1
00:00:00,400 --> 00:00:11,207
ترجمة: سندس

2
00:00:00,400 --> 00:00:11,707

3
00:00:21,015 --> 00:00:21,921
سا وول

4
00:00:22,811 --> 00:00:24,303
هل فقدتِ عقلك؟

5
00:00:24,379 --> 00:00:26,963
الحلقة 14

6
00:00:28,964 --> 00:00:31,222
اخلعي هذا الثوب حالا

7
00:00:34,963 --> 00:00:38,349
ألم تسمعي ما قلته للتو؟
اخلعي هذا الثوب حالا

8
00:00:39,324 --> 00:00:42,051
لماذا ترتدين ملابس شخص آخر؟

9
00:00:42,624 --> 00:00:44,690
كان يمكن أن يكون ثوبي

10
00:00:46,248 --> 00:00:47,042
ماذا؟

11
00:00:50,703 --> 00:00:51,524
..أوني

12
00:00:53,315 --> 00:00:55,019
هل قضيت سنة جيدة؟

13
00:00:59,752 --> 00:01:01,839
بعد أن تدبرت أمري

14
00:01:02,146 --> 00:01:07,508
هل كنت سعيدة بكونك الطفة الوحيدة
التي تتلقى كل الحب والحنان وأبي وأمي؟

15
00:01:08,554 --> 00:01:14,292
وهكذا أصبحت المذيعة الأكثر شعبية في البلاد

16
00:01:17,472 --> 00:01:20,149
أوني كنت في الصف الخامس. صحيح؟

17
00:01:20,417 --> 00:01:24,988
لقد كنت الأولى دائما في صفك، وامتلأ
حائطك بالشهادات

18
00:01:26,758 --> 00:01:28,748
مازلت أتذكر هذا

19
00:01:30,201 --> 00:01:32,649
كيف لطالبة ذكية مثلك

20
00:01:32,950 --> 00:01:35,750
أن تترك أختها الصغيرة خلفها بمحطة سيئول
ولا تعرف ماذا تفعل؟

21
00:01:36,274 --> 00:01:39,113
هناك غرفة للأعلان، ومكتب التذاكر

22
00:01:39,414 --> 00:01:42,614
وكان يمكنك أن تبلغي الشرطة

23
00:01:45,187 --> 00:01:47,700
لكنك أوني لم تفعلي أي شيء

24
00:01:48,108 --> 00:01:50,251
هل رأيت كل شيء

25
00:01:51,896 --> 00:01:55,599
أوني هل أنت سعيدة الآن لأن أمي لم تتذكرني

26
00:01:57,571 --> 00:02:05,291
لكم ما أريد أن أعرفه الآن
..ليس ما إذا كنت أنا ابنة العائلة

27
00:02:08,340 --> 00:02:11,840
لكن أريد أن أعرف لماذا فعلت بي أوني
هذا في ذلك اليوم

28
00:02:13,887 --> 00:02:16,499
سا وول يمكنك أن تفكري كما تريدين

29
00:02:21,844 --> 00:02:28,183
على أي حال لقد تمكنت من البقاي
وحياتي هي اصعب بكثير من حياتك أوني

30
00:02:30,512 --> 00:02:34,239
قولي لمديرة فريقك أنني لم أعد أريد هذا الثوب

31
00:02:34,892 --> 00:02:38,308
يجب أن يكون هناك سبب لتمكني من العيش حتى الآن 
صحيح؟

32
00:02:38,466 --> 00:02:40,010
أليس هذا صحيحا؟

33
00:02:47,978 --> 00:02:51,945
سا وول تمثيلك رائع

34
00:04:14,797 --> 00:04:15,828
نعم أوني

35
00:04:17,727 --> 00:04:21,536
لم يكن هناك حركة في الأيام الماضية
نحن مقيمون بالمنزل

36
00:04:21,749 --> 00:04:23,359
لم يأتي أحد؟

37
00:04:23,874 --> 00:04:25,475
كلا. المكان هادئ

38
00:04:26,560 --> 00:04:29,176
أوبا في المنزل الآن، يمكنك الاتصال به

39
00:04:30,614 --> 00:04:31,509
..أوني

40
00:04:32,025 --> 00:04:34,657
يجب أن تبقي اتفاقنا سرا

41
00:04:42,351 --> 00:04:43,924
أوبا ماذا تفعل؟

42
00:04:44,138 --> 00:04:46,743
ألن تجيب على الهاتف؟

43
00:04:54,996 --> 00:04:56,271
مرحبا؟

44
00:05:05,497 --> 00:05:06,528
من؟

45
00:05:06,787 --> 00:05:08,621
الطعام هنا رائع. صحيح؟

46
00:05:09,889 --> 00:05:11,628
لماذا أردت رؤيتي؟

47
00:05:12,752 --> 00:05:14,839
أردت تناول العشاء معك

48
00:05:16,057 --> 00:05:19,349
صحيح. اردت أن أسألك هذا آخر مرة؟

49
00:05:19,910 --> 00:05:21,544
كم طولك؟

50
00:05:22,911 --> 00:05:25,206
طولك 187 أو 188 سم. صحيح؟

51
00:05:27,392 --> 00:05:30,116
بهذا الطول يمكنك أن تصبح عارضا؟

52
00:05:31,174 --> 00:05:33,731
لقد عقدت اتفاقا بالفعل مع خطيبك

53
00:05:34,111 --> 00:05:37,445
ألا اتصل لك أو أراك مجددا

54
00:05:38,784 --> 00:05:41,597
هذا صحيح. رغم ذلك أردت رؤيتك اليوم

55
00:05:42,108 --> 00:05:43,842
أنت لم تخالف الوعد

56
00:05:45,062 --> 00:05:47,240
أعتقد بأن أختك مثيرة للشفقة

57
00:05:47,729 --> 00:05:49,576
هل تعلمين بأنني قابلت أختك؟

58
00:05:52,744 --> 00:05:54,267
لقد انتهى أمرك

59
00:05:58,644 --> 00:06:02,879
أختك ليست فتاة عادية، لهذا عليك أن تكوني حذرة

60
00:06:08,144 --> 00:06:11,677
يبدو الآن بأن كل ما أريده هو رؤية  كيف ستنتهي الأمور

61
00:06:12,744 --> 00:06:16,096
لقد سمعت بأنك كنت تحب امرأة لكنها تركتك

62
00:06:17,980 --> 00:06:19,136
من قال هذا؟

63
00:06:19,744 --> 00:06:21,388
هل هيون جو قالت لك هذا؟

64
00:06:21,868 --> 00:06:24,134
أى تريد أن تعيش حياتك برقي أكبر؟

65
00:06:24,312 --> 00:06:27,023
يمكنك أن تصبح عارضا شهيرا بمؤهلاتك هذه؟

66
00:06:27,370 --> 00:06:29,379
يمكننني مساعدتك لتغيير حياتك

67
00:06:30,581 --> 00:06:31,497
عارض؟

68
00:06:33,807 --> 00:06:35,079
عارض بسجل جنائي؟

69
00:06:35,109 --> 00:06:37,986
أنت لست قاتلا، لديك سجل جنائ بسبب العنف فقط

70
00:06:38,940 --> 00:06:42,258
بهذا يمكننا أن نروج لصورتك كشخصية متمردة

71
00:06:43,068 --> 00:06:46,730
لم تكن تعلم شيئا عندما كنت يافعا
لهذا تورطت ببعض المشاجرات

72
00:06:47,025 --> 00:06:49,714
عرفت سبب نجاحك الآن

73
00:06:50,140 --> 00:06:52,533
أنت تعرفين حقا كيف تتقدمي بالمجتمع

74
00:06:52,674 --> 00:06:53,692
جون سوك

75
00:06:55,011 --> 00:06:58,499
مازلت أذكر عندما كنت مريضا، وتصرخ طالبا أمك

76
00:06:59,805 --> 00:07:04,316
مازلت أذكر عندما تم توبيخنا نحن الاثنين got
لإخمادنا نار الفحم

77
00:07:04,736 --> 00:07:08,240
لقد اصبحت ناجحة لأنني أخذت مكانك
بالقدوم إلى هذه العائلة الجيدة

78
00:07:08,283 --> 00:07:10,076
الآن أنا استطيع مساعدتك

79
00:07:10,601 --> 00:07:14,299
لا تحفر قبرك، اتجه لمسار آخر

80
00:07:15,259 --> 00:07:17,421
يمكنك أن تتغير كذلك

81
00:07:29,634 --> 00:07:31,371
هل عدت دو يونغ؟

82
00:07:31,732 --> 00:07:32,847
نعم أمي

83
00:07:35,962 --> 00:07:37,437
ألم يعد أبي بعد؟

84
00:07:37,902 --> 00:07:40,048
نعم. لقد قال بأنه سيذهب إلى عشاء عمل

85
00:07:40,050 --> 00:07:42,694
المشروع الذي كان يعمل عليه جون سي انتهى

86
00:07:42,841 --> 00:07:45,107
سيذهبون للاحتفال على الأرجح

87
00:07:46,321 --> 00:07:48,545
متى نذهب لمشاهدة الفيلم؟

88
00:07:49,846 --> 00:07:50,829
الفيلم؟

89
00:07:50,958 --> 00:07:54,279
ألم نقل بأننا سنذهب لمشاهدة الفيلم؟

90
00:07:56,608 --> 00:07:57,961
نعم أمي

91
00:07:58,413 --> 00:08:00,399
سنذهب بالطبع

92
00:08:01,427 --> 00:08:02,684
لنشرب الشاي

93
00:08:02,717 --> 00:08:05,929
استاذة احضرت بعض الشاي الأحمر الفاخر من لندن

94
00:08:06,533 --> 00:08:07,527
حسنا أمي

95
00:08:17,647 --> 00:08:20,016
أمي هل تريدين اضافة الحليب؟

96
00:08:20,132 --> 00:08:21,228
مازال دافئا

97
00:08:21,260 --> 00:08:22,173
حسنا

98
00:08:24,986 --> 00:08:25,980
كيف هو؟

99
00:08:26,161 --> 00:08:27,465
إنه رائع

100
00:08:29,010 --> 00:08:31,174
أريد الذهاب في إجازة مع أمي أيضا

101
00:08:31,300 --> 00:08:33,410
لنذهب قبل أن ينتهي الصيف

102
00:08:34,270 --> 00:08:35,922
هل نذهب لجزيرة جيجو أو كانغ نونغ؟

103
00:08:35,955 --> 00:08:39,092
سيكون رائعا أينما ذهبنا طالما كان معك أمي

104
00:08:41,313 --> 00:08:42,849
أريد أن أسرح شعري

105
00:08:42,939 --> 00:08:45,432
لنذهب معا أمي. سيكون رائعة إن جدلته

106
00:08:46,091 --> 00:08:46,907
هل أفعل؟

107
00:08:47,595 --> 00:08:50,574
سيكون ممتعا للغاية إن جدلنا شعرنا معا

108
00:08:57,526 --> 00:09:00,193
لأنني أشاهد هذا يوميا، إنه يصبح مملا حقا

109
00:09:00,272 --> 00:09:02,032
سأغير إلى قناة أخرى

110
00:09:08,656 --> 00:09:09,574
أمي

111
00:09:12,590 --> 00:09:15,311
لو كنت هكذا فحسب سابقا

112
00:09:17,193 --> 00:09:20,210
كان عندها كل سيكون مختلفا

113
00:09:31,063 --> 00:09:32,587
كيف حال أمي الآن؟

114
00:09:32,917 --> 00:09:36,269
تبدو طبيعية ظاهريا، ولكنها مازالت بحاجة لبعض الوقت
لاستعادة تركيزها

115
00:09:36,333 --> 00:09:37,520
ستتعافى

116
00:09:38,438 --> 00:09:41,120
دو يونغ ترعى والدتها بشكل رائع

117
00:09:41,276 --> 00:09:43,876
سأقف إلى جانبها، لذلك لا تقلق

118
00:09:44,123 --> 00:09:44,954
شكرا

119
00:10:05,761 --> 00:10:07,959
سا وول. لا باس الآن

120
00:10:08,322 --> 00:10:11,809
يمكننا القيام بهذا بأنفسنا، لماذا تقومين
بالمزيد بالعمل بنفسك؟

121
00:10:19,910 --> 00:10:24,266
سا وول لماذا مازلت هنا في هذه الساعة؟

122
00:10:24,577 --> 00:10:27,097
كنت أساعد بتسليم المخزون إلى ميلان

123
00:10:27,339 --> 00:10:29,571
أعطني أياه. سأقوم أنا بذلك

124
00:10:30,073 --> 00:10:32,401
لماذا تفعلين الكثير من الأشياء مؤخرا؟?

125
00:10:32,465 --> 00:10:33,395
سأفعل ذلك

126
00:10:33,495 --> 00:10:35,145
اذهبي واستحمي

127
00:10:35,771 --> 00:10:37,865
كأنك لست أنت الآن

128
00:10:38,186 --> 00:10:41,312
سأذهب للمنزل لأغير ملابسي وأعود على الفور

129
00:10:47,167 --> 00:10:50,148
لا استطيع مشاهدتك تجوعين بينما أنت تحت سقفي

130
00:10:56,881 --> 00:10:57,594
كلي

131
00:10:59,909 --> 00:11:01,986
هل تريدين الموت جوعا؟

132
00:11:03,927 --> 00:11:04,686
كلي

133
00:11:07,671 --> 00:11:08,579
يونغ جا

134
00:11:10,795 --> 00:11:15,466
لقد اكتشفت مؤخرا لماذا الناس بحاجة لتناول الطعام

135
00:11:17,767 --> 00:11:20,332
لأنك ستموت إن لم تأكل

136
00:11:21,876 --> 00:11:24,730
لأن الناس لديهم سبب للعيش لذلك يأكلون

137
00:11:24,815 --> 00:11:25,966
ما هذه المزحة

138
00:11:26,652 --> 00:11:29,860
إنه كالموت تأكل عندما تتضور جوعا

139
00:11:30,472 --> 00:11:35,867
هذا لأن لديهم أشخاص ينتظرونهم ويريدون رؤيتهم

140
00:11:37,019 --> 00:11:42,873
إنهم متفائلون لهذا اليوم لهذا يأكلون

141
00:11:43,599 --> 00:11:44,519
لكن

142
00:11:47,811 --> 00:11:49,554
لا اريد الأكل

143
00:11:50,083 --> 00:11:51,964
إذا ستجوعين نفسك حتى الموت

144
00:11:52,232 --> 00:11:56,020
عملت طوال حياتك بجد، والآت تريدين الموت
جوعا بسن 25 سنة؟

145
00:11:56,044 --> 00:11:57,599
لم تتبقى لدي أي طاقة

146
00:11:59,723 --> 00:12:03,146
الضوء الساطع الذي ظهر لي اختفى

147
00:12:03,697 --> 00:12:05,352
أجسادنا قوية

148
00:12:05,640 --> 00:12:08,963
إن أكلنا بعد أن نشبع، يمكن أن نغير ما نفكر فيه

149
00:12:09,484 --> 00:12:12,894
لا أعرف ما الذي تفكرين فيه الآن
لكن ارجوك أسرعي وكلي

150
00:12:14,060 --> 00:12:15,620
كلي الآن

151
00:12:19,255 --> 00:12:23,443
عندما طردت من المدرسة في اليوم التالي
صنعت لك كعكة أرز

152
00:12:23,906 --> 00:12:27,134
لقد أكلتها وارتفعت معنوياتك ذلك اليوم

153
00:12:27,917 --> 00:12:30,151
إن أكلت هذا تشعرين بالقوة مجددا

154
00:12:30,192 --> 00:12:32,170
لأنني صنعته من أجلك

155
00:12:34,720 --> 00:12:36,551
لا تبكي. أسرعي وكليه

156
00:12:36,696 --> 00:12:39,969
يجب أن تنهي هذا قبل أن تذهبي للعمل اليوم

157
00:13:32,932 --> 00:13:33,711
يا

158
00:13:35,411 --> 00:13:36,885
شين دو يونغ

159
00:13:38,014 --> 00:13:38,865
يا

160
00:13:39,853 --> 00:13:42,316
فيم كنت مسغرقة في التفكير؟

161
00:13:43,461 --> 00:13:46,665
كنت أفكر في برنامجنا بالطبع

162
00:13:47,892 --> 00:13:48,913
هل أنت سعيدة؟

163
00:13:48,953 --> 00:13:51,279
لقد نجحنا في دعوة الرئيس جانغ تاي مون

164
00:13:51,313 --> 00:13:54,266
لا أعرف لماذا وافق هذا الرجل أخيرا على الظهور في البرنامج

165
00:13:54,472 --> 00:13:55,350
حقا؟

166
00:13:55,595 --> 00:13:58,884
هذا رائع لنقم بهذا بسرعة قبل أن يغير رأيه

167
00:13:58,934 --> 00:14:00,792
تفكير جيد كما أعتقد

168
00:14:00,955 --> 00:14:02,976
لقد طبعت بالفعل أسئلة المقابلة ووضعتها على مكتبك

169
00:14:03,011 --> 00:14:05,747
لنفعلها اليوم، لذلك أسرعي واذهبي لغرفة المكياج

170
00:14:06,123 --> 00:14:06,826
حسنا

171
00:14:10,138 --> 00:14:12,095
عزيزتي إلى أين أنت ذاهبة؟

172
00:14:12,136 --> 00:14:13,791
غرفة المكياج من هذا الطريق

173
00:14:15,036 --> 00:14:15,738

174
00:14:29,932 --> 00:14:33,077
لا بأس لن أضع الكثير

175
00:14:33,434 --> 00:14:37,242
بسبب هذا لا أحب الظهور في البرامج
إنهم يضعون المساحيق عليك

176
00:14:37,295 --> 00:14:39,265
هكذا تبدو أكثر وسامة على الشاشة

177
00:14:39,307 --> 00:14:40,935
أي وسامة؟

178
00:14:41,350 --> 00:14:43,458
لقد انتهينا رئيس. شكرا لك

179
00:14:43,644 --> 00:14:45,647
نحن هنا للتحقق من الحوار. رئيس

180
00:14:45,748 --> 00:14:48,448
كل ما عليك فعله هو التحدث كما تفعل عادة

181
00:14:48,554 --> 00:14:51,364
انتظر فحسب لنرى إن كنت تجرؤ 
على تعديل الحوار بما يناسبك

182
00:14:53,032 --> 00:14:56,888
رئيس بما أنك تريد أن ينتهي هذا
لتغادر قم به بسعادة إذا

183
00:14:57,197 --> 00:14:58,574
هل قلت شيئا؟

184
00:14:58,882 --> 00:15:02,042
المكياج أفسد مزاجي هذا كل شيء

185
00:15:09,312 --> 00:15:10,868
رئيس إنه شرف لي

186
00:15:10,893 --> 00:15:13,091
شكرا جزيلا لك على حضورك برنامجنا

187
00:15:13,525 --> 00:15:16,999
هل الضيوف الذين يأتون لبرنامج المرأة الخارقة
من النساء فقط؟

188
00:15:17,155 --> 00:15:18,879
كيف لهذا أن يكون؟

189
00:15:19,735 --> 00:15:23,002
أنت تبدو شابا جدا وأكثر وسامة شخصيا أيها الرئيس

190
00:15:24,155 --> 00:15:26,109
أنا متوترة للغاية لدرجة أعتقد بأنني لن أتمكن
من القيام بهذه المقابلة

191
00:15:26,164 --> 00:15:27,603
آه هذه الثعلبة

192
00:15:28,571 --> 00:15:30,775
لديها تسعة ذيول. تسعة

193
00:15:31,073 --> 00:15:32,776
إنها تفعل هذا فقط لجعله أكثر ارتياحا

194
00:15:32,887 --> 00:15:35,584
<i>لهذا السبب لا أحب المذيعين</i>

195
00:15:35,753 --> 00:15:37,321
أنت تقولون فقط ما نحب سماعه

196
00:15:37,375 --> 00:15:40,142
اغفر لي أيها الرئيس 

197
00:15:41,931 --> 00:15:44,536
يجب أن نعد الإضاءة. اجلس دو يونغ

198
00:15:47,271 --> 00:15:49,306
<i>- إنها جاهزة
- لنسرع إذا</i>

199
00:15:49,356 --> 00:15:50,061
<i>نعم</i>

200
00:15:50,984 --> 00:15:52,985
<i>- هل الحامل مركب على الرف العلوي؟
- نعم</i>

201
00:15:53,152 --> 00:15:54,520
<i>إذا لما لا تتابع</i>

202
00:15:54,541 --> 00:15:56,677
ما اسم والدك؟

203
00:15:59,008 --> 00:16:01,455
شين سو هو

204
00:16:02,554 --> 00:16:03,374
نعم

205
00:16:03,996 --> 00:16:07,415
شين دو يونغ، بالطبع سيستخدم شين كلقبه

206
00:16:09,592 --> 00:16:11,646
لقد اعتقدت شيئا آخر اذا

207
00:16:12,953 --> 00:16:13,762
لماذا؟

208
00:16:15,756 --> 00:16:16,970
لا شيء

209
00:16:23,935 --> 00:16:27,345
لديك عينا شخص أعرفه

210
00:16:31,184 --> 00:16:35,412
لا شيء. استطيع تأكيد هذا الآن بنظرة فاحصة

211
00:16:39,585 --> 00:16:43,397
كيف لها أن ألا تريد هذا بعد أن عدلناه من أجلها؟

212
00:16:44,695 --> 00:16:47,099
شين دو يونغ لم تفعل هذا من قبل أبدا

213
00:16:48,299 --> 00:16:51,042
هل قالت شين دو يونغ شيء آخر؟

214
00:16:51,752 --> 00:16:53,319
كلا لم تفعل

215
00:16:55,034 --> 00:16:56,601
هذا غريب

216
00:16:57,394 --> 00:16:59,700
مديرة الفريق لماذا لا تذهبين لتناول الغداء الآن؟

217
00:16:59,720 --> 00:17:00,744
حسنا

218
00:17:01,151 --> 00:17:02,656
أراك لاحقا

219
00:17:11,315 --> 00:17:12,208
سا وول

220
00:17:14,562 --> 00:17:15,298
أوبا

221
00:17:15,471 --> 00:17:18,511
كيف لك ألا تخبريني أنك كنت في إجازة من العمل؟

222
00:17:19,610 --> 00:17:21,914
هل تعلمين كم كنت قلقا؟

223
00:17:24,955 --> 00:17:27,136
خذي هذا استعمليه من الآن وصاعدا

224
00:17:28,264 --> 00:17:29,299
ما هذا؟

225
00:17:29,941 --> 00:17:32,752
أنواع مختلفة من الأدوية، الضمادات والمراهم

226
00:17:33,488 --> 00:17:37,783
يجب أن تأخذي الدواء مباشرة عندما تكونين مريضة
قبل أن يصبح الأمر خطيرا

227
00:17:41,851 --> 00:17:43,277
شكرا لك أوبا

228
00:17:44,670 --> 00:17:47,658
هل كنت مريضة أم حدث شيء آخر؟

229
00:17:48,270 --> 00:17:50,419
لماذا لم تتصلي بي؟

230
00:17:52,770 --> 00:17:54,607
لماذا لا تجيبين؟

231
00:17:54,950 --> 00:17:57,693
لأنك تسأل الكثير من الأسئلة دفعة واحدة

232
00:17:59,917 --> 00:18:01,607
لنذهب لتناول الغداء

233
00:18:01,876 --> 00:18:03,737
يجب أن أنهي هذا اولا

234
00:18:08,096 --> 00:18:11,261
هل مازلت تذكرين البقرة الذهبية والضفدع الذي ساعد الفئران؟

235
00:18:11,281 --> 00:18:14,810
إن كان عليك أن تختاري بين الاثنين
عندها ستكون البقرة أفضل

236
00:18:15,910 --> 00:18:18,334
الضفدع وأنا لسنا متوافقين جدا؟

237
00:18:19,534 --> 00:18:20,832
لنذهب أيها الفأر

238
00:18:29,443 --> 00:18:30,937
أهو جيد؟

239
00:18:31,255 --> 00:18:32,088
نعم

240
00:18:32,822 --> 00:18:34,635
دعيني أضع لك المزيد

241
00:18:34,729 --> 00:18:36,957
هذا يكفي. هل تعتقد بأنني خنزير؟

242
00:18:39,829 --> 00:18:43,204
هذا المطعم لديه خبرة 50 عاما 
بصنع شوربة دجاج الجينسنغ

243
00:18:43,405 --> 00:18:47,191
اللافتة منذ 50 سنة، ولكن المطعم موجود منذ فترة أطول

244
00:18:47,415 --> 00:18:49,525
على الأرجح كان هنا منذ أكثر من 100 عام

245
00:18:49,760 --> 00:18:52,822
في عهد جوسون، جاء الملك إلى هنا وأكل
شوربة دجاج الجينسنغ أيضا

246
00:18:52,870 --> 00:18:55,734
الملك جاء إلى هنا شخصيا لتناول الشوربة؟

247
00:18:55,814 --> 00:18:58,222
على الأرجح أحد الخدم قام بخدمة التوصيل

248
00:18:58,385 --> 00:19:01,525
حتى أنه قال لهم بأن هذا للملك لذلك 

249
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
هل يمكنكم أن تضيفوا إليه مزيدا من الكيمتشي

250
00:19:04,830 --> 00:19:05,623
أنا آسفة

251
00:19:05,624 --> 00:19:08,391
يا. هذه سا وول التي أعرفها

252
00:19:08,768 --> 00:19:11,577
أوبا يجب أن تمحو ما فعلته للتو من ذاكرتك

253
00:19:11,841 --> 00:19:14,175
كلا أريد أن أتذكر هذه اللحظة

254
00:19:14,727 --> 00:19:15,550
أوبا

255
00:19:18,311 --> 00:19:21,109
سا وول لماذا لم تحافظي على وعدك؟

256
00:19:22,559 --> 00:19:25,189
إن كان هناك شيء يزعجك

257
00:19:25,290 --> 00:19:27,590
ألم أقل لك بأن تخبريني وألا تحتفظي به في داخلك؟

258
00:19:27,903 --> 00:19:30,576
لكنك أغلقت هاتفك وأخذت إجازة من العمل

259
00:19:30,651 --> 00:19:33,175
من أين تعلمت هذه العادات السيئة؟

260
00:19:34,078 --> 00:19:35,345
من الميتم

261
00:19:35,584 --> 00:19:36,764
يون سا وول

262
00:19:37,867 --> 00:19:41,293
إن قلت شيء كهذا ثانية، انتظري فحسب
وانظري ماذا سأفعل

263
00:19:41,833 --> 00:19:44,041
ألا تفكرين بأي شخص آخر؟

264
00:19:44,455 --> 00:19:46,711
بسببك هناك أشخاص يتألمون وقلقين

265
00:19:46,812 --> 00:19:49,212
ألا تضعين اعتبارا لمشاعرهم على الإطلاق؟

266
00:19:51,557 --> 00:19:53,640
هل أنت حمقاء؟

267
00:19:58,264 --> 00:20:00,594
لماذا تبكين عندما تأكلين؟

268
00:20:07,169 --> 00:20:09,692
لقد أصبح باردا. كليه قبل أن تبكي

269
00:20:14,345 --> 00:20:16,829
أجوما احضري لنا مزيدا من الفجل

270
00:20:20,456 --> 00:20:23,228
سأشتري القهوة أوبا، بما أنك اشتريت الشوربة

271
00:20:23,259 --> 00:20:25,251
حسنا سأشتريها أنا. ماذا تريدين أن تشربي؟

272
00:20:25,252 --> 00:20:28,595
لقد قلت بالفعل بأنني سأشتريها
ماذا تريد أوبا؟ قهوة مثلجة بالحليب؟

273
00:20:28,629 --> 00:20:31,341
سأشتري لنا كوبان من القهوة المثلجة
لماذا لا تذهب لتحجز لنا مقعدا؟

274
00:20:31,342 --> 00:20:32,388
- هل انتهيت من الطلب؟
- نعم

275
00:20:32,420 --> 00:20:34,686
نعم. أريد كوبين من القهوة المثلجة بالحليب

276
00:20:35,563 --> 00:20:38,451
تعالي هنا. ابقي هناك

277
00:20:39,435 --> 00:20:40,887
أوبا لا يمكنك فعل هذا

278
00:20:40,911 --> 00:20:43,178
أنت أثقل مما يبدو عليك

279
00:20:45,514 --> 00:20:48,104
نعم. شكرا لك بفضلك سارت الأمور بسلاسة

280
00:20:49,087 --> 00:20:54,128
سأرسل لك الخطة الإعلانية غدا

281
00:21:04,943 --> 00:21:06,838
هل ستنهمك في العمل مرة أخرى مجددا؟

282
00:21:06,839 --> 00:21:07,888
كلا

283
00:21:09,227 --> 00:21:10,299
هذا رائع

284
00:21:10,508 --> 00:21:14,438
أريد الذهاب في عطلة. سيكون رائعا إن
تمكنت من الذهاب إلى نيس الآن

285
00:21:14,855 --> 00:21:16,284
نيس في فرنسا؟

286
00:21:16,379 --> 00:21:17,193
نعم

287
00:21:18,047 --> 00:21:22,016
سا وول من بين كل العطل التي قضيتها
ما هي البلد الأجمل برأيك؟

288
00:21:22,098 --> 00:21:26,953
لقد سافرت للخارج مرة واحدة فقط في حياتي
ذهبت لهونغ كونغ وكانت ممتعة للغاية

289
00:21:27,101 --> 00:21:27,870
حقا؟

290
00:21:28,150 --> 00:21:33,540
أريد الذهاب أيضا إلى نيويورك، باريس، روما، البندقية
ميلانو ومصر

291
00:21:33,804 --> 00:21:35,527
سأذهب إلى هذه الأماكن

292
00:21:35,938 --> 00:21:37,554
بالطبع يمكنك ذلك

293
00:21:41,418 --> 00:21:46,723
أوبا من الآن وصاعدا سأغير حياتي

294
00:21:48,494 --> 00:21:50,446
كيف ستغيرينها؟

295
00:21:52,306 --> 00:21:53,725
هذا سر

296
00:21:55,096 --> 00:21:57,450
أنا أتذكر الآن عندما اختنقت بطعامك

297
00:21:58,556 --> 00:22:00,593
أوبا.. ماذا تفعل؟ حقا

298
00:22:00,630 --> 00:22:03,105
لقد اشتريت لك شوربة دجاج الجينسنغ
لماذا تضربيني؟

299
00:22:03,166 --> 00:22:05,300
لم أنت قوية جدا؟

300
00:22:09,504 --> 00:22:10,385
مرحبا

301
00:22:12,214 --> 00:22:15,030
- ماذا تفعلين هنا؟
- لدي موعد

302
00:22:15,694 --> 00:22:16,914
موعد ماذا؟

303
00:22:16,990 --> 00:22:19,361
سأقابل أحدهم

304
00:22:19,553 --> 00:22:21,492
سأخبرك في المرة القادمة

305
00:22:22,629 --> 00:22:26,684
لقد تولينا أمر الفستان بالفعل لذا لا تقلقي

306
00:22:44,874 --> 00:22:46,246
أنا مشغولة للغاية

307
00:22:47,100 --> 00:22:49,341
هذا نص الغد

308
00:22:49,845 --> 00:22:52,724
هل يمكنك الشرب معي بعد التسجيل

309
00:22:52,846 --> 00:22:56,078
أنا آسفة. يجب أن أقابل شخصا

310
00:22:58,184 --> 00:22:59,510
لا بأس إذا

311
00:23:01,264 --> 00:23:04,836
شكرا لكم جميعا. هذه حلقة العاشر من يوليو

312
00:23:08,878 --> 00:23:11,211
مرحبا جميعا. معكم شين دو يونغ

313
00:23:11,485 --> 00:23:16,119
لقد حضرنا بعض الأغاني الرائعة اليوم مع قصص. مؤثرة. مؤثرة

314
00:23:18,116 --> 00:23:20,565
أنا آسفة. هل يمكن أن نفعل هذا مجددا

315
00:23:25,581 --> 00:23:26,480
نخبك 

316
00:23:30,222 --> 00:23:31,542
هذا جيد

317
00:23:32,021 --> 00:23:34,440
لقد تمكنت أخيرا من الشرب معك اليوم

318
00:23:34,501 --> 00:23:36,377
شكرا على تخصيصك وقتا لي

319
00:23:36,468 --> 00:23:37,842
أنا من يجب أن أشكرك

320
00:23:37,943 --> 00:23:39,743
أنا من أردت صديقة مثلك بالمقام الأول

321
00:23:39,842 --> 00:23:42,586
إذا لنعد للثلاثة كأصدقاء اليوم. حسنا؟

322
00:23:42,634 --> 00:23:43,406
حسنا

323
00:23:45,311 --> 00:23:46,830
لنبدأ

324
00:24:55,079 --> 00:24:57,091
واو. يون سا وول تستطيع الغناء

325
00:25:00,131 --> 00:25:02,579
إن أصبحت واحدة من ممثلاتي سيكون هذا رائعا

326
00:25:02,604 --> 00:25:05,689
بالطبع لا أعرف إن كانت ستكون هناك فرصة 

327
00:25:20,607 --> 00:25:21,937
هذا منعش جدا

328
00:25:22,144 --> 00:25:24,701
كيف يمكنك شرب القهوة كالماء؟

329
00:25:25,750 --> 00:25:27,482
أنت واعية قليلا الآن؟

330
00:25:27,673 --> 00:25:31,487
لقد كنت واعية بالفعل في غرفة الكاريوكي
هل نشرب المزيد من الكحول؟

331
00:25:31,520 --> 00:25:34,209
أنت لا تستطيعين تحمل كأسين من البيرة

332
00:25:34,491 --> 00:25:38,454
لقد استمتعنا كثيرا اليوم. يجب أن نفعل هذا مجددا

333
00:25:39,530 --> 00:25:42,543
ما المشروع الذي تعملين عليه مؤخرا؟

334
00:25:43,880 --> 00:25:47,897
أنا مشغولة جدا مؤخرا لهذا ليس لدي وقت لأفعل ما أريد

335
00:25:48,048 --> 00:25:50,231
آه هذا كالمأساة

336
00:25:50,768 --> 00:25:52,433
هذا مجرد عذر

337
00:25:52,615 --> 00:25:55,915
إن كان لديك حقا ما تقومين به، حتى لو لم تنامي
ستكونين قادرة على تحقيقه

338
00:25:55,969 --> 00:25:59,219
هذا صحيح. ما قلته كان مجرد عذر تافه. صحيح؟

339
00:26:00,630 --> 00:26:03,699
ألا يقال بأن كتاب السيناريو لا يأخذون
راحة حقيقية

340
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
عندما يكونون في عطلة

341
00:26:05,966 --> 00:26:09,299
يبحثون دائما عن أفكار جديدة، ويستمعون
لقصص الآخرين

342
00:26:09,372 --> 00:26:12,728
واو. صديقتي سا وول تعرف الكثير بالتأكيد

343
00:26:12,767 --> 00:26:15,519
الست تحبينني

344
00:26:15,795 --> 00:26:17,611
لأنني كنت في ملجأ للأطفال؟

345
00:26:17,748 --> 00:26:21,079
لا استطيع الانكار. أنا آسفة

346
00:26:21,353 --> 00:26:25,280
لكن لدي شعور جيد تجاهك

347
00:26:26,052 --> 00:26:29,225
أوني ما نوع المسرحيات التي تفضلينها؟

348
00:26:29,402 --> 00:26:31,714
أحب المسرحيات مثل هاملت

349
00:26:31,792 --> 00:26:33,845
يمكن القول بأنها أفضل مسرحية لشكسبير

350
00:26:33,865 --> 00:26:38,021
لديك تلك القدرة للنظر داخل نفوس الآخرين

351
00:26:39,652 --> 00:26:42,715
هل يمكنني أن اقترح فكرة عليك؟

352
00:26:43,353 --> 00:26:45,236
هل لديك شيء مثير للاهتمام؟

353
00:26:45,313 --> 00:26:49,014
بالطبع لدي. فأنا لم أعش حياة عادية حتى الآن

354
00:26:49,162 --> 00:26:51,716
هل تعود القصة لما كنت في الملجأ؟

355
00:26:51,863 --> 00:26:54,339
هل تريدين الاستماع لها؟

356
00:27:49,754 --> 00:27:51,850
لا استطيع البقاء هادئة الآن

357
00:27:51,938 --> 00:27:53,169
هل أحببتها؟

358
00:27:53,294 --> 00:27:55,842
جسدي يشعر بحرارة شديدة الآن

359
00:27:56,080 --> 00:27:57,987
يجب أن أبدأ بكتابتها الليلة

360
00:27:58,038 --> 00:27:59,689
أريد أن أطلب معروفا

361
00:28:00,944 --> 00:28:01,948
ما هو؟

362
00:28:02,300 --> 00:28:05,920
لن تقولي لي بألا أكتبها الآن، بعد أن 
أعطيتني كل هذا الحماس؟

363
00:28:05,969 --> 00:28:09,683
إلى أن تنهيها يجب أن تبقي هذا سرا عن الجميع

364
00:28:11,463 --> 00:28:12,367
حسنا

365
00:28:12,530 --> 00:28:14,450
يجب أن تبقيها سرا. حسنا؟

366
00:28:14,500 --> 00:28:15,341
حسنا

367
00:28:22,754 --> 00:28:25,289
يون سا وول إنه وقت الفطور

368
00:28:25,661 --> 00:28:27,072
حسنا

369
00:28:28,045 --> 00:28:29,375
هل أنت على ما يرام؟

370
00:28:30,693 --> 00:28:32,799
هل هناك خطب بي أصلا؟

371
00:28:32,900 --> 00:28:34,500
سأغلق شفتيك

372
00:28:34,709 --> 00:28:36,990
كل شخص يمر بهذا في فترة ما من حياته

373
00:28:37,102 --> 00:28:38,686
تفهمانني صحيح؟

374
00:28:38,756 --> 00:28:40,371
ماذا عن شين دو يونغ؟

375
00:28:40,566 --> 00:28:43,888
إنه شوء تفاهم على الأرجح
على الأغلب لست ابنة تلك العائلة

376
00:28:43,926 --> 00:28:44,665
ماذا؟

377
00:28:45,326 --> 00:28:47,839
أنا آسفة. لقد التبس الأمر علي

378
00:28:48,096 --> 00:28:50,120
دونغ وو. هل لديك وقت اليوم؟

379
00:28:50,717 --> 00:28:52,723
لنرسل سا وول إلى المستشفى اليوم

380
00:28:52,859 --> 00:28:55,202
أنا آسفة. لقد اعتذرت بالفعل

381
00:28:56,967 --> 00:28:59,442
دونغ وو منذ كنت هنا في سيئول أنا لم أعتني بك حقا

382
00:28:59,543 --> 00:29:01,043
لذا أنا آسفة حقا على هذا

383
00:29:01,170 --> 00:29:03,360
سأدعوك إلى الغداء على حسابي

384
00:29:03,578 --> 00:29:04,711
ماذا عني؟

385
00:29:04,891 --> 00:29:06,982
أغلقي المحل وتعالي أنت أيضا

386
00:29:07,050 --> 00:29:09,406
- ما خطبك؟
- ما خطبي؟

387
00:29:10,399 --> 00:29:12,441
أسرعوا بالأكل سأتأخر

388
00:29:16,768 --> 00:29:18,689
هذا رائع. لذيذ جدا

389
00:29:33,777 --> 00:29:36,517
إلى أين تذهب؟ لقد أعددت الفطور للتو

390
00:29:41,849 --> 00:29:43,370
لماذا كيم يون بي ليست هنا؟

391
00:29:44,186 --> 00:29:46,787
لم أرها الليلة الماضية وهاتفها كان مفلقا أيضا

392
00:29:46,838 --> 00:29:49,181
هل التقت بشخص ما في جمعية خيرية؟

393
00:29:49,306 --> 00:29:51,029
لا يمكنني السماح بهذا

394
00:29:51,648 --> 00:29:53,369
أعتقد بأنها تحبني

395
00:29:54,061 --> 00:29:58,214
أنت تقول هذا دائما. قلت بأن
الماكييرة كيونغ مي تحبك أيضا

396
00:29:58,344 --> 00:29:59,397
إنها كذلك

397
00:29:59,447 --> 00:30:01,920
مرض الأمير غير قابل للشفاء

398
00:30:03,926 --> 00:30:04,839
مرحبا

399
00:30:07,146 --> 00:30:08,189
من هذا؟

400
00:30:08,329 --> 00:30:09,784
إنها يون سا وول

401
00:30:10,048 --> 00:30:12,004
سررت بمقابلتكم بعد كل هذه المدة

402
00:30:12,054 --> 00:30:15,494
هذا صحيح. اجلس واشربي القهوة معنا

403
00:30:15,935 --> 00:30:17,310
هل ستدعوني؟

404
00:30:17,365 --> 00:30:18,318
بالطبع

405
00:30:19,033 --> 00:30:20,537
أريد موكا مثلجة رجاءا

406
00:30:20,600 --> 00:30:23,383
موكا مثلجة. إنها غالية الثمن
خذ سانغ كيو

407
00:30:23,850 --> 00:30:24,624
نعم

408
00:30:30,681 --> 00:30:32,021
أوني كيف حالك؟

409
00:30:32,929 --> 00:30:36,038
لقد سمعت بأن المقابلة مع الرئيس جانغ تاي مون
كانت ناجحة جدا

410
00:30:36,063 --> 00:30:40,698
فقط برنامج المرأة الخاريقة يستطيع فعل هذا
لا يمكن لأي برنامج آخر فعل هذا

411
00:30:41,189 --> 00:30:41,955
حقا؟

412
00:30:42,001 --> 00:30:44,753
بالطبع دو يونغ أوني هي الأفضل

413
00:30:45,011 --> 00:30:46,953
لكن ماذا تفعلين هنا؟

414
00:30:47,014 --> 00:30:49,136
لقد أتيت من أجل ملابس المذيعة جانغ شي يون

415
00:30:49,185 --> 00:30:51,986
برنامجها لم يبدأ بعد، فلم تحتاج للملابس الآن؟

416
00:30:52,073 --> 00:30:54,339
سمعت بأنها تريد أن تصور لقطة أعلانية لبرنامجها اولا

417
00:30:54,340 --> 00:30:57,301
لأنه برنامجها الأول لاشك أنها تشعر بالفخر

418
00:30:57,392 --> 00:30:58,496
اشربي رجاءا

419
00:30:58,572 --> 00:30:59,592
شكرا لك

420
00:31:02,931 --> 00:31:05,462
إنها لذيذة. لأنها من الاستيديو؟

421
00:31:05,521 --> 00:31:07,259
إنها أفضل من المقاهي الأخرى

422
00:31:07,303 --> 00:31:09,760
- يجب أن تأتي إلى هنا غالبا
- نعم

423
00:31:10,313 --> 00:31:13,058
أوني لماذا لا تأتين إلى المحل مؤخرا؟

424
00:31:13,255 --> 00:31:15,479
مديرة الفريق تفتقدك حقا

425
00:31:15,761 --> 00:31:16,894
كنت مشغولة

426
00:31:16,942 --> 00:31:20,080
إن جئت مرة بين الحين والآخر، سيصبح المكان سعيدا

427
00:31:20,164 --> 00:31:23,537
أنها شهر مذيعة وسفيرة لكوريا

428
00:31:23,741 --> 00:31:27,603
بالطبع. شين دو يونغ سيكون لها تأثير على المبيعات

429
00:31:30,394 --> 00:31:32,334
هل البرفسورة تشوي على ما يرام؟

430
00:31:34,199 --> 00:31:37,230
بالطبع. أنها تبلي جديا مؤخرا

431
00:31:39,512 --> 00:31:43,991
يجب أن أذهب الآن. سأنهي الموكا المثلجة. شكرا لكم

432
00:31:45,275 --> 00:31:46,617
أراك قريبا أوني

433
00:31:47,228 --> 00:31:51,301
وداعا سا وول. إن جئت إلى الاستيديو مرة أخرى
تعالي لرؤيتنا

434
00:31:51,816 --> 00:31:56,910
- نعم
- لقد اشتريت لك شرابا

435
00:32:06,630 --> 00:32:07,983
يون سا وول

436
00:32:10,295 --> 00:32:11,648
ماذا أوني؟

437
00:32:16,116 --> 00:32:17,772
لم أنت هكذا؟

438
00:32:19,065 --> 00:32:20,419
ما خطبي؟

439
00:32:20,491 --> 00:32:22,718
ألا تعتقدين بأنك غريبة؟

440
00:32:23,879 --> 00:32:25,436
ما الغريب؟

441
00:32:29,089 --> 00:32:32,978
هل تتمنين أن أبكي وأتوسل إليك وأقول بأنني أختك؟

442
00:32:35,154 --> 00:32:38,382
لقد قلت بالفعل بأنك لست هي، لهذا أعلم بأنها لم تكن أنا

443
00:32:39,060 --> 00:32:41,493
لكن ما الغريب في هذا؟

444
00:32:43,223 --> 00:32:44,346
سا وول

445
00:32:45,632 --> 00:32:48,252
مرحبا. لقد كنت قادمة للتو لغرفة المكياج

446
00:32:49,235 --> 00:32:53,306
واو. إنها جميلة جدا

447
00:32:53,914 --> 00:32:57,891
الرئيسة ما نصحتني أن أثق بذوقك
يبدو بأن هذا صحيح

448
00:32:58,252 --> 00:33:00,807
لنذهب ونجربهم. سيبدون أفضل عليك

449
00:33:00,843 --> 00:33:01,939
حسنا لنذهب

450
00:33:05,439 --> 00:33:06,768
أراك لاحقا

451
00:33:19,347 --> 00:33:21,752
- مديرة الفريق لقد عدت
- هل سار كل شيء جيدا؟

452
00:33:21,765 --> 00:33:22,635
بالطبع

453
00:33:22,695 --> 00:33:26,013
رجل طويل جدا جاء للبحث عنك قبل قليل

454
00:33:27,474 --> 00:33:28,671
رجل طويل؟

455
00:33:29,895 --> 00:33:32,745
لم يحن الوقت الذي اتفقت فيه مع دونغ وو بعد

456
00:33:36,074 --> 00:33:37,140
مرحبا

457
00:33:37,403 --> 00:33:40,134
أنا في المتجر الآن. لنتقابل

458
00:33:41,960 --> 00:33:44,954
مديرة الفريق سأذهب لسطح المبنى لفترة

459
00:33:45,266 --> 00:33:46,094
حسنا

460
00:33:46,214 --> 00:33:49,675
عندما يأتي صديقي قولي له أن ينتظرني هنا

461
00:33:51,292 --> 00:33:52,817
لم هذا الهدوء؟

462
00:33:53,680 --> 00:33:55,739
ما الذي كنت تتوقع حدوثه؟

463
00:33:55,943 --> 00:33:59,179
اعتقدت بأن ستسببين ضجة إعلامية كبيرة خلال
بضعة أيام

464
00:33:59,430 --> 00:34:00,640
ما هذا؟

465
00:34:01,107 --> 00:34:04,116
هل هدئتك شين دو يونغ بكلماتها المعسولة؟

466
00:34:05,374 --> 00:34:08,248
حتى أنها حاولت إغرائي بجعلي عارضا

467
00:34:09,411 --> 00:34:11,027
لقد كدت استسلم لها

468
00:34:12,210 --> 00:34:14,579
شيد دو يونغ هذه ليست شصا عاديا

469
00:34:14,674 --> 00:34:17,273
لا تتدخل في هذه المسألة بعد الآن

470
00:34:18,220 --> 00:34:21,631
أنا أفكر بمصلحتك فقط

471
00:34:26,540 --> 00:34:28,037
هل يون سا وول هنا؟

472
00:34:28,516 --> 00:34:31,508
لقد ذهبت إلى السطح لكنها ستعود قريبا

473
00:34:32,203 --> 00:34:33,149
حسنا

474
00:34:36,921 --> 00:34:39,144
أين ذهب غضبك عندما كنت تسألينني؟

475
00:34:39,204 --> 00:34:40,461
هل أنت غبية؟

476
00:34:40,919 --> 00:34:42,871
أين ذهب غضبك عندما كنت تسألينني؟

477
00:34:42,919 --> 00:34:46,081
لقد قلت لك سأهتم بهذا بنفسي لهذا توقف عن ملاحقتي

478
00:34:46,210 --> 00:34:49,037
كيف ستعتنين به بنفسك؟

479
00:34:49,607 --> 00:34:52,030
هل اعترفوا بك كابنتهم؟

480
00:34:52,190 --> 00:34:53,520
ما الذي حدث بالضبط؟

481
00:34:53,551 --> 00:34:55,294
قلك ألا تزعج نفسك

482
00:34:56,521 --> 00:34:58,947
أنت فظة فحسب كأختك

483
00:34:59,195 --> 00:35:03,297
أتمنى ألا تتصل بي أو بشين دو يونغ بعد الآن

484
00:35:04,442 --> 00:35:05,846
شين دو يونغ أيضا؟

485
00:35:06,014 --> 00:35:06,919
نعم

486
00:35:07,730 --> 00:35:10,369
من الآن وصاعدا هذا شأني الخاص

487
00:35:12,184 --> 00:35:15,388
أنت مراعية حقا لعدوك

488
00:35:17,018 --> 00:35:19,806
اتصلي بي في أي وقت إن غيرت رأيك

489
00:35:20,143 --> 00:35:24,922
أنا أتوقع معركة بينكما أنتما الاثنتين
إن إلزم الأمر سأكون إلى جانبك

490
00:35:25,465 --> 00:35:26,569
غادر رجاءا

491
00:35:26,737 --> 00:35:29,189
إنها من دمرت العشرين عاما من حياتك

492
00:35:29,488 --> 00:35:31,696
لا تتركيها تفلت بسهولة. فهمت؟

493
00:35:36,051 --> 00:35:37,062
سا وول

494
00:35:39,438 --> 00:35:40,996
آه. أنت هنا

495
00:35:41,538 --> 00:35:43,653
هل أخبرتك مديرة الفريق بأنني كنت هنا

496
00:35:43,859 --> 00:35:45,505
من الرجل الذي كان معك للتو؟

497
00:35:46,029 --> 00:35:47,583
إنه عميل لنا

498
00:35:47,845 --> 00:35:49,048
لا تكذبي

499
00:35:49,535 --> 00:35:52,256
ذلك الرجل يعرف شين دو يونغ

500
00:35:54,101 --> 00:35:56,758
لماذا تقابلين شخصا كهذا. أخبريني

501
00:35:58,313 --> 00:36:00,926
- هذا ليس من شأنك
- أخبريني الآن

502
00:36:02,387 --> 00:36:06,006
هذا الرجل هدد دو يونغ وعذبها من قبل

503
00:36:06,341 --> 00:36:08,221
عما تتحدثين مع شخص كهذا؟

504
00:36:08,245 --> 00:36:10,536
- قلت بأن هذا ليس من شأنك
- يجب أن أعرف

505
00:36:10,595 --> 00:36:11,278
لماذا؟

506
00:36:11,482 --> 00:36:14,284
لأنه كما يبدو شيء له علاقة بـ دو يونغ

507
00:36:15,302 --> 00:36:17,396
هل أنت صديقي؟

508
00:36:17,923 --> 00:36:20,688
ما قلته في الصباح لم يكن الحقيقة. أليس كذلك؟

509
00:36:20,710 --> 00:36:22,890
مازلت غير قادرة على نسان الأمر

510
00:36:23,315 --> 00:36:25,136
كلا. لقد كانت غلطتي

511
00:36:25,279 --> 00:36:28,437
تلك المرأة ليست أختي. لا تتدخل في شؤوني

512
00:36:28,468 --> 00:36:29,617
توقفي عن الكذب

513
00:36:29,777 --> 00:36:31,993
كل شيء مكتوب على وجهك

514
00:36:33,570 --> 00:36:35,019
ما خطبك؟

515
00:36:35,654 --> 00:36:37,223
ألا يمكنك حتى أن تخبريني؟

516
00:36:39,492 --> 00:36:41,456
لا يمكنني مسامحة أوني

517
00:36:45,523 --> 00:36:47,943
تلك المرأة أبعدتني مرتين

518
00:36:51,131 --> 00:36:55,143
منذ عشرين عاما أضاعتني في محطة سيئول
ولم تقل أي شيء حتى الآن

519
00:36:55,775 --> 00:36:58,015
والآن تجاهلت توسلاتي

520
00:36:58,769 --> 00:37:01,021
تلك المرأة تؤذيني باستمرار

521
00:37:01,113 --> 00:37:04,383
ليس ذلك فحسب، بل أنها الشخص الذي تسبب
بالكثير من الألم لأمي وأبي

522
00:37:05,712 --> 00:37:08,662
كل ما كنت أريده هو اعتذارا. كلمة واحدة فقط

523
00:37:09,668 --> 00:37:12,725
أيضا تمنيت أن تساعدني أوني في استعادة مكاني في الآسرة

524
00:37:12,851 --> 00:37:14,396
هذا كل ما أردته

525
00:37:15,689 --> 00:37:19,360
تلك المرأة وحيدة للغاية ومثيرة للشفقة

526
00:37:20,677 --> 00:37:25,111
يبدو بأن أحدا لم يفهمها أو يغفر لها حتى اليوم

527
00:37:26,344 --> 00:37:27,410
وأنا علي ذلك؟

528
00:37:27,721 --> 00:37:30,859
كان لديها فوبيا من إعادتها إلى الميتم من قبل والديها بالتبني

529
00:37:30,961 --> 00:37:33,731
ألا تعرفين تشول جي الذي نشأ معنا في ملجأ الأيتام؟

530
00:37:33,756 --> 00:37:36,011
تشول جي الذي انتحر بإلقاء نفسه في المحيط

531
00:37:36,057 --> 00:37:38,833
لقد أبعدتني فقط لأنها كانت خائفة من العودة لملجأ الأيتام؟

532
00:37:38,872 --> 00:37:40,328
كنت مجرد طفلة بعمر الخامسة وقتها

533
00:37:40,351 --> 00:37:44,782
اغفري لأختك فقط، واذهبي بعدها للتحدث مع والديك

534
00:37:45,774 --> 00:37:47,509
بهذه الطريقة ستكونين قادرة على العودة
للمكان الذي تنتمين إليه

535
00:37:47,554 --> 00:37:49,363
ألم أقل لك بأن أمي لا تتذكرني حتى؟

536
00:37:49,464 --> 00:37:53,364
إذا اذهبي للتحدث مع والدك

537
00:37:54,092 --> 00:37:57,158
بدلا من العودة لمكاني كابنة تلك العائلة

538
00:37:57,976 --> 00:38:00,517
يجب أن أن انتقم أولا من أوني الذي فعلت هذا بي

539
00:38:00,572 --> 00:38:02,478
أوني هي من جعلتني هكذا

540
00:38:02,708 --> 00:38:04,481
لا تكوني هكذا سا وول

541
00:38:05,123 --> 00:38:07,567
لا أريد رؤية أي منكما تتأذى

542
00:38:11,188 --> 00:38:13,737
لقد فات الأوان دونغ وو

543
00:38:14,360 --> 00:38:17,017
لقد انطلق السهم من يدي بالفعل

544
00:38:20,974 --> 00:38:22,661
لنتناول الغداء في وقت آخر

545
00:38:47,505 --> 00:38:50,216
ألم أقل لك بألا تبحث عني هنا؟

546
00:38:50,493 --> 00:38:52,759
لست هنا من أجلك مدير كيم جون سي

547
00:38:53,241 --> 00:38:56,128
كنت هنا لرؤية أخت شين دو يونغ

548
00:38:56,369 --> 00:39:00,804
بعد أن رأت الصورة على مكتبك
أمضت الكثير من الوقت بالبحث عني

549
00:39:01,912 --> 00:39:04,322
لهذا قلت لها كل شيء

550
00:39:05,142 --> 00:39:07,456
شخصيتها ليست عادية

551
00:39:07,986 --> 00:39:10,563
شين دو يونغ.ز لقد انتهى أمرها

552
00:39:23,737 --> 00:39:24,477
<i>لا تفعل</i>

553
00:39:24,790 --> 00:39:26,518
<i>لماذا أنت مهتمة جدا بهذه الصورة؟</i>

554
00:39:26,535 --> 00:39:28,294
لماذا جاء إلى هنا ليريك تلك الصورة؟

555
00:39:28,340 --> 00:39:30,618
لقد بحث عنك مرتين. لابد أن هنا سبب

556
00:39:30,676 --> 00:39:33,782
مستقبلا عندما يأتي ذلك الشخص لرؤيتك يجب أن تخبرني

557
00:39:33,850 --> 00:39:35,897
لماذا تريدين مقابلة ذلك الشخص؟

558
00:39:37,351 --> 00:39:38,792
أنا آسفة أوبا

559
00:39:39,209 --> 00:39:40,877
لا يمكنني أخبارك الآن

560
00:39:52,613 --> 00:39:56,298
<i>نأسف الرقم الذي تحاول الاتصال به مغلق</i>

561
00:39:56,412 --> 00:40:00,330
<i>سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي
ستحسب رسوم المكالمة بعد أن يتم التوصيل</i>

562
00:40:03,497 --> 00:40:05,453
هذا هو الحب

563
00:40:06,431 --> 00:40:10,367
إنه قديم قدم الإنسان. إنه أكثر عراقة من الصحراء

564
00:40:12,188 --> 00:40:15,099
في كل مكان التقت فيه عيناهما بالصدفة

565
00:40:16,005 --> 00:40:18,749
سيجعله هذا قادرا على التحمل دائما

566
00:40:19,584 --> 00:40:20,920
<i>هذا هو الحب</i>

567
00:40:22,902 --> 00:40:25,121
<i>لأولئك الذين يعرفون هذه اللغة العالمية</i>

568
00:40:25,216 --> 00:40:28,627
<i>سواء كان في الصحراء أو في المدينة</i>

569
00:40:29,033 --> 00:40:33,428
<i>هناك على الدوام شخصًا ما في العالم ينتظر شخصًا آخر </i>

570
00:40:37,590 --> 00:40:41,168
هذا مقطع من رواية باولو كويلو

571
00:40:41,679 --> 00:40:43,993
وقد اخترت معزوفة لشوبان

572
00:40:44,232 --> 00:40:46,379
المقدمة المهيبة لروندو وبولونيز

573
00:40:44,280 --> 00:40:46,280
<i>{\a6}مقطوعة لشوبان</i>

574
00:40:46,474 --> 00:40:50,445
التشيللو من لـ ترولز مورك والبيانو كاترين ستوت

575
00:40:55,144 --> 00:40:58,484
آه. أنا آسفة لقد ارتكبت غلطة

576
00:40:58,974 --> 00:41:00,716
إنها بوليرو لـ ليبل

577
00:41:03,817 --> 00:41:05,702
ما خطبي اليوم؟

578
00:41:35,427 --> 00:41:38,263
ما الذي تفكر فيه

579
00:41:38,910 --> 00:41:40,100
أنت هنا

580
00:41:40,270 --> 00:41:43,038
لقد طلب مني القيام برحلة عمل. رحلة عمل مجددا

581
00:41:43,228 --> 00:41:45,155
أهذه هي المسألة التي لم تسويها بعد؟

582
00:41:45,204 --> 00:41:49,711
طفلتي الكبيرة كانت مريضة، لهذا كان علي أن أعود بسرعة
المفاوضات ليست سهلة

583
00:41:49,737 --> 00:41:53,259
عندما لا أكون هنا أتمنى أن تعتني بـ
دو يونغ أكثر قليلا

584
00:41:53,475 --> 00:41:54,594
نعم. أعلم

585
00:41:54,780 --> 00:41:57,352
بفضلك استطيع أن أغادر وأنا مرتاح

586
00:41:58,470 --> 00:41:59,271
سيدي

587
00:42:00,742 --> 00:42:04,392
لقد سمعتها بأن تلك المرأة التي قابلتها آخر مرة لم تكن جي يونغ

588
00:42:04,953 --> 00:42:09,128
نعم لقد جاءت لخداعنا للحصول على بعض المال
بعد أن سمعت بالأمر في مكان ما

589
00:42:09,653 --> 00:42:12,849
طفلتي الكبيرة كانت منزعجة للغاية من هذا

590
00:42:13,327 --> 00:42:16,808
قد تكون الضربة التي تعرضت لها بسبب هذه المسألة

591
00:42:16,866 --> 00:42:18,651
هل سمعت أية أخبار أخرى منذ ذلك الحين؟

592
00:42:18,952 --> 00:42:21,152
هل جاءت أي امرأة أخرى مدعية بأنها جي يونغ؟

593
00:42:21,494 --> 00:42:24,758
- كلا بالطبع
- نعم

594
00:42:35,219 --> 00:42:37,342
آآيقوو إذا أنت هنا

595
00:42:38,161 --> 00:42:40,521
- ماذا تفعلين؟
- آه. لقد أفزعتني

596
00:42:41,771 --> 00:42:43,400
ماذا تكتبين؟

597
00:42:43,879 --> 00:42:45,989
لا شيء. أنا أجرب مهاراتي في كتابة المقالات فقط

598
00:42:46,097 --> 00:42:47,462
حقا؟ دعيني أرى

599
00:42:48,430 --> 00:42:52,566
أن تطلبي من الكاتب قراءة شيء لم ينتي منه بعد
أمر وقح للغاية

600
00:42:53,465 --> 00:42:56,470
هل تكتبين مسرحية؟ أنت لم تفعلي هذا منذ فترة طويلة

601
00:42:56,548 --> 00:42:59,841
لكن لا أعرف إن كنت سأكون قادرة على تقديم هذه
على خشبة المسرح

602
00:43:00,246 --> 00:43:03,670
على أي حال بما أنني حصلت على مصدر إلهام بدأت بالكتابة

603
00:43:03,915 --> 00:43:07,456
كتابة مسرحية أمر رائع، لكن مكتب الانتاج
يبحثون عنك الآن

604
00:43:09,027 --> 00:43:10,304
يجب أن تبقوا أمر كتابتي للمسرحية سرا

605
00:43:10,305 --> 00:43:13,909
إن اكتشف المخرج جو يون بأنني أعمل على شيء آخر
سيقوم بتقطيعي إربا

606
00:43:13,979 --> 00:43:15,097
سنرى

607
00:43:15,459 --> 00:43:17,920
- أيها الأحمق
- لنذهب

608
00:43:17,950 --> 00:43:19,521
نعم. آه حقا

609
00:43:32,590 --> 00:43:33,341
أمي

610
00:43:44,362 --> 00:43:48,575
ماذا تفعلين خارج الباب؟ أنت تتصرفين كقطة

611
00:43:49,693 --> 00:43:51,546
أنا آسفة برفسورة

612
00:43:52,715 --> 00:43:54,552
تعالي هنا لحظة

613
00:44:03,432 --> 00:44:06,633
هل أنت هنا من أجل صفك؟

614
00:44:07,690 --> 00:44:08,785
كلا

615
00:44:09,384 --> 00:44:10,816
ماذا إذا؟

616
00:44:13,440 --> 00:44:15,849
أنت لا تبدين طالبة بالجامعة

617
00:44:15,897 --> 00:44:18,140
هل تزورين طالبا؟

618
00:44:20,224 --> 00:44:21,441
كلا لست كذلك

619
00:44:21,894 --> 00:44:23,516
أنا آسفة برفسورة

620
00:45:14,110 --> 00:45:15,302
Look here!

621
00:45:16,424 --> 00:45:18,046
هل اشتريت الدوكبوكي؟

622
00:45:19,069 --> 00:45:21,564
لقد اشتريت هذا من الكشك الذي بالواجهة. صحيح؟

623
00:45:21,621 --> 00:45:24,174
إنه الأفضل هنا

624
00:45:24,723 --> 00:45:26,894
هل هذه غرفة عملك؟

625
00:45:28,369 --> 00:45:31,184
نحن نتشارك هذا المكان مع المبتدئين

626
00:45:31,637 --> 00:45:33,665
هل تسير الكتابة بسلاسة؟

627
00:45:33,856 --> 00:45:34,595
نعم

628
00:45:34,858 --> 00:45:37,487
يداي لا تتوقفان

629
00:45:37,588 --> 00:45:39,388
لم ينتابني هذا الشعور منذ فترة طويلة

630
00:45:39,649 --> 00:45:41,987
هل قررت اختيار الوظيفة؟

631
00:45:43,585 --> 00:45:48,444
مازلت مترددة بين عدد منها
يجب أن يكون شيئا يستحق المشاهدة

632
00:45:48,873 --> 00:45:50,888
لن أطلب متك أن تسمحي لي بقراءته أولا

633
00:45:52,491 --> 00:45:54,657
أنت من قدمت الفكرة لي

634
00:45:54,658 --> 00:45:57,108
لهذا ستكونين أنت أول من يقرأنها بعد أن أنتهي منها

635
00:45:57,160 --> 00:45:58,076
حقا؟

636
00:46:01,531 --> 00:46:06,409
لقد تحدثت مع اثنين من المخرجين الذي أفضلهم
وكلاهما قالا بأنه عمل رائع

637
00:46:08,497 --> 00:46:11,513
لكن سيكون هناك الكثير من العقبات

638
00:46:11,614 --> 00:46:14,014
لهذا لا أعرف متى سنكون قادرين على عرضها
على خشبة المسرح

639
00:46:22,805 --> 00:46:25,346
لقد تناولنا عشاءا رائعا كهذا بفضلك

640
00:46:25,424 --> 00:46:27,806
لم أطبخ هذا كل ما فعلته هو أنني اشتريته

641
00:46:28,284 --> 00:46:31,856
صدقك هو ما يضيف اللمسة الخاصة على هذا الطعام

642
00:46:33,343 --> 00:46:35,317
مدير كيم اشرب كأسا آخر من النبيذ

643
00:46:35,362 --> 00:46:36,989
أمي يبدو بأن مزاجك رائع

644
00:46:36,998 --> 00:46:38,428
بالطبع أنا كذلك

645
00:46:39,246 --> 00:46:42,622
أنا أتناول العشاء مع ابنتي وخطيبها الوسيم

646
00:46:43,941 --> 00:46:45,737
أليست هذه هي السعادة؟

647
00:46:46,830 --> 00:46:47,655
تفضل

648
00:46:57,827 --> 00:46:59,354
أمي نائمة

649
00:46:59,722 --> 00:47:02,339
- أمي تبدو على ما يرام
- نعم

650
00:47:03,417 --> 00:47:06,668
لقد كنت قلعا لأن والدك قال لي
بأنها تستعيد عافيتها ببطء

651
00:47:06,669 --> 00:47:08,303
هذا رائع حقا

652
00:47:08,807 --> 00:47:10,471
هل تريد كوبا آخر من الشاي؟

653
00:47:10,669 --> 00:47:13,219
رائحة شاي النعناع جميلة حقا. أليس كذلك؟

654
00:47:15,255 --> 00:47:16,431
دو يونغ

655
00:47:16,919 --> 00:47:17,973
نعم عزيزي

656
00:47:19,362 --> 00:47:21,884
هل قالت سا وول أي شيء لك؟

657
00:47:23,793 --> 00:47:24,968
ماذا؟

658
00:47:25,411 --> 00:47:30,136
لقد كنت أتسائل ما إذا كانت سا وول هي أختك المفقودة

659
00:47:33,403 --> 00:47:34,750
من قال هذا؟

660
00:47:35,681 --> 00:47:37,803
ممن سمعت هذا مرة أخرى؟

661
00:47:39,452 --> 00:47:42,705
لقد ظللت أفكر كم كان غريبا اهتمامها بتلك الصورة

662
00:47:42,723 --> 00:47:44,327
ما خطبك؟

663
00:47:44,464 --> 00:47:46,876
ألم تصدق كلمة مما قلته؟

664
00:47:47,297 --> 00:47:51,049
ألم أقل بأن تلك الصورة لا تعني شيئا
وطلبت منك أن تثق بي؟

665
00:47:52,936 --> 00:47:54,578
ماذا عن التأكذ من ذلك فحسب؟

666
00:47:54,666 --> 00:47:55,893
كم مضى منذ خرجت أمي من المستشفى؟

667
00:47:55,994 --> 00:47:57,794
لماذا تثير مشاكل معقدة مجددا؟

668
00:47:57,852 --> 00:47:59,610
ألم تتعافى أمي الآن؟

669
00:48:02,566 --> 00:48:04,621
لنتحدث مع والدك بعد أن يعود

670
00:48:04,755 --> 00:48:05,904
سأتحدث إليه

671
00:48:05,933 --> 00:48:07,603
لا يمكنك فعل هذا؟

672
00:48:08,223 --> 00:48:09,897
ما السبب؟

673
00:48:11,352 --> 00:48:13,881
هل سا وول بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

674
00:48:14,334 --> 00:48:16,720
أنت مهمة بالنسبة لي، كذلك سا وول

675
00:48:17,400 --> 00:48:19,604
ما الخطأ في أن نتأكد ما إذا كانت
سا وول أختك أم لا؟

676
00:48:19,642 --> 00:48:23,700
نحن هي الأسرة التي فقدت أختا
ونحن أيضا من سنبحث عنها

677
00:48:23,990 --> 00:48:25,746
لذلك لا تتدخل رجاءا

678
00:48:31,506 --> 00:48:32,773
اذهبي لترتاحي إذا

679
00:48:33,063 --> 00:48:34,651
سأغادر أولا

680
00:49:27,714 --> 00:49:29,577
أنا ممتن للغاية للمطر

681
00:49:30,382 --> 00:49:33,696
لقد أمطرت فجأة لهذا جئت لأخذ مظلة

682
00:49:55,753 --> 00:49:57,723
المطر لا يتوقف

683
00:50:01,910 --> 00:50:06,519
أنها تمطر كما في أول مرة قابلتك فيها

684
00:50:09,875 --> 00:50:10,943
دو يونغ

685
00:50:13,385 --> 00:50:14,805
لا تنزعجي

686
00:50:15,843 --> 00:50:18,744
أخبريني إن كان هناك أي شيء استطيع مساعدتك فيه

687
00:50:21,757 --> 00:50:25,866
طالما كنت صادقة فحسل، لا يوجد شيء لا يمكن حله أو انقاذه

688
00:50:26,874 --> 00:50:28,691
تخلصي من عبئك

689
00:50:31,485 --> 00:50:35,422
سوف أحمله معك

690
00:50:40,670 --> 00:50:43,358
لا يوجد شيء كهذا

691
00:50:44,610 --> 00:50:47,254
استمري بالكذب إذا

692
00:50:49,895 --> 00:50:53,452
أنت وسا وول كلاكما ستتأذيان وستزعجان بعضكما

693
00:50:55,283 --> 00:50:59,769
لماذا لا يمكنك التراجع؟ ما الصعب جدا في هذا؟
ما الذي تخافين منه؟

694
00:51:01,630 --> 00:51:03,896
قلت لك بأن الأمر ليس هكذا

695
00:51:09,577 --> 00:51:11,748
لماذا تعيشين هكذا؟

696
00:51:13,084 --> 00:51:17,569
ما الفائدة إن كان الآخرون يحسدونك في حين
أنك في الواقع تعيسة؟

697
00:51:23,807 --> 00:51:25,859
أنا سعيدة جدا مؤخرا

698
00:51:28,221 --> 00:51:31,690
لقد قمعت أمي أكثر الذكريات إيلاما في حياتها

699
00:51:32,215 --> 00:51:34,195
فقدان أختي

700
00:51:36,055 --> 00:51:42,885
حتى وجود أختي
لقد نسيت كل شيء عن هذا

701
00:51:47,823 --> 00:51:55,116
هذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي
اشعر فيها بدفئ المنزل مع أمي

702
00:51:59,050 --> 00:52:02,534
ومعرفة شعور أن أكون محبوبة من والدتي

703
00:52:04,871 --> 00:52:06,947
لا أريد أن أفسد هذا

704
00:52:08,211 --> 00:52:10,906
لأنه شعور دافئ جدا.. رائع جدا

705
00:52:15,153 --> 00:52:17,849
أريد أن أبقى هكذا الآن

706
00:52:20,923 --> 00:52:22,975
لذا لا تستمر بدفعي

707
00:52:24,692 --> 00:52:27,627
لا تعجل بي بالقفز إلى البحر؟

708
00:52:29,893 --> 00:52:34,085
هل تعتقدين بأنني سأبقى واقفا أتقرج بينما تغرقين
دون أن أفعل شيئا؟

709
00:52:39,083 --> 00:52:41,803
لا أجيد السباحة

710
00:52:43,068 --> 00:52:46,026
أعطني بعض الوقت لأتعلم السباحة

711
00:52:46,885 --> 00:52:48,968
عندما اتعلم السباحة ادفعني وقتها

712
00:52:52,963 --> 00:52:55,576
بعدها سأذهب إلى مكان بعيد

713
00:52:56,483 --> 00:52:58,582
حتى لو كانت جزيرة مهجورة

714
00:53:21,779 --> 00:53:22,591
أوبا

715
00:53:22,805 --> 00:53:24,499
أنت هنا سا وول

716
00:53:24,642 --> 00:53:26,998
هل لديك وقت بعد الظهر اليوم؟

717
00:53:27,308 --> 00:53:29,336
لدي ما أقوم به. سأخرج لفترة

718
00:53:29,408 --> 00:53:31,459
حقا؟ هذا مؤسف

719
00:53:31,865 --> 00:53:35,372
لقد أردت أن أدعوك لوجبة مغذية من لحم البقر اليوم

720
00:53:36,159 --> 00:53:37,590
تريد أكل اللحم على الغداء؟

721
00:53:37,647 --> 00:53:38,640
ماذا في هذا؟

722
00:53:39,143 --> 00:53:41,250
المرة القادمة. اشتره لي في المرة القادمة

723
00:53:41,327 --> 00:53:43,663
سأسجله في دفتر الحساب

724
00:53:45,684 --> 00:53:49,470
لقد سمعت بأنك قابلت ذلك الرجل الذي أرسل 
لي الصورة

725
00:53:54,748 --> 00:53:55,939
سا وول

726
00:53:57,130 --> 00:53:59,114
هل أنت أخت دو يونغ؟

727
00:54:03,848 --> 00:54:04,637
كلا

728
00:54:06,653 --> 00:54:08,256
هل أنت متأكدة؟

729
00:54:09,905 --> 00:54:12,978
لا أعرف ما قاله لك الآخرون، لكنني لست كذلك.

730
00:54:16,749 --> 00:54:19,045
أوبا دعنا نلقي في المسرح

731
00:54:19,274 --> 00:54:22,052
أيضا، لا تنسى لحم البقر

732
00:54:39,567 --> 00:54:42,483
جئت للشرب معي في وضح النهار؟

733
00:54:43,155 --> 00:54:45,812
أريد أن أطلب منك معروفا لهذا جئت

734
00:54:45,935 --> 00:54:49,294
بما أنني سأطلب معروفا لم استطع القدوم خالية الوفاض

735
00:54:50,897 --> 00:54:53,997
أنت تصبحين ممتعة أكثر فأكثر

736
00:54:55,193 --> 00:54:57,194
قولي لي ما المعروف الذي تريدينه؟

737
00:54:58,342 --> 00:55:01,538
هل مازلت تتذكر الوعد الذي قطعته لي ذلك اليوم؟

738
00:55:01,777 --> 00:55:03,471
بالطبع أتذكر

739
00:55:04,163 --> 00:55:06,548
ساعدني هذه المرة فحسب يا رئيس

740
00:55:06,811 --> 00:55:09,378
نعم. بماذا تريديني أن أساعدك؟

741
00:55:10,166 --> 00:55:14,269
أمك لم تتعافى وتريدين مني أن أرسلها للعلاج بالخارج؟

742
00:55:14,770 --> 00:55:19,160
أو يمكنني أن أشتري لك ولأمك منزلا لتعيشا
معا بشكل جيد

743
00:55:21,143 --> 00:55:24,363
هل يمكنك أن ترعى مسرحية لنتمكن من تقديمها بعرض عام؟

744
00:55:24,840 --> 00:55:26,630
ماذا؟ مسرحية؟

745
00:55:26,964 --> 00:55:31,885
أرجوك أن ترعى هذه المسرحية لنتمكن من عرضها على المسرح

746
00:55:33,317 --> 00:55:36,012
أهذا هو المعروف الذي تطلبينه؟ هذه أمنيتك؟

747
00:55:36,585 --> 00:55:37,372
نعم

748
00:55:37,873 --> 00:55:40,020
هل تعانين من الحمى الآن؟

749
00:55:40,807 --> 00:55:42,835
أرجوك قم برعاية هذه المسرحية يا رئيس

750
00:55:43,265 --> 00:55:47,845
لقد قلت لك أنني سأحقق لك أمنية واحدة فقط
لهذا أعيدي النظر في ما تطلبينه مني

751
00:55:48,704 --> 00:55:49,420
نعم

752
00:55:49,801 --> 00:55:52,502
أرجوك قم برعاية هذه المسرحية لتعرض على المسرح

753
00:55:53,337 --> 00:55:55,508
هل تعلمين بأن الناس يعتبرون شخصا مثلك مجنونة

754
00:55:55,604 --> 00:55:56,606
لست كذلك

755
00:55:57,011 --> 00:55:59,540
فكري برغبة أفضل

756
00:56:00,661 --> 00:56:05,343
حتى لو أعدت التفكير مئة مرة سيقى ما أطلبه
منك هو رعاية تلك المسرحية

757
00:56:09,900 --> 00:56:11,021
كيف هي؟

758
00:56:14,508 --> 00:56:15,771
إنها جيدة حقا

759
00:56:17,774 --> 00:56:21,531
إنها مازالت في طور التحرير ومازالت بحاجة للتعديل

760
00:56:21,805 --> 00:56:25,185
أنها أفضل بكثير مما أخبرتك به

761
00:56:26,384 --> 00:56:28,258
سأخبرك أخبارا رائعة

762
00:56:28,426 --> 00:56:32,204
المخرج الذي أردته أحب المسرحية كثيرا
وقال بأنه يريد إخراجها

763
00:56:32,414 --> 00:56:35,448
مجموعة تاي مون أيضا اتصلوا وقالوا
بأنهم سقومون برعايتها

764
00:56:35,574 --> 00:56:38,289
كيف لشيء جيد كهذا أن يحدث؟

765
00:56:38,542 --> 00:56:39,910
هذا رائع

766
00:56:40,815 --> 00:56:41,656
I say,

767
00:56:41,930 --> 00:56:42,645
نعم

768
00:56:43,487 --> 00:56:51,108
في مثل هذه المسرحية من الأفضل الاستعانة بممثل جديد
بدلا من الممثلين المشهورين

769
00:56:51,713 --> 00:56:53,700
لماذا لا تتقدمين لتجربة الأداء؟

770
00:56:54,030 --> 00:56:55,937
ليست لدي الثقة

771
00:56:58,162 --> 00:57:00,973
نصف ما يجري في هذا العالم يحدث دون ثقة

772
00:57:01,074 --> 00:57:02,574
أبدأي فحسب مع قليل من الشجاعة

773
00:57:02,637 --> 00:57:06,966
إن انتظرت الثقة، لا توجد هناك إلا القليل جدا
من الأشياء التي يمكنك القيام بها في هذا العمر

774
00:57:07,317 --> 00:57:08,986
استجمعي شجاعتك

775
00:57:10,209 --> 00:57:12,593
تحدي نفسك قليلا. حسنا

776
00:57:17,560 --> 00:57:21,471
دعيني أحصل عليه. إنه يناسبني أكثر

777
00:57:21,543 --> 00:57:23,480
ما الذي تتحدثين عنه؟

778
00:57:23,675 --> 00:57:27,292
رئيسة ما. قدميك سمينتان للغاية
هذا الحذاء لا يناسبك

779
00:57:27,455 --> 00:57:29,026
ما الذي تتحدثين عنه؟

780
00:57:29,046 --> 00:57:32,479
الشحوم في قدميك تبدو أفضل مع هذه الأحذية

781
00:57:33,008 --> 00:57:35,295
ساشتري لك أقراطا جميلة

782
00:57:35,413 --> 00:57:37,439
سأشتري لك قلادة. أعطني إياه

783
00:57:37,502 --> 00:57:39,282
أعطه لي
أعطه لي

784
00:57:39,373 --> 00:57:41,218
- آه جديا
- توقفا عن القتال

785
00:57:41,456 --> 00:57:43,071
هناك الكثير هنا

786
00:57:44,993 --> 00:57:46,746
هذا مرهق أليس كذلك

787
00:57:47,730 --> 00:57:50,835
في كل مرة تأتيان فيها أتعب جدا

788
00:57:53,100 --> 00:57:56,081
رئيسة الفريق لدي ما أطلبه منك

789
00:57:56,297 --> 00:57:57,617
نعم. ما هو

790
00:57:58,759 --> 00:58:01,634
هل يمكنك تغيير ساعات عملي؟

791
00:58:01,968 --> 00:58:03,721
هل هناك شيء ما؟

792
00:58:03,977 --> 00:58:04,725
نعم

793
00:58:05,099 --> 00:58:08,019
إنه أمر مهم جدا في حياتي

794
00:58:08,432 --> 00:58:10,657
سأخبرك في المرة القادمة

795
00:58:35,130 --> 00:58:38,714
<i>هل الفاصوليا في الفناء مع الجلد أو بدونه</i>

796
00:58:38,987 --> 00:58:42,725
هل الفاصوليا في الفناء مع الجلد أو بدونه

797
00:59:13,458 --> 00:59:16,550
يبدو بأن شهية والدك سيئة جدا هذه الأيام

798
00:59:17,695 --> 00:59:18,581
أبي؟

799
00:59:20,255 --> 00:59:21,928
قد يكون متعبا

800
00:59:23,755 --> 00:59:27,971
حتى عندما يكون في رحلات العمل أو السفر
لا تتأثر شهيته أبدا

801
00:59:31,230 --> 00:59:31,999
أمي

802
00:59:33,968 --> 00:59:38,609
هل تلقيت أية مكالمات غريبة هنا أو في المدرسة مؤخرا؟

803
00:59:39,655 --> 00:59:40,394
كلا

804
00:59:43,163 --> 00:59:44,025
لماذا؟

805
00:59:46,429 --> 00:59:47,967
أنا أسأل فحسب

806
00:59:51,690 --> 00:59:54,999
لنخرج غدا لتناول العشاء

807
00:59:55,260 --> 00:59:56,384
حسنا أمي

808
01:00:06,683 --> 01:00:09,500
أعرف. لكن لا أريد أن أخبر أوني

809
01:00:13,567 --> 01:00:14,719
اعملي بجد

810
01:00:15,204 --> 01:00:17,155
لن يدعونني أصبح محكمة

811
01:00:17,234 --> 01:00:18,614
هذا محبط

812
01:00:18,752 --> 01:00:20,172
ما المحبط في هذا؟

813
01:00:20,251 --> 01:00:24,547
إن تم اختياري سيقول الجميع أنه بسببك

814
01:00:25,000 --> 01:00:27,598
هذا ما أحبه فيك. حظا سعيدا

815
01:00:27,658 --> 01:00:28,581
شكرا لك

816
01:00:28,600 --> 01:00:29,972
هيا تقاتلا

817
01:00:45,283 --> 01:00:47,393
<i>( تجربة أداء الدور الرئيسي</i>

818
01:00:48,919 --> 01:00:50,593
أنا رقم 72. يون سا وول

819
01:00:51,179 --> 01:00:55,679
سأقرأ مقتطفات من مسرحية الملك لير
منولوج للابنة الثالثة كورديليا

820
01:00:57,044 --> 01:01:01,537
على الرغم من أنني أعرف جيدا العهد الكاذب الذي
قطعته أختاي

821
01:01:02,383 --> 01:01:05,345
لكنني لا أريد التكلم بالسوء عن أختاي

822
01:01:05,960 --> 01:01:08,505
في هذا الوقت العهد الكاذب سينكشف

823
01:01:08,587 --> 01:01:12,095
كل القبح المقنع سيكشف

824
01:01:23,209 --> 01:01:24,904
رقم 72. يون سا وول

825
01:02:03,137 --> 01:02:03,881
أوبا

826
01:02:04,943 --> 01:02:06,420
إنها تذكرة دعوة

827
01:02:06,450 --> 01:02:08,788
يجب أن تحضر حفل الافتتاح

828
01:02:10,272 --> 01:02:11,875
إنها تذكرة لمسرحية

829
01:02:12,185 --> 01:02:14,271
أنا ألعب دورا صغيرا فيها

830
01:02:14,625 --> 01:02:15,521
حقا؟

831
01:02:15,970 --> 01:02:16,773
نعم

832
01:02:17,283 --> 01:02:19,977
على الرغم من أنه ليس بالأمر المهم
لكنها تجربتي الأولى على المسرح

833
01:02:19,993 --> 01:02:23,177
- أوبا يجب أن تأتي وتدعمني
- بالطبع سأذهب

834
01:02:23,254 --> 01:02:25,080
لكن، ما هو الدور؟

835
01:02:25,683 --> 01:02:28,424
أنه دور صغير.ستعرف عندما تأتي وترى

836
01:02:28,449 --> 01:02:30,334
أهو كومبارس رقم 1 أو 2. دور كهذا؟

837
01:02:30,335 --> 01:02:31,540
كيف عرفت؟

838
01:02:31,942 --> 01:02:33,049
هل لديك حوار؟

839
01:02:33,119 --> 01:02:36,177
بالطبع لا تنظر باستصغار للكومبارس رقم 1

840
01:02:36,447 --> 01:02:39,034
سأذهب بالتأكيد. لا تنسي حوارك

841
01:02:40,518 --> 01:02:43,197
أراك في ذلك اليوم إذا أوبا

842
01:02:46,442 --> 01:02:47,914
سا وول

843
01:02:48,744 --> 01:02:49,574
نعم

844
01:02:52,005 --> 01:02:54,156
لا شيء. أراك لاحقا

845
01:02:58,539 --> 01:03:00,606
-ما هذا؟
- لقد كتبت مسرحية

846
01:03:01,193 --> 01:03:03,608
سيكون شرفا لي أن تحضروا جميعا

847
01:03:04,458 --> 01:03:05,424
مسرحية؟

848
01:03:06,224 --> 01:03:10,624
لقد تأخر السيناريو لأنك كنت تعملين
على شيء آخر

849
01:03:10,747 --> 01:03:13,869
لم أفعل. لقد سلمت السيناريو في الموعد

850
01:03:15,327 --> 01:03:16,541
الأختان

851
01:03:17,580 --> 01:03:19,388
العنوان مستهلك قليلا

852
01:03:19,448 --> 01:03:20,635
عما تدور القصة؟

853
01:03:20,664 --> 01:03:24,040
إنها عن شقيقتين مغنيتين، أكبرهما مشهورة

854
01:03:24,131 --> 01:03:27,794
الأخت الصغرى تعمل مدلكة

855
01:03:27,895 --> 01:03:30,595
وفي المساء تنافس أختها في الملاهي الليلية

856
01:03:31,271 --> 01:03:33,249
تبدو ممتعة. هذا مؤثر جدا

857
01:03:33,250 --> 01:03:36,103
لن تكون عن امرأتين تتقاتلان على رجل. صحيح؟

858
01:03:36,272 --> 01:03:37,737
أكره مثل هذه القصص

859
01:03:37,773 --> 01:03:40,343
لا استطيع أن أقول أكثر من هذا
يجب ان تأتوا وتشاهدوا البقية

860
01:03:40,444 --> 01:03:42,920
-ستحضرون جميعا. أليس كذلك؟
- بالطبع

861
01:03:42,940 --> 01:03:45,477
لكن لماذا لم تخبرينا إلا في ليلة الافتتاح؟

862
01:03:45,550 --> 01:03:49,398
إنها مجرد مسرحية صغيرة على مسرح متواضع
لا شيء يدعو للتباهي

863
01:03:49,920 --> 01:03:51,661
نحن نتطلع لرؤيتها

864
01:03:58,616 --> 01:03:59,560
كاتبة كيم

865
01:03:59,575 --> 01:04:01,606
- واو. جميعكم هنا
- تهانينا

866
01:04:01,653 --> 01:04:03,348
- تهانينا
- شكرا لكم

867
01:04:03,526 --> 01:04:05,889
تهانينا كيم يون بي

868
01:04:23,242 --> 01:04:24,222
متوترة؟

869
01:04:24,647 --> 01:04:25,578
نعم

870
01:04:26,285 --> 01:04:29,441
لولاك ما كنت لأكتب هذه المسرحية

871
01:04:30,647 --> 01:04:33,066
- يجب أن تتحلي بالثقة
- نعم

872
01:05:10,863 --> 01:05:13,327
الكثير من الحضور هنا

873
01:05:13,752 --> 01:05:15,855
سمعت أنها برعاية مجموعة تاي مون

874
01:05:15,904 --> 01:05:17,079
أهذا صحيح؟

875
01:05:17,202 --> 01:05:19,419
سأتحدث عن هذا خلال المقابلة إذا

876
01:05:19,504 --> 01:05:23,103
لا أحب مشاهدة المسرحيات. إن نمت لاحقا لا توقظوني

877
01:05:23,201 --> 01:05:24,560
سأخبر الكتبة كيم يون بي

878
01:05:24,597 --> 01:05:26,830
آه حقا. إنهم يغنون طوال الوقت

879
01:05:33,323 --> 01:05:34,095

880
01:05:34,585 --> 01:05:35,319
.أنت

881
01:05:37,514 --> 01:05:38,493
دو يونغ

882
01:05:41,151 --> 01:05:43,239
أنت هنا لمشاهدة المسرحية أيضا؟

883
01:05:44,011 --> 01:05:45,370
كيف جئت إلى هنا؟

884
01:05:45,419 --> 01:05:47,447
حصلت على تذكرة من سا وول

885
01:05:47,910 --> 01:05:49,204
يون سا وول

886
01:05:49,390 --> 01:05:52,456
قالت بأن لديها دورا صغيرا في هذه المسرحية
حتى أن لديها حوارا

887
01:05:54,863 --> 01:05:56,626
مدير كيم مر وقت طويل منذ رأيتك

888
01:05:57,133 --> 01:05:59,768
كيف حالكم. الفريق كله هنا كما أرى

889
01:06:00,415 --> 01:06:03,053
ليس لدينا ما نظهره ماعدا روح الفريق

890
01:06:03,851 --> 01:06:05,600
متى ستتزوجان؟

891
01:06:05,701 --> 01:06:07,801
يقال بأن المواعدة لوقت طويل دون الزواج تؤدي للانفصال

892
01:06:07,909 --> 01:06:09,238
أنا أعمل جاهدا

893
01:06:40,645 --> 01:06:43,373
يونغ هي انتظري هنا لفترة

894
01:06:46,429 --> 01:06:49,366
أوني سأعود حالا

895
01:06:49,905 --> 01:06:51,863
لا. لنذهب معا

896
01:06:55,876 --> 01:06:57,433
أوني ستعطي هذه لك

897
01:06:57,560 --> 01:07:00,200
العبي بهذا وانتظريني

898
01:07:00,386 --> 01:07:02,129
لنذهب معا

899
01:07:03,989 --> 01:07:05,653
أوني ستعود حالا

900
01:07:05,937 --> 01:07:07,611
انتظريني. كوني مطيعة

901
01:07:07,978 --> 01:07:10,103
أوني عودي بسرعة

902
01:07:12,354 --> 01:07:13,734
انتظري أوني هنا

903
01:07:14,116 --> 01:07:15,869
لا تبتعدي

904
01:07:16,104 --> 01:07:16,855
نعم

905
01:07:17,144 --> 01:07:19,171
أوني عودي بسرعة

906
01:07:24,562 --> 01:07:26,553
<i>ما أريد أن أعرفه هو</i>

907
01:07:30,603 --> 01:07:33,824
<i>لماذا فعلت بي أوني هذا في ذلك اليوم؟</i>

908
01:07:37,904 --> 01:07:41,604
ترجمة: سندس

