1
00:00:08,356 --> 00:00:10,746
دعني أطرح عليك سؤالاً
أأنت راضٍ عن لونك؟

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,048
أحب لوني كثيراً
لوني مثل خشب (الماهوغني)

3
00:00:13,179 --> 00:00:15,829
- أجل، لونك مثل خشب (الماهوغني)
- بالتأكيد

4
00:00:16,046 --> 00:00:17,783
- أأنت راضٍ عن لونك؟
- لا

5
00:00:18,088 --> 00:00:20,391
- لا
- ماذا؟ ما الأمر؟

6
00:00:20,696 --> 00:00:24,953
أنت كالعصيدة
وقمح (كريم أوف ويت) المجروش وما إلى ذلك

7
00:00:25,431 --> 00:00:26,822
هذا لون بشرة البيض

8
00:00:26,952 --> 00:00:29,124
- صحيح، صحيح
- إنه مثل شتى أنواع حبوب الفطور الساخنة

9
00:00:29,210 --> 00:00:33,686
أما السود، فإن لون بشرتكم يعتمد
على كمية الحليب المضافة إلى القهوة

10
00:00:33,990 --> 00:00:37,507
أصبت، أنا مثل شراب الشوكولاتة (يوهو)
الذي أخضّه لشربه

11
00:00:37,639 --> 00:00:39,247
- لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد
- إنه لون جيد جداً بلا شك

12
00:00:39,377 --> 00:00:41,289
- لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد جداً
- بالتأكيد، أجل

13
00:00:42,940 --> 00:00:44,548
- ماذا؟
- هاك

14
00:00:46,241 --> 00:00:48,458
- إنه ما بين...
- ماذا كان ذلك؟

15
00:00:53,064 --> 00:00:54,757
مرحباً يا (لاري)

16
00:00:55,625 --> 00:00:57,016
- (راندي)، أجل
- عرفتني

17
00:00:57,147 --> 00:00:59,796
- أنا صديقة (سوزي)
- أعلم ذلك، أجل

18
00:01:00,014 --> 00:01:02,013
سنة جديدة سعيدة

19
00:01:02,664 --> 00:01:05,358
لقد فات الأوان على التهنئة
بمناسبة السنة الجديدة بالمناسبة

20
00:01:05,576 --> 00:01:08,356
- لماذا؟ مضى عليها أسبوعان، صحيح؟
- أجل، هذه فترة طويلة

21
00:01:08,530 --> 00:01:12,178
وفقاً لقانون التقادم
انتهت فترة التهنئة بالسنة الجديدة

22
00:01:12,309 --> 00:01:14,612
- يجب فعل ذلك خلال ثلاثة أيام
- ثلاثة أيام؟

23
00:01:14,786 --> 00:01:16,741
بالمناسبة، لا يشترط بأن يكون كل شيء سعيداً

24
00:01:17,002 --> 00:01:18,565
- هذا صحيح
- لمَ يجب أن يكون كل شيء سعيداً؟

25
00:01:18,696 --> 00:01:21,433
- أنا أمضي يوماً سعيداً
- أجل، وفقاً لما أراه

26
00:01:21,825 --> 00:01:23,518
- بطنك كبيرة جداً
- أجل، حملي في الشهر الثامن تقريباً

27
00:01:23,648 --> 00:01:26,430
إن كنت بحاجة إلى اقتراحات
فيما يتعلق بالأسماء، أستطيع مساعدتك

28
00:01:27,211 --> 00:01:28,600
- أجل
- ماذا تقترح؟

29
00:01:28,688 --> 00:01:30,773
ربما اسم سويدي

30
00:01:30,904 --> 00:01:35,336
إن زوجي أمريكي من أصل إفريقي
لذا لست متأكدة من كونه اقتراحاً جيداً

31
00:01:36,857 --> 00:01:38,203
تحبين قول ذلك، صحيح؟

32
00:01:38,334 --> 00:01:41,157
- أأحب القول إنه أمريكي من أصل إفريقي؟
- أجل

33
00:01:41,288 --> 00:01:42,679
أعتقد أنك أردت إعلامي بذلك

34
00:01:42,852 --> 00:01:44,416
أهذا يغير منظورك لي؟

35
00:01:44,677 --> 00:01:46,501
أجل من ناحية
ولا من ناحية أخرى

36
00:01:47,979 --> 00:01:50,108
- حسناً
- حسناً، استمتعي بممارستك للتمارين

37
00:02:03,880 --> 00:02:05,226
ماذا تفعلين؟

38
00:02:06,443 --> 00:02:09,353
- ماذا؟
- لماذا تهرولين؟

39
00:02:10,224 --> 00:02:12,178
أنا أمارس التمارين

40
00:02:12,309 --> 00:02:14,090
- تمارسين التمارين؟
- أجل

41
00:02:14,698 --> 00:02:16,826
أنت تخضّين الجنين

42
00:02:17,739 --> 00:02:19,477
لا يمكنك الركض بهذه الحالة

43
00:02:20,736 --> 00:02:24,778
بلى، أستطيع ذلك
نصحتني قابلتي بمواصلة ممارسة التمارين

44
00:02:24,906 --> 00:02:28,036
ربما عليك استشارة الحدّاد
لمعرفة رأيه في الموضوع

45
00:02:28,645 --> 00:02:34,422
حسناً، لا أريد الخوض في هذا معك
لكنني مسؤولة عن جنيني، مفهوم؟

46
00:02:34,596 --> 00:02:36,248
أشعر بالشفقة على ذلك الجنين

47
00:02:37,247 --> 00:02:39,504
- يا إلهي! لا أستطيع رؤية هذا
- "السرعة 11 كيلومتر في الساعة"

48
00:02:41,331 --> 00:02:43,937
- سنة جديدة سعيدة
- أجل، سنة جديدة سعيدة

49
00:02:56,624 --> 00:02:58,665
كفى، كفى، بربك يا رجل!

50
00:02:59,057 --> 00:03:01,533
- يجب أن أبقى جافاً
- أنت تبالغ في استخدام مسحوق (التلك)

51
00:03:03,010 --> 00:03:04,921
- سنة جديدة سعيدة
- أجل، أجل

52
00:03:05,183 --> 00:03:06,615
- لم أتمكن من التنفس في الداخل
- نعم

53
00:03:06,746 --> 00:03:11,265
كان يضع مسحوق (التلك)
على إبطيه وخصيتيه

54
00:03:11,526 --> 00:03:14,263
كان ذلك مقرفاً
من يستعمل ذلك المسحوق حتى الآن؟

55
00:03:14,393 --> 00:03:15,827
أنا أستعمله دائماً

56
00:03:15,957 --> 00:03:18,825
- لا بد أنه مضر بصحتك
- فقط عندما تكون لديك حساسية منه

57
00:03:19,607 --> 00:03:22,735
لقد وضعت عمتي (راي) ذلك المسحوق
على جسدها وأصابتها صدمة حساسية

58
00:03:22,865 --> 00:03:24,256
- حقاً؟
- أجل، بدأت ترتعش

59
00:03:24,342 --> 00:03:26,558
لذا أخذتها إلى وحدة الطوارىء
واضطروا لغسل معدتها بلا داع

60
00:03:26,688 --> 00:03:28,513
- هذا مدهش
- أجل يا صاح

61
00:03:29,513 --> 00:03:30,859
انظر إلى صاحب القبعة

62
00:03:30,989 --> 00:03:32,380
- ماذا؟ ألا ترى...
- "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

63
00:03:32,510 --> 00:03:35,160
- لا ترى الكثير منهم في (لوس أنجلوس)
- قطعاً لا

64
00:03:35,378 --> 00:03:38,419
أتعرف ما لاحظته؟
لا أحد يرتدي القبعة بالمقلوب

65
00:03:38,811 --> 00:03:41,243
إن كنت ستتعرض للضرب
يجب أن تكون مستعداً لذلك

66
00:03:41,504 --> 00:03:43,068
- أعجبني هذا
- حقاً؟

67
00:03:43,589 --> 00:03:46,978
- (موكا جو)؟ أعرف (موكا جو)
- "مقهى (موكا جو)"

68
00:03:47,152 --> 00:03:48,498
- أتود احتساء القهوة؟
- بالطبع

69
00:03:48,629 --> 00:03:50,540
- لنهمّ بالدخول إذن
- أريد شرب القهوة بالحليب

70
00:03:50,714 --> 00:03:53,537
- شكراً جزيلاً لك، أقدر لك ذلك، يوماً سعيداً
- شكراً

71
00:03:53,798 --> 00:03:56,580
- عجباً! نفحة من الماضي!
- عجباً! عجباً!

72
00:03:57,275 --> 00:03:58,666
- (لاري ديفيد)، عجباً!
- (موكا جو)

73
00:03:58,751 --> 00:04:01,011
لم أرك منذ وقت طويل يا صاح
ماذا تفعل هنا؟

74
00:04:01,185 --> 00:04:02,575
- ما اسمك؟
- (ليون)

75
00:04:02,705 --> 00:04:04,313
- (ليون)، سررت بلقائك
- هذا لا يُصدّق

76
00:04:04,443 --> 00:04:07,746
- أتصدق ذلك؟ ما طلبكما؟
- أريد... ألديكم كعك مسطح؟

77
00:04:07,876 --> 00:04:09,787
- أجل، هناك، إنه شهي
- ممتاز، أريد كعكة مسطحة

78
00:04:09,918 --> 00:04:11,917
- وكوباً من القهوة
- كوب من القهوة وكعكة مسطحة

79
00:04:12,047 --> 00:04:13,740
- ماذا عنك يا (ليون)؟
- أريد قهوة بالحليب

80
00:04:13,872 --> 00:04:17,911
حسناً، كعكة مسطحة وكوب من القهوة
وقهوة بالحليب، سيكلفك ذلك 11.50 دولاراً

81
00:04:18,129 --> 00:04:20,866
- تفضل، احتفظ بالفكة
- شكراً على البقشيش، أقدر لك ذلك

82
00:04:22,864 --> 00:04:25,298
قهوة بالحليب وكوب من القهوة رجاءً
شكراً

83
00:04:27,470 --> 00:04:30,293
- إنها هشة بعض الشيء
- ماذا؟ الكعكة المسطحة؟

84
00:04:30,772 --> 00:04:33,944
أجل، يفترض بالكعك المسطح أن يكون صلباً
إنما هذه أشبه بـ(المافن)

85
00:04:34,074 --> 00:04:37,332
ليس تماماً
إذ يفترض أن تكون طازجة

86
00:04:37,462 --> 00:04:38,983
أجل، طازجة وصلبة

87
00:04:39,331 --> 00:04:40,938
هذه كعكة مسطحة طازجة

88
00:04:41,285 --> 00:04:43,848
لست متأكداً مما إذا كنت تعرف
ماهية الكعك المسطح يا (موكا جو)

89
00:04:44,110 --> 00:04:45,500
- أعرف ماهية الكعك المسطح
- حقاً؟

90
00:04:45,630 --> 00:04:48,498
- أجل
- ربما يكون مفهومك عنها مختلفاً عن مفهومي

91
00:04:48,628 --> 00:04:51,235
ولا أعتقد أنه قابل للتأويل

92
00:04:51,844 --> 00:04:54,015
هل تريد الكعكة المسطحة أم لا؟

93
00:04:54,406 --> 00:04:56,491
أجل، سأحتفظ بالكعكة
المسطحة الأقرب إلى (مافن)

94
00:04:56,709 --> 00:04:59,228
- ستحتفظ بالكعكة المسطحة إذن
- أجل، (المافن)، أجل

95
00:04:59,359 --> 00:05:00,836
تناول الكعكة المسطحة
بالهناء والشفاء، (لاري)

96
00:05:01,010 --> 00:05:03,096
- ألديك فطائر محلاة؟
- لا

97
00:05:04,008 --> 00:05:05,442
أنت ترتكب خطأ

98
00:05:06,876 --> 00:05:08,266
التالي

99
00:05:10,697 --> 00:05:13,436
يا إلهي! انظر إلى هذه الطاولة

100
00:05:13,741 --> 00:05:15,782
- عجباً!
- أتصدق ذلك؟

101
00:05:16,303 --> 00:05:18,562
- يا (موكا جو)؟
- نعم

102
00:05:20,474 --> 00:05:22,125
- انظر إلى هذه الطاولة
- نعم؟

103
00:05:22,559 --> 00:05:25,644
- لديك طاولة متخلخلة هنا
- أجل، كفّ عن تحريكها

104
00:05:25,949 --> 00:05:29,554
أكفّ عن تحريكها؟
كلما اتكأت عليها ستتحرك!

105
00:05:29,685 --> 00:05:31,075
ثبتها بقدمك كما يفعل الجميع

106
00:05:31,205 --> 00:05:34,680
- سأجلس على طاولة أثبتها بقدمي؟
- أجل، هكذا تثبتها، الأرضية غير مستوية

107
00:05:34,767 --> 00:05:36,723
- (موكا جو)، أيمكنني أن أقدم لك نصيحة؟
- أجل

108
00:05:38,374 --> 00:05:42,588
لا أحد يحب الطاولات المتخلخلة
إنها أسرع طريقة لخسارة الزبائن

109
00:05:42,763 --> 00:05:44,283
لدي عم بساق متخلخلة

110
00:05:44,674 --> 00:05:46,194
وأنا لا أطيقه

111
00:05:46,673 --> 00:05:48,235
إنه يتكىء على الأشياء دائماً

112
00:05:54,363 --> 00:05:55,839
تذوق قهوتك

113
00:05:56,968 --> 00:05:58,490
- إنها باردة
- إنها باردة

114
00:05:58,662 --> 00:06:00,097
- يا صاح
- (موكا جو)

115
00:06:00,575 --> 00:06:01,921
ماذا؟

116
00:06:03,875 --> 00:06:06,571
- هذه القهوة باردة
- مهلاً

117
00:06:06,788 --> 00:06:08,526
هذه القهوة ليست باردة

118
00:06:08,656 --> 00:06:10,437
- هل قهوتك باردة؟
- قهوتك ساخنة، صحيح؟

119
00:06:10,567 --> 00:06:13,305
اسمع، لا نود التصرف بلؤم الآن
لكن القهوة باردة

120
00:06:13,479 --> 00:06:16,650
- هل لي بكوب آخر؟
- لا

121
00:06:17,215 --> 00:06:18,735
- لن تقدم لي كوباً آخر إذن؟
- لا

122
00:06:18,997 --> 00:06:20,951
لأن القهوة ساخنة
وقد كانت ساخنة عندما قدمتها لك

123
00:06:21,082 --> 00:06:23,080
- أهذه قهوة ساخنة؟
- إنها قهوة ساخنة

124
00:06:23,210 --> 00:06:25,600
- وكانت كذلك عندما قدمتها لك
- هلا تضع أنفك في كوب من القهوة الساخنة؟

125
00:06:25,731 --> 00:06:29,206
- لمَ قد أضع أنفي في كوب من القهوة الساخنة؟
- لأنني أريد أن أبرهن لك أنها قهوة باردة

126
00:06:29,336 --> 00:06:30,814
انظر إلى هذا

127
00:06:32,160 --> 00:06:33,768
- هذه قهوة باردة
- هذا لا يبرهن شيئاً

128
00:06:33,898 --> 00:06:37,200
- بلى
- باستثناء أنك عجوز مجنون وأصلع

129
00:06:38,026 --> 00:06:39,372
- ماذا قلت لي؟
- لقد سمعتني

130
00:06:39,503 --> 00:06:41,588
- انصرف الآن أيها العجوز الأصلع البائس!
- بكل سرور!

131
00:06:41,762 --> 00:06:43,717
أتظن أنني أود الجلوس هنا على طاولة متخلخلة

132
00:06:43,890 --> 00:06:45,584
- واحتساء قهوة باردة بلا إضافات؟
- أجل

133
00:06:45,671 --> 00:06:47,541
- لا، شكراً
- أجل، جيد، انصرف

134
00:06:47,670 --> 00:06:50,842
اسمع، ربما تنطبق صفة أو صفتين من تلك
على (لاري)، إنما ليس الثلاث معاً!

135
00:06:51,059 --> 00:06:54,535
- سنة جديدة سعيدة يا (لاري)
- سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو)!

136
00:07:14,260 --> 00:07:16,649
طاب نهارك يا (لاري)
كيف حالك؟

137
00:07:17,519 --> 00:07:19,691
- كلبك؟
- (بوغي)

138
00:07:20,255 --> 00:07:21,820
إنه يأكل من وعائي

139
00:07:21,950 --> 00:07:24,904
لقد أخذت هذا الوعاء من المطبخ
ظناً مني أنه للمكتب

140
00:07:25,165 --> 00:07:28,293
إنه وعاء للمكتب خاص بالبشر وليس الكلاب

141
00:07:28,554 --> 00:07:33,898
- أنا أغسله آخر اليوم بالصابون ثم أجففه
- هذا ليس كافياً، بل يجب تعقيمه

142
00:07:34,028 --> 00:07:37,503
لا أستطيع ذلك
لا أستطيع مشاركة وعاء مع كلب

143
00:07:38,981 --> 00:07:41,109
لديك بريد وارد

144
00:07:42,544 --> 00:07:46,280
- وهناك أشياء أخرى
- مهلاً لحظة! مهلاً لحظة!

145
00:07:47,019 --> 00:07:49,843
- عجباً! أهذا وشم جديد؟
- أجل، تقريباً

146
00:07:49,973 --> 00:07:52,883
حسناً، ما هذا يا ترى؟
لم توجد عين مغمضة؟

147
00:07:53,405 --> 00:07:55,620
- ما معنى ذلك؟
- إنه أمر شخصي

148
00:07:55,751 --> 00:07:59,097
- لا أود مشاركته مع الجميع
- أجل، إنه شخصي جداً

149
00:07:59,444 --> 00:08:02,225
- يمكن للعالم أجمع رؤيته، لكنه شخصي
- إنه على جسدي

150
00:08:02,355 --> 00:08:04,571
حسناً، حسناً
دعيني أطرح عليك سؤالاً

151
00:08:04,788 --> 00:08:08,133
إذا دخلتُ إلى هنا بقرن على رأسي
وسألتِني، "لمَ يوجد قرن على رأسك؟"

152
00:08:08,263 --> 00:08:10,435
سأرد عليك بـ"لا أستطيع إخبارك
إنه أمر شخصي"

153
00:08:10,827 --> 00:08:16,084
لقد حصلت على الوشم بسبب حدث في حياتي
وهو مميز بالنسبة إلي ويذكرني به

154
00:08:16,215 --> 00:08:18,213
- إنه لي فقط
- حقاً؟

155
00:08:18,821 --> 00:08:20,732
لمَ لم تدقيه على مؤخرتك إذن؟

156
00:08:23,209 --> 00:08:25,946
لدي شيء من مدير الأعمال
عليك توقيعه

157
00:08:26,728 --> 00:08:28,205
حسناً

158
00:08:29,031 --> 00:08:30,898
- حسناً
- عليك فقط...

159
00:08:31,073 --> 00:08:35,809
المطلوب هو الحرف الأول من اسمك والتاريخ
وثلاثة تواقيع حسبما أظن

160
00:08:36,895 --> 00:08:40,023
- أتسمحين لي؟
- ماذا تفعل؟ هذا قميصي

161
00:08:40,848 --> 00:08:42,455
كنت أنظف نظارتي

162
00:08:42,586 --> 00:08:46,105
لا يمكنك تنظيف نظارتك بقميص أرتديه
أثناء ارتدائي له

163
00:08:46,410 --> 00:08:48,365
هذا تصرف غير لائق
وفيه تجاوز للحدود

164
00:08:49,103 --> 00:08:51,449
- هذا مرفوض؟
- إنه مرفوض

165
00:08:52,794 --> 00:08:54,317
حسناً

166
00:09:02,050 --> 00:09:04,395
أعرف أن (سوزي) تحب هذا
المنزل أكثر من المنزل السابق

167
00:09:04,526 --> 00:09:06,350
كان المنزل السابق سيئاً

168
00:09:06,437 --> 00:09:08,133
كان أكبر من اللازم

169
00:09:08,827 --> 00:09:12,478
ووصفني... وصفني بالعجوز الأصلع

170
00:09:12,651 --> 00:09:14,041
- ماذا؟
- أقسم لك

171
00:09:14,172 --> 00:09:16,430
اسمع، سأخبرك بشيء
أنا أحب القهوة وأحب قهوته

172
00:09:16,778 --> 00:09:18,820
لكنك مِن أقدم... أنت أقدم أصدقائي

173
00:09:19,385 --> 00:09:20,906
سأقوم بمقاطعة ذلك المقهى

174
00:09:21,123 --> 00:09:23,033
- ستقوم بمقاطعة (موكا جو)؟
- سأقاطعه

175
00:09:23,120 --> 00:09:24,729
- يا للروعة!
- يا له من موقف!

176
00:09:24,860 --> 00:09:26,206
سأقاطع (موكا جو)

177
00:09:26,336 --> 00:09:27,944
- لا يمكن فعل بهذا بصديقي!
- استمع إلى كلامه!

178
00:09:28,074 --> 00:09:30,419
- إنه صديق بحق
- لقد ولدنا في نفس المستشفى

179
00:09:30,551 --> 00:09:32,636
- لا يمكن العبث مع صديقي
- خيراً فعلت

180
00:09:32,853 --> 00:09:34,590
- سأحضِر القهوة
- حسناً

181
00:09:34,895 --> 00:09:36,286
تلذذ بقهوتك

182
00:09:36,633 --> 00:09:38,023
- سيقاطعه
- سيقاطعه

183
00:09:38,154 --> 00:09:39,717
- هذه خطوة كبيرة
- إنها خطوة كبيرة بحق

184
00:09:39,848 --> 00:09:42,281
- مقاطعة
- يا للهول! من قام بدعوتك؟

185
00:09:42,803 --> 00:09:46,539
- أيها الحقير
- لا يا (نانسي)، هذا ليس (هارفي واينستين)

186
00:09:46,669 --> 00:09:49,362
اعذرني يا (جيف)
إن أختي ليست من هنا

187
00:09:49,580 --> 00:09:51,274
- أنا آسفة جداً
- يا إلهي!

188
00:09:51,405 --> 00:09:54,098
- مهلاً، أنا مضيف الحفل
- يا إلهي! أنا آسفة جداً

189
00:09:54,230 --> 00:09:56,011
- أجل، لست (هارفي واينستين)
- أنا آسفة

190
00:09:56,141 --> 00:09:57,704
- حسناً، لا بأس
- شكراً، أنا آسفة

191
00:09:57,966 --> 00:09:59,877
- إنه يشبه (هارفي واينستين)
- إنه يشبهه كثيراً

192
00:10:00,007 --> 00:10:03,222
- ماذا كان ذلك؟
- حسناً، على الدوام...

193
00:10:03,917 --> 00:10:06,524
النساء، الرجال
لا يهم

194
00:10:06,655 --> 00:10:08,436
- وتم تشبيهي بذاك الرجل فجأة
- يا للهول!

195
00:10:09,218 --> 00:10:10,999
- هذا غير معقول
- غير معقول

196
00:10:11,564 --> 00:10:12,998
أتضور جوعاً!

197
00:10:13,649 --> 00:10:15,952
- فطائر بالنقانق!
- إنها الأشهى!

198
00:10:16,995 --> 00:10:19,601
أواصل اللحاق بها
لكن لا أجد لديها شيئاً

199
00:10:19,731 --> 00:10:21,122
إنها تؤكل بسرعة

200
00:10:21,253 --> 00:10:24,120
لا تهمني المقبلات الأخرى
التي يحبها الناس بغض النظر عن رقيها

201
00:10:24,250 --> 00:10:25,814
- أجل
- أفضّل الفطائر بالنقانق

202
00:10:26,075 --> 00:10:29,508
(لاري)، لقد خاب ظني كثيراً بسلوكك

203
00:10:29,725 --> 00:10:34,591
سيداتي وسادتي، الرئيس السادس عشر
لـ(الولايات المتحدة)...

204
00:10:34,721 --> 00:10:36,415
- أجل، (أبراهام لنكن)، لا بأس
- (أبراهام لنكن)

205
00:10:36,546 --> 00:10:40,629
- لنصفق له بحرارة، يا له من شرف...
- كأنك تفقه شيئاً في الموضة!

206
00:10:40,803 --> 00:10:43,149
أن أقف بجوارك، سيدي الرئيس

207
00:10:43,280 --> 00:10:46,625
هذه القبعة مشابهة جداً
لتلك التي ارتدتها (كيت ميدلتون)

208
00:10:46,755 --> 00:10:48,797
- حقاً؟
- مفهوم؟ أنت لا تفقه شيئاً

209
00:10:49,015 --> 00:10:50,796
- أعلم أن مظهرك سخيف، ما رأيك؟
- أجل، لا بأس

210
00:10:50,970 --> 00:10:54,792
أنت تتصرف بسخافة
لمَ تزعج صديقتي (راندي) في النادي الرياضي؟

211
00:10:54,923 --> 00:10:57,356
اسمعي، أتعلمين؟
لا بد أن يدافع أحد عن ذلك الجنين!

212
00:10:57,487 --> 00:10:59,050
أنت لا تفقه شيئاً في الأجنّة!

213
00:10:59,181 --> 00:11:01,788
أعلم أنه لا يجوز للحامل في الشهر الثامن
استخدام جهاز المشي

214
00:11:01,962 --> 00:11:04,263
- لا يشترط بالمرء أن يكون عبقرياً ليعرف
- ما المانع؟ ما المانع؟

215
00:11:04,395 --> 00:11:06,262
- أعطني سبباً
- أتعتقدين أن خضّ الجنين مفيد له؟

216
00:11:06,392 --> 00:11:09,739
لا يحق لك مخاطبة (راندي) باستعلاء
كأنك أدرى بمصلحتها!

217
00:11:09,913 --> 00:11:11,390
- (جيف)، أريد أن أعرفك إلى بعض الأشخاص
- حسناً

218
00:11:11,476 --> 00:11:18,645
"منذ 87 عاماً
جلب آباؤنا لهذه القارة أمة جديدة"

219
00:11:19,123 --> 00:11:21,643
"أنشئت في حرية، وكُرّست..."

220
00:11:21,773 --> 00:11:24,379
- (لاري)، سنة جديدة سعيدة
- لقد فات الأوان على ذلك

221
00:11:24,553 --> 00:11:26,204
"سنة جديدة سعيدة"؟
حقاً؟ لقد مضت ثلاثة أسابيع!

222
00:11:26,334 --> 00:11:28,768
- لقد مضى شهر تقريباً، أليس كذلك؟
- هذا لا يعقل!

223
00:11:28,942 --> 00:11:30,853
حسناً، ليس لدي ما أقوله لهؤلاء الناس

224
00:11:31,983 --> 00:11:34,373
- عجباً!
- ما أدراهم بأن السنة ستكون سعيدة أساساً؟

225
00:11:34,676 --> 00:11:36,719
- هذا لا يصدق
- ماذا؟

226
00:11:38,109 --> 00:11:40,324
لم أنل نصيباً من الفطائر هذه المرة أيضاً!
هذا لا يصدق!

227
00:11:40,455 --> 00:11:41,888
مرحباً يا (لاري)!

228
00:11:42,105 --> 00:11:43,583
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً

229
00:11:43,714 --> 00:11:45,103
- بخير
- أجل، سررت لرؤيتك

230
00:11:45,233 --> 00:11:47,971
- تباً! هذا (روزنـ...)، (فيل روزنثال)
- (فيل روزنثال)

231
00:11:48,101 --> 00:11:50,578
- إنه يتحدث عن برامجه دائماً
- أجل، هذا ما يفعله دائماً

232
00:11:50,709 --> 00:11:54,705
- ويتحدث عن (رومانو) 500 مرة في اليوم
- "ليطعم أحد (فيل)!"

233
00:11:54,836 --> 00:11:58,963
عجباً! إطعامه؟ رغم كل الفوضى
في العالم ودول العالم الثالث؟

234
00:11:59,093 --> 00:12:02,178
- يجب أن يطعم الآخرين
- يجب أن يسمى برنامجه "(فيل) يطعِم الجميع"

235
00:12:02,309 --> 00:12:04,568
- أتعرف ما سأفعل به الليلة؟
- ماذا ستفعل؟

236
00:12:05,307 --> 00:12:08,217
"الوداع الحار"
سأستعين بـ"الوداع الحار"

237
00:12:08,347 --> 00:12:10,607
- إنه أفضل فيلم في التاريخ
- ما مدى روعة "الوداع الحار"؟

238
00:12:10,737 --> 00:12:12,518
أفعل هذا منذ سنوات، مذ علّمتني

239
00:12:12,648 --> 00:12:14,212
- تتفادى الشخص طوال الليل
- بالطبع

240
00:12:14,343 --> 00:12:18,208
ثم في النهاية، عندما تكون بصدد المغادرة
تودعه بحرارة

241
00:12:18,296 --> 00:12:21,555
- فيراوده شعور جيد
- "وداعاً وأتمنى التوفيق لك ولعائلتك"

242
00:12:21,685 --> 00:12:26,550
ويشعر بمنتهى السعادة لأنك أمضيت هذا
الوقت معه في نهاية الليلة وتغادر

243
00:12:26,637 --> 00:12:28,072
إنها فكرة عبقرية

244
00:12:28,767 --> 00:12:31,200
أأنت مستعد لتقديم عرض التكلم البطني
الذي كنا نقدمه في الماضي؟

245
00:12:31,331 --> 00:12:33,068
- لا أدري... تريد (سوزي) رؤيته
- أجل، لا مانع لدي

246
00:12:33,198 --> 00:12:34,589
- حقاً؟ حسناً جيد
- أجل

247
00:12:34,719 --> 00:12:37,108
أيمكننا تقديمه عاجلاً؟
لأنني أريد أن يشاهده (تيد) قبل مغادرته

248
00:12:37,239 --> 00:12:38,804
- بالطبع
- شكراً

249
00:12:39,933 --> 00:12:41,409
(تيد)

250
00:12:41,801 --> 00:12:44,712
أود أن أشكر (جيف) و(سوزي)
على دعوتنا إلى منزلهما الجميل

251
00:12:44,886 --> 00:12:46,493
أفضّل المنزل الآخر

252
00:12:48,100 --> 00:12:49,839
أعتقد أن المنزل جميل جداً

253
00:12:52,793 --> 00:12:55,704
هل رشوا فيه رائحة السمك مجاناً؟

254
00:12:59,658 --> 00:13:02,698
انظري إلى أصدقائنا الآخرين
الذين شرفونا بحضورهم

255
00:13:02,829 --> 00:13:06,348
- ها هو (تيد دانسن)
- عجباً! كم هو وسيم!

256
00:13:06,869 --> 00:13:08,346
هذا ما يظنه بكل تأكيد!

257
00:13:11,822 --> 00:13:14,168
وماذا عن (سوزي) مستضيفتنا منقطعة النظير؟

258
00:13:15,038 --> 00:13:18,817
(سوزي)، أعجبتني الستائر
لكن لمَ صنعتِ معطفاً منها؟

259
00:13:22,205 --> 00:13:25,029
- أأنت مستمتعة بوقتك؟
- مستمتعة؟ أتمازحني؟

260
00:13:25,247 --> 00:13:28,419
أنا مع مجموعة من الأشخاص المملين
كما أن الطعام رديء والمشروبات ضعيفة المفعول

261
00:13:28,549 --> 00:13:30,113
ويدك داخل مؤخرتي!

262
00:13:32,720 --> 00:13:35,456
اسمع، امسح تعابير الحزن عن وجهك

263
00:13:38,541 --> 00:13:40,019
أأنت غاضب؟

264
00:13:40,236 --> 00:13:41,844
لنتبادل القبل ونتصالح

265
00:13:41,974 --> 00:13:44,320
أنا... لن أقبّل دمية

266
00:13:44,451 --> 00:13:46,710
لا أنصحك بذلك
إنها مصابة بالزكام

267
00:13:48,621 --> 00:13:50,402
هذه هي النهاية

268
00:13:51,097 --> 00:13:53,095
أحسنتما!

269
00:13:53,182 --> 00:13:55,008
(شيريل) و(لاري)

270
00:13:55,180 --> 00:13:56,963
(شيريل) و(لاري)

271
00:13:57,832 --> 00:13:59,961
يا له من حشد رائع!
شكراً، شكراً

272
00:14:00,135 --> 00:14:03,437
- هذا رائع، أشكركم جميعاً على حضوركم
- أجل، أحب هذه الفقرة

273
00:14:03,567 --> 00:14:05,608
- شكراً على حضوركم
- أنا أحب هذه الفقرة دائماً

274
00:14:05,738 --> 00:14:08,389
- كنتِ طريفة جداً
- شكراً

275
00:14:08,519 --> 00:14:11,082
- آسف، لكن لا أريد التأخر عن رحلتي
- حسناً

276
00:14:11,213 --> 00:14:12,604
في الواقع، لا... أفضّل ألا...

277
00:14:12,734 --> 00:14:15,558
- لا أريد أن أصاب بالزكام
- أدرك ذلك، يجب أن تحافظ على صحتك

278
00:14:15,688 --> 00:14:17,339
- سأكلمك حال هبوط الطائرة
- حسناً

279
00:14:17,469 --> 00:14:19,162
لا داعي لأن تتصل بها حال هبوط الطائرة

280
00:14:19,250 --> 00:14:21,163
إذا تحطمت الطائرة
سنسمع عن ذلك

281
00:14:21,467 --> 00:14:23,333
- حسناً، سأرافقك للخارج
- شكراً يا رفاق

282
00:14:23,421 --> 00:14:25,768
- شكراً على حضورك يا (تيد)
- كانت هذه أمسية رائعة

283
00:14:36,586 --> 00:14:39,540
- ها أنت ذا، وجدتك أخيراً
- سيدي، أريد منك الخروج من هنا

284
00:14:39,758 --> 00:14:42,625
- الخروج من هنا؟ عم تتحدثين؟
- أريد منك مغادرة هذه الغرفة

285
00:14:42,756 --> 00:14:45,492
- لأنك كنت تحدق فيّ طوال الليل
- أحدق فيك؟

286
00:14:45,622 --> 00:14:48,882
- هل جننت؟ كنت أنظر إلى الفطائر بالنقانق
- أنا...

287
00:14:49,273 --> 00:14:52,357
- يا للهول! أجل، لقد حدث هذا من قبل
- ماذا؟ أريد واحدة

288
00:15:07,302 --> 00:15:08,954
- مرحباً
- أهلاً... اعذرني

289
00:15:09,300 --> 00:15:10,952
- هل لقي عرضنا استحساناً كبيراً؟
- لقد لقي استحساناً كبيراً

290
00:15:11,082 --> 00:15:13,863
- كان عرضنا أبرز شيء في الحفل
- كان الأبرز في الحفل

291
00:15:13,993 --> 00:15:16,991
أجل، أعني... نحن لم نقدمه منذ مدة
لكننا ما زلنا نتمتع بالموهبة

292
00:15:17,208 --> 00:15:20,466
- ماذا تفعلين؟
- سأذهب إلى المنزل، أنا أطلب سيارة أجرة

293
00:15:20,682 --> 00:15:22,726
سيارة أجرة؟
أنا سأقلّك إلى المنزل

294
00:15:23,029 --> 00:15:25,289
- لستَ مضطراً لفعل ذلك
- إنه ليس شيئاً يُذكر

295
00:15:25,507 --> 00:15:29,720
- حسناً، حسناً، شكراً، هذا...
- أمهليني دقيقتين فقط

296
00:15:29,895 --> 00:15:31,501
حسناً، شكراً

297
00:15:33,282 --> 00:15:39,149
أهذا يُعقل؟ لا أصدق أن الفرصة لم تسنح لي
لمخاطبتك طوال الليل وأنا الآن مضطر للمغادرة

298
00:15:39,323 --> 00:15:41,536
- كم هذا مؤسف!
- أهذا "الوداع الحار"؟

299
00:15:42,667 --> 00:15:44,145
- "الوداع الحار"؟ عم تتحدث؟
- "الوداع الحار"

300
00:15:44,276 --> 00:15:48,446
حيث تتفاداني طوال الليل وتعتقد
أنك تستطيع استدراك ذلك بوداع حار

301
00:15:48,577 --> 00:15:50,358
- أعرف ذلك، أنا لست ساذجاً
- لم يكن هذا وداعاً حاراً

302
00:15:50,488 --> 00:15:51,879
- لم أسمع بالوداع الحار من قبل
- بدا ذلك كوداع حار

303
00:15:51,964 --> 00:15:54,833
لا، لم يكن ذلك...
كان وداعاً عادياً، إنه وداع عادي

304
00:15:55,050 --> 00:15:56,396
- أجل؟
- أجل

305
00:15:56,570 --> 00:15:58,351
- حقاً؟
- أجل، لم أحاول تفاديك، أتمازحني؟

306
00:15:58,525 --> 00:16:01,653
- لمَ قد أتفاداك؟
- أتود تناول الغداء معي يوم الأربعاء؟

307
00:16:02,002 --> 00:16:05,390
ثمة الكثير من الأمور للتحدث عنها
اسمع، سنصور (رايموند) في (البرتغال)

308
00:16:05,520 --> 00:16:07,866
أجل، "الجميع يحب (جواو)"

309
00:16:08,170 --> 00:16:12,037
هذا رائع، وسيتسنى لي الذهاب
كما لدي برنامج "ليطعم أحد (فيل)"

310
00:16:12,167 --> 00:16:14,601
أريد استضافتك في برنامجي
وأريد السفر إلى (إثيوبيا) برفقتك

311
00:16:15,209 --> 00:16:16,773
- (إثيوبيا)، أنا...
- (إثيوبيا) رائعة

312
00:16:16,904 --> 00:16:20,117
- لا أعتقد أنني سأسافر إلى (إثيوبيا)
- بالطبع! ستأكل بيديك، إنه رائع

313
00:16:20,204 --> 00:16:22,856
- الجميع يتشارك الوجبات والأمر...
- لا أحبذ مغادرة القارة

314
00:16:22,986 --> 00:16:24,549
- لا؟ حسناً، أتعلم؟
- لا

315
00:16:24,680 --> 00:16:26,809
سنبدأ بتناول الغداء يوم الأربعاء
ونرى ماذا سيحدث بعدئذ

316
00:16:26,939 --> 00:16:29,024
وافق على اقتراحي
وستتسنى لك المغادرة

317
00:16:30,241 --> 00:16:31,587
- حسناً
- حسناً

318
00:16:31,762 --> 00:16:35,368
هل سبق أن أخبرتك بأنني قمت
بالوداع الحار قبل الأوان ذات مرة؟

319
00:16:35,499 --> 00:16:37,844
ماذا يعني ذلك؟
أنك ودعت الشخص ولم تغادر؟

320
00:16:37,974 --> 00:16:40,016
- قمت بالوداع الحار ولم...
- بربك!

321
00:16:40,147 --> 00:16:42,840
- ولم أغادر
- ماذا فعل الشخص المعني؟ هل غضب؟

322
00:16:43,188 --> 00:16:47,446
- صادفتها في المطبخ بعد ساعة تقريباً
- بربك! ماذا قلت؟

323
00:16:47,750 --> 00:16:49,444
- ماذا قلت؟
- قالت، "ظننتك غادرت"

324
00:16:49,574 --> 00:16:54,962
قلت لها، "في الواقع، طرأ شيء"
لا أدري، لفقتُ قصة

325
00:16:55,570 --> 00:17:01,174
لا أصدق أنه كان يعلم بشأن "الوداع الحار"
هذا لا يعقل بنظري

326
00:17:01,306 --> 00:17:04,172
لا أصدق أنك قبلتني
رغم أنك تعلم بأنني مصابة بالزكام

327
00:17:04,434 --> 00:17:05,911
كان ذلك لا يعقل

328
00:17:06,083 --> 00:17:10,386
أجل، وأنا مستعد لفعل ذلك مرة أخرى

329
00:17:31,240 --> 00:17:34,976
عجباً يا (لاري)! ماذا نفعل؟

330
00:17:36,019 --> 00:17:37,887
بالمناسبة، قبل خوضنا في ذلك...

331
00:17:38,495 --> 00:17:42,406
أتدركين أن منضدتك هذه متخلخلة؟
انظري إليها، انظري إلى هذه المنضدة

332
00:17:42,883 --> 00:17:45,577
هذا غير معقول
أجهل كيف تنامين ليلاً

333
00:17:45,706 --> 00:17:47,141
أجل، هذا لا يزعجني

334
00:17:47,271 --> 00:17:49,921
لو كانت كافة الطاولات في منزلك متخلخلة
أيمكنك التعايش مع ذلك؟

335
00:17:50,051 --> 00:17:52,572
- أيمكنك العيش في منزل متخلخل؟
- علينا التحدث عن (تيد)

336
00:17:52,702 --> 00:17:55,787
- علينا التحدث عن كل ما حدث للتو هنا
- ماذا؟

337
00:17:56,308 --> 00:17:58,393
- ماذا؟
- عم... إذن...

338
00:17:59,219 --> 00:18:03,129
- أنا طليقك
- (تيد) رجل صالح

339
00:18:03,260 --> 00:18:05,605
لا، إنه ليس رجلاً صالحاً، مفهوم؟

340
00:18:05,736 --> 00:18:10,167
لا أحد يفعل فعلته! من يواعد طليقة صديق؟
هذا جنوني!

341
00:18:11,123 --> 00:18:12,948
- الآن... ماذا؟
- أتعلم ما في الأمر؟

342
00:18:13,426 --> 00:18:18,985
عندما أكون برفقتك
يراودني شعور... أفضل حيال نفسي

343
00:18:19,073 --> 00:18:20,594
- تشعرين بأنك أسمى أخلاقياً
- أجل

344
00:18:20,725 --> 00:18:23,201
- أجل، أسمع ذلك كثيراً
- أجل، أنا لست مثالية...

345
00:18:23,331 --> 00:18:25,896
- لكنني أفضل منك على الأقل
- أنت أفضل مني

346
00:18:26,026 --> 00:18:29,371
يمكنني تفهم ما تقولينه
لأن هذا الشعور لا يراودني مع الناس

347
00:18:29,457 --> 00:18:32,586
- أشعر بأنني أدنى أخلاقياً من الناس
- أجل

348
00:18:33,020 --> 00:18:36,061
لكن هذا الشعور يراودني مع الحيوانات
لأنها غبية جداً عموماً

349
00:18:36,192 --> 00:18:39,451
لا سيما الحشرات، إذ أستطيع سحقها

350
00:18:39,581 --> 00:18:42,622
وهي تلتهم بعضها الآخر
إنها حيوانات مجنونة

351
00:18:42,796 --> 00:18:46,271
لذا أشعر بأنني أذكى وأسمى أخلاقياً منها

352
00:18:48,313 --> 00:18:51,007
- اسمعي، أريد أن أطرح عليك سؤالاً
- حسناً

353
00:18:52,614 --> 00:18:54,266
أيمكننا...

354
00:18:55,699 --> 00:18:57,653
أن نلتقي مجدداً؟

355
00:18:59,132 --> 00:19:01,781
- سنرى
- سنرى

356
00:19:02,563 --> 00:19:04,388
- لا يمكنك المكوث هنا
- سأخبرك بشيء

357
00:19:04,519 --> 00:19:05,907
- اتفقنا؟
- حسناً

358
00:19:05,995 --> 00:19:07,560
- في حال عودتنا للارتباط
- أجل

359
00:19:07,690 --> 00:19:10,905
وظهرت هذه المنضدة
بجوار فراشنا لسبب ما

360
00:19:11,036 --> 00:19:14,033
- أجل
- سيتم إصلاحها فوراً

361
00:19:14,294 --> 00:19:15,684
- فوراً
- عجباً!

362
00:19:15,815 --> 00:19:19,247
- لا أستطيع التعايش مع طاولة متخلخلة
- "(لاري)، غادر من فضلك"

363
00:19:19,378 --> 00:19:20,724
حسناً

364
00:19:26,155 --> 00:19:27,763
- ماذا؟
- أين كنت؟

365
00:19:27,849 --> 00:19:29,587
- أأنت أمي؟
- بالطبع!

366
00:19:29,718 --> 00:19:31,759
حسناً، كنت في حفل، مفهوم؟
حفل أقامه (جيف)

367
00:19:31,891 --> 00:19:33,628
انتهى ذاك الحفل منذ وقت طويل

368
00:19:33,845 --> 00:19:36,756
أجل، تسمى هذه بساعات المعاشرة

369
00:19:36,886 --> 00:19:38,581
هذه هي الساعات التي يقوم
الناس خلالها بالمعاشرة

370
00:19:38,711 --> 00:19:40,709
لست أقوم بالمعاشرة

371
00:19:40,840 --> 00:19:42,621
لا يجدر بالمسنين البيض السهر
في الخارج لهذا الوقت المتأخر

372
00:19:42,882 --> 00:19:46,531
ما من أندية يخوت تقيم سهرات ليلية
ولا فعاليات ليلية لبيع السلع المستعملة

373
00:19:46,748 --> 00:19:49,094
لقد خرجتَ للمعاشرة
عندما أقوم بالمعاشرة، أخبرك بذلك دائماً

374
00:19:49,225 --> 00:19:50,659
وأنشر الخبر حال عودتي إلى المنزل

375
00:19:50,745 --> 00:19:52,397
- ماذا كنت تفعل؟
- أتود أن تعرف من أعاشر؟

376
00:19:52,527 --> 00:19:53,873
من تعاشر يا ترى؟

377
00:19:55,046 --> 00:19:57,392
"لا يمكنني التملص من الأمر
لقد أحرجني (فيل روزنثال)"

378
00:19:57,524 --> 00:19:59,087
ما العمل في هذا الموقف؟
كم مرة يمكنني الرفض؟

379
00:19:59,217 --> 00:20:00,955
أعجزت عن القيام بـ"الوداع الحار"؟

380
00:20:01,087 --> 00:20:03,257
لقد قمت بـ"الوداع الحار" وفهم ذلك حالاً

381
00:20:04,299 --> 00:20:08,428
أتعلم ما سأفعل؟ سأتصل بك أثناء الغداء
وأخبرك بأن عليك الذهاب لوجود حالة طارئة

382
00:20:08,515 --> 00:20:10,514
لقد فعلت هذا آخر مرة تناولت الغداء معه

383
00:20:10,731 --> 00:20:15,336
- عجباً! ذاك الرجل لحوح
- يا (لار)! كان حفل ليلة أمس رائعاً

384
00:20:16,465 --> 00:20:18,334
- أجل، كان حفلاً جيداً
- هل استمتعت بوقتك؟

385
00:20:18,595 --> 00:20:20,027
أجل، لقد استمتعت بوقتي

386
00:20:20,289 --> 00:20:22,070
هل قمت بإقلال (شيريل) إلى المنزل؟

387
00:20:23,460 --> 00:20:25,459
- أجل
- كانت هذه بادرة لطيفة منك

388
00:20:25,589 --> 00:20:28,066
- نظراً لسفر (تيد)
- أجل، أنا رجل لطيف

389
00:20:28,197 --> 00:20:29,848
- أجل
- أجل، أنا رجل لطيف

390
00:20:30,021 --> 00:20:31,933
ماذا فعلت؟ هل أوصلتَها ببساطة أم...

391
00:20:32,106 --> 00:20:33,757
أجل، هذا ما جرى

392
00:20:34,105 --> 00:20:37,581
أوصلتها وتمنيت لها ليلة سعيدة
ومضيت في حال سبيلي

393
00:20:41,143 --> 00:20:43,794
- هل من شيء تودين معرفته أم...
- لا، لا

394
00:20:43,922 --> 00:20:46,009
هل من شيء تمتنعين عن قوله؟

395
00:20:46,139 --> 00:20:50,702
- ألا يمكن للناس طرح أسئلة عادية؟
- لا، إنها ليست أسئلة عادية

396
00:20:50,832 --> 00:20:52,569
- ثمة الكثير من التلميحات
- أنت تتصيّدين

397
00:20:52,700 --> 00:20:55,264
- الكثير من التلميحات
- أنت في رحلة صيد

398
00:20:55,392 --> 00:20:59,304
- أنتما غريبان، إنكما تختلقان...
- نحن غريبان؟ أتعلمين؟ أنت غريبة

399
00:20:59,521 --> 00:21:01,649
لا تأكل كل البقايا
إذ سنتناولها على العشاء

400
00:21:01,780 --> 00:21:03,345
- بالطبع لن أفعل
- أنت غريبة

401
00:21:05,168 --> 00:21:07,123
- سآكل ما أشاء
- بالطبع

402
00:21:07,341 --> 00:21:09,601
- اسمع، هل قمت بمعاشرة (شيريل)؟
- أجل

403
00:21:10,035 --> 00:21:11,686
- حقاً؟
- أجل، اسمع

404
00:21:11,991 --> 00:21:17,117
اسمع، إياك أن تخبر (سوزي)
إياك أن تفعل مهما كانت الظروف

405
00:21:17,289 --> 00:21:19,158
طلبت مني (شيريل) التكتم على الأمر
ولم تشأ أن أخبرك بذلك

406
00:21:19,374 --> 00:21:21,027
لكن كان علي ذلك
لا أستطيع... كيف يمكن ألا أبوح بذلك؟

407
00:21:21,157 --> 00:21:22,852
أنا مجرد إنسان في النهاية

408
00:21:23,026 --> 00:21:24,503
- أعتقد أن ذلك رائع
- صحيح؟

409
00:21:24,633 --> 00:21:27,022
أجل، لكن ما هدفك من ذلك؟

410
00:21:27,197 --> 00:21:31,888
هدفي هو أن نرتبط من جديد
لكنني سأتفاجأ إذا رأيتها مرة أخرى

411
00:21:32,930 --> 00:21:34,538
أما زال موعدنا للعب الغولف
يوم السبت قائماً؟

412
00:21:34,669 --> 00:21:38,362
أجل، سأل (آرني نورتون)
عما إذا كان بمقدوره اللعب

413
00:21:39,405 --> 00:21:41,490
لن ألعب معه، إنه من أنصار (ترامب)

414
00:21:41,707 --> 00:21:43,488
- وأنا لا ألعب مع أنصار (ترامب)
- حقاً؟

415
00:21:43,618 --> 00:21:45,357
أراه يجوب البلدة بتلك القبعة

416
00:21:45,661 --> 00:21:47,269
"سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

417
00:21:47,615 --> 00:21:49,310
أنا بغنى عن هذا الكلام الفارغ

418
00:21:50,614 --> 00:21:53,003
إنه ينفرني

419
00:21:54,219 --> 00:21:56,870
لا أدري
اسأل (كارل) لترى إن كان يود اللعب

420
00:21:58,173 --> 00:21:59,781
علي الذهاب

421
00:22:03,517 --> 00:22:05,081
- مرحباً
- أهلاً

422
00:22:05,212 --> 00:22:07,514
مرحباً، أنا (فيل روزنثال)
ولدي حجز في الساعة 12:00

423
00:22:07,644 --> 00:22:09,383
أجل، لقد وصل السيد (ديفيد) قبلك

424
00:22:09,512 --> 00:22:11,294
- حقاً؟ عجباً!
- أجل، من هنا

425
00:22:11,946 --> 00:22:14,205
- هذا مثير للإعجاب
- لقد وصل باكراً

426
00:22:18,289 --> 00:22:21,113
- استمتع بوقتك
- مرحباً يا (فيل)

427
00:22:22,721 --> 00:22:25,761
- سررت لرؤيتك، اجلس، اجلس
- "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

428
00:22:27,542 --> 00:22:31,105
أنا مسرور جداً للقائنا
يا لها من فكرة رائعة! لقد كنتَ محقاً

429
00:22:31,279 --> 00:22:33,060
أنا أتضور جوعاً
أرجو أن يكون الطعام هنا لذيذاً

430
00:22:33,191 --> 00:22:38,751
أجل، إنه شهي، إنهم يقدمون حصصاً كبيرة
من الطعام وما إلى ذلك، المكان رائع بالفعل

431
00:22:38,926 --> 00:22:44,009
أتعلم؟ لقد فكرت ملياً وجدياً
في مرافقتك إلى (إثيوبيا)

432
00:22:44,139 --> 00:22:50,090
أجل، في الواقع، لدينا تخفيضات في الميزانية
وسيكون التصوير في (إثيوبيا) مكلفاً بعض الشيء

433
00:22:50,221 --> 00:22:54,002
ألم تكن تلك من الدول الفقيرة؟
لست متأكداً من كونها ضمن تلك القائمة أم لا

434
00:22:54,176 --> 00:22:55,783
مهلاً، تلقيت رسالة

435
00:22:57,651 --> 00:22:59,042
أجل، انظر إلى هذا

436
00:22:59,172 --> 00:23:03,343
لقد وصلت رحلة ابني مبكراً
وعلي أن أقلّه

437
00:23:03,473 --> 00:23:04,819
- علي أن أقلّه
- حقاً؟

438
00:23:04,950 --> 00:23:08,035
- أجل، حقاً
- أرسل له سيارة أجرة أو ما شابه

439
00:23:08,165 --> 00:23:11,815
- يجب أن يراني لأنه مصاب بالقلق
- لا... أتعلم؟

440
00:23:11,988 --> 00:23:15,073
- (فيل)، تـ...
- لا، سوف... سنفعل شيئاً

441
00:23:19,809 --> 00:23:21,243
املأ الكأس

442
00:23:23,806 --> 00:23:25,326
- شكراً
- عفواً

443
00:23:25,458 --> 00:23:27,627
ممتاز، مقعدان عند منضدة الـ(سوشي)

444
00:23:35,493 --> 00:23:38,055
أتعلم؟ أفضّل الجلوس على طاولة رجاءً

445
00:23:41,270 --> 00:23:42,661
هذا مؤسف

446
00:23:43,140 --> 00:23:44,877
هذا مؤسف جداً، أمر مؤسف

447
00:23:51,047 --> 00:23:54,522
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ ما هذا أيها الوغد؟
- رباه!

448
00:23:55,000 --> 00:23:56,824
ما الذي تحاول فعله يا رجل؟

449
00:23:57,085 --> 00:23:58,650
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
- رباه!

450
00:23:58,780 --> 00:24:01,256
- أيها الحقير!
- آسف، لم أرك

451
00:24:01,474 --> 00:24:04,688
- ما بك؟ علي اجتثاثك من سيارتك اللعينة!
- آسف جداً، لم أرك

452
00:24:05,037 --> 00:24:08,293
- أيها الحثالة
- آسف، لم أرك

453
00:24:08,729 --> 00:24:12,248
- توخ الحذر في المرة القادمة، مفهوم؟
- حسناً، سأفعل

454
00:24:12,465 --> 00:24:13,856
شكراً

455
00:24:14,203 --> 00:24:15,593
"مقهى (موكا جو)"

456
00:24:19,112 --> 00:24:25,326
"حالاً... أريد قهوة وفطيرة محلاة
حالاً، حالاً"

457
00:24:39,185 --> 00:24:41,183
"مقهى (موكا جو)، مفتوح"

458
00:24:42,444 --> 00:24:44,660
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تقصد بسؤالك هذا؟

459
00:24:45,442 --> 00:24:47,223
- اخرج، أريد التحدث إليك
- ادخل إلى هنا

460
00:24:47,353 --> 00:24:49,090
- لا، اخرج
- بل أنت ادخل

461
00:24:50,003 --> 00:24:52,914
- هيا، أريد التحدث إليك
- اسمع، لن أغادر، أنت همّ بالدخول

462
00:24:56,129 --> 00:24:58,259
ماذا تفعل هنا؟
قلت إنك ستقاطع المقهى

463
00:24:58,475 --> 00:25:00,082
هذا ما أفعله

464
00:25:00,213 --> 00:25:03,602
أهذه مقاطعة؟ الجلوس واحتساء القهوة؟
يا لها من مقاطعة!

465
00:25:03,732 --> 00:25:09,554
أخبرتك بأنني لن آتي برفقتك
إلى هذا المكان حتى آخر يوم في حياتي!

466
00:25:09,814 --> 00:25:11,248
- إطلاقاً
- هذا ليس ما قلتَه

467
00:25:11,379 --> 00:25:14,507
- قلت إنني...
- قلتَ إنك ستقاطع هذا المكان ولن تعود البتة

468
00:25:14,768 --> 00:25:17,852
- لم تذكر كوني برفقتك!
- هل أنت اليهودي المسيطر علي؟

469
00:25:18,155 --> 00:25:19,807
أستطيع فعل ما أشاء وحدي

470
00:25:19,938 --> 00:25:23,240
لكنني لن آتي إلى هنا برفقتك البتة
أقسم لك بحياتي

471
00:25:23,368 --> 00:25:25,021
- من يحتاج إليك للمقاطعة؟
- سوف...

472
00:25:25,151 --> 00:25:27,758
أنا أقاطعه بالأساس
لست بحاجة إليك لمقاطعته

473
00:25:27,931 --> 00:25:30,060
- قلت إنك ستقاطعه لكنك لم تفعل
- هل انتهيت؟

474
00:25:30,191 --> 00:25:33,102
لست أفهم، أنا حقاً... لست أفهمك

475
00:25:34,710 --> 00:25:36,795
يا إلهي! إنها تحتسي القهوة الآن

476
00:25:36,924 --> 00:25:38,576
- من هذه؟
- هذا لا يصدق

477
00:25:38,750 --> 00:25:40,792
صديقة (سوزي)
رأيتها في النادي الرياضي قبل أيام

478
00:25:40,922 --> 00:25:43,180
إنها حامل في الشهر الثامن
وكانت تركض على جهاز المشي

479
00:25:44,094 --> 00:25:45,831
إنها لا تهتم بالجنين إطلاقاً

480
00:25:46,308 --> 00:25:47,700
وهي تحتسي القهوة الآن

481
00:25:47,830 --> 00:25:51,263
بالمناسبة، هذه القهوة شهية جداً
إنها رائعة

482
00:25:51,437 --> 00:25:53,435
- أهي ساخنة؟
- إنها ساخنة جداً

483
00:25:53,694 --> 00:25:55,303
- دعني أتحقق من ذلك
- لا تلمس قهوتي، أنا لا أحب...

484
00:25:55,434 --> 00:25:58,039
لا تلمسها
أنت! توقف!

485
00:25:59,082 --> 00:26:00,734
أأنت إوزة لعينة؟

486
00:26:01,037 --> 00:26:03,166
حسناً، هذه ليست قهوة ساخنة، مفهوم؟

487
00:26:03,297 --> 00:26:07,034
- لو كانت هذه قهوة ساخنة، لاحترق أنفي
- من طلب اختباراً بالأنف؟

488
00:26:07,207 --> 00:26:09,466
لم أطلب اختباراً بالأنف
هل جننت؟

489
00:26:09,597 --> 00:26:11,291
- مهلاً، ماذا يجري هنا؟
- إنها ليست ساخنة

490
00:26:11,378 --> 00:26:13,810
- هل يزعجك، سيد (لويس)؟
- أجل، إنه يزعجني

491
00:26:14,333 --> 00:26:15,853
- حقاً؟
- أجل، حقاً

492
00:26:16,070 --> 00:26:17,461
أتعلم يا (لاري)؟

493
00:26:17,764 --> 00:26:19,155
انصرف

494
00:26:19,286 --> 00:26:22,240
لقد فاض الكيل، أنت محظور من المجيء
إلى هنا مدى الحياة

495
00:26:22,414 --> 00:26:24,586
- لا أريد رؤيتك هنا مجدداً
- حقاً؟

496
00:26:24,716 --> 00:26:26,454
أجل، أنت محظور
محظور

497
00:26:26,671 --> 00:26:28,540
- انصرف
- بكل سرور

498
00:26:32,841 --> 00:26:34,360
تذكر كلامي يا (موكا جو)

499
00:26:35,360 --> 00:26:36,750
وتذكره جيداً

500
00:26:37,359 --> 00:26:40,052
لا أعرف كيف ولا أعرف متى

501
00:26:40,529 --> 00:26:42,614
لكنني سأنتقم

502
00:26:42,745 --> 00:26:44,397
والرب على ما أقول شهيد

503
00:26:44,615 --> 00:26:47,915
سأجعلك على شفير الزوال

504
00:26:48,264 --> 00:26:50,437
أو سأموت أثناء محاولتي ذلك

505
00:26:50,956 --> 00:26:53,651
- سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو)
- سنة جديدة سعيدة يا (لاري)

506
00:26:53,782 --> 00:26:55,953
- سنة جديدة سعيدة يا صاح
- سنة جديدة سعيدة

507
00:27:11,508 --> 00:27:14,375
- مرحباً، مكتب (لاري ديفيد)
- "مرحباً، أدعى (فاليري آشبيرن)"

508
00:27:14,505 --> 00:27:17,677
- "أود التحدث إلى (لاري ديفيد)"
- أجل، هلا تخبرينني بخصوص ماذا؟

509
00:27:17,982 --> 00:27:21,674
بالطبع، الأمر يتعلق
بتحرشه بي جنسياً في حفل

510
00:27:22,238 --> 00:27:26,019
يا للهول! أنا آسفة جداً
ماذا... ماذا جرى؟

511
00:27:26,149 --> 00:27:32,014
كنت أعمل نادلة في حفل
وكان (لاري) يتحرش بي بنظراته طوال الليل

512
00:27:32,145 --> 00:27:36,751
وعندما دخلت إلى مخزن المؤن
تبعني للداخل وحاصرني وأمسك بثديي

513
00:27:36,836 --> 00:27:38,401
حالفني الحظ بالخروج من هناك

514
00:27:38,531 --> 00:27:41,311
- أتعلمين؟ لقد فعل بي شيئاً مشابهاً أيضاً
- "لا!"

515
00:27:41,964 --> 00:27:43,397
- يا للهول!
- "أجل"

516
00:27:43,527 --> 00:27:47,262
كان كل شيء بخير وذات يوم
سأل عن وشم موجود على ذراعي

517
00:27:47,350 --> 00:27:49,957
ولم أخبره بمعناه، فساوره فضول شديد

518
00:27:50,088 --> 00:27:53,868
وسألني لمَ هو موجود على ذراعي
وليس على مؤخرتي، حيث يكون مخفياً

519
00:27:53,998 --> 00:27:56,127
- حسناً، أي أن هذا سلوك نمطي
- "أجل"

520
00:27:56,300 --> 00:27:57,734
"وهذه البداية فقط"

521
00:28:12,332 --> 00:28:14,026
يا للهول!

522
00:28:15,026 --> 00:28:16,633
تباً!

523
00:28:23,324 --> 00:28:25,235
بئساً!

524
00:28:25,842 --> 00:28:27,756
اللعنة! كلب لعين!

525
00:28:29,189 --> 00:28:33,447
وأمسك بقميصي لمسح نظارته
انتظري، علي إغلاق الباب

526
00:28:39,703 --> 00:28:41,963
- (لاري)
- سأخرج في الحال

527
00:28:42,267 --> 00:28:43,874
حسناً

528
00:28:49,566 --> 00:28:53,345
- ما قصة الثوب؟
- لقد بصقتُ حبوب الفطور على قميصي...

529
00:28:54,083 --> 00:28:56,952
- لأنني وجدت فيه شعر كلب
- هذا مقرف!

530
00:28:57,124 --> 00:29:02,079
أليس كذلك؟
إذن، كيف الحال؟ ماذا تفعل هنا؟

531
00:29:02,209 --> 00:29:05,510
- أنت لم تأت إلى هنا منذ عام
- ماذا دهاك؟

532
00:29:05,640 --> 00:29:07,552
- عم تتحدث؟
- كنت ترتدي قبعة تأييد (ترامب)...

533
00:29:07,682 --> 00:29:11,723
- في مطعم (سوشي)، أهذا صحيح؟
- كنت أعتمر القبعة بالفعل، أجل

534
00:29:11,897 --> 00:29:13,807
- أأنت مناصر لـ(ترامب)؟
- لا

535
00:29:13,895 --> 00:29:17,978
اسمع، خطرت لي فكرة ارتداء تلك القبعة
كي لا أتناول الغداء مع (فيل روزنثال)

536
00:29:18,370 --> 00:29:21,802
ونجحت الفكرة، لقد رآني معتمراً
للقبعة وغادر المطعم وكان ذلك مذهلاً و...

537
00:29:21,933 --> 00:29:24,757
- لستُ متفاجئاً
- أتعلم؟ إنها مفيدة جداً

538
00:29:24,888 --> 00:29:27,146
أجل، إذ لن يرغب أحد في الاقتراب منك

539
00:29:27,278 --> 00:29:29,709
تماماً، إنها أداة تنفير ممتازة للناس

540
00:29:31,925 --> 00:29:35,835
"عندما تكون شهيراً، تستطيع فعل ما تشاء
يمكنك مداعبة أعضائهن الحساسة..."

541
00:29:35,966 --> 00:29:37,573
- ماذا قلت؟
- ماذا؟

542
00:29:37,705 --> 00:29:40,311
لماذا ترتدي ثوب استحمام
وتلك القبعة؟

543
00:29:40,441 --> 00:29:42,831
- لا، أنا...
- إنه...

544
00:29:43,178 --> 00:29:45,568
يا للهول! أنت صديق هذا الهمجي!

545
00:29:45,742 --> 00:29:50,086
- لا، أنا... لا، لا
- لا، لا! سأوكل محامياً

546
00:29:50,217 --> 00:29:53,041
لا، ماذا؟ مهلاً!
أنا أرتدي ثوب استحمام...

547
00:29:53,214 --> 00:29:57,516
لأنني وجدت شعر كلبك اللعين في وعاء
حبوب الفطور وهذا ليس (واينستين)!

548
00:30:03,380 --> 00:30:05,161
"للإيجار"

549
00:30:05,466 --> 00:30:07,030
"مقهى (موكا جو)"

550
00:30:10,288 --> 00:30:11,679
"مقهى (موكا جو)"

551
00:30:11,810 --> 00:30:14,372
"للإيجار"

552
00:30:20,021 --> 00:30:22,237
- سأستأجره
- إنه لك

553
00:30:22,541 --> 00:30:24,235
"عالم الغزل"

554
00:30:25,277 --> 00:30:28,275
"مقهى (موكا جو)، مفتوح"

555
00:30:34,575 --> 00:30:36,965
ماذا تفعل هنا يا (لاري)؟
ظننت أنني طلبت منك المغادرة وعدم العودة

556
00:30:37,095 --> 00:30:39,571
أجل، هذا ما فعلتَه يا (موكا جو)

557
00:30:40,049 --> 00:30:44,090
لقد أتيت فقط لإعلامك
بأنني استأجرت المحل المجاور لك

558
00:30:44,654 --> 00:30:49,086
حيث سأفتح مقهى مماثلاً لمقهاك

559
00:30:49,564 --> 00:30:51,650
باستثناء أن أسعاري ستكون مخفضة أكثر

560
00:30:51,866 --> 00:30:55,777
وهدفي الصريح هو القضاء عليك

561
00:30:56,993 --> 00:30:58,862
- هنيئاً لك، أنا أرحب بالمنافسة
- أجل

562
00:30:58,992 --> 00:31:00,904
لست أهابك، ليس لديك البن

563
00:31:01,164 --> 00:31:03,684
أنا الشخص الوحيد في (لوس أنجلوس)
الذي يملك هذا البن

564
00:31:03,815 --> 00:31:05,335
أجل، سأحضِر البن

565
00:31:05,464 --> 00:31:07,594
- لن تجد بناً أفضل من الموجود لدي
- سأحضِر بناً أفضل

566
00:31:07,724 --> 00:31:10,288
- ما من بن أفضل من الموجود لدي
- ثمة بن أفضل يا (موكا جو)

567
00:31:10,418 --> 00:31:12,721
- ما من بن أفضل
- سأجد بناً أفضل

568
00:31:12,851 --> 00:31:15,023
بالتوفيق، إلى اللقاء يا (لاري)

569
00:31:15,241 --> 00:31:17,152
- أتعرف ماذا سأسميه؟
- ماذا؟

570
00:31:17,674 --> 00:31:20,106
مقهى (لاتيه لاري)

571
00:31:46,304 --> 00:31:47,956
هل أستطيع الدخول؟

572
00:31:48,999 --> 00:31:51,562
- أجل، أجل
- أأنت متأكد؟

573
00:31:51,692 --> 00:31:54,994
أجل، أنا متأكد
أنا متفاجىء بعض الشيء، ليس إلا

574
00:31:55,168 --> 00:31:56,949
- تفضلي بالدخول
- حسناً

575
00:31:57,166 --> 00:31:58,774
- حسناً
- عجباً! لا...

576
00:31:58,904 --> 00:32:01,425
- لا أصدق أنك هنا، أجل
- عندما أخبرتني... أعني...

577
00:32:06,246 --> 00:32:09,418
أمهليني دقيقتين وسأعود في الحال
ابقي مكانك

578
00:32:15,805 --> 00:32:17,239
يا لروعته!

579
00:32:22,235 --> 00:32:24,320
- أنت تقاطع فيلمي، ماذا تريد؟
- أريد مسحوق (التلك)

580
00:32:24,623 --> 00:32:26,362
- لماذا؟
- إنها حالة طارئة

581
00:32:26,492 --> 00:32:28,361
- أحضر لي مسحوق (التلك)
- تباً!

582
00:32:30,055 --> 00:32:32,445
- من ستعاشر؟
- (شيريل)

583
00:32:33,357 --> 00:32:37,007
ماذا؟ صديقي (لاري ديفيد)
سيعاشر تلك المرأة مرة أخرى!

584
00:32:52,343 --> 00:32:54,689
- هل وضعت مسحوقاً في الأسفل؟
- أهذا سيىء؟

585
00:32:55,602 --> 00:32:57,166
لدي حساسية!

586
00:32:58,730 --> 00:33:00,511
يا للهول! يا للهول!

587
00:33:02,119 --> 00:33:03,900
يا للهول!

588
00:33:04,291 --> 00:33:05,681
لنتصل بالطوارئ!

589
00:33:05,898 --> 00:33:07,461
رويداً

590
00:33:08,896 --> 00:33:11,286
- مهلاً! عجباً! رويداً!
- ماذا جرى؟

591
00:33:12,024 --> 00:33:15,283
لقد ابتلعت مسحوق (التلك)
وقد أصابها رد فعل تحسسي منه

592
00:33:15,716 --> 00:33:17,455
هل ابتلعَت شيئاً آخر؟

593
00:33:19,105 --> 00:33:20,974
إنه سؤال شخصي نوعاً ما، أليس كذلك؟

594
00:33:24,711 --> 00:33:26,362
آسف جداً

595
00:33:28,925 --> 00:33:31,098
- عجباً! تبدين أفضل بكثير
- حقاً؟

596
00:33:32,227 --> 00:33:36,571
أأنت جادة؟ لم أستطع النظر إليك من قبل
كان منظراً شنيعاً

597
00:33:36,701 --> 00:33:40,352
لقد بدوتِ مقرفة
بالكاد استطعت النظر إليك

598
00:33:40,741 --> 00:33:42,089
- أجل، بسببك أنت
- أجل

599
00:33:42,219 --> 00:33:44,912
أنت من وضعت مسحوق (التلك)
ولدي حساسية منه

600
00:33:45,043 --> 00:33:48,606
- وكان عليك... أنت السبب
- أجل، آسف بشأن ذلك

601
00:33:48,866 --> 00:33:50,213
أتعلمين ما تبادر إلى ذهني؟

602
00:33:50,344 --> 00:33:54,906
لو حصل هذا أثناء زواجنا وبقي وجهك
على تلك الشاكلة لسبب ما...

603
00:33:56,381 --> 00:33:59,815
- ماذا كنت سأفعل؟
- ماذا تقصد بذلك؟

604
00:33:59,945 --> 00:34:02,465
هل كنت سأستطيع العيش معك
وأنت تبدين بذاك الشكل؟

605
00:34:03,204 --> 00:34:04,595
أنت بمنتهى اللؤم

606
00:34:05,115 --> 00:34:09,590
أنت بمنتهى...
أعني أنني أصارع الموت هنا وهذا ما...

607
00:34:09,981 --> 00:34:11,763
- (سوزي)؟
- ماذا تفعلان هنا؟

608
00:34:12,676 --> 00:34:14,066
ماذا تفعلين هنا؟

609
00:34:14,152 --> 00:34:19,887
أصابت (راندي) انقباضات وهي تمشي في الأروقة
سعياً لتحفيز المخاض إذ لا يحدث شيء

610
00:34:20,017 --> 00:34:22,624
- لذا ارتأيت المجيء كي أؤنسها
- (راندي) موجودة هنا؟

611
00:34:22,754 --> 00:34:24,535
أجل، (شيريل)، ماذا جرى؟

612
00:34:24,666 --> 00:34:26,751
- لقد قرصها دبور
- رد فعل تحسسي من المحار

613
00:34:29,532 --> 00:34:33,616
حسناً، علمت ذلك
علمت أن بينكما شيء

614
00:34:33,747 --> 00:34:38,177
شعرت بذلك، تلك الليلة في منزلنا
عرض التكلم البطني وقيامه بإقلالك إلى المنزل

615
00:34:38,351 --> 00:34:41,784
ثمة ما يحصل هنا
علمت ذلك، علمت ذلك

616
00:34:42,348 --> 00:34:45,433
أحسنت، أحسنت أيها المحققة!

617
00:34:45,564 --> 00:34:50,039
يا للهول! اسمع، (تيد) في المرأب

618
00:34:50,169 --> 00:34:52,603
- ماذا؟
- إنه قادم إلى هنا

619
00:34:52,732 --> 00:34:54,731
- ماذا؟
- لا يمكنك أن تبقى هنا

620
00:34:54,992 --> 00:34:58,293
- حري بك المغادرة يا (لاري)
- ما أدراه بوجودك هنا في المستشفى؟

621
00:34:58,424 --> 00:35:01,117
لأنه وصل للتو من (سان فرانسيكو)
وراسلني حال هبوط الطائرة، أنا...

622
00:35:01,248 --> 00:35:05,028
لأنه شريكها وأنت لا شيء!

623
00:35:05,331 --> 00:35:07,461
- أطبقي فمك البائس!
- اخرج!

624
00:35:11,544 --> 00:35:12,979
أنت!

625
00:35:13,370 --> 00:35:14,846
- يا هذا!
- لا تسرع!

626
00:35:15,064 --> 00:35:16,454
عذراً، سيدي!

627
00:35:17,193 --> 00:35:18,800
"يمنع المرور، للموظفين المخولين فقط"

628
00:35:22,189 --> 00:35:24,100
- رباه!
- يا إلهي!

629
00:35:24,492 --> 00:35:26,273
- (لاري)!
- أنت!

630
00:35:26,534 --> 00:35:29,182
هل جننت؟ أيها الحقير!

631
00:35:29,270 --> 00:35:32,746
حسناً، إذا أصاب هذا الطفل أي مكروه
فسيكون ذلك بسببك أنت!

632
00:35:32,877 --> 00:35:35,874
بربك، بعد كل ما خاضه ذلك الجنين
سيكون هذا يوماً في الشاطىء

633
00:35:37,222 --> 00:35:38,654
سنة جديدة سعيدة

634
00:35:39,525 --> 00:35:42,653
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

