﻿1
00:03:17,130 --> 00:03:18,860
نيكولاي!

2
00:03:18,897 --> 00:03:20,127
ميلوس! ميلوس!

3
00:03:21,467 --> 00:03:23,767
نيكولاي! ميلوس!

4
00:03:23,803 --> 00:03:25,773
- ميلوس! 
- نيكولاي! نيكولاي!

5
00:03:34,546 --> 00:03:37,346
ميلوس! ميلوس!

6
00:04:21,127 --> 00:04:23,497
نيكولاي!

7
00:04:55,694 --> 00:04:57,606
<i>أظن أنك 
وقال لي ضاحكا كان جيدا.</i>

8
00:04:57,630 --> 00:05:00,830
<i>يضحك أمر جيد، ولكن في 
هذه الحالة أنا قد تؤذي مشاعر الرجل.</i>

9
00:05:10,209 --> 00:05:12,349
<i>نيكولاي.</i>

10
00:05:14,246 --> 00:05:17,676
<i>شاهد هذا! أنا التعامل معها!</i>

11
00:05:17,716 --> 00:05:19,586
<i>- اعذرني سيدي. 
- اوه مرحبا.</i>

12
00:05:55,454 --> 00:05:57,064
<i>حسنا، الشعر اليوم، ذهبت غدا.</i>

13
00:10:29,562 --> 00:10:30,932
آه.

14
00:15:34,566 --> 00:15:37,536
كنت بالفعل أخذت ...

15
00:15:37,569 --> 00:15:39,709
أخذت كل شيء.

16
00:15:48,047 --> 00:15:50,977
ما ... ما ... 
ماذا حدث لك؟

17
00:15:54,686 --> 00:15:58,286
تركوني للموت.

18
00:16:02,728 --> 00:16:05,158
من الذى؟

19
00:18:28,273 --> 00:18:30,343
رجاء، رجاء لا. رجاء.

20
00:18:36,280 --> 00:18:38,250
رجاء، رجاء، لا أستطيع مساعدتك.

21
00:18:38,283 --> 00:18:40,453
أنا يمكن أن تحصل على الخروج من هنا، 
إلى خارج البلاد.

22
00:18:41,686 --> 00:18:42,816
آه، أقسم!

23
00:18:42,855 --> 00:18:45,015
أنا يمكن أن يأخذك معي 
إلى كندا.

24
00:18:45,056 --> 00:18:46,556
هذا هو المكان الذي أنا من.

25
00:18:48,159 --> 00:18:50,259
كيف؟

26
00:18:50,295 --> 00:18:52,555
والدي رجل أعمال، حسنا؟ 
انه غني.

27
00:18:52,597 --> 00:18:54,867
وقدم خطة للي من الفرار 
عندما أغلقت الحدود،

28
00:18:54,899 --> 00:18:57,269
لكنني سرقت، تؤذي، 
وفاتني الصدد،

29
00:18:57,301 --> 00:18:59,671
ولكن ما زلت على اتصال 
مع المهربين.

30
00:18:59,704 --> 00:19:01,244
<i>المهربين.</i>

31
00:19:01,273 --> 00:19:04,343
حسنا، أستطيع أن أقول لهم 
لدي أصدقاء.

32
00:19:04,375 --> 00:19:06,805
يمكننا أن نترك كل ذلك معا و...

33
00:19:06,845 --> 00:19:10,945
والدي هو يجازيك 
مرة واحدة أنا ... أنا الوطن.

34
00:19:10,983 --> 00:19:12,783
يمكنك أن تكون غنية جدا.

35
00:19:22,527 --> 00:19:25,697
حسنا، تستطيع أن تعطيني 
اسم <i>Contrabandisti،</i>

36
00:19:25,730 --> 00:19:29,300
وسوف أرى 
إذا كنت تقول الحقيقة.

37
00:19:29,801 --> 00:19:31,401
- نعم؟ 
- نعم.

38
00:19:32,103 --> 00:19:34,073
نعم. شكرا.

39
00:19:49,054 --> 00:19:50,564
ماذا قال؟

40
00:19:50,589 --> 00:19:53,259
يقول 
إذا هي مشكلة، وقال انه قتلك.

41
00:19:55,693 --> 00:19:57,663
حسنا.

42
00:19:57,695 --> 00:19:59,765
- حسنا. 
- لنذهب.

43
00:19:59,798 --> 00:20:01,598
حسنا، منظمة اوكسفام الدولية، اللعنة.

44
00:20:01,632 --> 00:20:04,402
أنا فقط، اه ... 
أنا فقط بحاجة دقيقة.

45
00:20:07,272 --> 00:20:09,172
أنا آسف.

46
00:20:29,294 --> 00:20:30,864
هذا لك؟

47
00:20:33,164 --> 00:20:35,274
لا، انها، اه ...

48
00:20:35,299 --> 00:20:36,939
انها في الأسرة 
وكان يقيم معها.

49
00:20:38,302 --> 00:20:39,772
الطفلة.

50
00:20:42,874 --> 00:20:46,384
ربما يعني أن علينا 
أيام حظا المقبلة.

51
00:20:46,411 --> 00:20:48,911
بعض الناس يعتقدون ذهبية 
تجلب الحظ الجيد.

52
00:20:50,882 --> 00:20:52,622
سمكة؟

53
00:20:52,651 --> 00:20:54,921
لا.

54
00:20:54,953 --> 00:20:57,463
بلى.

55
00:20:57,489 --> 00:20:59,859
مهلا، ربما لديها بالفعل.

56
00:21:04,228 --> 00:21:06,368
أنا ويسلي، من جانب الطريق.

57
00:21:07,632 --> 00:21:08,902
نيكولاي.

58
00:21:10,669 --> 00:21:12,739
شكرا.

59
00:21:12,771 --> 00:21:17,081
نيكولاي، أنت ... 
أنت أنقذ حياتي.

60
00:23:16,127 --> 00:23:18,397
<i>عمل خطر.</i>

61
00:24:57,161 --> 00:24:58,831
ميلوس؟

62
00:25:05,403 --> 00:25:07,873
ميلوس.

63
00:25:11,442 --> 00:25:14,312
نيكولاي.

64
00:25:23,254 --> 00:25:24,254
<i>هل انت بخير؟</i>

65
00:25:28,226 --> 00:25:29,656
ماذا تفعل؟

66
00:25:29,694 --> 00:25:31,804
من بيانو من لحن. 
أعتقد أنني يمكن إصلاحه بالنسبة لك.

67
00:25:31,829 --> 00:25:33,499
لا لا لا لا لا. 
لا تلمس ذلك.

68
00:25:33,531 --> 00:25:35,101
لا تلمس ذلك! توقف!

69
00:25:37,101 --> 00:25:38,301
اللعنة، ووقف.

70
00:25:50,615 --> 00:25:52,115
هل السفر مرة أخرى؟

71
00:25:57,288 --> 00:25:58,718
حلم سيئ.

72
00:26:00,959 --> 00:26:01,959
هل تؤلم؟

73
00:26:05,129 --> 00:26:06,129
عندما كنت تفعل ذلك؟

74
00:26:14,405 --> 00:26:15,565
ماذا تكتب؟

75
00:26:16,474 --> 00:26:18,014
لا شي...

76
00:26:21,712 --> 00:26:25,922
لم أسمع من عائلتي 
منذ إغلاق الحدود.

77
00:26:27,318 --> 00:26:30,118
أنا أكتب رسائل إلى الوطن 
على الرغم من أنني لا يمكن إرسالها.

78
00:26:32,557 --> 00:26:34,757
أنا آسف لك.

79
00:26:36,293 --> 00:26:37,933
عن عائلتك.

80
00:26:47,172 --> 00:26:49,542
لي...

81
00:26:49,573 --> 00:26:52,943
عمي يقول أنا <i>Moroi.</i>

82
00:26:54,245 --> 00:26:55,705
شبح.

83
00:26:57,582 --> 00:27:00,622
و... وأعتقد ...

84
00:27:00,651 --> 00:27:02,521
وأعتقد أن أموت في الكنيسة

85
00:27:02,554 --> 00:27:05,594
وروحي

86
00:27:05,623 --> 00:27:09,963
محصور بين 
الجنة والنار.

87
00:27:11,195 --> 00:27:14,265
حاولت أن أجد طريقي 
إلى عائلتي،

88
00:27:14,298 --> 00:27:18,638
ولكن هذا كما ...

89
00:27:19,770 --> 00:27:22,710
أقرب ما يمكنني الحصول عليه.

90
00:27:27,445 --> 00:27:29,275
أنت لا تبدو ميتة بالنسبة لي.

91
00:27:31,782 --> 00:27:33,722
برأيك ما هذا؟

92
00:27:37,955 --> 00:27:41,955
I ... أعتقد أنني فقط أريد 
أن أراهم مرة أخرى.

93
00:27:58,643 --> 00:28:00,813
عندما كان الناس لا 
يفهمون شيئا،

94
00:28:00,845 --> 00:28:03,075
فإنها تميل إلى اختلاق قصص 
للمساعدة.

95
00:28:09,487 --> 00:28:10,987
من هذا القبيل ذهبية.

96
00:28:13,324 --> 00:28:16,904
ويمكن أن يفهم إلا 
ما هو في وعاء لها.

97
00:28:18,829 --> 00:28:20,869
هذا هو عالمها كله.

98
00:28:20,899 --> 00:28:23,869
ربما كنت بحاجة للخروج 
من وعاء الخاصة بك.

99
00:28:25,069 --> 00:28:27,109
نرى أن هذا ليس 
كل ما.

100
00:28:37,015 --> 00:28:40,385
نعم، أنت ... أنت وضعت 
المسمار في رأسي.

101
00:28:41,419 --> 00:28:43,589
ماذا؟

102
00:28:43,621 --> 00:28:44,861
ال...

103
00:28:44,889 --> 00:28:46,959
قمت بوضع مسمار في رأسي.

104
00:28:46,991 --> 00:28:49,861
أوه، لا، انها ...

105
00:28:49,894 --> 00:28:52,704
"كنت أصاب كبد الحقيقة على رأسه."

106
00:28:52,730 --> 00:28:54,530
مثل، "أن تصل 
نقطة بالضبط."

107
00:28:54,566 --> 00:28:57,096
نعم، ولكن أنت ... 
أنت لا تصيب وجهه.

108
00:28:57,135 --> 00:28:59,495
تضغط على الرأس.

109
00:28:59,537 --> 00:29:01,767
أنت ... أنت تعرف لماذا؟

110
00:29:01,806 --> 00:29:03,806
أنت على حق، الذي يعمل أيضا.

111
00:29:03,841 --> 00:29:06,081
نعم، بالطبع من العمل.

112
00:29:06,110 --> 00:29:08,250
- الأظافر في رأسي. 
- الأظافر في رأسك.

113
00:30:27,358 --> 00:30:29,428
هوو هوو هوو-hoo-!

114
00:31:13,104 --> 00:31:14,914
آه.

115
00:31:17,742 --> 00:31:21,582
رأيت 
رمونس في تورونتو في '83.

116
00:31:21,612 --> 00:31:23,752
بأي حال من الأحوال بأي حال من الأحوال. كيف وجدته؟

117
00:31:23,781 --> 00:31:27,151
نعم، البرية. 
جوي رامون هو أسطورة.

118
00:31:27,184 --> 00:31:29,094
<i>م ميستو. </i>هذا رائع جدا.

119
00:31:29,120 --> 00:31:32,120
مهلا، هل فكرت 
هل يمكن السفر الى هناك؟

120
00:31:32,156 --> 00:31:33,316
مع ما يمكنك القيام به،

121
00:31:33,357 --> 00:31:36,427
مثل رؤية رمونس في تورونتو

122
00:31:36,460 --> 00:31:38,530
وصدام في طوكيو 
في نفس اليوم.

123
00:31:39,564 --> 00:31:43,534
اه ... لا.

124
00:31:43,567 --> 00:31:48,037
قلت لك بالفعل، 
فإنه لا يعمل من هذا القبيل.

125
00:31:48,072 --> 00:31:51,612
أنا ... أنا مرتبطة بيتي.

126
00:31:51,642 --> 00:31:52,982
لقد جئت هنا فقط.

127
00:31:53,010 --> 00:31:57,050
نعم، في الوقت الراهن، ولكن ...

128
00:31:57,081 --> 00:31:58,951
ماذا لو كنت تستطيع أن تفعل أكثر من ذلك؟

129
00:32:00,450 --> 00:32:02,890
شاهد المزيد؟

130
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
نيكولاي، أنت لست شبحا.

131
00:32:04,756 --> 00:32:07,256
أنت حي.

132
00:32:07,291 --> 00:32:09,831
لسبب ما، 
كنت لا تزال هنا.

133
00:32:09,861 --> 00:32:12,601
والدي، لديه اتصالات، 
الأصدقاء الذين يمكن أن تساعدك.

134
00:32:16,601 --> 00:32:20,841
القرف، نيكولاي، إذا لم يكن لديك 
شيء عمك أراد،

135
00:32:20,871 --> 00:32:22,571
سأكون ميتا.

136
00:32:29,246 --> 00:32:34,086
مهلا، كل ما أقوله هو لك 
الحصول على مزيد من السلطة مما كنت اعتقد.

137
00:32:40,925 --> 00:32:42,825
غير أن ما يقرب؟

138
00:32:42,860 --> 00:32:46,030
آه، لا، نحن جيدة.

139
00:33:22,666 --> 00:33:24,566
لا، لا، لا. لا.

140
00:33:28,773 --> 00:33:30,713
لا، لا.

141
00:34:14,919 --> 00:34:16,649
<i>نيكولاي.</i>

142
00:34:37,708 --> 00:34:38,838
نيكولاي ...

143
00:34:45,248 --> 00:34:47,148
اللعنه.

144
00:34:47,885 --> 00:34:49,085
نيكولاي.

145
00:34:51,556 --> 00:34:53,486
هل انت بخير؟

146
00:34:53,524 --> 00:34:54,734
مهلا.

147
00:34:57,261 --> 00:35:01,071
نيكولاي، تأخذ فقط بطيئة، 
نفسا عميقا.

148
00:35:04,368 --> 00:35:06,098
يدك، 
ضغط عليه في قبضة.

149
00:35:06,137 --> 00:35:07,637
حسنا، هل ما أقوم به.

150
00:35:10,107 --> 00:35:12,577
ها أنت ذا.

151
00:35:15,580 --> 00:35:17,920
ماذا حدث؟

152
00:35:25,656 --> 00:35:27,926
انهم الميت

153
00:35:27,959 --> 00:35:29,889
بسببي.

154
00:35:40,004 --> 00:35:44,844
هذه الخدعة تتعلم،

155
00:35:44,875 --> 00:35:48,245
تتعلم من الشقيقة؟

156
00:35:49,012 --> 00:35:50,582
من نوبة الربو لها؟

157
00:35:54,385 --> 00:35:56,845
تقرأ رسائلي.

158
00:35:56,887 --> 00:35:58,417
أنا...

159
00:35:59,757 --> 00:36:01,687
لم أكن أثق بك.

160
00:36:14,304 --> 00:36:17,384
أختك، كيف القديم؟

161
00:36:17,775 --> 00:36:19,335
سبعة.

162
00:36:21,245 --> 00:36:22,705
الكبار السبعة.

163
00:36:25,349 --> 00:36:29,549
والدي، انه رجل طيب، ولكن ...

164
00:36:29,587 --> 00:36:32,287
كان من الصعب على بلدها.

165
00:36:32,323 --> 00:36:33,793
قاسية في بعض الأحيان.

166
00:36:36,927 --> 00:36:40,127
وهو يأخذ لها لأمي.

167
00:36:40,163 --> 00:36:42,403
أمي، ماتت 
تلد، لذلك ...

168
00:36:44,068 --> 00:36:45,468
ليس عادلا.

169
00:36:45,502 --> 00:36:47,612
وهو يعرف ذلك، لكنه لا يزال ...

170
00:36:49,740 --> 00:36:51,640
انا لا اعرف.

171
00:36:53,477 --> 00:36:57,947
وأنا أحاول أن أفكر في أختي 
كهدية أمي تركت لي.

172
00:37:03,320 --> 00:37:05,420
انه من الغباء، وأنا أعلم.

173
00:37:05,456 --> 00:37:07,156
لا، لا، لا، لا، لا.

174
00:37:07,190 --> 00:37:09,360
لا، لا.

175
00:37:11,628 --> 00:37:12,898
ليس غبيا.

176
00:37:18,935 --> 00:37:21,005
ماذا حدث لك...

177
00:37:23,206 --> 00:37:25,236
ربما انها ليست لعنة.

178
00:37:44,761 --> 00:37:47,301
- مهلا، أعتبر أن من السهل. 
- أنت، أن تكون هادئة.

179
00:37:54,672 --> 00:37:56,642
صه.

180
00:40:12,776 --> 00:40:14,706
انه لا ينبغي أن يكون هذا في وقت متأخر.

181
00:40:18,348 --> 00:40:20,118
هناك خطأ.

182
00:40:58,255 --> 00:40:59,785
ذهب كل شئ.

183
00:42:40,624 --> 00:42:42,934
- ماذا يحدث هنا؟ 
- صه، SHH.

184
00:43:14,825 --> 00:43:16,285
ستكون بخير.

185
00:43:47,991 --> 00:43:50,091
أخبر أختي أنا أحبها.

186
00:44:04,441 --> 00:44:06,111
نيكولاي.

187
00:44:08,578 --> 00:44:09,878
ويسلي.

188
00:49:42,412 --> 00:49:43,752
نيكولاي.

189
00:49:45,582 --> 00:49:47,382
نعم.

190
00:49:49,419 --> 00:49:51,289
شكرا للرسائل ويسلي.

191
00:49:52,388 --> 00:49:55,328
إنه لشرف 
لتلبية أخيرا لك.

192
00:49:55,358 --> 00:49:59,658
أم، قال يمكنك مساعدتي؟

193
00:50:03,867 --> 00:50:06,567
لم يسبق لي ان تذوق 
أي شيء على ما يرام.

194
00:50:06,603 --> 00:50:08,173
شكرا.

195
00:50:08,204 --> 00:50:11,044
ويسلي كتب الكثير عنك 
وقدرتك.

196
00:50:12,976 --> 00:50:16,706
إلين، كنت انقطاع.

197
00:50:16,746 --> 00:50:19,046
أنا آسف يا أبي.

198
00:50:19,081 --> 00:50:21,691
عشاء فقط 
عند الانتهاء من الممارسة.

199
00:50:26,923 --> 00:50:29,163
هل تستطيع أن تريني ما يمكنك القيام به؟

200
00:50:31,327 --> 00:50:32,327
A ...

201
00:50:34,430 --> 00:50:36,000
لم يحدث ذلك ...

202
00:50:36,032 --> 00:50:38,742
أنها لا تعمل من هذا القبيل.

203
00:50:38,768 --> 00:50:42,108
ويسلي ألمح إلى الألم 
قد جلبت لكم ذلك.

204
00:50:42,138 --> 00:50:45,238
ربما أستطيع مساعدتك في السيطرة عليه 
إذا أردنا معرفة المتغيرات.

205
00:50:45,275 --> 00:50:48,605
لا، لا، لا، أنا ... 
أنا لا أريد للسيطرة عليها.

206
00:50:48,645 --> 00:50:50,845
اريد التخلص منه.

207
00:50:56,786 --> 00:51:00,716
هذا ... وهذا شيء استغرق ...

208
00:51:03,760 --> 00:51:05,400
الجميع أحب.

209
00:51:09,732 --> 00:51:11,472
أنا آسف، وكان هذا خطأ.

210
00:51:11,501 --> 00:51:14,401
نيكولاي، جئت هنا للحصول على المساعدة.

211
00:51:17,006 --> 00:51:19,406
هل تعتقد 
أنك لا تستحق ذلك؟

212
00:51:19,909 --> 00:51:22,249
ثق في.

213
00:51:22,278 --> 00:51:24,878
أعرف ذلك الشعور جيدا.

214
00:51:24,914 --> 00:51:28,294
أو ربما هو أن كنت 
خائفا لوضع ثقتكم بي.

215
00:51:30,686 --> 00:51:33,516
نحن لا نعرف بعضنا البعض،

216
00:51:33,557 --> 00:51:37,327
ولكن سرعان ما سترى أنني لم 
يكن تقديم وعود لا أستطيع الاحتفاظ بها.

217
00:51:39,062 --> 00:51:41,562
لست متأكدا كم 
سوف تكون قادرة على مساعدة.

218
00:51:41,597 --> 00:51:44,267
إذا كان هناك آخرون مثلك 
يمكن أن نجد،

219
00:51:44,300 --> 00:51:47,240
أو إذا كان هناك خبراء 
التي يمكن أن توجه لنا،

220
00:51:47,269 --> 00:51:49,309
ولكن أنا على استعداد للمحاولة.

221
00:51:50,840 --> 00:51:52,380
أنك مميز، نيكولاي.

222
00:51:54,143 --> 00:51:57,183
قد يكون من المفيد 
فهم لماذا.

223
00:51:57,213 --> 00:51:59,883
بغض النظر،

224
00:51:59,916 --> 00:52:02,716
لديك منزل هنا 
إذا كنت تريد ذلك.

225
00:52:02,752 --> 00:52:05,552
وعلى ما هو عليه قيمتها،

226
00:52:05,588 --> 00:52:08,428
وأعتقد أن ويسلي 
أريدك أن تبقى.

227
00:52:12,662 --> 00:52:16,402
سأعطيك 
بعض الوقت للنظر فيها.

228
00:52:57,474 --> 00:53:00,814
لا تحوم. 
يقول والد انها غير مهذب.

229
00:53:09,519 --> 00:53:12,219
أنت ... أنت أصدقاء 
مع أخي؟

230
00:53:29,038 --> 00:53:31,438
لا بد لي من الحصول على ذلك الحق أولا.

231
00:53:35,111 --> 00:53:37,251
تجلس.

232
00:53:45,288 --> 00:53:46,718
"ضوء القمر"؟

233
00:53:46,756 --> 00:53:48,486
هل تعرف ذلك؟

234
00:53:49,859 --> 00:53:51,999
نعم.

235
00:53:52,028 --> 00:53:53,898
أنا ستعمل بداية 
من البداية.

236
00:55:33,563 --> 00:55:36,403
لذلك لم الاستماع إلى رسائلي.

237
00:55:40,136 --> 00:55:41,396
لقد اشتقت اليك.

238
00:55:42,505 --> 00:55:44,465
أجد أن من الصعب تصديق.

239
00:55:47,177 --> 00:55:48,607
ويزداد سوءا.

240
00:55:49,512 --> 00:55:51,582
عدم اتخاذ أي طعام.

241
00:55:53,716 --> 00:55:55,586
ليس هناك الكثير من الوقت.

242
00:55:57,720 --> 00:55:59,990
العرض الذي قدمته 
للمستثمرين في الأسبوع.

243
00:56:01,524 --> 00:56:02,934
إذا كنت لا يمكن أن تظهر لهم 
إنجازا عظيما،

244
00:56:02,959 --> 00:56:06,099
نحن سوف تفقد كل شيء 
عملت أبي ل.

245
00:56:06,128 --> 00:56:07,658
كل ما عملت ل.

246
00:56:07,697 --> 00:56:09,427
اختبار الاخيرة قتلوا رجلا.

247
00:56:11,567 --> 00:56:12,897
- نيكولاي ... 
- لو انها ليست مستعدة،

248
00:56:12,936 --> 00:56:14,296
عليك قتلها أيضا.

249
00:56:14,337 --> 00:56:15,537
وإحراج لنا.

250
00:56:15,572 --> 00:56:17,772
ثم جعل لها جاهزة.

251
00:56:17,807 --> 00:56:18,967
أليس هذا ما تفعلونه؟

252
00:56:23,613 --> 00:56:25,083
سأعطيك أكثر عامل.

253
00:56:25,948 --> 00:56:27,748
كل ما تحتاجه.

254
00:56:27,784 --> 00:56:31,854
نحن في هذا معا، شقيق.

255
00:56:45,702 --> 00:56:46,702
شكرا.

256
00:56:48,104 --> 00:56:49,104
تعطينا لحظة.

257
00:56:50,740 --> 00:56:51,940
بالتاكيد.

258
00:56:53,642 --> 00:56:55,752
ودائما أحب لك أفضل.

