﻿1
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:33,900 --> 00:00:35,660
هل أنت مستعد يا دوغال؟

3
00:00:35,760 --> 00:00:36,660
سأكون مستعداً عندما تكون أنت كذلك يا تيد

4
00:00:36,760 --> 00:00:37,960
ستحب ما ستراه يا دوغال

5
00:00:38,060 --> 00:00:39,600
ها قد أتيت

6
00:00:44,860 --> 00:00:47,430
من الذي تتقمص مظهره يا تيد؟

7
00:00:47,530 --> 00:00:49,700
مالذي تفعله؟

8
00:00:49,800 --> 00:00:52,500
لا يمكنكما أن تتقمصا مظهر المغني إلفيس أنتما الاثنان

9
00:00:52,600 --> 00:00:54,960
إنتظر لحظة

10
00:00:55,060 --> 00:00:56,230
أنت إلفيس أيضاً

11
00:00:56,330 --> 00:00:57,430
بالتأكيد أنا إلفيس

12
00:00:57,530 --> 00:00:59,660
فهذا مكتوب في ظهري

13
00:00:59,760 --> 00:01:00,900
لا أُصدق هذا

14
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
لابد أن هذا نوع من الصدفة

15
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
أعتقد أن عقول العظاء تتشارك ذات التفكير

16
00:01:04,730 --> 00:01:08,160
أقولها منذ اسبوعين بأنني سأتقمص شخصية إلفيس

17
00:01:08,260 --> 00:01:10,930
ربما هذا ما أوحى لي بالفكرة

18
00:01:11,030 --> 00:01:12,200
هذا عظيم

19
00:01:12,300 --> 00:01:14,030
هذه أول مرة يظهر نجوم القسسة هكذا

20
00:01:14,130 --> 00:01:15,400
في منافسة التشابه

21
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
أعتقد أن لدي فرصة في الفوز

22
00:01:17,100 --> 00:01:18,430
لقد أفرغت مكاناً للكأس بجانب ذلك

23
00:01:18,530 --> 00:01:20,000
الذي ربحناه في إحرازنا للمرتبة الثالثة

24
00:01:20,100 --> 00:01:21,560
في بطولة المعكرونة

25
00:01:21,660 --> 00:01:22,630
ربما ما تزال فائزاً يا تيد

26
00:01:22,730 --> 00:01:23,800
من يعلم

27
00:01:23,900 --> 00:01:24,930
وماذا أحرزتم أكثر مني

28
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
سأبدو كالغبي

29
00:01:26,330 --> 00:01:28,760
فالجميع سيعتقد بأنني إقتبست الفكرة منكما

30
00:01:28,860 --> 00:01:30,360
حسناً يا تيد، لأكون عادلاً الآن

31
00:01:30,460 --> 00:01:33,700
يبدو غريباً بعض الشيء أن تفكر في هذا الأمر

32
00:01:33,800 --> 00:01:34,600
صحيح

33
00:01:34,700 --> 00:01:35,860
صحيح

34
00:01:35,960 --> 00:01:39,930
لا حل عندي سوى أن أُقلد الأُم تيريزا مجدداً

35
00:01:40,030 --> 00:01:43,700
من مِن المفترض أن نكون؟

36
00:01:43,800 --> 00:01:45,300
إلفيس

37
00:01:45,400 --> 00:01:46,830
أنا إلفيس

38
00:01:46,930 --> 00:01:48,730
أنا إلفيس

39
00:01:48,830 --> 00:01:49,830
أعلم بأنك إلفيس يا أبانا

40
00:01:49,930 --> 00:01:50,860
نحن جميعاً إلفيس

41
00:01:50,960 --> 00:01:52,160
هذه هي المشكلة

42
00:01:52,260 --> 00:01:54,630
أتريدون بعض الشاي يا آباءنا

43
00:01:54,730 --> 00:01:56,400
أُغربي عن وجهي

44
00:01:56,500 --> 00:01:59,400
لا شيء أجمل من تناول كوب من الشاي في منتصف النهار

45
00:01:59,500 --> 00:02:01,300
تبدو مختلفاً بعض الشيء يا أبونا

46
00:02:01,400 --> 00:02:03,760
هل قمت بعمل تسريحة جديدة أو شيء من هذا القبيل

47
00:02:03,860 --> 00:02:05,900
كلا، أنا إلفيس بريسلي

48
00:02:06,000 --> 00:02:07,860
حقاً؟

49
00:02:07,960 --> 00:02:09,600
يبدو أمراً مفاجئاً حقاً

50
00:02:09,700 --> 00:02:12,500
هذا لأجل عرض القسسة غداً الخاص بمنافسة التشابه

51
00:02:12,600 --> 00:02:14,060
الآن فهمت

52
00:02:14,160 --> 00:02:16,260
أنا أتطلع حقاً لذلك

53
00:02:16,360 --> 00:02:17,830
هل الأب كيرنان سيأتي؟

54
00:02:17,930 --> 00:02:18,760
كلا لن يأتي

55
00:02:18,860 --> 00:02:20,130
إنه باعث للسعادة

56
00:02:20,230 --> 00:02:22,730
أتذكره عندما حكى لنا جميع قصصه العام الماضي

57
00:02:22,830 --> 00:02:24,560
لقد جعلني أضحك بطريقة هستيرية

58
00:02:24,660 --> 00:02:27,460
لابد أنك تعرف ما يقولونه عن الرجال البدينين؟

59
00:02:27,560 --> 00:02:29,500
إنهم أكثر مرحاً منّا جميعاً

60
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
ولديهم طريقتهم الخاصة في النظر الى الأُمور

61
00:02:31,500 --> 00:02:32,600
لقد أطلق الرصاص على نفسه

62
00:02:32,700 --> 00:02:34,000
حقاً؟

63
00:02:34,100 --> 00:02:36,330
كم هذا مروع

64
00:02:36,430 --> 00:02:39,300
أعتقد أن هذا ما ينتهي به أمر الرجال البدينين، أليس كذلك؟

65
00:02:39,400 --> 00:02:41,560
إنهم يضحكون لإخفاء دموعهم

66
00:02:41,660 --> 00:02:44,100
لكن هذه هي الحياة، تسعدك للحظة

67
00:02:44,200 --> 00:02:45,930
ثم تجعلك تطلق الرصاص على نفسك

68
00:02:46,030 --> 00:02:46,860
وإنتهى الأمر

69
00:02:46,960 --> 00:02:48,460
على أية حال، ها هو الشاي

70
00:02:54,830 --> 00:02:55,900
مرحباً

71
00:02:56,000 --> 00:02:56,800
كيف حالك يا تيد؟

72
00:02:56,900 --> 00:02:57,800
معك ديك بيرن

73
00:02:57,900 --> 00:02:58,800
مرحباً يا ديك

74
00:02:58,900 --> 00:03:00,330
كيف الحال في جزيرة روغد؟

75
00:03:00,430 --> 00:03:01,200
ليست سيئة كثيراً

76
00:03:01,300 --> 00:03:02,130
هل أنتم مستعدون لنلتقي غداً؟

77
00:03:02,230 --> 00:03:03,100
تعني المنافسة

78
00:03:03,200 --> 00:03:04,660
مالذي خططت له؟

79
00:03:04,760 --> 00:03:05,830
لا ينبغي أن أقول

80
00:03:05,930 --> 00:03:07,060
فهذا سيعطيك أفكاراً

81
00:03:07,160 --> 00:03:09,200
ستتقمص طلة الأُم تيريزا

82
00:03:09,300 --> 00:03:10,600
كلا

83
00:03:10,700 --> 00:03:12,030
أعتقد ان لديك فرصة للفوز اليوم

84
00:03:12,130 --> 00:03:14,630
حسناً، أتظن ذلك حقاً يا ديك؟

85
00:03:14,730 --> 00:03:16,830
كلا

86
00:03:16,930 --> 00:03:18,430
من كان ذلك؟

87
00:03:18,530 --> 00:03:20,560
أُنظر يا دوغال، سأطلب منك للمرة الثانية

88
00:03:20,660 --> 00:03:21,460
أن لا تظهر بمظهر إلفيس

89
00:03:22,760 --> 00:03:24,200
لقد كنت أنتظر هذا منذ زمن

90
00:03:24,300 --> 00:03:25,830
أنا أُجيد حركاته وكل شيء

91
00:03:25,930 --> 00:03:27,100
أنا أعرف من سيقوم بدور الحكم هذا العام

92
00:03:27,200 --> 00:03:28,660
من ذلك؟

93
00:03:28,760 --> 00:03:29,730
هينري سيليرز

94
00:03:29,830 --> 00:03:31,330
لا
هل سيأتي؟

95
00:03:32,200 --> 00:03:34,060
لقد أخبرتك بهذا يا دوغال

96
00:03:34,160 --> 00:03:36,030
الأب دون سيحضره

97
00:03:36,130 --> 00:03:37,660
لم ألتقي بشخص مشهور من قبل

98
00:03:37,760 --> 00:03:38,630
لقد إلتقيت البابا

99
00:03:38,730 --> 00:03:41,060
حقاً؟

100
00:03:41,160 --> 00:03:42,800
ألا تتذكر ذلك عندما كنت في روما؟

101
00:03:42,900 --> 00:03:44,200
أكان ذلك هو البابا؟

102
00:03:44,300 --> 00:03:46,000
أهو ذلك الرجل الذي يعيش في المعرض الفني؟

103
00:03:46,100 --> 00:03:46,900
إنها دولة الفاتيكان يا دوغال

104
00:03:47,000 --> 00:03:48,260
إنها الفاتيكان

105
00:03:48,360 --> 00:03:52,300
لا يوجد فرق، فهو ليس مشهوراً بالمعنى الحقيقي للكلمة

106
00:03:52,400 --> 00:03:55,130
البابا هو خليفة الله في الأرض يا دوغال

107
00:03:55,230 --> 00:03:57,600
ألا تعتقد بأنه يجب أن يكون طويلاً؟

108
00:03:57,700 --> 00:03:58,830
أتقصد أن يكون عملاقاً؟

109
00:03:58,930 --> 00:04:01,430
مازال هينيري سيليرز هو اذلي سيأتب الى هنا

110
00:04:01,530 --> 00:04:05,000
هينيري سيليرز، هينيري سيليرز

111
00:04:05,100 --> 00:04:06,900
دوغال، دوغال هدئ من روعك

112
00:04:07,000 --> 00:04:08,730
يجب أن تركز في مشكلة إلفيس

113
00:04:08,830 --> 00:04:10,960
أُنظر، يجب أن نقوم بعمل قرعة

114
00:04:11,060 --> 00:04:12,830
ومن يفوز سيظهر بشخصية إلفيس

115
00:04:12,930 --> 00:04:14,130
حسناً، أجل

116
00:04:14,230 --> 00:04:17,200
حسناً
كتابة أم صورة؟

117
00:04:17,300 --> 00:04:19,060
أتختار الصورة أم الكتابة يا دوغال؟

118
00:04:19,160 --> 00:04:20,960
صورة لا أُريد كتابة

119
00:04:21,060 --> 00:04:22,460
صورة، كتابة، صورة

120
00:04:22,560 --> 00:04:23,800
دوغال يجب أن تعطيني إجابة

121
00:04:23,900 --> 00:04:25,860
أعطني إختياراً واحداً من الإثنين

122
00:04:25,960 --> 00:04:26,860
آسف بشأن ذلك يا تيد

123
00:04:26,960 --> 00:04:28,760
لقد كنت متحمساً فحسب

124
00:04:28,860 --> 00:04:29,930
سنكرر ثانيةً

125
00:04:30,030 --> 00:04:30,900
صورة أم كتابة؟

126
00:04:31,000 --> 00:04:31,900
صورة

127
00:04:32,000 --> 00:04:32,800
هل أنت متأكد؟

128
00:04:32,900 --> 00:04:33,830
بالطبع أختار الكتابة

129
00:04:33,930 --> 00:04:34,730
صورة كتابة

130
00:04:34,830 --> 00:04:35,960
صورة -
دوغال -

131
00:04:36,060 --> 00:04:36,900
صورة

132
00:04:37,000 --> 00:04:37,860
دوغال، هدئ من روعك

133
00:04:37,960 --> 00:04:39,300
صورة كتابة
صورة كتابة

134
00:04:39,400 --> 00:04:40,230
دوغال

135
00:04:40,330 --> 00:04:41,760
دوغال، هل أنت على ما يُرام؟

136
00:04:41,860 --> 00:04:43,030
أنا بخير يا تيد

137
00:04:43,130 --> 00:04:44,300
أنا فقط لست جيداً في صنع القرارات

138
00:04:44,400 --> 00:04:45,030
أُنظر

139
00:04:45,130 --> 00:04:47,730
هل أنا كذلك؟

140
00:04:47,830 --> 00:04:49,400
سأُخبرك بما سنفعله

141
00:04:49,500 --> 00:04:51,030
قم أنت بإلقاء القطعة النقدية

142
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
أنا سأختار الصورة

143
00:04:52,560 --> 00:04:53,200
الصورة إختياري

144
00:04:53,300 --> 00:04:56,000
هيا، قُم بإلقائها

145
00:04:56,100 --> 00:04:57,900
إنسَ الأمر

146
00:04:58,000 --> 00:04:59,730
!إنسَ الأمر
!إنسَ الأمر

147
00:05:03,460 --> 00:05:04,300
أجل

148
00:05:13,030 --> 00:05:14,800
تيد، ها قد ظهر هينيري

149
00:05:14,900 --> 00:05:17,060
تيد

150
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
نعود إليك يا مونيكا لنسألك سؤالاً بقيمة خمس نقاط

151
00:05:21,260 --> 00:05:28,660
ماهي عاصمة إنجلتزا؟
أهي نيويورك، أم لندن أم ميونخ؟

152
00:05:32,030 --> 00:05:33,860
سأُعطيكِ مساعدة

153
00:05:33,960 --> 00:05:34,760
أنتِ تعيشين هناك

154
00:05:39,030 --> 00:05:42,600
جين، هل تعرفين الإجابة؟

155
00:05:42,700 --> 00:05:44,500
لقد إتكأت على الزر عن طريق الخطأ

156
00:05:47,830 --> 00:05:49,830
إنه شخص عظيم، أليس كذلك يا تيد؟

157
00:05:49,930 --> 00:05:50,830
هينيري

158
00:05:50,930 --> 00:05:52,530
وهو سيكون هنا في أي لحظة

159
00:05:52,630 --> 00:05:54,260
أمتحمس لذلك يا تيد؟

160
00:05:54,360 --> 00:05:57,830
هينيري سليرز، أُنظر إليه وهو يقوم بطرح الأسئلة

161
00:05:57,930 --> 00:06:02,430
الإجابة في الوقت المناسب تحافظ على النقاط

162
00:06:03,900 --> 00:06:04,700
المعذرة

163
00:06:07,460 --> 00:06:08,260
أهي لندن؟

164
00:06:11,960 --> 00:06:16,260
ألا تملك أدنى فكرة عن سبب تركه لقناة بي بي سي يا تيد؟

165
00:06:16,360 --> 00:06:18,900
تيد، لماذا لا تكون أنت إلفيس؟

166
00:06:19,000 --> 00:06:22,830
بما أنك أنت من خطرت لك هذه الفكرة أولاً
اعتقد أن هذا سيكون عادلاً

167
00:06:22,930 --> 00:06:26,630
سأتنكر بمظهر الأُم تيريزا

168
00:06:26,730 --> 00:06:28,700
أنا آسف يا دوغال

169
00:06:28,800 --> 00:06:29,760
لقد أصبحت أنانياً للغاية

170
00:06:29,860 --> 00:06:30,730
أنا آسف

171
00:06:30,830 --> 00:06:32,500
أنت من ستأخذ دور إلفيس -
كلا يا تيد -

172
00:06:32,600 --> 00:06:33,330
هذا ليس منصفاً بالنسبة لك

173
00:06:33,430 --> 00:06:34,900
فقلبك متموضع في ذلك الدور

174
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
لا، أتحدث بجد

175
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
أنت من ستأخذ دور إلفيس

176
00:06:37,000 --> 00:06:37,800
حقاً؟

177
00:06:37,900 --> 00:06:40,430
عظيم، شكراً يا تيد

178
00:06:40,530 --> 00:06:42,960
مالم يعجبك أن تظهر بمظهر الأُم تيريزا

179
00:06:43,060 --> 00:06:44,200
ك، ليس تماماً

180
00:06:44,300 --> 00:06:46,460
على أية حال، هناك أُم تيريزا واحدة

181
00:06:46,560 --> 00:06:47,360
وهي أنت يا تيد

182
00:06:52,230 --> 00:06:53,330
شكراً يا دوغال

183
00:06:53,430 --> 00:06:56,360
حسناً، على الأقل سأحظى بشرف الإعتناء بالسيد سيليرز

184
00:06:56,460 --> 00:06:58,030
من المهم أن نكون لطفاء جداً معه

185
00:06:58,130 --> 00:07:00,200
هذا سيزيد من إحتمال فوزنا بنسبة مائة بالمائة

186
00:07:00,300 --> 00:07:01,760
سيكون لزاماً عليك أن تملأ معدته بالطعام والشراب

187
00:07:01,860 --> 00:07:03,760
حتى يخرج ذلك من أُذنيه

188
00:07:03,860 --> 00:07:06,730
وأنت ستكون لطيفاً مع السيد سليرز، أليس كذلك يا أبانا؟

189
00:07:08,160 --> 00:07:09,630
أبانا، هل أنت بخير

190
00:07:12,960 --> 00:07:16,560
لا. غنه منظفات المراحيض مجدداً

191
00:07:21,300 --> 00:07:24,230
لابد أنك تعلم ما يفعله هذا بك

192
00:07:24,330 --> 00:07:27,860
هذا سيجعلك تلمح النجوم في فترة الظهيرة ثانيةً

193
00:07:27,960 --> 00:07:29,400
كم عدد هذه الأصابع؟

194
00:07:33,100 --> 00:07:34,330
ثلاثة

195
00:07:34,430 --> 00:07:36,260
ربما أنت لست بوضع بالغ السوء

196
00:07:36,360 --> 00:07:38,030
أصبحت محصناً من ذلك الآن

197
00:07:38,130 --> 00:07:39,030
لابد أنه هو

198
00:07:39,130 --> 00:07:40,600
يا إلهي، ها قد أقبل هينيري

199
00:07:40,700 --> 00:07:42,800
إنه هنا

200
00:07:42,900 --> 00:07:44,630
مرحباً جيمعاً

201
00:07:44,730 --> 00:07:46,630
أنا هينيري سيليرز

202
00:07:46,730 --> 00:07:48,000
الأب تيد كريلي

203
00:07:48,100 --> 00:07:49,760
يشرفنا إستقبالك هنا

204
00:07:49,860 --> 00:07:52,530
وأنا سعدي بتواجدي هنا

205
00:07:52,630 --> 00:07:55,260
مرحبا أيها الأب....؟

206
00:07:55,360 --> 00:07:58,530
عذراً، هذا هو الأب دوغال ميغواير

207
00:07:58,630 --> 00:08:01,800
دوغال، قُل شيئاً الى السيد سيليرز

208
00:08:01,900 --> 00:08:03,260
كم عمرك؟

209
00:08:03,360 --> 00:08:06,560
دوغال، لا تسأل السيد سيليرز عن عمره

210
00:08:06,660 --> 00:08:08,100
لا بأس أبداً

211
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
أنا في السابعة والثلاثين يا أبانا

212
00:08:10,300 --> 00:08:12,960
وهذا هو الأب جاك هاكيت

213
00:08:13,060 --> 00:08:14,730
مرحباً با أبانا

214
00:08:14,830 --> 00:08:18,000
مرحباً با أبانا

215
00:08:23,460 --> 00:08:24,400
الى اللقاء يا أبانا

216
00:08:24,500 --> 00:08:25,560
لقد ذهب ليزاول المشي فحسب

217
00:08:27,860 --> 00:08:30,400
هل هناك ما ترغب بأن نحضره لك يا سيد سيليرز؟

218
00:08:30,500 --> 00:08:31,200
"نادني بـ"هينيري

219
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
...إن كان لديك

220
00:08:33,900 --> 00:08:37,160
شيئاً بإمكاني أكله كشطيرة مثلاً

221
00:08:37,260 --> 00:08:38,330
سبدة دويل، أحضري بعض الشطائر

222
00:08:38,430 --> 00:08:39,430
حسناً يا أبانا

223
00:08:43,660 --> 00:08:45,260
أهناك شيء ما في رأسك؟

224
00:08:45,360 --> 00:08:46,200
!دوغال

225
00:08:46,300 --> 00:08:47,360
ماذا؟

226
00:08:47,460 --> 00:08:49,630
...كلا، لكن رأسه يبدو فقط وكأنه

227
00:08:49,730 --> 00:08:51,260
دوغال

228
00:08:51,360 --> 00:08:52,500
لم أقل أي شيء

229
00:08:52,600 --> 00:08:53,830
لكنه رأسه يبدو كرؤوس المجانين فقط

230
00:08:53,930 --> 00:08:57,330
هل القسيس معك؟

231
00:08:57,430 --> 00:09:01,300
...أجل، إنه فقط يقوم بإحضار
هاهو

232
00:09:01,400 --> 00:09:02,930
تيد

233
00:09:03,030 --> 00:09:04,730
بارتي، أنا  سعيد بلقائك

234
00:09:04,830 --> 00:09:05,630
إجلس هنا

235
00:09:08,300 --> 00:09:10,330
من الرائع أن نكون في جزيرة كراغي مجدداً

236
00:09:13,200 --> 00:09:16,500
يا إلهي، لم أرها منذ زمن

237
00:09:16,600 --> 00:09:18,460
أتذكر آخر مرة كنت فيها هنا

238
00:09:21,360 --> 00:09:23,830
عندما حدث لنا ذلك الموقف المضحك، أتتذكر؟

239
00:09:27,800 --> 00:09:31,360
أعتقد أنك نسيته تماماً

240
00:09:35,430 --> 00:09:39,130
لقد كان موقفاً لا يُنسى

241
00:09:39,230 --> 00:09:41,100
ماذا..ماذا، ما ذلك؟

242
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
آخر مرة كان الأب دان معنا، أضاع الأب جاك حذاءَه

243
00:09:49,160 --> 00:09:50,960
لقد كان موقفاً مضحكاً

244
00:09:51,060 --> 00:09:55,800
لقد جعلنا نبحث له عنه في كل مكان

245
00:09:59,030 --> 00:10:01,800
لقد كان موقفاً مضحكاً

246
00:10:04,360 --> 00:10:05,530
لقد وجدنا الفردتين في وقت قصير

247
00:10:05,630 --> 00:10:06,730
...لقد كان

248
00:10:06,830 --> 00:10:10,900
يا إلهي

249
00:10:11,000 --> 00:10:11,930
كم كانت مدة سفركما في السيارة؟

250
00:10:12,030 --> 00:10:13,600
أربع ساعات

251
00:10:15,960 --> 00:10:17,160
..لكن بالحديث عن ذلك الموقف

252
00:10:17,260 --> 00:10:19,560
...أعتقد أنه يبنغي ان يكون

253
00:10:19,660 --> 00:10:22,460
ماهو شعورك وأنت نجم تلفزيوني؟

254
00:10:22,560 --> 00:10:23,900
...لابد أنه أمرٌ

255
00:10:24,000 --> 00:10:25,760
...لابد أنه

256
00:10:25,860 --> 00:10:28,830
...لابد أنه

257
00:10:28,930 --> 00:10:32,860
...لابد أنه

258
00:10:32,960 --> 00:10:35,530
علي أن أُخبرك يا هينيري بأننا سعيدون جداً لإستقبالك هنا

259
00:10:35,630 --> 00:10:36,900
أهناك شيء آخر بإمكاننا إحضاره لك؟

260
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
كلا، كلا أنا بخير

261
00:10:39,700 --> 00:10:40,800
أتريد المزيد من الشطائر؟

262
00:10:40,900 --> 00:10:42,330
لا

263
00:10:42,430 --> 00:10:43,830
لقد جلبت المزيد

264
00:10:43,930 --> 00:10:45,000
لا، لا، لا

265
00:10:45,100 --> 00:10:47,830
أنا بخير جداً
شكراً لك

266
00:10:47,930 --> 00:10:49,260
هل شعرك بحال جيد؟

267
00:10:49,360 --> 00:10:52,830
دوغال، هلّا توقفت عن التحدث بشأن شعر هينيري؟

268
00:10:52,930 --> 00:10:56,160
أنا آسف يا هينيري، لكن شعرك يبدو ذو مظهر طبيعي جداً

269
00:10:56,260 --> 00:10:58,500
وهذا ما يجعل دوغال لا يمكنه التوقف عن الحديث عنه

270
00:10:58,600 --> 00:11:01,630
إنه حقاً شعر جميل

271
00:11:01,730 --> 00:11:04,700
على أية حال، ما كنت أُريد قوله هو أن أي شيء تحتاجه

272
00:11:04,800 --> 00:11:06,600
أُطلبه منا فحسب وسنحضره لك

273
00:11:06,700 --> 00:11:07,900
لا مشكلة

274
00:11:08,000 --> 00:11:09,860
أعني كل شيء... كل شيء تريده

275
00:11:09,960 --> 00:11:15,460
أي شيء تريده بإمكاننا جلبه لك، قم بطلبه فقط

276
00:11:15,560 --> 00:11:18,200
وأنا أعني أياً كان الشيء

277
00:11:18,300 --> 00:11:19,600
لا توجد أدنى مشكة يا تود

278
00:11:19,700 --> 00:11:21,000
أي شيء

279
00:11:21,100 --> 00:11:23,630
في الحقيقة أنا أُريد إعادة أوراقي الانجليزية

280
00:11:23,730 --> 00:11:24,660
وأتساءل عما إذا طان بإمكاني عمل  ذلك

281
00:11:24,760 --> 00:11:27,000
بإستثناء الأوراق الاب

282
00:11:27,100 --> 00:11:28,360
أي شيء تريده، أي شيء آخر

283
00:11:28,460 --> 00:11:30,300
إطلبه منا فحسب

284
00:11:30,400 --> 00:11:34,230
ألا تملك رقم الأب ديك بيرن أبداً؟

285
00:11:34,330 --> 00:11:36,600
ستكون مخطئاً إن قمت بزيارتهم

286
00:11:36,700 --> 00:11:37,600
حسناً، لماذا أؤلئك الأباء؟

287
00:11:40,700 --> 00:11:43,000
إنهم مصابون بالجذام

288
00:11:43,100 --> 00:11:44,460
إنهم ماذا؟

289
00:11:44,560 --> 00:11:45,300
إنهم مصابون بالجذام

290
00:11:45,400 --> 00:11:46,360
هم الثلاثة مصابون بالجذام

291
00:11:46,460 --> 00:11:49,760
جزيرة روغد ماهي إلا مستعمرة لمرض الجذام

292
00:11:49,860 --> 00:11:53,730
مستعمرة للجذام، أنت لست جاداً؟

293
00:11:53,830 --> 00:11:54,900
حسناً كلا، إنه ليس جذاماً

294
00:11:55,000 --> 00:11:56,560
لكن يوجد خطب ما هناك

295
00:11:56,660 --> 00:11:58,300
هل فكرت من قبل، كم هذا الأمر غريب

296
00:11:58,400 --> 00:12:00,900
فهم  ثلاثة قسسة يعيشون بمفردهم هناك

297
00:12:01,000 --> 00:12:02,260
...أعتقد ذلك

298
00:12:02,360 --> 00:12:04,300
كلا، يوجد شيء ليس صحيحاً تماماً

299
00:12:04,400 --> 00:12:06,260
من الأفشل لك أن تبقى معنا

300
00:12:06,360 --> 00:12:08,300
..تيد، أيمكنك أن تخبرني أن الـ

301
00:12:08,400 --> 00:12:10,930
...كما تعلم

302
00:12:11,030 --> 00:12:13,060
ذلك الشيء فوق الدرج

303
00:12:13,160 --> 00:12:15,030
وهو أول شيء بإتجاه اليسار

304
00:12:15,130 --> 00:12:17,430
شكراً جزيلاٌ

305
00:12:17,530 --> 00:12:18,330
إنه شعراً مستعاراً

306
00:12:22,830 --> 00:12:25,130
حان الوقت لتناول شراباً قبل النوم

307
00:12:25,230 --> 00:12:27,900
وقد أنهيتم جميع الشطائر

308
00:12:28,000 --> 00:12:29,160
لذلك جلبت لكم المزيد

309
00:12:29,260 --> 00:12:31,360
لن أشرب النبيذ

310
00:12:31,460 --> 00:12:32,100
شكراً لكِ

311
00:12:32,200 --> 00:12:33,330
لا تكن سخيفاً

312
00:12:33,430 --> 00:12:34,900
الآن سترغب بذلك بالطبع -
في الحقيقة لا -

313
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
لا ينبغي أن أفعل

314
00:12:36,000 --> 00:12:37,460
هيا، إنه سيساعدك على النوم

315
00:12:37,560 --> 00:12:38,760
كلا، كلا
إنها ليست فكرة جيدة

316
00:12:38,860 --> 00:12:40,030
أنتِ من ستشريين

317
00:12:40,130 --> 00:12:43,060
رشفة صغير فقط

318
00:12:43,160 --> 00:12:44,630
اليوم الذي تسبب فيه النبيذ بأذى

319
00:12:44,730 --> 00:12:46,860
هو اليوم الذي لم تفز فيه ايرلندا في مسابقة الأغنية الأوروبية

320
00:12:49,730 --> 00:12:50,860
هيا

321
00:12:50,960 --> 00:12:51,800
لا، لا، لا

322
00:12:51,900 --> 00:12:52,800
لا ينبغي أن أفعل حقاً

323
00:12:52,900 --> 00:12:56,700
هيا هيا هيا هيا

324
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
هيا

325
00:12:57,900 --> 00:12:59,300
هيا، يا بأس

326
00:12:59,400 --> 00:13:04,430
هيا هيا هيا هيا هيا هيا

327
00:13:04,530 --> 00:13:05,430
كلا، أنا أتحدث بجد

328
00:13:05,530 --> 00:13:06,830
لا أستطيع

329
00:13:06,930 --> 00:13:11,760
هيا هيا هيا هيا هيا هيا

330
00:13:11,860 --> 00:13:12,730
هيا

331
00:13:20,660 --> 00:13:23,060
يالهم من أوغاد

332
00:13:27,830 --> 00:13:29,030
يا إلهي يا تيد

333
00:13:29,130 --> 00:13:30,460
لماذا أعطيته شراباً؟

334
00:13:30,560 --> 00:13:32,130
لم أكن أعلم أن هذا ما سيحدث

335
00:13:32,230 --> 00:13:34,660
أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلهم يقيلوه من البرنامج

336
00:13:34,760 --> 00:13:36,500
إنه مدمن كحول مروع

337
00:13:36,600 --> 00:13:38,700
إنه على هذه الحال منذ سنة

338
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
يا إلهي يا تيد

339
00:13:40,100 --> 00:13:41,660
كيف كان من الممكن أن  أعرف

340
00:13:41,760 --> 00:13:42,860
أتطردني؟

341
00:13:42,960 --> 00:13:45,000
أتطردني

342
00:13:45,100 --> 00:13:46,730
أنا من صنعت قناة بي بي سي

343
00:13:46,830 --> 00:13:54,560
لقد فعلتها

344
00:13:54,660 --> 00:13:56,860
هينري، ربما إذا حظيت ببعض الراحة ستشعر بتحسن

345
00:13:56,960 --> 00:13:59,300
إتبعد عني أيها القسيس

346
00:13:59,400 --> 00:14:03,030
أعمل أننا يجب أن نتوجه جميعاً الى السرير

347
00:14:03,130 --> 00:14:05,030
ذلك الشيء لم ينتهي أبداً

348
00:14:05,130 --> 00:14:06,060
سأركلها انا بنفسي

349
00:14:06,160 --> 00:14:07,000
أتريد القتال؟

350
00:14:08,060 --> 00:14:10,360
كلا، هذا لن يفيد بشيء

351
00:14:10,460 --> 00:14:16,000
أيها القس الدموي، أيها المنافق الوغد الدموي

352
00:14:16,100 --> 00:14:17,000
قطعاً

353
00:14:17,100 --> 00:14:19,660
لقد جعلت حياتي بائسة للغاية

354
00:14:19,760 --> 00:14:21,030
انا آسف بشأن ذلك يا هينيري

355
00:14:21,130 --> 00:14:23,500
لكن، هل أنت متأكد من أنك لا تريد الذهاب الى السرير

356
00:14:23,600 --> 00:14:25,400
حسناً، ربما بإمكانك أن تبقى مستيقظاً لوقت أكثر

357
00:14:25,500 --> 00:14:29,000
لقد ضقت ذرعاً منك أيها الوغد

358
00:14:29,100 --> 00:14:32,630
سأخرج من هنا، إياك أن تحاول إيقافي

359
00:14:37,700 --> 00:14:39,500
هذا يعني أن ما قالوه كان صحيحاً، أليس كذلك؟

360
00:14:39,600 --> 00:14:41,000
ينبغي أن لا تلتقي أبداً بنجمك المفضل

361
00:14:41,100 --> 00:14:41,930
لأن ظنك سيخيب

362
00:14:45,900 --> 00:14:49,400
يا إلهي، تخيل يا تيد ماذا لو أننا لم نتمكن من إعادته

363
00:14:49,500 --> 00:14:54,130
سيكون أشبه بوحش البيغفوت، إلا أنه مقدم برامج على بي بي سي

364
00:14:54,230 --> 00:14:58,900
أتراه هناك بجانب الأشجار

365
00:14:59,000 --> 00:15:01,830
لقد رأيته

366
00:15:01,930 --> 00:15:05,460
هاهو

367
00:15:05,560 --> 00:15:06,900
أنا مستاء جداً بشأن كل ذلك

368
00:15:07,000 --> 00:15:08,300
لا مشكلة يا أبانا

369
00:15:08,400 --> 00:15:09,630
لم أمر بشيء من هذا من

370
00:15:09,730 --> 00:15:12,500
نجوم الروك والممثلين وتلشخصيات التلفزيونية

371
00:15:12,600 --> 00:15:13,860
إنهم يخرجون لأجل

372
00:15:13,960 --> 00:15:15,330
ويأتون الى أمكان كهذهط

373
00:15:15,430 --> 00:15:17,860
العزلة من الممكن ان تأخذهم

374
00:15:17,960 --> 00:15:19,660
مالذي حدث لذلك الرجل؟

375
00:15:19,760 --> 00:15:21,800
لقد كان بخير منذ دقيقة

376
00:15:21,900 --> 00:15:23,300
وبعدها أخذ رشفة من النبيذ

377
00:15:23,400 --> 00:15:24,430
إنها إنتكاسة

378
00:15:24,530 --> 00:15:25,700
يفعلون هكذا عندما يكونن في أخطر أحوالهم

379
00:15:25,800 --> 00:15:26,830
صحيح، هل أنت جاهز؟

380
00:15:26,930 --> 00:15:29,030
أُريد منك ان تضرب هاتين سوياً

381
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
قُم بالضرب قليلاً

382
00:15:30,230 --> 00:15:31,230
هذا سيخيفه مما سيجعله يخرج خارج الغابة

383
00:15:31,330 --> 00:15:32,700
وبهذا أتمكن من إطلاق الرصاص عليه بدقة

384
00:15:32,800 --> 00:15:34,930
أستطلق عليه الرصاص؟

385
00:15:35,030 --> 00:15:36,130
إنه سهم مهدئ للأعصاب يا أبانا

386
00:15:36,230 --> 00:15:37,960
سيجعله ينام فبعض الوقت فحسب

387
00:15:38,060 --> 00:15:39,230
مازال الأمر يبدو خطيراً

388
00:15:39,330 --> 00:15:40,500
إنها أفضل طريقة يا أبانا

389
00:15:40,600 --> 00:15:41,400
صدقني

390
00:15:41,500 --> 00:15:44,600
أنت تعرف أكثر

391
00:15:44,700 --> 00:15:48,000
يا إلهي، هذا يذكرني بفيتنام

392
00:15:48,100 --> 00:15:50,000
هل كنت في فيتنام يا سيرجينت؟ -
كلا -

393
00:15:50,100 --> 00:15:51,530
ألا ترعف ذلك الفلم؟

394
00:15:51,630 --> 00:15:53,130
حسناً، هيا بنا

395
00:15:54,800 --> 00:15:58,230
هيا يا هينيري

396
00:15:58,330 --> 00:15:59,700
هناك

397
00:15:59,800 --> 00:16:00,630
الآن

398
00:16:05,100 --> 00:16:07,900
إنه جاك

399
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
بإمكاني إطلاق الرصاص عليه بدقة

400
00:16:09,260 --> 00:16:12,000
أتريد مني أن أفعلها؟

401
00:16:12,100 --> 00:16:14,230
كلا، دعه يذهب

402
00:16:14,330 --> 00:16:15,600
سيجد بنفسه طريق العودة

403
00:16:15,700 --> 00:16:17,530
أُنظر له وهو يذهب

404
00:16:21,500 --> 00:16:23,160
كم هذا رائع

405
00:16:23,260 --> 00:16:27,200
يا إلهي، رأسي يؤلمني

406
00:16:27,300 --> 00:16:28,760
تفضل يا هينيري كوباً من الشاي

407
00:16:28,860 --> 00:16:29,730
ماذا؟

408
00:16:29,830 --> 00:16:32,560
يا إلهي، أين أنا؟

409
00:16:32,660 --> 00:16:34,300
مالذي حدث في الليلة الماضية؟

410
00:16:34,400 --> 00:16:36,860
أتذكر بأنني شربت رشفة من النبيذ

411
00:16:36,960 --> 00:16:38,400
لا يوجد ما تقلق بشأنه

412
00:16:38,500 --> 00:16:40,930
آمل ان لا أكون قد فعلت شيئاً سبب لك الإحراج يا أبانا

413
00:16:42,560 --> 00:16:44,260
دوغال

414
00:16:44,360 --> 00:16:45,630
لقد كنت بحال جيدة يا هينيري

415
00:16:47,360 --> 00:16:48,700
أعتقد أن هذا الأب ديك بورن

416
00:16:48,800 --> 00:16:50,830
أنا أشعر بالأسف لأجله أيضاً

417
00:16:50,930 --> 00:16:52,330
حيث تقطعت به السبل في تلك الجزيرة وبرفقته هؤلاء الأغبياء

418
00:16:52,430 --> 00:16:54,430
كما أنه لا يوجد ماهو مشترك بينهم

419
00:16:54,530 --> 00:16:56,060
لا شيء مشترك بينهم قطعاً

420
00:16:56,160 --> 00:16:57,930
مرحباً -
مرحباً يا ديك -

421
00:16:58,030 --> 00:16:59,530
تيد، لقد كنا نتحدث عنك للتو

422
00:16:59,630 --> 00:17:00,700
حقاً؟

423
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
أجل، لقد كنا نقول كم كنت عظيماً

424
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
حقاً؟ -
كلا -

425
00:17:04,700 --> 00:17:06,100
هذا مضحك يا ديك

426
00:17:06,200 --> 00:17:07,560
إتصلت لأتأكد

427
00:17:07,660 --> 00:17:08,800
من أنك ستحضر هذه الليلة

428
00:17:08,900 --> 00:17:10,030
ومالذي يجعلني لا أحضر الليلة؟

429
00:17:10,130 --> 00:17:11,360
حسناً، كما تعلم

430
00:17:11,460 --> 00:17:14,130
ربما سيكون الأمر محرجاً بالنسبة لك إن اتيت متأخراً ثانيةً

431
00:17:14,230 --> 00:17:15,330
لن نكون آخر الحضور

432
00:17:15,430 --> 00:17:18,200
أنت من ستكون آخر من يحضر

433
00:17:18,300 --> 00:17:20,930
في الحقيقة، أعتقد أننا سنقوم برهان هذه الليلة

434
00:17:21,030 --> 00:17:22,760
دع أموالك تؤيد توجهاتك يا تيد

435
00:17:22,860 --> 00:17:27,800
مالذي نتحدث عنه الآن؟ باوند واحد أم إثنان؟

436
00:17:27,900 --> 00:17:30,760
خمس باوندات

437
00:17:30,860 --> 00:17:32,330
خمس باوندات؟

438
00:17:32,430 --> 00:17:33,860
مالمشكلة يا ديك؟ أتشعر بالخوف؟

439
00:17:33,960 --> 00:17:34,800
بالطبع أنا لست خائفاً

440
00:17:34,900 --> 00:17:36,160
إنها خمسة أرطال

441
00:17:36,260 --> 00:17:38,700
أراك الليلة

442
00:17:38,800 --> 00:17:41,760
من الأفضل أن أذهب وأقوم بتهيأة نفسي لأجل الليلة

443
00:17:41,860 --> 00:17:43,100
يجب أن أغسل أسناني

444
00:17:43,200 --> 00:17:47,060
فهناك رائحة غريبة للحم نيء في فمي

445
00:17:47,160 --> 00:17:49,030
لا أعلم ما سبب ذلك

446
00:17:49,130 --> 00:17:52,060
أنت محق يا هينيري

447
00:17:52,160 --> 00:17:54,130
خمسة أرطال
لابد أنني مجنون

448
00:17:54,230 --> 00:17:56,300
لا يوجد أدنى أمل

449
00:17:56,400 --> 00:17:58,060
لماذا لا نتنكر جميعاً بمظهر إلفيس؟

450
00:17:58,160 --> 00:18:00,230
لأننا جميعاً لنا ذات الأشكال يا دوغال

451
00:18:00,330 --> 00:18:01,600
على أية حال، جاك سيكون هنا في أي لحظة

452
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
باحثاً عن شرابه لفترة الظهيرة

453
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
ها قد أتى في الوقت المناسب

454
00:18:11,200 --> 00:18:12,600
تيد، إنه يبدو عنيفاً للغاية

455
00:18:12,700 --> 00:18:15,430
يجب أن نوقظه إن كان يريد الحضور الى العرض

456
00:18:15,530 --> 00:18:17,000
كلا يا دوغال، مهلاً

457
00:18:17,100 --> 00:18:18,060
إتركه

458
00:18:20,830 --> 00:18:21,700
لدي فكرة

459
00:18:50,000 --> 00:18:51,830
هاهو الأب هاري كايل هنا

460
00:18:51,930 --> 00:18:53,400
..يبدو وكأنه

461
00:18:53,500 --> 00:18:59,730
هو لن يعترض على ما سأقوله لكم الآن

462
00:18:59,830 --> 00:19:00,830
كلا كلا كلا

463
00:19:00,930 --> 00:19:03,300
على أية حالة، هينيري قم باب

464
00:19:03,400 --> 00:19:04,560
هذا جيد للغاية

465
00:19:04,660 --> 00:19:07,260
سأعطيه سبعة من عشرة

466
00:19:07,360 --> 00:19:08,500
يالك من وغد

467
00:19:08,600 --> 00:19:10,900
هذا ليس سيئاً على الاطلاق

468
00:19:11,000 --> 00:19:13,730
سيفي سيعزف الغيتار

469
00:19:13,830 --> 00:19:16,600
هذا يعين بأني الرجال الذين من جزيرة روغد الم

470
00:19:16,700 --> 00:19:19,530
مازال في الصدارة برقم تسعة من عشرة

471
00:19:19,630 --> 00:19:23,330
تصفيقاً حاراً لديانا روز وفرقة سوبريم

472
00:19:27,430 --> 00:19:29,430
لا تتعجلوا الإحتفال

473
00:19:29,530 --> 00:19:31,700
تذكروا بأنه مازل هناك عرضاً واحداً

474
00:19:31,800 --> 00:19:33,230
أجل

475
00:19:33,330 --> 00:19:38,000
لذلك سيداتي وسادتي رحبوا بمؤدي العرض

476
00:19:38,100 --> 00:19:45,960
وهم الأب تيد كريلي والأب مغواير والأب هاوكينز

477
00:19:49,700 --> 00:19:52,600
إلفيس بريسلي كان يعمل كسائق شاحنة

478
00:19:52,700 --> 00:19:54,030
من الولايات المتحدة

479
00:19:54,130 --> 00:19:58,430
لكنه في الخمسينيات إخترع طريقة عزف روك أند رول

480
00:20:28,630 --> 00:20:31,830
شكراً جزيلاً لكم سيادتي وسادتي

481
00:20:31,930 --> 00:20:33,430
تيد أصبح مشهوراً

482
00:20:33,530 --> 00:20:35,260
ثم أجبروه على الإلتحاق بالجيش

483
00:20:35,360 --> 00:20:39,100
وخرج بعدها وبعد عشر سنوات عاد من جديد

484
00:21:01,600 --> 00:21:02,860
إلفيس قد عاد

485
00:21:02,960 --> 00:21:05,630
ومنذ ذلك الحين وحتى نهاية حياته عزف في لاس فيغاس

486
00:21:05,730 --> 00:21:08,560
وأصبح مجدداً ملك الروك أند رول

487
00:21:22,230 --> 00:21:26,700
سيداتي وسادتي هذه هي الأطوار الثلاث لحياة إلفيس

488
00:21:26,800 --> 00:21:28,260
شكراً

489
00:21:33,200 --> 00:21:35,100
هذا مذهل

490
00:21:35,200 --> 00:21:37,060
يا إلهي العظيم

491
00:21:37,160 --> 00:21:38,600
يوجد ثلاثة إلفيس

492
00:21:38,700 --> 00:21:43,760
سيخبركم هينري الآن عن النتيجة النهائية

493
00:22:00,830 --> 00:22:01,630
كم أنت ذكي يا تيد

494
00:22:01,730 --> 00:22:04,160
كان العرض مذهلاً

495
00:22:04,260 --> 00:22:05,230
شكراً جزيلاً لك يا بارتي

496
00:22:07,960 --> 00:22:09,860
هذه هي الخمس باوندات يا تيد

497
00:22:09,960 --> 00:22:11,030
أنا آسف بشأنك يا ديك

498
00:22:11,130 --> 00:22:12,730
ألم نفز يا دي؟

499
00:22:12,830 --> 00:22:14,060
كلا، لم تفوزا يا سيريل

500
00:22:14,160 --> 00:22:17,060
هذه الجائزة ستذهب هذا العام الى جزيرة كراغي

501
00:22:17,160 --> 00:22:18,500
لا عليك

502
00:22:18,600 --> 00:22:19,760
أعتقد أنك تملك كل فرص الفوز في السنة القادمة

503
00:22:19,860 --> 00:22:21,760
حقاً يا تيد؟

504
00:22:21,860 --> 00:22:23,100
كلا

505
00:22:23,200 --> 00:22:25,360
هيا يا سيريل، لنعُد الى المنزل

506
00:22:25,460 --> 00:22:27,160
أُريد أن أتناول الويسكي

507
00:22:27,260 --> 00:22:31,330
يوجد الكثير من الويسكي في المنزل يا أبانا

508
00:22:31,430 --> 00:22:34,900
سيريل ماكدوف غبي للغاية، أليس كذلك يا تيد؟

509
00:22:35,000 --> 00:22:36,460
ها قد أتى الشراب

510
00:22:36,560 --> 00:22:39,200
حسناً، بما أنني لم أجعل من نفسي إضحوكة في المرة السابقة

511
00:22:39,300 --> 00:22:41,330
ربما علي أن أتناول أيضاً كأساً من الشمبانيا

512
00:22:41,430 --> 00:22:42,060
بصحتكم

513
00:22:42,160 --> 00:22:44,000
هينري، لا تفعل

514
00:22:44,100 --> 00:22:45,430
لا تقلق يا أبانا

515
00:22:45,530 --> 00:22:49,460
إن لم أحتفل الليلة فمتى سأفعل؟

516
00:22:49,560 --> 00:22:52,030
أيها الوغد، مالذي يجري؟

517
00:22:52,130 --> 00:22:53,630
كيف يجرؤون على فعل هذا بي؟

518
00:22:53,730 --> 00:22:55,600
كيف يجرؤون على طردي؟

519
00:22:55,700 --> 00:22:57,000
أنا هينري سيليرز

520
00:22:57,100 --> 00:22:58,560
!أنا هينري سيليرز

521
00:23:02,460 --> 00:23:04,230
حسناً، ها قد ذهب ثانيةً

522
00:23:04,330 --> 00:23:05,960
الى هناك يا تيد -
لا عليك -

523
00:23:06,060 --> 00:23:07,130
بإمكاننا البحث عنه في الصباح

524
00:23:07,230 --> 00:23:09,100
على أية حال، أحسنت صنعاً مجدداً يا دوغال

525
00:23:09,200 --> 00:23:11,130
ما رأيك بالجائزة؟ -
إنها رائعة -

526
00:23:11,230 --> 00:23:12,860
هذا كله بفضلك يا تيد

527
00:23:12,960 --> 00:23:13,930
لنُصافح بعضنا يا دوغال

528
00:23:19,930 --> 00:23:21,930
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

