1
00:00:00,013 --> 00:00:04,276
ترجمة: سندس

2
00:00:00,277 --> 00:00:04,277

3
00:00:04,827 --> 00:00:09,848
الحلقة 11

4
00:00:28,966 --> 00:00:31,097
أنت هنا

5
00:00:33,090 --> 00:00:34,951
سا وول

6
00:00:35,309 --> 00:00:37,540
آه.. اوبا

7
00:00:37,715 --> 00:00:41,276
هل أنت مشغولة، هل كان علي أن أطلب معروفا لأراك؟

8
00:00:41,417 --> 00:00:44,823
هل تريد زجاتين من النبيذ الأحمر
لإرسالهما إلى شخص كهدية؟

9
00:00:45,136 --> 00:00:46,867
هل أنت مشغولة أنه موسم التخفيضات

10
00:00:47,174 --> 00:00:50,900
هل أنت مشغول أيضا أوبا
حتى أنك لم ترد على رسالتي النصية

11
00:00:51,125 --> 00:00:52,215
هل أرسلت لي رسالة نصية؟

12
00:00:52,385 --> 00:00:56,074
لقد أرسلت لك رسالة نصية أطلب فيها منك
مرافقتي لمشاهدة مسرحية بعطلة نهاية الأسبوع

13
00:00:56,202 --> 00:00:58,414
لم استلمها

14
00:00:58,699 --> 00:01:01,881
لا فائدة على أي حال
لقد انتهت المسرحية بالفعل

15
00:01:01,922 --> 00:01:03,555
لنذهب معا في المرة القادمة

16
00:01:03,713 --> 00:01:06,835
إذا أنت تحبين المسرحيات؟

17
00:01:07,326 --> 00:01:11,296
أوبا ما هذه الصورة؟

18
00:01:11,403 --> 00:01:14,853
لقد تلقيتها للتو. لست متأكدا من ماهيتها

19
00:01:15,156 --> 00:01:18,336
أعتقد بأنني رأيت هذه الصورة من قبل في مكان ما

20
00:01:18,584 --> 00:01:20,488
حقا؟

21
00:01:20,815 --> 00:01:22,541
من أرسلها لك؟

22
00:01:22,707 --> 00:01:27,129
لا أعرف هناك صورتان. إنها تبدو كإعلانات

23
00:01:27,896 --> 00:01:30,122
لقد رأيتها في مكان ما

24
00:01:30,335 --> 00:01:31,851
إن أعجبتك؟ سأعطيها لك

25
00:01:32,097 --> 00:01:36,851
كلا شكرا. لو كان بها رجل وسيم فحسب

26
00:01:38,971 --> 00:01:41,862
اعمل بجد أوبا

27
00:01:42,054 --> 00:01:43,193
سا وول

28
00:01:43,333 --> 00:01:44,086
نعم؟

29
00:01:44,226 --> 00:01:48,246
لنذهب لمشاهدة أداء فرقة ايندي أو لمشاهدة مسرحية
في وقت ما قريبا

30
00:01:48,445 --> 00:01:52,943
حسنا. سأتحقق من جدولي وأعود إليك

31
00:01:58,404 --> 00:01:59,420
مرحبا

32
00:01:59,567 --> 00:02:01,720
<i>هل أنت المدير كيم جون سي؟</i>

33
00:02:02,020 --> 00:02:03,770
نعم انا هو. من أنت؟

34
00:02:03,957 --> 00:02:06,458
<i>هل تلقيت الصور؟</i>

35
00:02:07,096 --> 00:02:10,834
هل استلمت الصور بالأبيض والأسود التي أرسلتها؟

36
00:02:11,212 --> 00:02:14,796
لقد استلمتها، لكن من أنت؟

37
00:02:14,960 --> 00:02:18,255
أنا صديق لـ شين دو يونغ من ملجأ الأطفال

38
00:02:18,317 --> 00:02:20,006
اسمي هونغ ايون سب

39
00:02:20,116 --> 00:02:21,700
فهمت

40
00:02:22,491 --> 00:02:26,352
هل كنت تعليم بأن شين دو يونغ متبناة؟

41
00:02:26,569 --> 00:02:29,491
لماذا تتصل بي؟

42
00:02:30,037 --> 00:02:32,124
إذا أنت تعلم

43
00:02:32,390 --> 00:02:34,819
لماذا أرسلت لي هذه الصور؟

44
00:02:35,157 --> 00:02:37,898
القي نظرة على هذه الصور

45
00:02:38,025 --> 00:02:42,879
هذه الصورة لـ شين دو يونغ عندما كانت صغيرة

46
00:02:43,465 --> 00:02:46,890
<i>هل الاختين تمسكان أيدي بعضهما بقوة؟</i>

47
00:02:47,144 --> 00:02:53,420
<i>شين دو يونغ الأخت الكبرى، والفتاة التي بجانبها
أختها الصغرى</i>

48
00:02:54,370 --> 00:02:58,255
ادخل إلى صلب الموضوع مباشرة أو سأغلق

49
00:02:58,432 --> 00:03:03,953
إن كنت تريد أن تعرف أفضل اذهب
واسأل المذيعة شين دو يونغ

50
00:03:07,798 --> 00:03:09,705
مرحبا؟

51
00:03:21,233 --> 00:03:23,931
<i>هذه بعض الشكولاتة. كليها وانتظريني</i>

52
00:03:24,025 --> 00:03:25,151
<i>كلا</i>

53
00:03:25,327 --> 00:03:27,143
سأعود حالا

54
00:03:27,246 --> 00:03:29,235
<i>كلا. سنذهب معا</i>

55
00:03:29,433 --> 00:03:32,485
<i>غون سو. قسم التخفيضات مزدحم للغاية</i>

56
00:03:32,822 --> 00:03:37,143
لذلك أمك ستذهب بسراعة لشراء شيء
لذا ابقى هنا فقط ولا تتحرك

57
00:03:37,396 --> 00:03:39,378
أمي اسرعي إذا

58
00:03:39,508 --> 00:03:42,900
<i>حسا. ابقى هنا فحسب</i>

59
00:03:46,605 --> 00:03:48,936
ما الذي تفعلينه؟

60
00:03:49,309 --> 00:03:52,561
أشعر كأنني عشت هذا المشهد من قبل

61
00:03:52,746 --> 00:03:54,989
أي مشهد؟

62
00:03:55,471 --> 00:03:59,891
عندما تقول الأم لطفلها أن يبقى مكانه ثم تغادر

63
00:04:00,026 --> 00:04:02,236
لقد رأيته فحسب

64
00:04:02,413 --> 00:04:04,394
هذا المشهد فحسب. إنه ليس غريبا علي على الإطلاق

65
00:04:04,584 --> 00:04:10,312
إنه عقلك اللا واعي على الأرجح
قد يكون هذا حدث في حياتك السابقة

66
00:04:18,027 --> 00:04:22,375
أيها الطفل لا تذهب لأي مكان آخر. ابقى هنا. حسنا؟

67
00:04:22,586 --> 00:04:25,536
إن لم تفعل نونا ستضربك

68
00:04:49,292 --> 00:04:50,433
تهانينا

69
00:04:50,604 --> 00:04:51,859
أنت الأفضل

70
00:04:51,995 --> 00:04:53,806
مبروك سنباي

71
00:04:54,164 --> 00:04:57,329
ما هذا؟ اليوم ليس عيد ميلادي

72
00:04:57,428 --> 00:05:01,534
لماذا تأخرت للغاية؟ ألم تسمعي الأخبار؟

73
00:05:07,229 --> 00:05:11,543
لقد تم اختيار المذيعة شين دو يونغ
سفيرة لصورة كوريا

74
00:05:11,710 --> 00:05:15,243
من بين المتنافسين الثلاثين. وافق جميع الحكام

75
00:05:15,370 --> 00:05:18,494
لقد اختاروا المذيعة شين دو يونغ سفيرة لصورة كوريا

76
00:05:18,619 --> 00:05:22,276
في العامين القادمين ستشارك في مختلف الأنشطة التي تمثل كوريا

77
00:05:22,497 --> 00:05:27,568
اعطائي مثل هذه المسئولية يجعلني أتوتر قليلا

78
00:05:27,884 --> 00:05:29,820
سأعمل بجد

79
00:05:30,087 --> 00:05:35,433
سأبدل قصارى جهدي لأجل برنامجي وكسفيرة لصورة كوريا

80
00:05:35,634 --> 00:05:39,804
<i>أتمنى من الجميع دعمي وتشجيعي</i>

81
00:05:40,071 --> 00:05:42,013
<i>شكرا لكم</i>

82
00:05:42,965 --> 00:05:44,498
هذا صحيح

83
00:05:44,654 --> 00:05:51,185
تابعي وحلقي عاليا، هكذا ستكون الصدمة
أقوى عند السقوط

84
00:05:51,684 --> 00:05:53,524
إنها مذهلة

85
00:05:53,791 --> 00:05:59,623
الأيام التي كنت فيها معها، أعتقد بأنها سبب نجاحها

86
00:05:59,838 --> 00:06:02,264
إذا لماذا طردت؟

87
00:06:05,315 --> 00:06:08,010
أنا لا أكره أوني

88
00:06:11,684 --> 00:06:15,344
هذه بداية المتعة فقط. لننتظر ونر فحسب

89
00:06:15,598 --> 00:06:16,624
عزيزي. هل سمعت؟

90
00:06:16,784 --> 00:06:19,670
<i>لقد رأيت على الانترنت. مبروك</i>

91
00:06:19,863 --> 00:06:23,558
شكرا لك. أنت الشخص الأول الذي اتصلت به

92
00:06:23,762 --> 00:06:25,558
أنا أول شخص تتصلين به الآن؟

93
00:06:25,776 --> 00:06:26,675
<i>أنا آسفة</i>

94
00:06:26,822 --> 00:06:29,591
<i>المراسلين جاءوا فجأة ولم أعرف ماذا أفعل</i>

95
00:06:29,700 --> 00:06:33,884
يمكنك فعل هذا. أنا فخور بك

96
00:06:34,137 --> 00:06:35,684
اشتقت لك

97
00:06:35,823 --> 00:06:38,049
سأراك الليلة

98
00:06:38,228 --> 00:06:39,776
حسنا. أراك لاحقا

99
00:06:39,949 --> 00:06:40,911
آه صحيح. دو يونغ

100
00:06:41,184 --> 00:06:42,453
<i>نعم. عزيزي</i>

101
00:06:42,637 --> 00:06:47,027
لا شيء. سنتحدث الليلة. أراك لاحقا

102
00:06:51,450 --> 00:06:54,577
يجب أن تجهز هدية رائعة إن كنت ستراها الليلة

103
00:06:54,750 --> 00:06:55,440
حسنا

104
00:06:55,548 --> 00:06:58,727
إن كنت مشغولا للغاية أيها المدير. يمكنك أن تطلب
من المتسوقة الشخصية أن تختار لك واحدة

105
00:06:58,854 --> 00:07:00,997
هل اتصل بهم الآن؟

106
00:07:01,827 --> 00:07:03,061
لا داعي

107
00:07:03,278 --> 00:07:06,746
أعتقد بأنه يجب أن اختار هدية دو يونغ بنفسي

108
00:07:09,095 --> 00:07:12,558
لقد كان هناك الكثير من المراسلين، لهذا كنت غارقة تماما

109
00:07:12,721 --> 00:07:14,625
حتى أنني لا أعرف كيف انتهت المقابلة

110
00:07:14,736 --> 00:07:16,532
مازالت أشعر بالحيرة الآن

111
00:07:16,736 --> 00:07:19,455
كنت جميلة الليلة، وقلت الكلمات المناسبة

112
00:07:19,666 --> 00:07:23,396
الفريق بريدون إقامة احتفال غدا. هل ستأي؟

113
00:07:23,595 --> 00:07:27,809
يجب أن أعمل لوقت متأخر غدا. لكن سأحضر

114
00:07:28,010 --> 00:07:29,476
شكرا لك

115
00:07:29,684 --> 00:07:31,661
تهانينا

116
00:07:32,512 --> 00:07:40,206
الأوقات السعيدة هي عندما تحدث الأشياء الجيدة
وتتمكن من مشاركتها مع من حولك

117
00:07:40,411 --> 00:07:42,594
..إن لم يكن من تحبه إلى جانبك

118
00:07:42,629 --> 00:07:46,393
حتى لو أصبحت رقم واحد، وكنت ناجحا ستشعربالفراغ في داخلك

119
00:07:46,512 --> 00:07:48,495
لماذا تقولين لي هذه الكلمات الناضجة؟

120
00:07:48,588 --> 00:07:51,130
ما الذي تقوله؟ أنا ناضجة للغاية

121
00:07:51,283 --> 00:07:52,308
حقا؟

122
00:07:52,439 --> 00:07:55,191
جسدي بأكمله مصنوع من الفولاذ
ولدي الكثير من هذا

123
00:07:55,342 --> 00:07:57,152
آه. نكتة سيئة

124
00:07:57,263 --> 00:07:59,837
تعال لمنزلنا هذا الأسبوع

125
00:08:00,137 --> 00:08:03,785
بما أن الأخت الوهمية غادرت، الجو متوتر في المتزل قليلا

126
00:08:03,802 --> 00:08:07,649
تعال لمنزلنا رجاءا وخفف حدة التوتر

127
00:08:08,201 --> 00:08:11,599
ألن تلاحقوا تلك الفتاة؟

128
00:08:11,797 --> 00:08:14,401
ما الذي سنستفيد منه إن جعلنا الأمور أسوأ؟

129
00:08:14,685 --> 00:08:19,020
لنفكر فحسب بأننا ساعدنا شخصا مثيرا للشفقة

130
00:08:19,953 --> 00:08:22,266
لقد تكليت مكالمة غريبة اليوم

131
00:08:22,402 --> 00:08:24,478
أية مكالمة؟

132
00:08:24,703 --> 00:08:26,213
إنه من شخص يدعيى هونغ أيون سب

133
00:08:26,214 --> 00:08:28,214
لقد قال بأن كان بنفس الميتم معك

134
00:08:32,015 --> 00:08:34,811
<i>هل تعرفين هذا الشخص؟</i>

135
00:08:35,533 --> 00:08:38,900
هل تعرف بأنني متبناة؟

136
00:08:39,576 --> 00:08:40,714
نعم

137
00:08:40,973 --> 00:08:42,895
متى عرفت هذا؟

138
00:08:43,079 --> 00:08:44,420
هل هذا مهم؟

139
00:08:44,638 --> 00:08:47,046
هل أخبرتك أمي؟

140
00:08:47,209 --> 00:08:51,851
لماذا لم تقل لي بأنك تعرف؟

141
00:08:52,042 --> 00:08:53,529
لم يكن هناك داعي لإخبارك

142
00:08:53,640 --> 00:08:55,927
حتى متى كنت تريدي اخفاء ذلك؟

143
00:08:56,128 --> 00:08:58,164
لا أبالي إن كنت متبناة أم لا

144
00:08:58,284 --> 00:09:00,483
أنا أبالي

145
00:09:00,713 --> 00:09:04,123
كنت تعلم وتظاهرت أمامي بأنك لا تعلمdidn't
وهذا يجعلني غير سعيدة

146
00:09:04,375 --> 00:09:08,151
بالإضافة إلى أنك كنت تشيد بـ سا وول أمامي

147
00:09:08,375 --> 00:09:10,879
كنت تقول على الرغم من أنها نشات في ميتم إلا أنها شخص جيد

148
00:09:11,108 --> 00:09:11,939
دو يونغ

149
00:09:12,040 --> 00:09:14,154
لماذا لا تذهب وتخبر سا وول ذلك؟

150
00:09:14,386 --> 00:09:16,816
أخبرها بأنني كنت في نفس الوضع الذي عاشت فيه

151
00:09:17,069 --> 00:09:19,706
أخبرها بأن وأني كانت محظوظة وتبنها عائلة ثرية عاشت حياة جيدة

152
00:09:19,875 --> 00:09:21,476
لا أفهم لم أصبحت هكذا

153
00:09:21,579 --> 00:09:23,242
لماذا لا تفكرين بالأمر من منظوري؟

154
00:09:23,494 --> 00:09:26,454
هل كنت مخطئا لأنني عرفت بالأمر ولم أخبرك؟

155
00:09:26,500 --> 00:09:27,976
أنت على خطأ

156
00:09:28,110 --> 00:09:30,528
مازلت غير سعيدة

157
00:09:33,753 --> 00:09:35,978
أنا آسف

158
00:09:36,520 --> 00:09:39,621
من الآن وصاعدا لن أخفي أي شيء عنك ثانية

159
00:09:41,945 --> 00:09:47,036
أنا آسف. لا تغضبي في يوم رائع هكذا

160
00:09:48,011 --> 00:09:52,045
لماذا اتصل بك هونغ ايون سب؟

161
00:09:52,200 --> 00:09:54,862
هل كان بسبب المال؟

162
00:09:55,454 --> 00:09:57,405
مهلا

163
00:10:06,605 --> 00:10:09,426
لقد أرسل هذه لي

164
00:10:28,862 --> 00:10:33,285
دو يونغ هل تعرفت هذه الصورة؟

165
00:10:34,911 --> 00:10:37,293
ما هذا؟

166
00:10:37,550 --> 00:10:40,498
لقد قال بأنها صورتك عندما كنت طفلة

167
00:10:40,786 --> 00:10:43,720
قال لي أن أسألك عن التفاصيل ثم أغلق الخط

168
00:10:43,916 --> 00:10:47,948
هل تعرفينه، لم أشعر بالراحة تجاهه

169
00:10:48,896 --> 00:10:54,227
هونغ أيون سب كان يفترض أن تتبناه أسرتي
170
00:10:54,524 --> 00:10:57,712
..وهو على الأرجح يعتقد بأنني سرقت سعادته

171
00:10:57,947 --> 00:11:01,271
لذلك اتصل بي مرة لطلب المال عندما كان في السجن

172
00:11:01,490 --> 00:11:03,333
لديه سجل جنائي أيضا؟

173
00:11:03,507 --> 00:11:05,870
إن اتصل بك ثانية تجاهله فحسب؟

174
00:11:06,086 --> 00:11:07,435
كيف عرف رقم هاتفي؟

175
00:11:07,598 --> 00:11:12,470
ما يعرفه وما لا يعرفه، يمكنه أن يخترع قصة دائما

176
00:11:13,187 --> 00:11:14,784
لنرمي هذه

177
00:11:15,024 --> 00:11:19,983
أعطني إياها. إن اتصل ثانية. سيكون عليه التعامل معي

178
00:11:20,114 --> 00:11:23,269
يجب أن تتجنبي مثل هذا النوع من الأشخاص

179
00:11:23,520 --> 00:11:26,711
أيا كان. سأحتفظ بهذه الصور

180
00:11:27,992 --> 00:11:34,517
أعتقد أن هذا كان جيدا. عندما تحصل الأشياء الجيدة
تأتي معها الأمور السيئة

181
00:11:34,791 --> 00:11:37,439
لا تقلق بهذا الخصوص

182
00:11:37,945 --> 00:11:40,657
نخبك

183
00:12:08,687 --> 00:12:10,897
لماذا تبدين مصدومة للغاية؟

184
00:12:11,058 --> 00:12:13,238
لا شيء

185
00:12:13,450 --> 00:12:15,553
ما كان هذا؟

186
00:12:17,969 --> 00:12:22,069
إنها نسخة من تقرير صورته

187
00:12:22,216 --> 00:12:25,892
كان هناك إشادة. وهناك انتقادات

188
00:12:26,039 --> 00:12:27,347
حقا؟

189
00:12:27,524 --> 00:12:30,189
دعيني أراه

190
00:12:35,460 --> 00:12:38,304
دعيني ألقي نظرة

191
00:12:47,997 --> 00:12:50,108
القي نظرة

192
00:13:00,385 --> 00:13:02,979
إنها كلها إشادة

193
00:13:03,868 --> 00:13:07,960
أمي هل تشعرين بالتحسن؟

194
00:13:08,951 --> 00:13:11,997
هل يمكن أن أتحسن خلال يوم أو يومين؟

195
00:13:18,744 --> 00:13:23,106
أمي. ابتهجي

196
00:13:25,163 --> 00:13:29,160
هل كانت ليست جي يونغ؟

197
00:13:29,582 --> 00:13:32,960
لو كانت جي يونغ بالفعل، لم غادرت؟

198
00:13:33,308 --> 00:13:36,097
لأنك أسأت معاملتها

199
00:13:36,264 --> 00:13:40,166
لقد تجاهلتها وكنت باردة تجاهها

200
00:13:43,902 --> 00:13:47,881
هل رأيت الطريقة التي كانتت تتصرف وتتكلم بها جي يونغ؟

201
00:13:48,026 --> 00:13:51,294
حياتها لم تكن سهلة

202
00:13:51,761 --> 00:13:56,832
إن لم ستكن مرتاحة فستغادر دون تفكير

203
00:13:57,841 --> 00:14:01,381
لم أكن باردة تجاهها

204
00:14:01,588 --> 00:14:05,667
رأيت غضبك منك عندما تبحث في خزانة ملابسك

205
00:14:07,087 --> 00:14:10,317
هل تعتقدين بأنها جي يونغ حقا؟

206
00:14:10,544 --> 00:14:14,032
لو كانت ابة هذه العائلة هل كانت سترحل؟

207
00:14:14,544 --> 00:14:15,846
..أليس كل الأطفال يسرقون المال

208
00:14:16,647 --> 00:14:18,947
من والديهم ويفرون من المنزل
عندما لا يفهمون بعض الأمور؟

209
00:14:20,417 --> 00:14:24,670
إن فكرت بهذا، فمن الممكن أن تفعل ذلك

210
00:14:26,173 --> 00:14:30,631
حسنا أمي. سأعدك في العثور عليها

211
00:14:30,844 --> 00:14:33,957
سأجدها

212
00:14:34,637 --> 00:14:36,979
آه صحيح. مبروك

213
00:14:37,265 --> 00:14:38,852
شكرا لك

214
00:14:39,031 --> 00:14:43,711
كل هذا بفضل رعايتك لي أمي

215
00:14:44,577 --> 00:14:46,710
اذهبي للنوم

216
00:14:47,043 --> 00:14:52,803
ليلة سعيدة أمي. سأكتشف المزيد عن جي يونغ

217
00:15:03,690 --> 00:15:07,711
المكان رائع هنا. كان يجب أن تأخذيني إلى هنا سابقا

218
00:15:07,806 --> 00:15:11,661
أنا آسفة. نونا كانت مشغولة بإدخار المال
لهذا لم تستطع الاهتمام بك.

219
00:15:11,854 --> 00:15:13,534
ابقى هنا شهرا واحد أضافي فحسب ثم اذهب

220
00:15:13,704 --> 00:15:15,912
دعكي من هذا. لقد حجزت التذكرة بالفعل

221
00:15:16,141 --> 00:15:18,164
حسنا. إذا سأذهب لزيارتك

222
00:15:18,320 --> 00:15:20,844
لا تأتي. لديك شهية كبيرة

223
00:15:20,942 --> 00:15:22,308
يا

224
00:15:44,502 --> 00:15:47,159
ألم تقل بأنه كان ممتعا بأن تكون مدربا؟

225
00:15:47,408 --> 00:15:48,831
كان ممتعا

226
00:15:49,021 --> 00:15:52,311
ثلاثة أشخاص من برنامج المرأة الخارقة
جاءوا للتدريب

227
00:15:52,503 --> 00:15:55,862
كلما يأتي هؤلاء الثلاثة أقد تركيزي
واستمر بالضحك فحيب حتى النهاية

228
00:15:56,016 --> 00:15:59,042
إذا سيكون من الممتع أن تبقى لفترة أطول

229
00:15:59,312 --> 00:16:02,230
مازال على الذهاب

230
00:16:06,158 --> 00:16:08,024
ماذا؟

231
00:16:08,486 --> 00:16:13,062
هل ستغادر مبكرا بسبب شين دو يونغ؟

232
00:16:14,709 --> 00:16:19,595
يمكنني القول بأنك تحب شين دو يونغ

233
00:16:19,967 --> 00:16:21,872
إنه ليس هكذا

234
00:16:22,178 --> 00:16:24,608
حسنا إذا ما المشكلة؟

235
00:16:24,799 --> 00:16:26,792
إنه ليس هكذا أيضا؟

236
00:16:26,942 --> 00:16:32,888
شين دو يونغ مكتوبة في عينك بأكملها، ولازلت تنكر ذلك؟

237
00:16:35,845 --> 00:16:38,227
أعرف بأنك تحبني

238
00:16:38,442 --> 00:16:43,393
لكنك تحبني كأخت صغرى وصديقة

239
00:16:43,403 --> 00:16:47,075
أنت تعلم هذا صحيح؟

240
00:16:48,264 --> 00:16:52,827
أليس كذلك؟ إذا أنا مخطئة

241
00:16:53,216 --> 00:16:59,415
هذا صحيح.. أنا أحب شين دو يونغ

242
00:17:00,174 --> 00:17:02,326
أنا استطيع فهمك جيدا منذ كنا طفلين

243
00:17:02,404 --> 00:17:04,258
أعرف بأنك تحبها حقا

244
00:17:04,424 --> 00:17:09,290
نعم. أنا أحبها بالفعل

245
00:17:10,204 --> 00:17:15,080
في البداية كان بسبب أنني افتقد حقا صديقة
طفولتي سون سا وول

246
00:17:15,421 --> 00:17:20,057
العيد من السنين مرت وأنا مازالت أعتقد بأنني أحبك

247
00:17:20,268 --> 00:17:26,467
..لا أعرف متى بدأ هذا
لكن شخص آخر دخل قلبي

248
00:17:26,794 --> 00:17:31,884
لم أكن أريد الاعتراف بأن تلك المرأة دخلت قلبي

249
00:17:32,052 --> 00:17:34,056
لماذا؟

250
00:17:35,060 --> 00:17:42,327
أعتقد لأن كبريائي كان يمنعني
أو لأنني كنت خائفا أن أجرح

251
00:17:43,457 --> 00:17:46,167
إنها حفلة شين دو يونغ الليلة

252
00:17:46,341 --> 00:17:50,387
يجب أن تذهب لتبارك لها. سأخبرك بالعنوان

253
00:17:50,545 --> 00:17:54,056
لقد سمعت من برنامج المرأة الخارقة أمس

254
00:17:54,545 --> 00:17:58,949
يجب أن تراها لمرة واحدة على الأقل قبل أن تغادر

255
00:18:07,656 --> 00:18:11,713
أوبا. هل يجب أن أضع البيض والبسكوت في المعكرونة؟

256
00:18:12,094 --> 00:18:13,863
لنذهب ونأكل خارجا اليوم

257
00:18:14,099 --> 00:18:16,131
يجب أن ندخر المال

258
00:18:16,507 --> 00:18:18,943
مازلت تملكين الخاتم والقلادة من ذلك المنزل؟

259
00:18:19,166 --> 00:18:24,492
يجب أن نكون حذرين. ان استعملناها الآن سيكتشفون بأنها مسروقة

260
00:18:34,906 --> 00:18:40,191
<i>هيون جو يجب أن تأخذي الملابس التي كنت 
ترتدينها. إنها ليست رخيصة</i>

261
00:18:40,301 --> 00:18:42,264
<i>سأبقي هذا سرا عن أمي وأبي</i>

262
00:18:42,407 --> 00:18:45,889
<i>لا تشعري بالسوء تعالي لأخذ ملابسك وأحذيتك
سأتصل بك لاحقا</i>

263
00:18:45,902 --> 00:18:47,962
ماذا؟

264
00:18:58,253 --> 00:19:01,172
لقد طلبت من هيون جو أن تأتي فماذا أنت هنا؟

265
00:19:01,309 --> 00:19:04,978
لقد رأيت بأن أرسلت لـ هيون جو رسالة نصية
لذلك انتابني الفضول

266
00:19:05,088 --> 00:19:07,207
الفصول حول ماذا؟

267
00:19:07,544 --> 00:19:09,654
هل رأيت الصورة مع صديقك؟

268
00:19:09,825 --> 00:19:11,267
ما هذه الصورة؟

269
00:19:11,454 --> 00:19:13,450
لا بد أنك تعرفين أفضل مني

270
00:19:13,602 --> 00:19:15,584
لا أعرف

271
00:19:15,794 --> 00:19:17,572
أليست هذه أنت مع أختك الصغرى

272
00:19:17,761 --> 00:19:18,901
ليست كذلك

273
00:19:19,195 --> 00:19:21,936
أوووه. حقا

274
00:19:22,172 --> 00:19:25,062
يبدو بأنك نسيت ما حدث في ذلك الوقت

275
00:19:25,297 --> 00:19:29,476
يجب أن أذهب وأسأل والديك إذا

276
00:19:29,606 --> 00:19:31,698
اذهب

277
00:19:32,408 --> 00:19:35,479
الأسرة التي عانت لمدة 20 عاما بسبب الأخت المفقودة

278
00:19:35,614 --> 00:19:38,558
كيف يمكنك الكذب عليهم بإعطائهم ابنة مزيفة؟

279
00:19:38,749 --> 00:19:43,914
أردت الذهاب للشرطة، ولكنني شعرت بالأسف تجاه هيون جو
لذلك تراجعت

280
00:19:44,168 --> 00:19:46,724
لا يبدو صوتك بأنك تكذبين علي الآن

281
00:19:46,811 --> 00:19:49,934
لماذا أرسلت هذه الصورة إلى خطيبي؟

282
00:19:50,329 --> 00:19:56,740
فبراير 1988. أتذكر هذا اليوم

283
00:19:57,479 --> 00:20:01,746
..قبل نهاية الشهر ملجأنا احتاج للمال

284
00:20:01,974 --> 00:20:05,995
كنا نمشي في الممرات الباردة في ضواحي سيئول

285
00:20:06,203 --> 00:20:09,579
كنا نشعر بالبرد وجياع للغاية

286
00:20:09,847 --> 00:20:14,703
أخذت نفسا ورأيتك

287
00:20:15,737 --> 00:20:21,807
رأيتك.. أنت وأختك تسيران معا

288
00:20:22,203 --> 00:20:24,241
إذا؟

289
00:20:25,000 --> 00:20:27,985
بالطبع لقد نسيت كيف عشت حتى الآن

290
00:20:28,139 --> 00:20:33,939
لكن.. الرب أعطاني هدية

291
00:20:34,833 --> 00:20:37,708
الصور التي تم التقاطها في الربيع ومطلع السنة الجديدة
في النفق وفي محطة سيئول

292
00:20:37,843 --> 00:20:40,622
تم تغطيتها على مدى 20 عاما من قبل مصور شهير

293
00:20:40,857 --> 00:20:43,044
لقد رأيت هذا في الأخبار

294
00:20:43,437 --> 00:20:47,394
جاءتني فكرة، وبدأت بالبحث في الصحف

295
00:20:47,522 --> 00:20:50,685
تسائلت ما إذا كان قد تم تصويرك

296
00:20:53,552 --> 00:20:56,740
لكن يبدو بأن الرب مازال يقف بجانبي

297
00:20:56,834 --> 00:20:58,909
كيف للرب أن يقف إلى جانبك؟

298
00:20:59,107 --> 00:21:00,846
هذا هو استنتاجي

299
00:21:01,083 --> 00:21:05,886
لأن والديك بالتبني رزقا بطفلها الأول نزل حمل ثقيل على كتفك

300
00:21:06,014 --> 00:21:09,170
لم تريدي العودة إلى ملجأ الأطفال

301
00:21:09,305 --> 00:21:14,827
لذلك عندما كان والديك خارجا
أخذت أختك إلى محطة سيئول

302
00:21:15,051 --> 00:21:19,421
وتركتها في القطار

303
00:21:19,618 --> 00:21:23,273
أو تركتها في إحدى المناطق الريفية

304
00:21:27,941 --> 00:21:31,164
لا شك أنك عدت بعدها للمنزل وحدك. صحيح؟

305
00:21:31,461 --> 00:21:36,344
بعد فترة من رؤيتي لك. سمعت
بأن تلك الطفلة فقدت

306
00:21:36,520 --> 00:21:41,736
لقد شاهدت الكثير من الأفلام
ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك؟

307
00:21:41,932 --> 00:21:44,345
موقع أي طفل هو في أسرته

308
00:21:44,440 --> 00:21:51,332
هل يمكنني الحصول على المحبة من أسرة
فقدت ابنتها الحقيقية؟

309
00:21:52,739 --> 00:21:54,391
هونغ ايون سب

310
00:21:54,589 --> 00:21:57,371
نحن الاثنان مثيران للشفقة

311
00:21:57,567 --> 00:22:00,004
كلانا تخلى والدينا عنا

312
00:22:00,176 --> 00:22:03,987
لم نتلقى أية مشاعر في البداية

313
00:22:04,104 --> 00:22:09,362
لقد عت بصعوبة مع أسرة ليدها طفلة مفقودة
لقد كان هذا صعبا جدا علي

314
00:22:09,507 --> 00:22:11,517
لا تفعل هذا بي أيون سب

315
00:22:11,746 --> 00:22:15,740
إن لم يكن الأمر سهلا عليك الآن
سأساعدك في الحصول على وظيفة

316
00:22:15,942 --> 00:22:19,480
الاشخاص المثيرون للشفقة يجب أن يساعدوا بعضهم

317
00:22:19,652 --> 00:22:22,406
اتصل بي فحسب إن احتجت للمساعدة

318
00:22:22,630 --> 00:22:25,347
وأيضا هيون جو فتاة لطيفة

319
00:22:25,554 --> 00:22:28,834
لا تستغل هذه الفتاة التي تحبك

320
00:22:29,061 --> 00:22:32,925
أتمنى في المرة التالية عندما نلتقي
ألا نلتقي بمثل هذه الظروف

321
00:22:55,425 --> 00:22:59,690
أيا كان ما رأيته فأنت كنت مخطئا

322
00:22:59,882 --> 00:23:03,712
إن كانت هذه الصورة لا تعني شيئا فهل كانت شين دو يونغ
ستقوم بالخطوة الأولى؟

323
00:23:03,870 --> 00:23:05,301
أي خطوة أولى؟

324
00:23:05,560 --> 00:23:08,870
لقد أرسلت لي رسالة نصية لأنها كانت قلقة علي

325
00:23:09,103 --> 00:23:12,479
لست أنا من يستغلك. إنها شين دو يونغ

326
00:23:12,637 --> 00:23:14,917
لا تصغر نفسك

327
00:23:15,853 --> 00:23:19,866
شين دو يونغ أنت حقا ملكة العروض

328
00:23:20,026 --> 00:23:23,206
كلماتك وحركاتك كانت رائعة

329
00:23:23,788 --> 00:23:27,414
كانت متوافقة معي

330
00:23:37,211 --> 00:23:37,786
شكرا لكم

331
00:23:37,912 --> 00:23:38,904
تهانينا

332
00:23:39,194 --> 00:23:41,030
شكرا لكم

333
00:23:41,938 --> 00:23:45,553
نخبكم

334
00:23:46,595 --> 00:23:47,997
..في يوم سعيد كهذا

335
00:23:48,698 --> 00:23:53,698
أريد أن أقول بضع كلمات، لذا رجاءا أعيروني انتباهكم

336
00:23:54,598 --> 00:24:00,305
لقد مضى عامان تقريبا منذ بدأنا أنا و شين دو يونغ العمل معا

337
00:24:00,473 --> 00:24:04,993
كل يوم هو عاطفي وعميق

338
00:24:05,206 --> 00:24:10,162
<i>في البداية اعتقدت بأنها محظوظة فقط</i>

339
00:24:10,376 --> 00:24:14,564
<i>لكن شين دو يونغ أثبتت بأنني مخطئ بشكل رائع</i>

340
00:24:14,744 --> 00:24:18,125
<i>كلما كان فريقنا يعمل طوالليل كانت تنضم إلينا</i>

341
00:24:18,351 --> 00:24:22,834
<i>كانت تعطينا أفكارا أفضل من التي لدينا</i>

342
00:24:23,038 --> 00:24:27,269
<i>لدرجة أنها قد تكون مزعجة في بعض الأحيان</i>

343
00:24:28,334 --> 00:24:31,475
إن كنا بحاجة لشخص ما، فإنها ستأتي على الفور

344
00:24:31,692 --> 00:24:35,674
كانت تأتي عندما يكون علينا التصوير في الضواحي
والذي كان مرهقا للغاية

345
00:24:35,893 --> 00:24:42,956
<i>كانت تقول بأن جسدها يصبح أفضل بقضاء يومين في الظروف البرية</i>

346
00:24:43,030 --> 00:24:48,143
<i>كانت تستطيع تحمل عدم غسل شعرها لثلاثة أيام</i>

347
00:24:48,991 --> 00:24:55,218
أنا أحب حقا مذيعتنا شين دو يونغ وأحترمها

348
00:24:55,404 --> 00:24:59,647
<i>وكنها أصبحت سفيرة لصورة كوريا</i>

349
00:24:59,782 --> 00:25:04,872
<i>أنا واثق بأنها ستجعل بلدنا تتألق أكثر</i>

350
00:25:05,186 --> 00:25:11,108
شين دو يونغ. أحبك
شين دو يونغ فايتنغ

351
00:25:46,205 --> 00:25:48,517
..الآن السعر المعروض أعلى مما كنا نتوقع

352
00:25:48,652 --> 00:25:54,273
لذلك ان انتظرنا أيضا أو عملنا في مناطق أخرى
لرفع نسبة المساهمين

353
00:25:54,308 --> 00:25:56,182
يجب أن نأخذ قرارا

354
00:25:56,330 --> 00:26:00,326
السوق لم يكن سلسلا مؤخرا، لهذا علينا أن نكون حذرين في العملية

355
00:26:00,517 --> 00:26:03,653
راجع التحليل الذي قمت به رجاءا

356
00:26:12,454 --> 00:26:13,346
شكرا لك

357
00:26:13,535 --> 00:26:14,878
نعم. لقد عملتم بجد

358
00:26:15,048 --> 00:26:16,904
مع السلامة

359
00:26:32,902 --> 00:26:37,867
<i>اذهب لتراها لآخر مرة قبل أن ترحل</i>

360
00:26:40,870 --> 00:26:42,841
وداعا

361
00:26:49,388 --> 00:26:51,774
هل جاء جون سي؟

362
00:26:52,233 --> 00:26:55,820
يمكن أن تكوني وحيدة جدا، إذا كان صديق ذكيا جدا

363
00:26:56,073 --> 00:27:01,423
أعتقد بأنني شربت كثيرا

364
00:27:56,009 --> 00:27:57,515
عزيزتي

365
00:27:57,797 --> 00:28:01,301
آسف لأنني تأخرت

366
00:28:11,221 --> 00:28:15,105
سأطلب منك ومن جون سي الرقص. لقد جهزنا الموسيقى

367
00:28:15,287 --> 00:28:16,635
ما هذا؟

368
00:28:16,784 --> 00:28:18,165
يمكننا الرقص الآن

369
00:28:18,266 --> 00:28:19,755
لكن الجميع غادروا الآن

370
00:28:19,989 --> 00:28:23,686
ما المهم بأي شخص آخر. نحن معا الآن

371
00:28:24,203 --> 00:28:26,177
انتظرا فحسب

372
00:28:33,188 --> 00:28:38,838
حسنا. أتمنى لكما أمسية جميلة

373
00:29:52,413 --> 00:29:54,906
هل جرى اليوم جيدا؟

374
00:29:58,477 --> 00:30:00,271
دو يونغ

375
00:30:01,228 --> 00:30:02,959
هاا؟

376
00:30:04,198 --> 00:30:07,237
لقد سألت إن سار يومك جيدا

377
00:30:07,648 --> 00:30:10,279
كان جيدا. لماذا؟

378
00:30:10,868 --> 00:30:15,017
لقد تلقيت الكثير من الاتصالات اليوم
وعندما أرد عليها كانوا يغلقون الخد دائما

379
00:30:15,307 --> 00:30:18,059
كنت أفكر ماذا لو كان نفس الشخص الذي أرسل الصور

380
00:30:18,238 --> 00:30:21,955
إذا استمر بهذا ألا يجب أن نبلغ الشرطة

381
00:30:24,304 --> 00:30:28,777
إن ذهبنا إلى الشرطة، عندها سيكتشفون بأنني متبناة

382
00:30:28,993 --> 00:30:31,231
لماذا أنت محدود التفكير؟

383
00:30:31,480 --> 00:30:33,616
لماذا لا تقلق علي؟

384
00:30:33,820 --> 00:30:35,133
أنا أخشى أن يؤذيك ذلك الشخص

385
00:30:35,229 --> 00:30:38,782
قلت لك بالفعل بأنه لاشيء، لم أنت قلق للغاية بسببه؟

386
00:30:38,913 --> 00:30:41,790
أعتقد بأنك تتصرف بغرابة

387
00:30:44,701 --> 00:30:46,769
أنا آسف

388
00:30:48,493 --> 00:30:51,341
أنا متعبة الآن. أريد العودة للمنزل

389
00:30:52,850 --> 00:30:57,345
حسنا. تعالي إلى موقف السيارات

390
00:31:48,120 --> 00:31:50,043
<i>شكرا لك. دونغ وو</i>

391
00:31:50,262 --> 00:31:54,345
<i>لقد تلقيت أجمل الزهور اليوم</i>

392
00:31:55,590 --> 00:31:58,865
<i>لماذا لم تأتي إلى الاستيديو قبل أن تغادر؟</i>

393
00:31:59,044 --> 00:32:01,179
<i>أهو طراز قديم جدا؟</i>

394
00:32:01,410 --> 00:32:04,400
<i>لكن تعال غدا</i>

395
00:32:10,888 --> 00:32:13,995
دو يونغ. لقد نسيت أن أخبرك هذا بالأمس

396
00:32:14,100 --> 00:32:16,768
هل ستذهبين إلى المعرض اليوم؟

397
00:32:17,170 --> 00:32:20,675
الشركة نظيمته لهذا يجب أن أذهب

398
00:32:20,808 --> 00:32:24,176
سيكون هناك الكثير من الأشخاص رفيعي المستوى بما فيهم الرئيس

399
00:32:24,438 --> 00:32:27,009
لدي موعد مهم اليوم

400
00:32:27,227 --> 00:32:30,272
لا استطيع تغييره. ماذا أفعل؟

401
00:32:30,457 --> 00:32:34,161
<i>حسنا إذا. لا تهتمي</i>

402
00:32:44,622 --> 00:32:45,866
أوبا

403
00:32:46,017 --> 00:32:47,133
سا وول

404
00:32:47,275 --> 00:32:48,822
هل تعلم عن اليوم؟

405
00:32:49,061 --> 00:32:50,196
اليوم؟

406
00:32:50,276 --> 00:32:53,730
إنه الخميس. الحفل المباشر

407
00:32:55,996 --> 00:32:57,877
عليك أن تعمل. صحيح؟

408
00:32:58,065 --> 00:33:01,311
لا تهتم لنذهب في وقت آخر

409
00:33:01,502 --> 00:33:05,643
سا وول هل تريدين الذهاب للمعرض معي
وبعدها نذهب للحفل؟

410
00:33:05,813 --> 00:33:08,724
يمكننا الذهاب إلى حفل فريقة ايندي الليلة

411
00:33:08,985 --> 00:33:12,089
أي معرض؟ لا أعرف كثيرا عن الفن

412
00:33:12,183 --> 00:33:15,820
ولا أنا. ولكن علينا الذهاب فقط وقول مرحبا ثم العودة

413
00:33:16,192 --> 00:33:18,962
حسناز سأتصل بك بعد أن انتهي من العمل الليلة

414
00:33:19,103 --> 00:33:21,426
رائع. سأراك الليلة

415
00:33:25,494 --> 00:33:27,440
أنا آسفة

416
00:33:28,548 --> 00:33:30,261
هل حدث ما يسعدك؟

417
00:33:30,403 --> 00:33:31,427
نعم

418
00:33:31,705 --> 00:33:32,773
انتبهي

419
00:33:32,945 --> 00:33:34,511
نعم

420
00:33:45,536 --> 00:33:48,607
مديرة الفريق. هل يمكنني الذهاب للتسوق لدقيقة؟

421
00:33:48,766 --> 00:33:50,535
التسوق لماذا؟

422
00:33:50,766 --> 00:33:54,687
لدي موعد الليلة. أريد أن أكون بمظهر مناسب

423
00:33:54,824 --> 00:33:57,971
في الطابق السفلي تخفيضات تصل ل 30 ألف وون

424
00:33:58,278 --> 00:34:00,656
سأسمح لك باستعارة واحد

425
00:34:04,923 --> 00:34:06,062
ماذا عن هذا؟

426
00:34:06,139 --> 00:34:08,279
هذا؟ ستسمحين لي بإرتداء هذا؟

427
00:34:08,392 --> 00:34:12,871
لقد جاء كبضاعة ترويجية ولكن المصمم لم يأخذه

428
00:34:13,110 --> 00:34:15,411
ارتديه لموعدك الليلة

429
00:34:15,668 --> 00:34:16,924
لكن هذا سر. حسنا؟

430
00:34:17,017 --> 00:34:18,836
شكرا لك

431
00:34:19,145 --> 00:34:22,275
عوضا عن ذلك. لدي شرط

432
00:34:22,438 --> 00:34:25,232
تنظيف المستودع غدا.؟ أعرف ذلك

433
00:34:25,336 --> 00:34:27,203
لقد أكلت مرتين من أجل هذا

434
00:34:27,470 --> 00:34:30,622
ليس هذا. بل الشرط الآخر

435
00:34:36,769 --> 00:34:39,248
يون سا وول. إنه هنا. الرئيس

436
00:34:43,924 --> 00:34:46,173
لقد سمعت بأنك تريد رؤيتي

437
00:34:46,359 --> 00:34:48,432
كيف حال جبينك؟

438
00:34:48,625 --> 00:34:49,903
لقد شفي

439
00:34:50,172 --> 00:34:51,377
هل تمت خياطته؟

440
00:34:51,547 --> 00:34:53,285
لم يحتج إلى غرزة

441
00:34:53,428 --> 00:34:54,547
أنا آسف

442
00:34:54,643 --> 00:34:57,206
من الجيد أنك آسف على الأقل

443
00:34:57,425 --> 00:35:00,937
..ما هذه.. الوقاحة

444
00:35:01,114 --> 00:35:03,661
اجلسي. لنأكل

445
00:35:03,750 --> 00:35:05,498
سيكون الطعام الملكي جاهزا

446
00:35:05,647 --> 00:35:06,966
اجلب الشراب أولا

447
00:35:07,002 --> 00:35:09,055
نعم سيدي

448
00:35:23,502 --> 00:35:28,540
أليس هذا كثيرا على الغداء؟

449
00:35:29,110 --> 00:35:32,807
هل تعيد ميمي الأشياء غالبا؟

450
00:35:34,750 --> 00:35:40,201
ما الذي يهمك إن كانت تعيدها أم لا؟

451
00:35:40,489 --> 00:35:42,673
هذه شخصيتي

452
00:35:42,846 --> 00:35:45,100
لا شك أن شخصيتك تسبب لك الكثير من المتاعب

453
00:35:45,254 --> 00:35:47,587
هذا محتمل

454
00:35:47,735 --> 00:35:51,657
إن فعل شخص آخر شيئا هكذا. دعيه يمضي فقط

455
00:35:51,877 --> 00:35:54,130
لا تخبريني عنه

456
00:35:54,329 --> 00:35:59,316
ليس أمرا سيئا أن أتعرض للخداع قليلا

457
00:36:01,220 --> 00:36:04,257
هل هذا لأنك وحيد؟

458
00:36:04,788 --> 00:36:08,319
..هناك الكثير من الأشخاص الطيبين حولك أيضا

459
00:36:08,523 --> 00:36:15,569
وجود كمية هائلة من المال يجعل من الصعب
معرفة أصدقائي الحقيقيين

460
00:36:15,708 --> 00:36:20,893
الجميع يريدون استغلالي

461
00:36:21,457 --> 00:36:26,580
لا أعرف كيف يكون امتلاك كمية هائلة من النقود

462
00:36:28,063 --> 00:36:31,436
إنه ليس أمرا جيدا كما تعتقدين

463
00:36:33,584 --> 00:36:37,082
لماذا؟ لماذا تنظرين هكذا؟

464
00:36:37,731 --> 00:36:41,697
إن كان بإمكاني المساعدة. اخبرني

465
00:36:41,826 --> 00:36:45,951
لا يمكنني أن أصبح حبيبتك لكن يمكنني أن أكون صديقتك

466
00:36:46,146 --> 00:36:48,585
لست بحاجة إلى صديقة مثلك أيضا

467
00:36:48,734 --> 00:36:51,438
لست نوعي المفضل أيضا

468
00:36:51,686 --> 00:37:00,160
أيتها الطفلة. ما الذي يجعلك بهذه الشجاعة؟

469
00:37:00,916 --> 00:37:02,944
نفسي

470
00:37:03,275 --> 00:37:06,539
الشخص الذي تحمل مصاعب الحياة في الماضي

471
00:37:06,719 --> 00:37:08,600
هو الذي يعيش في أفضل حالاته في الوقت الحاضر

472
00:37:08,841 --> 00:37:11,328
هو الذي سيكون له مستقبل رائع

473
00:37:11,409 --> 00:37:14,553
لدي الثلاثة

474
00:37:15,278 --> 00:37:17,276
أتمنى لو كنت أنت

475
00:37:17,430 --> 00:37:20,051
ماذا عنك أيها الرئيس؟

476
00:37:22,347 --> 00:37:26,687
في الماضي لم أكن جديرا كفاية لنفسي أو للآخرين

477
00:37:26,934 --> 00:37:29,736
الحاضر ملعون

478
00:37:30,001 --> 00:37:32,337
في المستقبل سيكون علي التكفير عن أفعالي

479
00:37:32,587 --> 00:37:35,068
لا تكن متشائما جدا

480
00:37:35,172 --> 00:37:39,118
رجاءا لا تقل مثل هذه الأشياء

481
00:37:39,395 --> 00:37:43,610
أيا كانت المتاعب التي تواجهها 
يجب أن تواسي نفسك دائما

482
00:37:43,891 --> 00:37:46,635
..ألست مغرورة قليى

483
00:37:47,370 --> 00:37:49,144
كلي فقط

484
00:37:54,711 --> 00:37:56,357
<i>بهذا سنختم الأخبار</i>

485
00:37:56,486 --> 00:37:58,564
<i>شكرا على متابعتكم البرنامج</i>

486
00:37:58,713 --> 00:38:00,947
<i>- شكرا لكم
- شكرا لكم</i>

487
00:38:02,954 --> 00:38:06,014
آه. سنباي. من هذا؟

488
00:38:06,218 --> 00:38:07,975
إنه صديقي. جا دونغ وو

489
00:38:08,226 --> 00:38:11,430
هؤلاء زملائي الأصغر سنا
المذيعان تشوي دونغ سوك وجو سو بن

490
00:38:11,617 --> 00:38:12,818
- تشرفنا بمقابلتك
- تشرفنا بمقابلتك

491
00:38:13,025 --> 00:38:16,449
واو. أنا معجب بالمذيعة جو سو بن

492
00:38:16,617 --> 00:38:18,313
حقا؟

493
00:38:18,713 --> 00:38:24,674
ما هذا؟ لقد اعتقدت بأنك الأجمل في محطة كي بي ان
لكن يبدو بأنه ليس كذلك

494
00:38:29,115 --> 00:38:31,931
مرحبا. هنا أخبار محطة كي بي إن مع جا دونغ وو

495
00:38:32,197 --> 00:38:34,501
وشين دو يونغ..

496
00:38:34,728 --> 00:38:37,205
..خبرنا الأول اليوم

497
00:38:37,510 --> 00:38:43,587
المذيعة جو سو بن أجمل من المذيعة شين دو يونغ..

498
00:38:44,191 --> 00:38:46,684
ما كان هذا؟

499
00:38:47,027 --> 00:38:51,158
باختصار لقد تم تم خداعي من قبل شين دو يونغ

500
00:38:51,386 --> 00:38:54,759
كان معكم جا دونغ وو من أخبار كي بي ان

501
00:38:54,916 --> 00:38:56,932
شكرا لكم

502
00:38:59,964 --> 00:39:01,964
يتم بث محطة كلاسيك اف ام من هنا

503
00:39:02,154 --> 00:39:04,136
والتسجيل في هذا الاستيديو

504
00:39:04,319 --> 00:39:06,705
هل يمكنني أخذ واحدة من هذه

505
00:39:07,416 --> 00:39:09,204
هذه ليست مزحة

506
00:39:09,435 --> 00:39:11,912
هل تريد رؤية القاعة الكبرى؟

507
00:39:17,417 --> 00:39:20,209
مرحبا. سيداتي سادتي. معكم شين دو يونغ

508
00:39:20,487 --> 00:39:24,432
لدينا اليوم ضيف مميز للغاية

509
00:39:24,789 --> 00:39:30,744
اسمحوا لي أن أقدم لكم الرجل الذي
يجعلني ابتسم في كثير من الأحيان

510
00:39:36,292 --> 00:39:39,766
مرحبا معكم جا دونغ وو

511
00:39:41,151 --> 00:39:45,636
جميعكم. سررت بمقابلتكم

512
00:40:07,855 --> 00:40:09,881
..ماذا

513
00:40:12,778 --> 00:40:15,522
- هكذا؟
- نعم

514
00:40:33,330 --> 00:40:36,335
..ما هذا.. لا توجد حتى موسيقى

515
00:40:36,577 --> 00:40:39,444
يمكنك أن تسمعي الموسقى في قلبك

516
00:40:39,748 --> 00:40:44,256
تلك التي كنا نسمعها في صالة الجوجو

517
00:40:46,409 --> 00:40:48,842
هل يمكنك سماعها؟

518
00:40:49,667 --> 00:40:52,378
استطيع

519
00:40:57,119 --> 00:41:00,353
لدي تسجيل بعد 30 دقيقة

520
00:41:00,588 --> 00:41:04,200
لنتناول العشاء بعد ذلك

521
00:41:04,525 --> 00:41:06,954
هل لديك وقت؟

522
00:41:07,478 --> 00:41:15,559
لدي. لا أعرف متى سأراك في المرة القادمة

523
00:41:31,931 --> 00:41:34,720
عش جيدا عندما تذهب هناك

524
00:41:35,279 --> 00:41:39,144
لدي الكثير من الأشياء التي أشكرك عليها

525
00:41:39,969 --> 00:41:42,949
أنا أشكرك أيضا

526
00:41:44,024 --> 00:41:47,419
سأتصل بك عندما أزور إلى هونغ كونغ

527
00:41:47,994 --> 00:41:53,320
لا تتصلي. هذا سيزعجني

528
00:41:57,200 --> 00:41:59,629
اعتني بنفسك

529
00:42:00,825 --> 00:42:05,942
لقد أحببتك كثيرا خلال شهر

530
00:42:24,168 --> 00:42:26,895
لماذا تأتين لافتتاح معرض شخص آخر؟

531
00:42:27,065 --> 00:42:30,955
أريد أن يتأكد من أن يحضر الجميع معرضي في المرة القادمة

532
00:42:31,321 --> 00:42:35,118
البرفسورة تشوي لن تأتي اليوم. أليس كذلك؟
أنا حقا لا أحبها

533
00:42:35,436 --> 00:42:36,801
..رئيسة

534
00:42:37,189 --> 00:42:38,668
مرحبا

535
00:42:38,856 --> 00:42:41,536
هل تتذكريني من تصوير الرسم الثقافي؟

536
00:42:41,641 --> 00:42:44,147
المذيعة جانغ شي يون

537
00:42:44,309 --> 00:42:46,393
لقد أصبحت أجمل

538
00:42:46,580 --> 00:42:47,859
هل قصصت شعرك؟

539
00:42:48,075 --> 00:42:49,042
نعم

540
00:42:49,182 --> 00:42:51,806
لديك ذاكرة جيدة

541
00:42:52,285 --> 00:42:56,659
رئيسة ما هذه مذيعة كي بي إن المذيعة جانغ شي يون

542
00:42:56,806 --> 00:43:01,905
شي ايون هذه الرئيسة ما
رئيسة شاينغ شاينغ للنقل البحري

543
00:43:02,325 --> 00:43:05,684
تشرفت بمقابلتك. أنا جانغ يون شي

544
00:43:06,344 --> 00:43:08,333
هل أنت متزوجة

545
00:43:08,577 --> 00:43:10,379
كلا ليس بعد

546
00:43:10,501 --> 00:43:15,595
إذا يجب أن أعرفك على الابن الأصغر للرئيس بارك

547
00:43:15,732 --> 00:43:20,245
لا شيء لديك ضد الأسر الثرية. صحيح؟

548
00:43:21,310 --> 00:43:27,787
إنه ليس أكثر الأمور راحة بالنسبة لي
لكنني لست ضدهم

549
00:43:27,984 --> 00:43:29,811
لا بأس بهذا بالنسبة لي

550
00:43:34,201 --> 00:43:36,063
المكان رائع جدا هنا

551
00:43:36,262 --> 00:43:38,934
سأعود قريبا بعد أن ألقي التحية

552
00:43:54,569 --> 00:43:56,805
مرحبا. سررت بمقابلتك رئيس

553
00:43:57,122 --> 00:43:58,357
هذا المذير كيم جون سي

554
00:43:58,507 --> 00:44:00,504
- تشرفت بمقابلتك
- أنا المدير كيم

555
00:44:00,746 --> 00:44:02,879
أنا المدير كيم

556
00:44:13,934 --> 00:44:15,561
<i>بعد أسبوع..</i>

557
00:44:15,742 --> 00:44:18,194
فهمن. من الفني الذي تستخدمينه؟

558
00:44:18,325 --> 00:44:19,680
آندي وارهول

559
00:44:19,876 --> 00:44:22,044
اسمحوا لي للحظة

560
00:44:24,228 --> 00:44:27,023
من هذه؟ سا وول

561
00:44:27,226 --> 00:44:28,550
مرحبا أيتها الرئيسة

562
00:44:28,673 --> 00:44:29,927
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

563
00:44:30,049 --> 00:44:32,078
آه. هل أنت هنا لتسليم شيء؟

564
00:44:32,235 --> 00:44:34,845
ك.. كلا.. ليس للتسليم

565
00:44:35,078 --> 00:44:37,389
من الجيد أنك هنا

566
00:44:37,529 --> 00:44:42,012
لدي حقيبة وسترة اريد استبدالهما في سيارتي

567
00:44:42,269 --> 00:44:43,956
استطيع اعطائهما لك

568
00:44:44,206 --> 00:44:45,889
بالتأكيد

569
00:44:46,079 --> 00:44:50,491
هذا بول مارتير. اليس كذلك؟

570
00:44:50,689 --> 00:44:52,564
لقد أردت أخذخ لكنني ضيعت فرصتي

571
00:44:52,767 --> 00:44:55,502
لدينا الكثير من البضائع الجديدة. تعالي بين الحين والآخر

572
00:44:55,613 --> 00:44:59,330
لابد أن رتبك عالي للغاية لتتمكني من ارتداء شيء كهذا

573
00:44:59,408 --> 00:45:02,830
أنت لم تستعيريه. هل فعلت؟

574
00:45:05,033 --> 00:45:07,044
سا وول

575
00:45:07,643 --> 00:45:09,602
أراك لاحقا أيتها الرئيسة

576
00:45:09,719 --> 00:45:11,870
لحظة رجاءا

577
00:45:15,707 --> 00:45:17,300
إنها مثل أختي

578
00:45:17,424 --> 00:45:18,740
هذا هو رئيس مكتبنا

579
00:45:18,928 --> 00:45:21,842
تشرفت بمقابلتك. أنا يون سا وول

580
00:45:21,955 --> 00:45:25,818
عندما رايتكما تدخلان معا. اعتقدت بأن لديك حبيبة جديدة

581
00:45:26,410 --> 00:45:28,671
تبدوان رائعين معا

582
00:45:30,482 --> 00:45:33,103
هل انفصل المدير كيم عن شين دو يونغ؟

583
00:45:33,294 --> 00:45:34,981
..هذا لا يمكن

584
00:45:35,147 --> 00:45:37,723
إذا لماذا هو هنا مع امرأة؟

585
00:45:37,957 --> 00:45:41,592
إنها تعمل متسوقة شخصية بأحد المحلات

586
00:45:41,737 --> 00:45:43,665
أهذا صحيح؟

587
00:45:44,097 --> 00:45:47,006
حتى أن شين دو يونغ ليست على الهواء الآن

588
00:45:47,212 --> 00:45:49,976
لماذا لم تأتي؟

589
00:45:51,806 --> 00:45:53,744
لقد حجزت لنا في مطعم ممتاز

590
00:45:53,852 --> 00:45:55,032
يمكنك أن ترفع آمالك

591
00:45:55,159 --> 00:45:57,828
أي مكان جيد بالنسبة لي

592
00:46:04,545 --> 00:46:06,644
<i>ما هذا؟</i>

593
00:46:15,054 --> 00:46:16,274
مرحبا؟

594
00:46:16,334 --> 00:46:19,875
<i>هان يوك أردتك أن تلقي نظرة على هذه الصورة مرة أخرى</i>

595
00:46:20,072 --> 00:46:21,556
<i>لعلك تتذكرين شيئا</i>

596
00:46:21,711 --> 00:46:24,243
لماذا تفعل هذا بي؟

597
00:46:24,546 --> 00:46:26,037
بسبب المال؟

598
00:46:26,278 --> 00:46:28,537
لماذا تفعل هذا بي؟

599
00:46:28,761 --> 00:46:36,161
<i>يبدو بأن هناك ضيف معك، لهذا سأعادود الاتصال بك هان سوك</i>

600
00:46:39,454 --> 00:46:44,932
هونغ يون سب. أين أنت؟ هل تتبعني؟

601
00:46:45,061 --> 00:46:47,563
أين أنت الآن؟

602
00:47:05,203 --> 00:47:07,320
ألم تقرر بعد؟

603
00:47:07,659 --> 00:47:09,830
ما الذي يجري؟

604
00:47:10,028 --> 00:47:11,558
لا شيء مهم

605
00:47:11,645 --> 00:47:13,233
دو يونغ

606
00:47:13,531 --> 00:47:15,866
سأختار شيئا جيدا

607
00:47:16,073 --> 00:47:19,081
<i>ما كانت تلك المكالمة؟</i>

608
00:47:21,307 --> 00:47:25,021
أخبريني. سأساعدك

609
00:47:25,518 --> 00:47:27,074
قلت لا شيء

610
00:47:27,168 --> 00:47:30,035
لماذا لا يمكنك اخباري؟

611
00:47:31,198 --> 00:47:34,521
أريدك أن تغادر بدون قلق

612
00:47:34,684 --> 00:47:38,507
كيف لي ألا أكون قلقا في حين أنك هكذا؟

613
00:47:40,261 --> 00:47:46,037
سأساعدك. قلت لك بأنني سأكون هنا لمساعدتك

614
00:47:50,738 --> 00:47:52,511
تشجعي

615
00:47:52,797 --> 00:47:56,395
لا يمكنني المغادرة بعد رؤيتك هكذا

616
00:48:17,926 --> 00:48:20,803
كنت هنا؟ لقد اعتقدت أنك ذهبت بدوني بالفعل

617
00:48:21,061 --> 00:48:24,439
لقد وقفت خارجا لتتمكن من التحدث بارتياح معهم

618
00:48:24,732 --> 00:48:25,788
ألست جائعة؟

619
00:48:25,875 --> 00:48:27,898
لقد أكلت ساندويش

620
00:48:28,108 --> 00:48:29,617
هل رأيت الصور؟

621
00:48:29,829 --> 00:48:31,186
هل يمكنك أن تقولي عما كانت؟

622
00:48:31,312 --> 00:48:36,387
نعم. بعضها كان يصور الطبيعة رأسا على عقب.

623
00:48:39,811 --> 00:48:41,000
لماذا؟ أوبا

624
00:48:41,162 --> 00:48:45,198
الآن لاحظت. فستانك مختلف عما كنت ترتدينه بعد الظهر

625
00:48:45,325 --> 00:48:47,319
إنه جميل

626
00:48:47,663 --> 00:48:50,679
..أشعر بالخجل لأنك تلاحظ مثل هذه الأشياء

627
00:48:50,893 --> 00:48:54,827
لقد حظيت بالاهتمام بسببك

628
00:48:58,420 --> 00:49:01,055
كنت تختبئن هنا سا وول

629
00:49:01,216 --> 00:49:03,396
ها هي. خذيها

630
00:49:03,598 --> 00:49:05,226
سآتي في وقت ما لاستبدلها

631
00:49:05,445 --> 00:49:06,474
نعم. سيدتي

632
00:49:06,654 --> 00:49:08,866
ستعودين إلى المحل. صحيح؟

633
00:49:09,161 --> 00:49:11,981
لأنه ان ابقيتها هكذا قد تتجعد

634
00:49:12,138 --> 00:49:15,423
..لا استطيع العودة الآن، لذلك غدا

635
00:49:15,518 --> 00:49:20,714
هذا المكان ليس ممتع بالنسبة لك على أي حال
اعيدهم الآن فحسب

636
00:49:21,224 --> 00:49:23,796
إنها هنا اليوم كضيفة

637
00:49:23,968 --> 00:49:26,797
ليس من التهذيب أن تطلبي منها القيام بأمر كهذا

638
00:49:26,956 --> 00:49:29,380
..كلا. لا بأس.ز إنه ليس أمرا صعبا

639
00:49:29,503 --> 00:49:31,234
رجاءا اجلبيهم إلى المحل في وقت آخر

640
00:49:31,391 --> 00:49:33,752
سا وول قالت لا باس. فما هي مشكلتك؟

641
00:49:33,850 --> 00:49:37,188
سا وول لست هنا كمتسوقة شخصية الآن

642
00:49:37,284 --> 00:49:40,360
لا أحب حممل أشياء في سيارتي عزيزتي. خذيهم

643
00:49:40,421 --> 00:49:41,477
نعم. أعطهم لي

644
00:49:41,640 --> 00:49:45,225
ألم تسمعي ما قلته؟ احضريهم إلى المحل

645
00:49:45,695 --> 00:49:47,556
لنذهب

646
00:49:57,577 --> 00:49:59,750
سا وول

647
00:50:05,058 --> 00:50:07,011
أوبا. لماذا فعلت هذا؟

648
00:50:07,266 --> 00:50:09,630
كان يجب أن آخذهم فحسب

649
00:50:09,858 --> 00:50:13,069
لماذا تبالغ هكذا وتجعلني أبدو مثيرة للششفقة؟

650
00:50:13,395 --> 00:50:15,656
لست مثيرة للشفقة

651
00:50:15,893 --> 00:50:18,195
يجب أن تكوني أكثر حزما

652
00:50:18,383 --> 00:50:22,467
كما فعلت مع الرئيس جانغ تاي مون

653
00:50:23,207 --> 00:50:26,080
لم أكن معك في ذلك الوقت

654
00:50:26,265 --> 00:50:33,722
لا بأس بالنسبة بي لكل ما يجري إن لم تكن معي
لكن معك أنا اشعر بالحرج

655
00:50:35,621 --> 00:50:37,915
كيف لك أن تكوني حساسة لهذه الدرجة؟

656
00:50:38,134 --> 00:50:41,955
ألا يمكنك قراءة ذهني ولو قليلا؟

657
00:50:42,689 --> 00:50:44,785
سا وول

658
00:50:53,989 --> 00:50:56,194
أنا آسف

659
00:50:58,589 --> 00:51:01,251
لنذهب لمشاهدة الحفل

660
00:51:31,783 --> 00:51:34,194
<i>شكرا لكم</i>

661
00:51:34,504 --> 00:51:37,190
هذا مذهل جدا

662
00:51:40,473 --> 00:51:42,461
سا وول

663
00:51:44,398 --> 00:51:46,307
لا تبقي غاضبة

664
00:51:46,536 --> 00:51:48,019
أنا كذلك بالفعل

665
00:51:48,116 --> 00:51:49,979
تعرف بأنني فتاة بسيطة

666
00:51:50,161 --> 00:51:55,366
سنقدم لكم حدثا مميزا يا رفاق

667
00:51:55,457 --> 00:51:59,357
سنستدعي شخصا واحدا للوقوف على المسرح

668
00:51:59,552 --> 00:52:02,085
من يريد التحدي؟

669
00:52:04,415 --> 00:52:05,554
أنا

670
00:52:05,698 --> 00:52:07,668
تعالي رجاءا

671
00:52:29,804 --> 00:52:43,518
<i>..لا استطيع أن أخبرك مشاعري شخصيا الليلة</i>

672
00:52:43,711 --> 00:52:57,897
<i>لهذا كتبت هذه الورقة
.. سامحيني رجاءا</i>

673
00:52:58,161 --> 00:53:11,892
<i>..لفترة طويلة جدا كنت مجنونة بك.. وكنت خائفة</i>

674
00:53:12,133 --> 00:53:25,728
<i>..لكنني ندمت لاحقا</i>

675
00:53:26,032 --> 00:53:39,523
<i>..لكن حتى إن نسيت كل شيء آخر</i>

676
00:53:39,748 --> 00:53:52,338
<i>..أتمنى أن تتذكر شيئا واحدا على الأقل</i>

677
00:53:52,790 --> 00:54:18,627
<i>..كم أحبك.. أنا أحبك</i>

678
00:54:24,880 --> 00:54:29,150
أنت متعبة أليس كذلك. اذهبي للمنزل ونامي

679
00:54:29,330 --> 00:54:32,574
سأبقى هنا لخمس دقائق

680
00:55:16,891 --> 00:55:21,144
دو يونغ أوني

681
00:55:32,249 --> 00:55:34,994
أوبا. أنا لم أعرفك به سابقا

682
00:55:35,185 --> 00:55:37,583
هذا صديقي. جا دونغ وو

683
00:55:37,762 --> 00:55:40,309
اتذكرك عندما كنت طفلا. تشرفت بمقابلتك

684
00:55:40,497 --> 00:55:41,943
تشرفت بمقابلتك

685
00:55:42,139 --> 00:55:46,489
أوني لنتناول كوبا من الشاي. أنت أيضا أوبا

686
00:55:46,684 --> 00:55:50,357
لا بأس. الوقت متأخر. سأتي في وقت آخر

687
00:55:50,440 --> 00:55:53,045
بالتأكيد. سيكون هذا جيدا في وقت آخر

688
00:55:53,364 --> 00:55:55,743
إذا عد للمنزل بأمان

689
00:55:55,998 --> 00:55:57,653
أوبا شكرا لك على اليوم

690
00:55:57,840 --> 00:55:59,655
ليلة سعيدة. أتمنى رؤيتك مرة أخرى

691
00:55:59,770 --> 00:56:02,216
بالتأكيدز أراك مرة أخرى

692
00:56:02,499 --> 00:56:03,871
وداعا دو يونغ

693
00:56:04,198 --> 00:56:06,155
ليلة سعيدة

694
00:56:17,556 --> 00:56:21,386
هل كان موعدك المهم اليوم مع هذا الشخص؟

695
00:56:21,573 --> 00:56:24,291
هل كانت سا وول شريكتك الاحتياطية لهذه الليلة؟

696
00:56:24,466 --> 00:56:28,234
لقد اتفقنا أن نذهب إلى حفل موسيقي لكنني نسيت

697
00:56:28,358 --> 00:56:33,212
!ما هذا التفسير الطويل
 كل ما كان عليك قوله هو نعم

698
00:56:33,651 --> 00:56:36,941
نعم. ذهبت مع سا وول

699
00:56:37,251 --> 00:56:41,646
من الجيد أنك فعلت، فهذا أفضل من الذهاب بمفردك

700
00:56:43,135 --> 00:56:44,874
لقد تأخرتما

701
00:56:45,097 --> 00:56:50,145
نعم. لقد مضى الوقت بينما نتحدث

702
00:56:52,130 --> 00:56:54,795
يبدو بأنكما مقربان من بعضكما

703
00:56:56,152 --> 00:57:01,027
إنه مجرد صديق ارتاح معه

704
00:57:01,997 --> 00:57:04,210
لقد تأخر الوقت. يجب أن نذهب

705
00:57:04,588 --> 00:57:07,844
حسنا. وداعا

706
00:57:08,512 --> 00:57:10,144
اعتني بنفسك

707
00:57:22,512 --> 00:57:24,580
هل كان موعدك جيدا اليوم؟

708
00:57:24,702 --> 00:57:26,121
نعم

709
00:57:26,824 --> 00:57:29,533
هل تواعدت مع ذلك الشخص؟

710
00:57:29,780 --> 00:57:33,466
لم يكن موعدا تماما. لكن نعم

711
00:57:33,705 --> 00:57:36,057
لقد استمتعت بوقتي أيضا

712
00:57:38,292 --> 00:57:43,924
بالمناسبة هل سمعت أية أنباء سيئة عن دو يونغ؟

713
00:57:44,200 --> 00:57:46,843
كلا. هل حدث شيء ما؟

714
00:57:46,922 --> 00:57:49,919
كلا. كنت أسأل فقط

715
00:57:50,139 --> 00:57:53,661
أنت تجعل حبك لها يبدو واضحا

716
00:57:54,077 --> 00:57:55,991
اذهبي للنوم

717
00:57:57,402 --> 00:57:59,146
أنت أيضا

718
00:58:03,765 --> 00:58:05,521
أعطينا الأحذية والفستان

719
00:58:05,753 --> 00:58:07,605
سأبدأ الاجراء على الفور

720
00:58:07,842 --> 00:58:10,824
نحن قادمون حالا

721
00:58:11,015 --> 00:58:13,902
سا وول هلي يمكن أن أطلب منك مأمورية؟

722
00:58:14,045 --> 00:58:15,284
بالتأكيد ما هي؟

723
00:58:15,405 --> 00:58:17,260
ايصال سترة إلى منزل البرفسورة تشوي جانغ هي

724
00:58:17,395 --> 00:58:22,575
واحضري الأحذية والملابس التي تريد استبدالها

725
00:58:22,750 --> 00:58:26,279
..لكنني لا أريد الذهاب لمنزل البرفسورة تشوي

726
00:58:27,392 --> 00:58:29,007
يون سا وول

727
00:58:29,217 --> 00:58:33,117
لا يمكنك أن تكرهي شيئا تتقاضين راتبك للقيام به

728
00:58:33,365 --> 00:58:38,125
اذهبي وابتيمي كما لو أن شيئا لم يحصل
اوصلي الطلبية واستلمي الاغراض

729
00:58:38,232 --> 00:58:40,861
هذه هي المهنية

730
00:58:43,918 --> 00:58:46,926
..يجب أن يكون هنا

731
00:58:47,497 --> 00:58:52,500
هذا هو 24. يجب أن يكون هناك

732
00:58:58,981 --> 00:59:02,231
<i>عزيزتي جي يونغ. كوني حذرة</i>

733
00:59:06,045 --> 00:59:08,529
<i>عزيزتي جي يونغ. كوني حذرة</i>

734
00:59:08,611 --> 00:59:10,743
<i>لنذهب مع أمك وأختك</i>

735
00:59:10,909 --> 00:59:17,395
<i>عزيزتي جي يونغ. انتبهي أين تذهبين</i>

736
00:59:43,645 --> 00:59:44,756
<i>من هذا؟</i>

737
00:59:44,910 --> 00:59:48,074
مرحبا. أنا من متجر سان جرمان

738
00:59:48,358 --> 00:59:51,405
اجلسي قليلا رجاءا. سأحضر الملابس حالا

739
00:59:51,689 --> 00:59:52,794
أليست البرفسورة في المنزل؟

740
00:59:52,873 --> 00:59:54,981
إنها تستحم

741
01:00:57,708 --> 01:01:00,010
<i>لقد عدت</i>

742
01:01:02,409 --> 01:01:05,809
<i>جي يونغ. أختك هنا</i>

743
01:01:10,059 --> 01:01:12,625
<i>..أنا جائعة</i>

744
01:01:18,017 --> 01:01:19,613
<i>جي يونغ</i>

745
01:01:19,885 --> 01:01:22,270
<i>ماذا تفعلين؟</i>

746
01:01:22,883 --> 01:01:25,095
<i>أنت تختبئين مجددا. أليس كذلك؟</i>

747
01:01:33,704 --> 01:01:35,866
..أوني

748
01:01:38,085 --> 01:01:42,134
الأحذية هنا ولكنني لا استطيع العثور على الفستان الملون

749
01:01:42,314 --> 01:01:44,778
أليست في الغرفة الأخر؟

750
01:01:45,094 --> 01:01:47,124
من هنا

751
01:01:47,839 --> 01:01:50,837
هل كنت في هذا المنزل من قبل؟

752
01:01:53,393 --> 01:01:55,427
نعم هذا هو

753
01:01:56,376 --> 01:02:00,550
ستنتهي السيدة من الاستحمام قريبا. انتظري قليلا رجاءا

754
01:02:10,813 --> 01:02:12,713
<i>جي يونغ</i>

755
01:02:13,737 --> 01:02:15,564
<i>جي يونغ</i>

756
01:03:11,147 --> 01:03:14,211
<i>أوني لنلعب لعبة القط والفأر</i>

757
01:03:45,499 --> 01:03:48,473
لباس البطة خاصتي

758
01:03:49,849 --> 01:03:52,506
ماذا تفعلين هنا؟

759
01:03:52,804 --> 01:03:57,615
يون سا وول ماذا تفعلين في منزل شخص آخر؟

760
01:03:58,285 --> 01:03:59,919
اخرجي حالا

761
01:04:00,117 --> 01:04:03,061
أين تظنين نفسك؟

762
01:04:06,177 --> 01:04:08,134
اخرجي

763
01:04:21,615 --> 01:04:24,604
<i>هل أنت ثملة أيضا؟</i>

764
01:04:25,038 --> 01:04:29,701
سأبلغ المحل عن سلوكك في منزلنا اليوم

765
01:04:30,349 --> 01:04:31,492
..برفسورة

766
01:04:31,616 --> 01:04:32,848
اخرجي

767
01:04:33,054 --> 01:04:34,322
..برفسورة تشوي جانغ هي

768
01:04:34,563 --> 01:04:36,548
قلت اخرجي

769
01:04:37,399 --> 01:04:39,487
اخرجي

770
01:04:49,066 --> 01:04:51,184
سا وول

771
01:04:53,401 --> 01:04:57,452
ما الأمر؟ هل أصبت بضربة شمس؟

772
01:05:00,964 --> 01:05:03,668
..أعتقد بأنني

773
01:05:04,196 --> 01:05:08,102
لم تأخذي الفستان والأحذية؟

774
01:05:08,305 --> 01:05:11,772
..كا.. كانت هناك بعض المتاعب

775
01:05:11,867 --> 01:05:14,178
في منزل البرفسورة؟

776
01:05:14,385 --> 01:05:16,428
..نعم. قليلا

777
01:05:16,634 --> 01:05:19,289
غذا اشربي بعض الماء البارد وافيقي

778
01:05:19,496 --> 01:05:22,061
يجب علينا تنظيف المستودع

779
01:05:22,319 --> 01:05:25,693
نعم مديرة الفريق

780
01:05:30,075 --> 01:05:31,762
إن كنت مريضة يجب أن تذهبي وترتاحي

781
01:05:31,867 --> 01:05:33,511
يمكنني انهاء الترتيب والمغادرة

782
01:05:33,697 --> 01:05:36,766
لا بأس. لقد انتهيت تقريبا

783
01:05:55,415 --> 01:05:57,119
Sa Wol!

784
01:05:58,088 --> 01:05:59,288
سا وول

785
01:05:59,775 --> 01:06:01,228
سا وول

786
01:06:02,120 --> 01:06:03,969
سا وول. هل أنت بخير؟

787
01:06:04,057 --> 01:06:06,267
سا وول تمالكي نفسك

788
01:06:14,634 --> 01:06:17,020
<i>سأعطي هذا لك. انتظري هنا لفترة</i>

789
01:06:17,247 --> 01:06:20,332
<i>اسرعي بالعودة أوني</i>

790
01:06:20,578 --> 01:06:24,914
<i>..أوني .. أوني</i>

791
01:06:25,373 --> 01:06:31,561
<i>..أوني .. أوني</i>

792
01:06:36,286 --> 01:06:39,158
تمالكي نفسك. من هي أختك؟

793
01:06:39,325 --> 01:06:41,384
سا وول

794
01:06:44,432 --> 01:06:46,757
..دقيقة واحدة. رجاءا

795
01:07:18,465 --> 01:07:21,310
مرحبا معك هونغ يون سب

796
01:07:21,512 --> 01:07:24,803
أنا صديق قديم للمذيعة شين دو يونغ

797
01:07:26,856 --> 01:07:28,708
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

798
01:07:28,924 --> 01:07:31,281
أريد التحدث معك

799
01:07:31,464 --> 01:07:33,621
ليس لدي ما اتحدث به أو اسمعه منك

800
01:07:33,855 --> 01:07:37,877
ما الذي قالته شين دو يونغ عن الصور التي أرسلتها؟

801
01:07:38,153 --> 01:07:40,866
سأتصل بالأمن إن لم تذهب الآن

802
01:07:41,153 --> 01:07:46,881
شين دو يونغ قد تكون غيرت بقسوة حياة شخص آخر

803
01:07:51,248 --> 01:07:59,208
..الصورة.. هذه الصورة

804
01:07:59,576 --> 01:08:04,083
قد تكون الصورة الأخيرة للأختين

805
01:08:04,264 --> 01:08:06,412
اختها الصغرى اختفت بهذه الطريقة

806
01:08:06,612 --> 01:08:08,685
اخرج حالا رجاءا أو سأتصل بالأمن

807
01:08:08,762 --> 01:08:12,959
أنا قلق فحسب على الابنة المسكينة لذلك المنزل

808
01:08:13,236 --> 01:08:14,873
لقد عاشت مثلي على الأرجح

809
01:08:14,937 --> 01:08:17,478
اخرج من هنا حالا

810
01:08:17,935 --> 01:08:22,315
إن كنت هكذا. يجب أن أرى الشرطة

811
01:08:22,562 --> 01:08:25,354
لو سمحت

812
01:08:34,982 --> 01:08:36,569
سا وول

813
01:08:37,031 --> 01:08:38,700
سا وول. سا وول

814
01:08:38,985 --> 01:08:43,305
سا وول

815
01:08:43,591 --> 01:08:46,441
ترجمة: سندس

