبي الأول الذي فقدته منذ 10 سنوات

421
00:28:46,287 --> 00:28:47,363
حقا؟

422
00:28:47,514 --> 00:28:51,293
لهذا السبب ذهبت مع أوبا إلى الميتم القديم

423
00:28:51,417 --> 00:28:52,752
كنت سعيدة للغاية

424
00:28:52,905 --> 00:28:55,345
إذا أنتما الاثنين بدأتما تتواعدان بالفعل؟

425
00:28:55,599 --> 00:28:57,889
لن يمضي وقت طويل على هذا

426
00:28:58,039 --> 00:29:00,213
بالطبع. هذا ما كنت أفكر فيه

427
00:29:00,482 --> 00:29:04,183
إذا حاولي الاعتراف له بمشاعرك. يمكنك فعل هذا

428
00:29:04,335 --> 00:29:08,455
لكنني لا أعلم حتى الآن إن كان أوبا لديه صديقة أم لا

429
00:29:08,544 --> 00:29:10,709
لا يوجد خاتم على اصبعه

430
00:29:10,983 --> 00:29:12,186
بالطبع

431
00:29:12,311 --> 00:29:16,270
حتى لو كانت لديه صديقة، هذه ليست مسألة هامة 
طالما أنه لا يرتدي خاتما

432
00:29:16,472 --> 00:29:20,094
كنت أخشى بأن يقول بأن لديه صديقة
لهذا لم أجرؤ على سؤاله

433
00:29:20,211 --> 00:29:23,456
صديقتي يونغ جا قالت بأنه حتى لو كانت لديه صديقة
يمكنني انتزاعه منها

434
00:29:23,632 --> 00:29:25,608
أتمنى لك التوفيق

435
00:29:26,201 --> 00:29:30,845
إذا هل يجب أن اعترف له بمشاعري؟
أقول له بأنني أحببته دائما

436
00:29:30,967 --> 00:29:32,501
اسأليه: ماذا عني؟

437
00:29:32,776 --> 00:29:35,067
إذا ماذا عن دونغ وو؟

438
00:29:35,206 --> 00:29:37,767
دونغ وو مجرد صديق

439
00:29:37,893 --> 00:29:39,982
لماذا انزعجت؟

440
00:29:40,165 --> 00:29:41,564
أوني انتظري لتري

441
00:29:41,691 --> 00:29:43,492
هذا الأوبا يجيد العزف على الجيتار حقا

442
00:29:43,614 --> 00:29:46,514
إنه بارع أيضا بالتقاط الصور
إنه رجل حساس للغاية

443
00:29:46,691 --> 00:29:50,510
وأيضا هو وسيم جدا

444
00:29:51,285 --> 00:29:53,495
إنه الصورة المعاكسة لصديقي

445
00:29:53,612 --> 00:29:55,161
صديقي

446
00:29:55,250 --> 00:29:59,334
إنه هادئ جدا. عقلاني أكثر من كونه حساس

447
00:29:59,423 --> 00:30:02,034
وماذا بعد؟ أهو قبيح جدا أيضا؟

448
00:30:02,221 --> 00:30:04,971
كلا. إنه مقبول الشكل

449
00:30:05,066 --> 00:30:08,115
هذا. إنهما متشابهان بهذا

450
00:30:09,819 --> 00:30:12,996
<i>كلما رأيتك أكثر أفهم أكثر</i>

451
00:30:13,081 --> 00:30:16,928
أريد أن أكون مثلك أيضا
أعيش بشكل جيد. أنيقة

452
00:30:17,211 --> 00:30:22,351
أتمنى أن تعيشي أنت وذلك الشخص حياة سعيدة

453
00:30:22,518 --> 00:30:24,603
أنا أيضا

454
00:30:26,837 --> 00:30:30,359
بالنسبة لنا الحاضر أهم من الماضي

455
00:30:30,573 --> 00:30:32,753
انسي كل شيء عن ماضيك

456
00:30:32,926 --> 00:30:36,046
الأمر الصحيح الوحيد الآن أن تعيشي جيدا

457
00:30:36,338 --> 00:30:41,954
من هم والديك؟ لماذا تخليا عنك

458
00:30:42,113 --> 00:30:44,083
إن لم تتخلي عن الماضي

459
00:30:44,269 --> 00:30:46,618
ستفوتين لحظات الوقت الحاضر

460
00:30:46,874 --> 00:30:48,777
اوافقك

461
00:30:48,994 --> 00:30:51,471
اسرعي ودعيني اقابل هذا الشخص

462
00:30:51,629 --> 00:30:54,067
اعترفي له بمشاعرك عندما تعودين اليوم

463
00:30:54,158 --> 00:30:57,287
لا أبدو بشكل جيد اليوم

464
00:30:57,411 --> 00:31:00,031
في الغد إذا

465
00:31:00,843 --> 00:31:03,527
أوني دعيني أمضي قدما فحسب

466
00:31:03,720 --> 00:31:04,605
أتمنى أن تنجحي

467
00:31:04,774 --> 00:31:07,016
نعم أوني. اذهبي

468
00:31:26,375 --> 00:31:30,703
يا. أنا بالكاد تعرفت عليك

469
00:31:31,391 --> 00:31:32,955
أبدو رائعة أليس كذلك؟

470
00:31:33,129 --> 00:31:36,178
هل تعلم كم ثمن هذه الملابس؟

471
00:31:36,956 --> 00:31:39,437
هل أنت سعيدة لأنك استمعت إلي؟

472
00:31:39,923 --> 00:31:43,347
إنه رائع ولكن أشعر بعدم الارتياح قليلا

473
00:31:43,550 --> 00:31:45,769
هلي يمكنك قول هذا عندما تنظرين للمرآة؟

474
00:31:45,942 --> 00:31:48,973
تبدين تماما كابنة عائلة ثرية

475
00:31:49,015 --> 00:31:50,845
إلى متى علي الاستمرار بالتصرف هكذا؟

476
00:31:51,131 --> 00:31:53,811
كل هذا سينتهي عندما تظهر نتيجة فحص الحمض النووي

477
00:31:54,036 --> 00:31:55,842
علينا تأخيرها

478
00:31:56,142 --> 00:31:59,758
عندما تظهر النتيجة قولي بأنها خاطئة واطلبي اجرائها مجددا

479
00:31:59,926 --> 00:32:01,178
قولي بأن هذا مستحيل

480
00:32:01,329 --> 00:32:03,471
حتى متى؟

481
00:32:03,708 --> 00:32:07,120
حتى نحصل على ما يمكننا الحصول عليه

482
00:32:07,394 --> 00:32:12,490
يمكننا الهروب قبل أن تظهر نتيجة الفحص الثاني

483
00:32:12,820 --> 00:32:15,827
إنه من الرائع مقابلة والدين لطيفين

484
00:32:16,072 --> 00:32:21,293
لقد فكرت حقا بأن أصبح ابنتهما الحقيقية

485
00:32:21,678 --> 00:32:23,686
حقا؟

486
00:32:23,964 --> 00:32:27,885
سنتزوج بعد ذلك

487
00:32:28,119 --> 00:32:30,928
تريد الزواج بي؟

488
00:32:31,116 --> 00:32:34,661
إذا سأفكر بكل طريقة للبقاء في هذه العائلة

489
00:32:35,269 --> 00:32:36,939
ما هذا؟

490
00:32:37,276 --> 00:32:39,928
تبدو غالية الثمن

491
00:32:40,117 --> 00:32:42,354
قالوا بأنهم اشتروها لعيد ميلادي العشرين

492
00:32:42,521 --> 00:32:47,001
إنها تساوي 12 ألف دولار

493
00:32:47,993 --> 00:32:49,454
اخلعيها

494
00:33:01,360 --> 00:33:03,894
أعطني حقيبتك

495
00:33:04,085 --> 00:33:05,756
حقيبتي أيضا

496
00:33:05,901 --> 00:33:07,787
أسرعي

497
00:33:16,790 --> 00:33:20,352
هذا كافي. صحيح؟

498
00:34:05,190 --> 00:34:07,107
إنها مماثلة

499
00:34:09,247 --> 00:34:12,889
- كم سعرها؟
- لكلاهما 80 دولارا

500
00:34:20,008 --> 00:34:21,777
جون سي

501
00:34:21,932 --> 00:34:26,851
هل يمكننا تقديم موعد زفافنا

502
00:34:27,075 --> 00:34:29,752
هل غيرت أمك رأيها الآن؟

503
00:34:31,088 --> 00:34:33,945
لقد وجدنا أختي

504
00:34:34,306 --> 00:34:37,585
حقا؟ كيف؟

505
00:34:37,932 --> 00:34:39,657
سأخبرك عن هذا لاحقا

506
00:34:39,869 --> 00:34:41,871
مازلنا لم نعلن عن هذا بعد

507
00:34:42,072 --> 00:34:44,347
إذا أختك تعيش في منزلكم؟

508
00:34:44,557 --> 00:34:45,655
نعم

509
00:34:45,873 --> 00:34:48,624
لنتزوج هذا الخريف

510
00:34:49,144 --> 00:34:53,478
بما أننا أجلناه للربيع أخذت مشروع آخر 

511
00:34:53,668 --> 00:34:56,309
أنا بوسط عملية للحصول على مركز تسوق بهونغ كونغ

512
00:34:56,419 --> 00:34:58,990
أشعر بأنني بحاجة لبعض الوقت لاكماله

513
00:35:00,123 --> 00:35:03,232
هل مركز التسوق أهم من زفافنا؟

514
00:35:03,468 --> 00:35:08,270
أريد أن أتزوج وقلي مرتاح

515
00:35:08,895 --> 00:35:11,690
لنتزوج في الربيع القادم

516
00:35:11,809 --> 00:35:15,356
افعل هذا بنفسك. أنا أريد الزواج هذا الخريف

517
00:35:15,578 --> 00:35:20,646
اعتقد بأنه يمكنني مقابلة شخص والوقوع بحبه مع الخريف

518
00:35:20,849 --> 00:35:23,218
إذا أنا لست حبك الحقيقي؟

519
00:35:23,389 --> 00:35:25,266
ما مدى برودة دمك؟

520
00:35:25,436 --> 00:35:28,958
تبدو كشخص بدم أصفر لدرجة التجمد

521
00:35:30,015 --> 00:35:31,916
حسنا. لنفعلها في الخريق إذا

522
00:35:32,021 --> 00:35:33,971
لقد قلت للتو  يمكنك أن نفعلها بنفسك 

523
00:35:34,137 --> 00:35:35,955
دو يونغ

524
00:35:37,139 --> 00:35:39,570
مازلت غير قادر على فهمي

525
00:35:39,707 --> 00:35:41,826
أعتقد بأنني وصلت إلى المستوى الذي يمكنني 
فيه أن أفهمك على الأقل

526
00:35:41,902 --> 00:35:43,749
لقد وصلت لهذا المستوى فقط

527
00:35:43,965 --> 00:35:46,309
لكنك لم تصل بعد لمستوى من يمكنه الموت من أجل الحب

528
00:35:46,589 --> 00:35:48,327
هل تحبيني حتى الموت؟

529
00:35:48,418 --> 00:35:52,530
أنا أحبك أكثر مما تحبني

530
00:35:53,517 --> 00:35:55,290
أشعر بالبرد

531
00:35:55,496 --> 00:36:02,334
عندما أكون بجوارك أشعر بالبرد
لدرجة لا يمكنني احتمالها

532
00:36:13,435 --> 00:36:18,919
سأغادر الآن. مازال عليك أن تعمل

533
00:36:24,998 --> 00:36:27,958
<i>أتمنى لك ليلة طيبة</i>

534
00:36:45,294 --> 00:36:48,062
<i>أشعر بالبرد</i>

535
00:36:53,859 --> 00:36:55,652
تاكسي

536
00:37:19,996 --> 00:37:21,646
<i>مازلت لا تستطيع فهمي</i>

537
00:37:21,736 --> 00:37:23,836
<i>اعتقد بأنني وصلت للمرحلة التي استطيع فيها فهمك</i>

538
00:37:23,917 --> 00:37:25,281
<i>لقد وصلت لهذه المرحلة فقط</i>

539
00:37:25,422 --> 00:37:29,057
<i>لكنك لم تصل لمرحلة من يمكنه الموت لأجل الحب</i>

540
00:37:43,654 --> 00:37:46,175
خذي. إنه حساء زهر مزدوج

541
00:37:46,358 --> 00:37:49,251
جئت إلى هنا هكذا فحسب؟

542
00:37:49,314 --> 00:37:52,535
لم يكن لدي الوقت لتغيير ملابسي

543
00:37:57,440 --> 00:38:01,714
لن تشعري بالبرد بعد شرب هذا

544
00:38:05,359 --> 00:38:08,487
اشربيه. إنه مازال دافئا

545
00:38:09,564 --> 00:38:13,075
كان عصير الكمثرى آخر مرة، والآن حساء الزهر 

546
00:38:13,291 --> 00:38:15,337
سيكون حساء ثعبان في المرة القادمة

547
00:38:15,504 --> 00:38:19,032
جرب وامرضب فقط وسأحضر لك حساء ثعابين

548
00:38:19,203 --> 00:38:21,364
اسرعي واشربيه

549
00:38:26,645 --> 00:38:28,825
إنه مر جدا

550
00:38:29,176 --> 00:38:32,541
سأعطيك هذا بعد أن تنتهي من شربها

551
00:38:33,550 --> 00:38:36,162
هل أنا أبالغ هنا؟

552
00:38:36,846 --> 00:38:38,926
شكرا لك

553
00:38:39,736 --> 00:38:42,574
هل أصبت بالانفلونزا؟

554
00:38:42,753 --> 00:38:44,850
ليس لدي انفلونزا

555
00:38:45,022 --> 00:38:51,109
إذا لم تشعرين بالبرد. 
لا تشعرين بالبرد إلا إذا كان جسمك ضعيفا؟

556
00:38:55,440 --> 00:39:01,012
يدي ساخنة جدا لهذا لا اشعر إن كانت لديك حمى أو لا

557
00:39:04,753 --> 00:39:08,398
هل أبدو لك كشخص سيقفز في البحر؟

558
00:39:08,593 --> 00:39:10,408
لماذا أنت قلق للغاية علي؟

559
00:39:10,504 --> 00:39:12,710
أنت من أرسلت لي رسالة تقولين فيها أنك تشعرين بالبرد

560
00:39:12,991 --> 00:39:15,701
لقد اشتريت لك دواء ومازلت توبخيني

561
00:39:15,956 --> 00:39:18,450
لن آتي في المرة القادمة

562
00:39:18,908 --> 00:39:21,603
شخصيتك غريبة جدا

563
00:39:21,800 --> 00:39:25,926
اسرعي وانهيه. أريد أن أغادر بعد أن تنتهي

564
00:39:26,128 --> 00:39:27,837
ليس لدي حمى

565
00:39:28,166 --> 00:39:32,893
إذا أعطيه لي. أنا عطشان الآن وسأشربه

566
00:39:37,678 --> 00:39:40,070
إنه منعش جدا

567
00:39:40,707 --> 00:39:42,047
إنه يؤلم

568
00:39:42,270 --> 00:39:44,380
- هل كانت ذبابة؟
- يوجد ذباب هنا

569
00:39:44,503 --> 00:39:46,102
سأذهب لأشتري لك بعض الدواء

570
00:39:46,289 --> 00:39:47,997
انتظريني

571
00:39:48,088 --> 00:39:51,291
لكن أين أقرب صيدلية إلى هنا

572
00:39:51,474 --> 00:39:55,947
لا بأس. يجب أن أذهب للمنزل الآن

573
00:39:56,943 --> 00:39:59,372
حسنا إذا

574
00:40:07,667 --> 00:40:10,262
دونغ وو. انتبه في طريقك للمنزل

575
00:40:10,775 --> 00:40:14,785
إن خرجت من هذا الطريق سترى محطة نترو الأنفاق. حسنا؟

576
00:40:16,771 --> 00:40:19,186
فايتنغ

577
00:40:19,881 --> 00:40:22,028
تقولين لي هذا دائما عندما ترينني

578
00:40:22,286 --> 00:40:25,330
نعم افترض هذا. لقد أصبحت عادة

579
00:40:57,902 --> 00:41:04,859
<i>هذا مضحك للغاية، دموعي تنهمر الآن</i>

580
00:41:10,829 --> 00:41:12,833
هل عدت أوني؟

581
00:41:13,134 --> 00:41:15,507
- لقد عدت
- عدت للمنزل باكرا

582
00:41:15,648 --> 00:41:18,168
ما الذي تتحدثان عنه؟

583
00:41:18,383 --> 00:41:21,692
كانت تجعلني أضحك عندما كانت صغيرة 
ومازالت كذلك الآن

584
00:41:21,866 --> 00:41:24,739
عزيزتي جي يزنغ ظريفة للغاية

585
00:41:24,960 --> 00:41:27,107
أمي هل نذهب لمشاهدة فيلم غدا؟

586
00:41:27,318 --> 00:41:30,475
إنه أحد أحلامي، أنا أذهب إلى فيلم
برفقة أمي

587
00:41:30,602 --> 00:41:34,108
حقا؟ حسنا لنذهب لمشاهدة فيلم

588
00:41:34,306 --> 00:41:36,833
أمي. أنا أحبك

589
00:41:37,055 --> 00:41:39,622
هذا رائع

590
00:41:53,422 --> 00:41:55,934
..جي يونغ

591
00:42:00,025 --> 00:42:02,650
أنا آسفة

592
00:42:17,473 --> 00:42:20,160
أيتها الزبونة هل تريدين تجربة مقاس 160؟

593
00:42:20,208 --> 00:42:22,310
كلا. شكرا

594
00:42:26,095 --> 00:42:28,043
شكرا لك

595
00:42:30,118 --> 00:42:34,020
يا. لم لا نذهب لمنزل تلك السيدة لاحقا
إنه ليس بعيدا من هنا

596
00:42:34,225 --> 00:42:35,889
لا داعي

597
00:42:36,025 --> 00:42:38,533
إنها من سرقت القميص الأبيض

598
00:42:38,691 --> 00:42:40,242
لنتظاهر إذا بأننا رميناه بعيدا

599
00:42:40,432 --> 00:42:42,186
رميناه؟

600
00:42:42,351 --> 00:42:46,195
هل أصبحت رائعة جدا الآن بعد أن عملت بحل للماركات التجارية؟

601
00:42:46,396 --> 00:42:49,258
ذلك القميض كان سعره 85 دولار

602
00:42:51,195 --> 00:42:54,003
كيف هي؟ السيارة رائعة أليس كذلك؟

603
00:42:54,214 --> 00:42:55,467
هل استأجرتها؟

604
00:42:55,650 --> 00:42:57,272
ماذا؟

605
00:42:57,543 --> 00:43:01,821
أنا أريد حقا أن أصبح ابنة تلك العائلة

606
00:43:02,197 --> 00:43:04,729
خذي السيارة باستمرار. أنا بحاجة لاستخدامها

607
00:43:04,995 --> 00:43:08,495
مستحيل. هل تريد البحث عن فتيات أو شيء كهذا؟

608
00:43:08,574 --> 00:43:10,606
اصمتي

609
00:43:11,094 --> 00:43:14,454
أعطني السيارة وابقي في المنزل

610
00:43:18,278 --> 00:43:20,069
يجب أن أعود في الساعة الثانية ظهرا

611
00:43:20,299 --> 00:43:25,511
نحن بالقرب من هناك الآن. يجب أن يكون هنا

612
00:43:25,743 --> 00:43:27,511
هل يمكن أن يكون عنوانا مزيفا؟

613
00:43:27,666 --> 00:43:32,162
لا أعتقد بأنها ذكية بما فيه الكفاية لتعطيني عنوانا مزيفا

614
00:43:33,231 --> 00:43:38,589
ما الذي تفعله هذه السيارة هنا؟
إنها لا تناسب هذا المكان

615
00:43:38,981 --> 00:43:40,683
إنها تلك المرأة. إنها تلك المرأة

616
00:43:40,840 --> 00:43:43,344
يا مستحيل. كيف لها أن تكون تلك المرأة؟

617
00:43:43,466 --> 00:43:45,279
يا

618
00:43:46,809 --> 00:43:53,121
كيف أمكنك فعل هذا؟ كيف استطعت سرقة قطعة من
الملابس الجديدة؟

619
00:43:53,376 --> 00:43:55,001
هل أنت مجنونة؟

620
00:43:55,197 --> 00:43:58,902
هل أنت هنا بسبب ذلك القميص ذو 80 دولارا؟

621
00:43:59,291 --> 00:44:02,260
إذا ماذا عنك؟ ألست من سرق قميضا ب80 دولارا؟

622
00:44:02,416 --> 00:44:05,790
وايضا هو ليس ب80 دولارا بل 85

623
00:44:05,980 --> 00:44:09,045
كيف تتجرأين على انقاص 5 دولارات منه أيتها اللصة؟

624
00:44:14,126 --> 00:44:15,862
هل هذا كافي؟

625
00:44:16,198 --> 00:44:17,885
من أنت بحق الجحيم؟

626
00:44:18,051 --> 00:44:20,109
ما الذي يجري هنا؟

627
00:44:21,088 --> 00:44:22,691
..رجل العصابة في ذلك اليوم

628
00:44:22,826 --> 00:44:27,406
خذي المال واغربي من هنا
ولا تظهري هنا مرة أخرى

629
00:44:27,655 --> 00:44:31,983
لنذهب أوبا. لن أذهب للمنزل

630
00:44:50,918 --> 00:44:54,783
كيف يمكن أن يكون هناك مثل هذا الشخص؟
إنها مجنونة

631
00:44:54,919 --> 00:44:57,032
يونغ جا. أهي تلك المرأة حقا؟

632
00:44:57,203 --> 00:45:00,363
إنها هي. لهذا تركت المال وغادرت

633
00:45:00,576 --> 00:45:03,454
لماذا كنت تختبئين خلفي؟

634
00:45:03,650 --> 00:45:06,313
ألم يكن يفترض بك أن تأتي لمساعدتي؟

635
00:45:06,513 --> 00:45:11,012
تلك الفتاة إنها زبونة من كبار الشخصيات لدينا
أنا اخترت تلك الحقيبة لها

636
00:45:11,221 --> 00:45:13,051
ماذا؟

637
00:45:20,951 --> 00:45:23,075
مديرة الفريق

638
00:45:23,550 --> 00:45:28,870
ما العلاقة التي تربط البرفسورة تشوي مع المرأة التي جاءت
معها مؤخرا

639
00:45:29,029 --> 00:45:30,764
لست متأكدة

640
00:45:30,919 --> 00:45:35,439
لكن ليت لدي مشاعر جيدة حيال ذلك

641
00:45:35,544 --> 00:45:37,395
حقا؟

642
00:45:37,615 --> 00:45:39,184
من هي؟

643
00:45:39,234 --> 00:45:42,812
يجب ألا تسأليها ذلك؟

644
00:45:43,741 --> 00:45:46,312
لماذا لا تجيبيني؟

645
00:45:46,802 --> 00:45:48,737
نعم

646
00:45:52,357 --> 00:45:55,248
لماذا لدينا هذه هنا؟

647
00:45:55,413 --> 00:46:00,508
إنها ليست محدودة إذا
يمكننا طلبها لشخص آخر على ما يبدو

648
00:46:00,747 --> 00:46:04,513
إنها ليست جديدة. لقد تم استبدالها نقدا

649
00:46:04,609 --> 00:46:05,924
مجددا؟

650
00:46:06,174 --> 00:46:08,283
لا يمكنك قول أي شيء للرئيس

651
00:46:08,482 --> 00:46:11,308
كلا. يجب أن أخبره هذه المرة

652
00:46:11,546 --> 00:46:13,600
ألم تري هذا؟

653
00:46:17,573 --> 00:46:22,672
لذا لا تجعلي هذا أصعب على الرئيس

654
00:46:26,916 --> 00:46:32,756
ممتاز. تبدو رائعا. ممتاز

655
00:46:32,994 --> 00:46:35,134
هل تريد هذه أم تريد اختيار واحدة أخرى؟

656
00:46:35,385 --> 00:46:38,336
لا تقلق بشأن المال عزيزي

657
00:46:38,886 --> 00:46:43,822
أوني. غلفي لي هذه رجاءا

658
00:46:44,658 --> 00:46:45,823
يجب أن أتحدث معك

659
00:46:46,007 --> 00:46:48,606
لقد أخفتني

660
00:46:49,680 --> 00:46:52,130
قلت بأريد التحدث معك

661
00:46:52,510 --> 00:46:56,043
الا تستطيعين القراءة. ألم تقرأي الاخبار على الانترنت؟

662
00:46:56,214 --> 00:46:59,728
لقد ذهبت لجلسة تليك هذا الصباح، لذلك كنت مشغولة

663
00:46:59,902 --> 00:47:03,053
هل تعتقدين بأنني متفرغة مثلك؟

664
00:47:03,830 --> 00:47:08,437
ابنة الرئيس توفيت في الولايات المتحدة

665
00:47:08,602 --> 00:47:11,351
ابنته التي تطلقت وادمنت المخدرات

666
00:47:11,573 --> 00:47:14,946
الجميع سيموتون في يوم ما

667
00:47:15,684 --> 00:47:17,636
كنت أعرف هذا

668
00:47:17,737 --> 00:47:19,401
أعتقدت بأنك ستقولين لي شيئا آخر

669
00:47:19,548 --> 00:47:21,985
- أنت امرأة سيئة
- ماذا؟

670
00:47:22,153 --> 00:47:25,443
أنت كتلة قذارة. أنت عاهرة. ألست كذلك؟

671
00:47:25,634 --> 00:47:26,884
هل أنت مجنونة؟

672
00:47:27,024 --> 00:47:34,877
لا تعيشي هكذا. أنت. الرئيس جانغand 
وذلك الاحمق هناك، جميعكم مثيرون للشفقة

673
00:47:35,930 --> 00:47:38,331
أنت بعداد الموتى

674
00:47:41,713 --> 00:47:42,389
رئيس

675
00:47:42,461 --> 00:47:44,436
أين تلك الفتاة؟

676
00:47:52,119 --> 00:47:53,213
أنت هنا رئيس

677
00:47:53,324 --> 00:47:55,615
اركعي على ركبتيك

678
00:47:57,324 --> 00:48:00,302
سأركع ولكن أريد أن أعرف السبب رئيس

679
00:48:00,480 --> 00:48:02,895
اركعي على ركبتيك الآن

680
00:48:08,171 --> 00:48:11,921
ماذا قلت لـ مي مي؟

681
00:48:16,071 --> 00:48:18,287
قولي لي ماذا قلت لـ مي مي؟

682
00:48:18,333 --> 00:48:22,018
رئيس. تناول بعض القهوة المثلجة رجاءا

683
00:48:26,559 --> 00:48:28,858
لماذا لا تجيبيني؟

684
00:48:32,641 --> 00:48:35,216
أيتها الفتاة الشريرة

685
00:48:39,186 --> 00:48:41,334
أيها الرئيس. لقد اتصلت بالرئيسة تشوي

686
00:48:41,444 --> 00:48:43,136
لذا رجاءا اذهب للمستشفى لقياس ضغطك

687
00:48:43,271 --> 00:48:45,403
اصمت

688
00:48:51,884 --> 00:48:54,453
<i>هذا أحدث طراز</i>

689
00:48:54,604 --> 00:48:58,122
<i>هناك فقط 30 نسخة منها في كل العالم</i>

690
00:48:58,353 --> 00:49:03,210
لا توجد ألا واحدة منها فقط في متجرنا

691
00:49:08,663 --> 00:49:11,269
هل تتذكر هذه الحقيبة؟

692
00:49:11,975 --> 00:49:14,160
أتذكرها رئيس

693
00:49:14,369 --> 00:49:17,134
- اكتشف ما الذي يجري؟
- نعم

694
00:49:23,180 --> 00:49:26,781
لقد تم شراؤها من خلال خدمة المتسوق الشخصي
وتمت إعادتها اليوم

695
00:49:26,976 --> 00:49:28,806
لم تبادل ولكن تم إعادتها

696
00:49:28,976 --> 00:49:31,850
- أليست جديدة؟
- ألم تسمع جيدا يا رئيس؟

697
00:49:31,938 --> 00:49:37,408
لإنها اصدار محدود المتجر لديه واحدة فقط

698
00:49:44,524 --> 00:49:46,331
سا وول

699
00:49:48,774 --> 00:49:51,564
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟

700
00:49:54,245 --> 00:49:55,973
لنذهب إلى المستشفى

701
00:49:56,103 --> 00:50:01,053
مازال لدي بعض المواعيد. سأذهب لغرفة الاسعافات الأولية
واضع بعض المطهر عليها

702
00:50:01,462 --> 00:50:03,243
اتبعيني

703
00:50:13,040 --> 00:50:15,448
إنه يؤلم

704
00:50:21,697 --> 00:50:23,665
مظهري الشخصي انخفض بمقدار النصف اليوم

705
00:50:23,838 --> 00:50:25,822
ألم تقولي بأنك ستتركين الضمادة عليها اليوم فقط؟

706
00:50:26,000 --> 00:50:27,293
شكرا لك أوبا

707
00:50:27,494 --> 00:50:29,572
كيف أصبت؟

708
00:50:29,749 --> 00:50:31,803
لقد وقعت عندما كنت أعيد ترتيب الملابس

709
00:50:32,040 --> 00:50:34,783
يجب أت تكوني أكثر حذرا

710
00:50:35,108 --> 00:50:36,273
..أوبا

711
00:50:36,353 --> 00:50:37,965
ماذا يا طفلتي؟

712
00:50:38,015 --> 00:50:40,581
شكرا لك

713
00:50:51,025 --> 00:50:55,323
أوني أيوجد مكان بالقرب من هنا استطيع أن أطلب منه وجبه؟

714
00:50:55,540 --> 00:50:57,917
إن كنت جائعة. انظري للبراد فحسب

715
00:50:58,211 --> 00:51:03,844
..في هذا الوقت لو كان بإمكاني فقط تناول البط مع كاس من السوجو

716
00:51:04,805 --> 00:51:06,977
هل تريدين شرابا؟

717
00:51:09,070 --> 00:51:11,784
إنه بلو ماتش معتق ل 30 سنة

718
00:51:11,962 --> 00:51:15,242
كل شيء في هذا المنزل باهظ الثمن أو فاخر

719
00:51:15,403 --> 00:51:18,490
هذا يكلف 2000 دولار في المحلات التجارية

720
00:51:18,882 --> 00:51:21,585
لديك معرفة راقية للغاية

721
00:51:21,779 --> 00:51:23,450
حتى أنك تعرفين سعر النبيذ

722
00:51:23,731 --> 00:51:27,787
هذا لا شيء. دعيني أصب لك كأسا

723
00:51:30,737 --> 00:51:35,447
هل مازلت تحبين الحشرات، كنت تحبينهم
عندما كنت صغيرة

724
00:51:35,619 --> 00:51:39,169
بالطبع مازلت أحبهم الآن

725
00:51:39,268 --> 00:51:41,297
نخبك

726
00:51:49,970 --> 00:51:52,949
هل أنت بخير؟ يمكنك مزج بعض الكولا معها

727
00:51:53,200 --> 00:51:56,637
عنما تشربين نبيذا فاخرا كهذا، من الاهدار مزج الكولا معه

728
00:51:56,845 --> 00:51:59,831
أنت قطعا تعرفين الكثير

729
00:52:02,280 --> 00:52:06,660
ما الذي تستطيعين تذكره عن العائلة؟

730
00:52:08,979 --> 00:52:12,664
أتذكر شيئا عن غرفتي

731
00:52:13,144 --> 00:52:17,631
أتذكر الصعود والنزول على الدرج مع أوني

732
00:52:17,826 --> 00:52:22,357
هل تتذكرين عندما وقعت في الحديقة عندما كنا نلعب الغميضة؟

733
00:52:22,515 --> 00:52:26,435
آه هذا صحيح. أتذكر هذا

734
00:52:26,658 --> 00:52:29,388
كان هذا مضحكا للغاية

735
00:52:29,621 --> 00:52:36,087
كلا هذا ليس صحيا. حدث هذا في ملاهي الأطفال

736
00:52:36,374 --> 00:52:42,846
حقا؟ اعتقد ذلك

737
00:52:45,329 --> 00:52:46,961
تناولي كأسا آخر

738
00:52:47,141 --> 00:52:49,738
أوني. ألن تشربي؟

739
00:52:49,939 --> 00:52:52,931
لدي تصوير لإعلان صباح الغد

740
00:52:53,185 --> 00:52:56,136
أشعر بعد الاتياح قليلا لشرب هذا بنفسي

741
00:52:56,343 --> 00:52:59,231
من الممتع التحدث عن عندما كنا صغارا. صحيح؟

742
00:52:59,437 --> 00:53:02,097
هذا صحيح

743
00:53:18,557 --> 00:53:21,344
من أنت؟

744
00:53:22,382 --> 00:53:27,371
إلى متى ستستمرين بالتظاهر بأنك جي يونغ؟

745
00:53:38,024 --> 00:53:39,425
سا وول

746
00:53:39,534 --> 00:53:41,662
هل أيقظتك؟

747
00:53:41,859 --> 00:53:43,332
كلا لم تفعلي

748
00:53:43,521 --> 00:53:45,728
لدي خبرين

749
00:53:45,937 --> 00:53:51,632
الخبر الأول هو أنني قررت أن أعترف لذلك الشخص
بنهاية هذا الاسبوع

750
00:53:51,800 --> 00:53:55,104
هذا رائع. ماذا عن الخبر الآخر؟

751
00:53:55,315 --> 00:54:00,773
..تلك المرة عندما اوصلت الملابس لكم، المرأة التي كانت معكم

752
00:54:01,753 --> 00:54:02,723
نعم؟

753
00:54:02,865 --> 00:54:05,590
هل يمكن أن أسأل من هي؟

754
00:54:07,246 --> 00:54:09,125
إنها من العائلة

755
00:54:09,339 --> 00:54:10,722
هل هي قريبتك؟

756
00:54:10,802 --> 00:54:12,678
ما الخطب؟

757
00:54:12,878 --> 00:54:14,681
هناك شيء غريب

758
00:54:14,834 --> 00:54:17,227
ما الغريب؟

759
00:54:22,345 --> 00:54:27,417
لا تقلقي سا وول، ولا تخبري البرفسورة تشوي عن هذا

760
00:54:27,648 --> 00:54:29,610
حسنا؟

761
00:54:55,754 --> 00:54:59,586
ألا تعتقدين بأنها تبدو أفضل من الحقيقة؟

762
00:55:00,818 --> 00:55:05,623
لقد كنت للتو مع جانغ مديرة الفريق
من أجل المكياج لأنه لدي تسجيل

763
00:55:05,852 --> 00:55:10,002
لقد سمعت بأنه تم دعوتك كضيفة في برنامج سونج
تهاني

764
00:55:10,209 --> 00:55:13,712
..في ذلك اليوم الرجل دعاك هان سوك

765
00:55:13,991 --> 00:55:16,803
كان يبدو ذكيا للغاية وكان مع امرأة

766
00:55:17,095 --> 00:55:19,085
بدا ثريا للغاية

767
00:55:19,181 --> 00:55:22,785
بدا أنها تساوي 8000 دولار مع كل ما عليها

768
00:55:22,928 --> 00:55:27,268
لا أعلم إن كان ثريا أو أنه عشر على امرأة ثرية

769
00:55:27,904 --> 00:55:30,628
هل لذلك الرجل صديقة؟

770
00:55:30,834 --> 00:55:33,984
تلك المرأة التي كانت معه لا شك أنها صديقته

771
00:55:34,111 --> 00:55:37,440
لا أعرف. لقد قلت لك أنني لست مقربه منه

772
00:55:37,613 --> 00:55:40,543
إن لم تكن لديه صديقة عرفيني عليه عندما
تسنح لك الفرصة

773
00:55:40,729 --> 00:55:42,698
شكرا

774
00:55:49,464 --> 00:55:54,098
لقد كان لدينا استراحة لبقية الأسبوع بالفعل
والآن علينا العودة للعمل الجاد

775
00:55:54,249 --> 00:55:58,048
لأنه كان لدينا عطلة اسبوعية
نريد عطلة أسبوعية أخرى

776
00:55:58,204 --> 00:55:59,967
لماذا أشعر بأنني أريد أن ارتاح أكثر فأكثر الآن

777
00:56:00,029 --> 00:56:03,387
مازال علينا التحضير لعرض الحلقة ال100 من المرأة الخارقة

778
00:56:03,430 --> 00:56:07,292
صحيح. قبل أن تصبح شين دو يونغ سقيرة للترويج لصورة كوريا

779
00:56:07,395 --> 00:56:10,172
علينا أن نكون في حالة تأهب لأية فضائح
لا تخرجوا كثيرا ولا تشربوا قبل القيادة

780
00:56:10,207 --> 00:56:13,756
نحن بحاجة أيضا إلى الاهتمام بأمور أخرى
بما في ذلك أوامر الإدارة العليا

781
00:56:13,991 --> 00:56:16,281
متى أصبحت شين دو يونغ هكذا؟

782
00:56:16,316 --> 00:56:19,143
ستقوم بكل هذه الأمور التي ذكرتها

783
00:56:19,347 --> 00:56:20,784
هذا صحيح. سأحاول ذلك

784
00:56:20,881 --> 00:56:23,511
ماذا عن الذهاب لنادي هونغ دا الليلة؟

785
00:56:23,799 --> 00:56:24,322
رائع

786
00:56:24,457 --> 00:56:26,878
يا. يا. لديما اجتماع هنا. اجتماع

787
00:56:27,013 --> 00:56:28,237
ماذا عن هذا؟

788
00:56:28,489 --> 00:56:33,161
شخص كان مشهورا سابقا
لكنه أصبح في طي النسيان منذ فترة طويلة

789
00:56:33,285 --> 00:56:34,946
أليس لديكم شخص تفتقدونه ينطبق عليه هذا؟

790
00:56:35,058 --> 00:56:39,892
أريد أن أرى الاختين شيري سانتا ميم
كانت توأما جميلا

791
00:56:40,077 --> 00:56:42,891
أريد أن أرى ملكة جمال كوريا السابقة

792
00:56:42,984 --> 00:56:44,971
يقال بالشجاعة والثقة يمكنك الزواج بجميلة

793
00:56:45,098 --> 00:56:48,130
أريد أن أرى إن كان الأزواج يتمتعون بالشجاعة

794
00:56:48,247 --> 00:56:50,028
كيف حصلتما على هذا العمل؟

795
00:56:50,135 --> 00:56:51,604
لقد اجتزت الامتحان وحصلت على العمل

796
00:56:51,871 --> 00:56:53,330
إنه الشخص الذي حصل على أعلى علامة هذه السنة

797
00:56:53,471 --> 00:56:56,673
إن الأشخاص الذين ينالون أعلى العلامات لا يستطيعون العمل هنا

798
00:56:56,857 --> 00:56:59,923
ألا يوجد بعض الأحيان أشخاص بقدرات مختلفة؟

799
00:57:00,338 --> 00:57:03,381
لأنني أجبت على كل سؤال اجابة صحيحة
نلت أعلى علامة

800
00:57:03,543 --> 00:57:06,832
صحيح. من بين هؤلاء الناس الكاتبة كيم أيون بي

801
00:57:06,972 --> 00:57:09,699
لقد نشرت صورتها على غلاف مجلة أطفال
عندما كانت في الصف الثالث

802
00:57:09,858 --> 00:57:12,020
مازالت لدي

803
00:57:12,245 --> 00:57:14,710
لقدتم اختيارها لتقديم برنامج كوميدي ثقافي أيضا

804
00:57:14,850 --> 00:57:19,320
حتى أنها كانت تمثل وتنتج وتنفذ المسريحات في نفس الوقت

805
00:57:20,756 --> 00:57:24,371
الكاتبة الأكثر جمالا

806
00:57:25,786 --> 00:57:28,789
هل تعرف معنى الانتظار والعودة؟

807
00:57:28,867 --> 00:57:32,105
لا استطيع العمل مع هذا. لنتابع بعد 10 دقائق

808
00:57:32,320 --> 00:57:35,298
ألا تشعرون بالفضول جميعا؟
ألا تريدون الاستماع؟

809
00:57:35,799 --> 00:57:37,885
معدتي تؤلمني

810
00:57:43,659 --> 00:57:47,523
لقد رأيت على الانترنت الحفل الكبير للسيدة شين دو يونغ

811
00:57:47,611 --> 00:57:51,081
هل ستذهب؟ هل أعيد ترتيب جدولك الليلة؟

812
00:57:51,158 --> 00:57:52,355
شكرا لك جزيلا

813
00:57:52,537 --> 00:57:54,586
حسنا

814
00:57:55,654 --> 00:57:56,717
مرحبا جميعا

815
00:57:56,812 --> 00:57:59,838
أنا المذيعة شين دو يونغ
مقدمة حفل هذا العام الكبير

816
00:58:00,136 --> 00:58:06,351
للاحتفال بالذكرى الخمسين لقناو كبي بي ان
أعددنا مجموعة من الفعاليات المميزة الليلة

817
00:58:06,566 --> 00:58:10,655
هل يمكنك تغيير الافتتاحية. إنها تبدو مستهلكة للغاية

818
00:58:24,039 --> 00:58:27,150
<i>افسحي بعض المجال لي الليلة</i>

819
00:58:35,239 --> 00:58:38,302
هناك فرق كبير بين الصورة التي أرسلتها لي وما أراه الآن

820
00:58:38,521 --> 00:58:41,159
سيكون لذيذا، لذلك أغمضي عينيك فحسب وكليه

821
00:58:41,355 --> 00:58:42,686
ابتعد. دعني افعل هذا

822
00:58:42,865 --> 00:58:45,852
دعيني أفعل هذا اليوم. اذهبي واجلسي

823
00:58:46,010 --> 00:58:47,535
إذا سأصنع الصوص

824
00:58:47,709 --> 00:58:50,380
مذاقه يكون أفضل إن طبخناه زأكلناه في نفس الوقت

825
00:58:50,503 --> 00:58:52,032
حسنا إذا

826
00:58:52,233 --> 00:58:54,746
تبدو سعيدا للغاية

827
00:59:30,469 --> 00:59:34,430
<i>سأصنع صلصة الصويا وطلصة الفول السودان فقط</i>

828
00:59:35,515 --> 00:59:38,150
من هذه المرأة؟

829
00:59:38,329 --> 00:59:39,700
في هذه الصور؟

830
00:59:39,891 --> 00:59:43,649
إنها مثل أختي الصغرى
ألم أخبرك عنها سابقا؟

831
00:59:44,733 --> 00:59:47,370
ماذا تعني بأنها مثل أختك الصغرى؟

832
00:59:47,515 --> 00:59:51,088
منذ زمن طويل كان والدي يرعاها في دار الأيتام

833
00:59:51,298 --> 00:59:55,979
في ذلك الوقت كتنت تبدو لطيفة للغاية
وأرادت عائلتي تبنيها

834
00:59:56,174 --> 01:00:00,018
هذه الصور التي التقطناها في الميتم عندما عدنا لهناك

835
01:00:00,696 --> 01:00:03,907
لقد قابلت حبي الأول الذي فقدته منذ 10 سنوات

836
01:00:04,030 --> 01:00:08,860
لقد ذهبت للميتم مع ذلك الأوبا، لهذا كنت سعيدة جدا

837
01:00:09,161 --> 01:00:11,903
أنا خائفة من أن يقول بأن لديه صديقة
لهذا لم أجرؤ على سؤاله

838
01:00:12,060 --> 01:00:15,215
ديقتي يونغ جا تقول بأنه حتى لو كانت لديه
صديقة استطيع انتزاعه منها

839
01:00:15,453 --> 01:00:21,968
هل يجب أن أعترف له بمشارعي وأخبره بأنني أحبه
منذ فترة طويلة

840
01:00:23,549 --> 01:00:26,581
لقد نفذ الفول السوداني

841
01:00:26,922 --> 01:00:29,992
سأذهب إلى المتجر لاشتري بعضا منه

842
01:00:30,286 --> 01:00:32,553
لا بأس. لنأكل هذا فحسب

843
01:00:32,719 --> 01:00:36,937
نستطيع أكلها مع صلصة الصويا
سأعود حالا

844
01:01:01,468 --> 01:01:04,894
<i>أوبا. إنها أنا سا وول
هل أنت متفرغ هذا الأسبوع؟</i>

845
01:01:04,985 --> 01:01:07,394
<i>هل تريد الذهاب معي لمشاهدة عرض في الضاحية؟</i>

846
01:01:07,501 --> 01:01:11,074
<i>إنها مسرحية حلم ليلة صيف لشكسبير</i>

847
01:01:17,528 --> 01:01:20,330
<i>أوبا. شكرا جزيلا لك على اليوم</i>

848
01:01:20,443 --> 01:01:23,743
<i>شكرا لك. أحبك</i>

849
01:01:27,543 --> 01:01:31,622
<i>لماذا كنت مستغرقا في التفكير في المصعد؟
ألا يسير العمل جيدا؟</i>

850
01:01:31,880 --> 01:01:34,447
<i>أوبا فايتنغ</i>

851
01:01:44,210 --> 01:01:46,806
هذا لذيذ عزيزي

852
01:01:47,113 --> 01:01:51,450
أنا ممتنة للغاية لمقابلتي شخص مثلك

853
01:01:51,641 --> 01:01:54,186
دعيني ألف لك واحدة

854
01:01:56,118 --> 01:01:58,573
هل ترى تلك الأخت الصغيرة غالبا؟

855
01:01:58,773 --> 01:02:01,079
نعم لأنها أصبحت متسوقة الشخصية

856
01:02:01,274 --> 01:02:03,308
هذا يعني على الأرجح بأنك قابلتها سابقا

857
01:02:03,526 --> 01:02:04,599
ألم تريها من قبل؟

858
01:02:04,797 --> 01:02:06,896
أعطني مزيد من الصوص رجاءا

859
01:02:07,010 --> 01:02:08,852
حسنا

860
01:02:14,572 --> 01:02:17,347
إنه لذيذ. أنت الأفضل

861
01:02:17,587 --> 01:02:20,647
- سألف لك واحدة أيضا
- حسنا

862
01:02:24,775 --> 01:02:28,020
كيف كانت هذه الصديقة عندما كانت طفلة؟

863
01:02:28,197 --> 01:02:31,127
كانت صانعة مشاكل في الميتم

864
01:02:31,313 --> 01:02:36,035
لقد اعتقدت دائما بأنها طفلة متفائلة وقوية
ولكن اتضح بأنها ليست كذلك

865
01:02:36,209 --> 01:02:37,252
و؟

866
01:02:37,407 --> 01:02:40,562
قالت لي بأنا كانت بحاجة لذلك في ذلك الوقت

867
01:02:40,733 --> 01:02:44,777
في كل مرة تشعر بأنها غير محظوظة
تجب نفسها لتصبح متفائلة

868
01:02:44,900 --> 01:02:50,147
عندما سمعتها تقول ذلك شعرت بالأسف والحزن

869
01:02:50,354 --> 01:02:52,168
ألا تعرف بأنني صديقتك؟

870
01:02:52,438 --> 01:02:53,894
إنها لا تعرف حتى الآن

871
01:02:54,142 --> 01:02:56,118
لماذا لم تقل لها؟

872
01:02:56,330 --> 01:02:57,948
لم تسألني

873
01:02:58,107 --> 01:03:02,502
سيون مضحكا أن أخبرها فجأة بأن المذيعة شين دو يونغ صديقتي

874
01:03:02,747 --> 01:03:05,246
لماذا لم تتبناها عائلتك إذا؟

875
01:03:05,458 --> 01:03:07,717
لقد رفضت ذلك

876
01:03:07,987 --> 01:03:09,890
لماذا؟

877
01:03:10,529 --> 01:03:13,019
لا أعرف

878
01:03:13,922 --> 01:03:16,013
هل ستأتي إلى الحفل الكبير؟

879
01:03:16,192 --> 01:03:18,730
بالطبع سأحضر

880
01:04:03,562 --> 01:04:12,570
[جو هيون جوو] [تشوي جانغ هي]

881
01:04:13,558 --> 01:04:16,576
استعجلي بهذا رجاءا

882
01:04:44,194 --> 01:04:50,587
<i>أمي. سامحيني أرجوك</i>

883
01:04:52,659 --> 01:04:55,704
<i>إنه كما في السابق</i>

884
01:04:55,961 --> 01:05:02,008
<i>لقد كنت أعاني من ألم كبير عندما ظهرت فجأة</i>

885
01:05:03,188 --> 01:05:11,749
<i>الشخص الوحيد في العالم كله الذي اعتمد عليه
تريد الآن أخذه مني</i>

886
01:05:12,139 --> 01:05:19,866
<i>أتمنى ألا يقف شيء بيني وبين رجلي الذي تريد أخذه مني</i>

887
01:05:20,349 --> 01:05:23,690
<i>لا استطيع تركها تفعل ما تريده</i>

888
01:05:23,982 --> 01:05:30,437
<i>أمي أنا بحاجة لفعها إلى الهاوية</i>

889
01:05:30,698 --> 01:05:34,137
<i>لن أسمح لها بالزحف أمامي</i>

890
01:05:48,757 --> 01:05:51,587
أوني. هل تحبين هذا الفستان؟

891
01:05:51,915 --> 01:05:53,743
هذا ما سترتدينه في الجزء الثاني من العرض

892
01:05:53,949 --> 01:05:56,649
شكرا لك. إنه رائع

893
01:05:56,815 --> 01:06:01,777
سأذهب لمساهدة الحفل الآن
هناك الكثيرين من المغنين الذين أحبهم

894
01:06:01,919 --> 01:06:06,284
لحظة واحدة ساوول
هناك شخص أريدك أن تقابليه

895
01:06:06,416 --> 01:06:07,935
من؟

896
01:06:08,139 --> 01:06:10,934
الشخص الذي سأتزوجه. صديقي

897
01:06:11,067 --> 01:06:13,137
هل هو هنا اليوم؟

898
01:06:13,249 --> 01:06:15,855
بالطبع. سيكون هنا قريبا

899
01:06:16,044 --> 01:06:18,364
أنا فضولية للغاية

900
01:06:18,578 --> 01:06:21,630
سيكون الزفاف في الخريف على الأغلب

901
01:06:21,816 --> 01:06:24,907
حقا؟ تهاني أوني

902
01:06:25,116 --> 01:06:26,046
شكرا لك

903
01:06:26,218 --> 01:06:28,882
تعالي إلى العشاء معنا عنما ينتهي هذا الحفل

904
01:06:29,011 --> 01:06:30,044
رائع

905
01:06:30,153 --> 01:06:36,838
دعيني ارى. سأحضر لك صندل آخر

906
01:06:41,283 --> 01:06:42,682
عزيزي. أنت هنا

907
01:06:42,858 --> 01:06:46,298
هذا مبهر للغاية. لا استطيع حتى فتح عيناي

908
01:06:48,968 --> 01:06:50,954
تبدين جميلة

909
01:06:51,545 --> 01:06:54,658
عندما قلت هذا أصبحت في مزاج جيد الآن

910
01:06:57,347 --> 01:07:00,248
ألن تبادلني المثل؟

911
01:07:17,764 --> 01:07:19,882
سا وول تعالي هنا

912
01:07:20,304 --> 01:07:23,288
هذا صديقي. جون سي

913
01:07:26,890 --> 01:07:28,209
سا وول

914
01:07:28,592 --> 01:07:32,983
ترجمة: سندس
