﻿1
00:00:12,709 --> 00:00:16,792
‫أنا و(أومالي) و(دويل)
‫قمنا بعملية في عام 77

2
00:00:17,001 --> 00:00:19,209
‫أتدري من كان معنا في تلك العملية؟

3
00:00:23,167 --> 00:00:24,167
‫ماذا...

4
00:00:24,917 --> 00:00:26,334
‫ارفع يديك

5
00:01:13,209 --> 00:01:15,500
‫ارفع يديك، ارفع يديك

6
00:01:29,834 --> 00:01:31,042
‫هل يبدو هذا مألوفاً؟

7
00:01:31,209 --> 00:01:35,376
‫سجلت كل ما قاله لي (جيمي)

8
00:01:53,001 --> 00:01:54,875
‫"(تيرانس دونوفان)"

9
00:01:55,750 --> 00:01:57,042
‫تباً لهذا@!

10
00:02:03,917 --> 00:02:06,499
‫سأقتله يا (راي)، سأقتله بالتأكيد

11
00:02:09,167 --> 00:02:11,583
‫هل ما زلت تعمل لحساب ذلك القذر؟

12
00:02:30,167 --> 00:02:32,167
‫أطلقت النار عليه، ومات، ما الفرق؟

13
00:02:37,084 --> 00:02:38,709
‫توقف!

14
00:02:39,667 --> 00:02:41,209
‫انبطح على الأرض

15
00:02:56,917 --> 00:03:00,251
‫- غيّر (دونوفان) رأي القاضي (شول)
‫- تباً!

16
00:08:25,042 --> 00:08:29,875
‫أرجوك، لن أقول شيئاً، أقسم لك
‫لن أقول شيئاً أبداً

17
00:08:38,126 --> 00:08:39,334
‫فلنذهب

18
00:09:07,750 --> 00:09:09,209
‫كيف ستفسرين هذا؟

19
00:09:10,167 --> 00:09:11,834
‫اعتبر أنك لم تأت إلى هنا

20
00:09:13,875 --> 00:09:16,001
‫هل ستحاولين إبعاد ابنتي عن منصة الشهادة؟

21
00:09:16,500 --> 00:09:18,875
‫ستكون بانتظارك في المركز

22
00:09:22,001 --> 00:09:23,167
‫شكراً

23
00:09:57,251 --> 00:09:59,001
‫هيّا بنا، فلنذهب من هنا

24
00:10:03,500 --> 00:10:06,542
‫- "سأذهب إلى الجامعة"
‫- "لا يستطيع (ميك) دفع تكاليف ذلك"

25
00:10:06,667 --> 00:10:08,001
‫"أنا أوفّر"

26
00:10:08,167 --> 00:10:11,126
‫"هل يدفع لك (جيم سوليفان)
‫هذه المبالغ الكبيرة لرعاية ابنته المزعجة؟"

27
00:10:11,625 --> 00:10:14,917
‫"ليس هذا من شأنك
‫إن أردت الذهاب للجامعة، فسأفعل"

28
00:10:15,042 --> 00:10:16,625
‫"يا إلهي! حسناً، لا يهم"

29
00:10:17,625 --> 00:10:22,834
‫"سيدة المجتمع والمحسنة (ديلوريس يونغ)
‫انتحرت بالقفز من مبنى مرتفع في وقت سابق اليوم"

30
00:10:23,209 --> 00:10:26,917
‫"كانت (يونغ) تعاني بسبب إصابتها
‫بسرطان المبايض في المرحلة الرابعة"

31
00:10:27,376 --> 00:10:32,334
‫"كانت (يونغ)، كما وصفتها ابنتها
‫مقاتلة، ولا تستسلم ببساطة"

32
00:10:32,709 --> 00:10:36,001
‫"في خبر مرتبط بذلك
‫ازدادت الحدّة اليوم"

33
00:10:36,334 --> 00:10:38,625
‫"وسط تبادل الاتهامات..."

34
00:11:18,917 --> 00:11:19,917
‫هل أنت بخير؟

35
00:11:22,625 --> 00:11:23,625
‫نعم

36
00:11:24,418 --> 00:11:26,459
‫أتريدينني أن آخذك لمكان ما؟

37
00:11:27,376 --> 00:11:29,001
‫إلى مكان هادىء

38
00:11:43,292 --> 00:11:45,376
‫لا أدري كيف سأغفر له

39
00:11:46,376 --> 00:11:48,667
‫- أتقصدين (سميتي)؟
‫- نعم

40
00:11:52,459 --> 00:11:53,625
‫على ماذا؟

41
00:11:56,418 --> 00:11:58,418
‫ما فعله لعائلتنا

42
00:12:04,542 --> 00:12:06,959
‫كان يحاول حمايتك يا (بريج)

43
00:12:12,167 --> 00:12:14,084
‫ربما لا أريد أن أسامحه

44
00:12:29,084 --> 00:12:33,667
‫"حين تمشي عبر العاصفة"

45
00:12:35,459 --> 00:12:40,251
‫"أبق رأسك عالياً"

46
00:12:41,667 --> 00:12:46,126
‫"ولا تخف"

47
00:12:47,500 --> 00:12:49,625
‫"من الظلام"

48
00:12:52,376 --> 00:12:57,292
‫"في نهاية العاصفة"

49
00:12:58,418 --> 00:13:02,542
‫"هناك سماء ذهبية"

50
00:13:04,126 --> 00:13:09,209
‫"وأغنية جميلة فضية"

51
00:13:09,500 --> 00:13:11,583
‫"تغنّيها قبّرة"

52
00:13:13,667 --> 00:13:15,875
‫"امض في طريقك"

53
00:13:16,167 --> 00:13:18,001
‫"عبر الرياح"

54
00:13:18,625 --> 00:13:22,667
‫"امض في طريقك تحت المطر"

55
00:13:23,418 --> 00:13:25,292
‫"رغم أن أحلامك..."

56
00:13:25,500 --> 00:13:26,625
‫أبي؟

57
00:13:29,792 --> 00:13:31,750
‫هل أنت بخير؟

58
00:13:33,499 --> 00:13:34,709
‫نعم

59
00:13:37,875 --> 00:13:38,875
‫هيّا بنا

60
00:13:40,625 --> 00:13:43,459
‫- أين سنذهب؟
‫- سآخذك إلى المنزل

61
00:13:57,959 --> 00:13:59,959
‫- صباح الخير يا (بانش)
‫- صباح الخير

62
00:14:03,750 --> 00:14:05,625
‫من يريد البيض؟

63
00:14:08,126 --> 00:14:09,418
‫أتريدين؟

64
00:14:18,459 --> 00:14:20,001
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

65
00:14:21,542 --> 00:14:22,834
‫ما الخطب؟

66
00:14:25,709 --> 00:14:26,959
‫لقد تأخرت

67
00:14:27,376 --> 00:14:28,376
‫عليّ أن أذهب

68
00:15:43,875 --> 00:15:47,292
‫- هل تتذكرني؟
‫- نعم، بالطبع

69
00:15:48,334 --> 00:15:49,875
‫بحثت عنك

70
00:15:50,709 --> 00:15:54,334
‫لا أقصد التطفل عليك
‫أتمنى ألا يكون لديك مانع

71
00:15:54,459 --> 00:15:55,625
‫لا، على الإطلاق، أنا...

72
00:15:56,499 --> 00:15:57,834
‫تفضل يا (تيري)

73
00:16:05,376 --> 00:16:06,792
‫أنا...

74
00:16:07,667 --> 00:16:09,917
‫تعرّفت على سيدة...

75
00:16:11,126 --> 00:16:13,875
‫كنا نبحث عن معجزة في معبد

76
00:16:14,583 --> 00:16:15,959
‫إنها صديقتي

77
00:16:17,126 --> 00:16:18,834
‫وقتلت نفسها الليلة الماضية

78
00:16:19,792 --> 00:16:21,292
‫آسف

79
00:16:21,917 --> 00:16:23,834
‫نعم، لا بأس

80
00:16:24,459 --> 00:16:25,750
‫إنها في مكان أفضل

81
00:16:26,376 --> 00:16:27,750
‫وأنت؟

82
00:16:28,126 --> 00:16:30,001
‫- ماذا؟
‫- كيف حالك؟

83
00:16:35,418 --> 00:16:36,875
‫تفضل بالجلوس

84
00:16:43,667 --> 00:16:45,376
‫أنت...

85
00:16:45,625 --> 00:16:46,834
‫هل تصطاد السمك؟

86
00:16:47,209 --> 00:16:50,042
‫- كنت أفعل، نعم
‫- أتصطاد بالطُعم الصناعي؟

87
00:16:50,583 --> 00:16:53,542
‫- نعم
‫- هل تربطها بنفسك؟

88
00:16:54,084 --> 00:16:55,084
‫- الطُعوم؟
‫- كنت أفعل

89
00:16:57,418 --> 00:16:58,750
‫نعم، بالطبع، صحيح

90
00:17:00,542 --> 00:17:03,459
‫كنت أفعل مثل هذه الأشياء أيضاً

91
00:17:04,834 --> 00:17:07,667
‫من الأشياء المفضلة لديّ
‫هي لفّ يديّ الملاكم

92
00:17:09,499 --> 00:17:11,583
‫ووضع اللفائف والشرائط بالطريقة الصحيحة

93
00:17:12,334 --> 00:17:14,792
‫تُعتبر تغطية اليد فناً

94
00:17:15,418 --> 00:17:16,625
‫لتكون مناسبة للقفاز

95
00:17:16,792 --> 00:17:18,542
‫- نعم، أنا متأكد من ذلك
‫- إنه فن

96
00:17:18,667 --> 00:17:19,667
‫نعم

97
00:17:21,500 --> 00:17:24,084
‫لكنّ هذا المرض يحرمنا مثل تلك الأمور

98
00:17:25,251 --> 00:17:26,459
‫هذا صحيح

99
00:17:27,792 --> 00:17:31,167
‫- أتعرف من هي (ليندا روستاد)؟
‫- نعم، بالتأكيد، المغنية

100
00:17:31,292 --> 00:17:33,084
‫نعم، إنها مصابة بمرض (باركنسون) أيضاً
‫أتعرف ذلك؟

101
00:17:33,209 --> 00:17:35,376
‫- نعم، قرأت عن ذلك
‫- نعم

102
00:17:35,583 --> 00:17:37,209
‫إنها امرأة جميلة

103
00:17:37,418 --> 00:17:40,709
‫يمكنها فعل أي شيء، صحيح؟ بصوتها

104
00:17:41,167 --> 00:17:44,334
‫لا أحب الموسيقى كثيراً
‫لكني أحببت صوتها

105
00:17:47,084 --> 00:17:51,209
‫وقرأت أنها مصابة بهذا المرض
‫ولم تعد تستطيع الغناء

106
00:17:53,251 --> 00:17:54,625
‫وجعلني ذلك أبكي

107
00:17:56,499 --> 00:18:01,167
‫عند التفكير بأنها فقدت موهبتها
‫قبل أن تفقد حياتها

108
00:18:03,126 --> 00:18:05,499
‫قد لا تنظر هي إلى الأمر بهذه الطريقة

109
00:18:07,500 --> 00:18:09,959
‫هناك صورة رأيتها يوماً ما

110
00:18:10,167 --> 00:18:13,126
‫قفزت امرأة عن قمة مبنى (إمباير ستيت)

111
00:18:13,459 --> 00:18:15,709
‫وهبطت على سيارة

112
00:18:15,917 --> 00:18:17,709
‫وسحقت سقفها

113
00:18:18,834 --> 00:18:23,459
‫كانت امرأة جميلة، لكنها لم تتحطم
‫ولم تُسحق ولم تلطخها الدماء

114
00:18:24,792 --> 00:18:27,792
‫كانت تبدو كأنها نائمة فوق تلك السيارة

115
00:18:28,499 --> 00:18:29,709
‫لم تبدُ ميتة حتى

116
00:18:30,917 --> 00:18:33,126
‫بدت هادئة، أتفهم؟

117
00:18:34,792 --> 00:18:36,251
‫كأنها ترتاح

118
00:18:37,542 --> 00:18:40,667
‫منذ متى وأنت تفكّر في الانتحار؟

119
00:18:42,667 --> 00:18:43,917
‫منذ مدة

120
00:18:47,792 --> 00:18:51,334
‫- هل تحدثت إلى طبيبك عن ذلك؟
‫- لا

121
00:18:53,251 --> 00:18:55,001
‫أنا أتحدث إليك

122
00:19:04,875 --> 00:19:07,042
‫حسناً، هيّا، انهض

123
00:19:07,917 --> 00:19:10,126
‫ستنتظر حتى يصبح كل شيء جاهزاً؟

124
00:19:13,251 --> 00:19:14,750
‫لستَ غبياً

125
00:19:24,251 --> 00:19:26,625
‫- فأل حسن
‫- ماذا؟

126
00:19:26,792 --> 00:19:30,667
‫رأيت طائر أبو الحناء على الغصن

127
00:19:30,834 --> 00:19:33,167
‫- وماذا في ذلك؟
‫- إنه طائر نادر

128
00:19:33,292 --> 00:19:34,875
‫سيكون اليوم سعيداً

129
00:19:36,001 --> 00:19:37,667
‫سأحضر القهوة

130
00:19:57,334 --> 00:20:00,459
‫أحمد الرب! أحمد الرب لأنك بخير!

131
00:20:00,917 --> 00:20:04,126
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لديّ خبر سار أيها الشابين

132
00:20:04,499 --> 00:20:08,376
‫توصلت إلى اتفاق بشأن الأوراق
‫سنصبح أثرياء

133
00:20:11,042 --> 00:20:12,667
‫أين الأوراق؟

134
00:20:13,542 --> 00:20:15,001
‫تحدث إلى (راي)

135
00:20:18,334 --> 00:20:19,834
‫هل هي مع (راي)؟

136
00:20:21,126 --> 00:20:22,334
‫ماذا تفعل معه يا (ميك)؟

137
00:20:28,001 --> 00:20:29,583
‫إنه من العائلة يا (بانش)

138
00:20:30,667 --> 00:20:32,209
‫لا، ليس من العائلة

139
00:20:33,084 --> 00:20:34,500
‫إنه واشٍ لعين

140
00:20:36,750 --> 00:20:39,500
‫(سميتي)، هل أصبحت تابع أبي الجديد؟

141
00:20:40,126 --> 00:20:41,334
‫لا

142
00:20:44,500 --> 00:20:47,667
‫(سميتي)، أنت شاب لطيف
‫وأنا أحبك

143
00:20:48,500 --> 00:20:52,001
‫لكن إن لم تبتعد عن أبي
‫فسينتهي الأمر بموتك

144
00:20:52,499 --> 00:20:54,542
‫- أتفهم؟
‫- أرجوك يا بنيّ

145
00:20:56,500 --> 00:20:57,834
‫هذا ليس عدلًا

146
00:20:58,834 --> 00:21:00,334
‫عدل؟

147
00:21:02,209 --> 00:21:04,042
‫مهلًا، عدل؟

148
00:21:06,292 --> 00:21:10,499
‫أتدري يا أبي؟ أنت محق
‫هذا ليس عدلًا

149
00:21:11,459 --> 00:21:13,084
‫لكنها حسابات

150
00:21:14,126 --> 00:21:15,709
‫أغلق الباب حين تخرج

151
00:22:33,499 --> 00:22:34,709
‫هل أنت بخير؟

152
00:22:36,499 --> 00:22:37,542
‫نعم

153
00:22:40,750 --> 00:22:44,959
‫- كنت أستمع إلى هذه التسجيلات
‫- حقاً؟

154
00:22:45,959 --> 00:22:49,042
‫- هناك شيء أظن أن عليك سماعه
‫- ماذا؟

155
00:23:00,334 --> 00:23:03,750
‫"لا يا (جيم)، اسمع هذا
‫قال (غاري) إنها ذهبت إلى الصيدلية"

156
00:23:04,001 --> 00:23:08,499
‫- "واشترت فحص حمل"
‫- "من اشترى فحص حمل؟"

157
00:23:08,625 --> 00:23:10,376
‫- "حبيبة (غاري)"
‫- "نعم، ما اسمها؟"

158
00:23:10,750 --> 00:23:12,834
‫- "اشترت فحص حمل؟"
‫- "نعم، ما..."

159
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
‫- "(بريجيت دونوفان)؟"
‫- "(بريجيت دونوفان)، نعم"

160
00:23:15,418 --> 00:23:16,834
‫"هل تقف في طريق العائلة؟"

161
00:23:17,251 --> 00:23:20,500
‫"هذا ما قاله (غاري) يا (جيم)
‫وهل تعرف ماذا قلت لـ(غاري)؟"

162
00:23:20,667 --> 00:23:22,418
‫"قلت له إنها مسؤوليتها"

163
00:23:24,667 --> 00:23:27,209
‫هل كنت تعرف أنها كانت حاملًا؟

164
00:23:34,542 --> 00:23:36,667
‫أنا آسفة جداً يا (راي)

165
00:23:57,667 --> 00:24:00,750
‫- كان عليها أن تخبرني
‫- لا، لا تفعل ذلك

166
00:24:01,001 --> 00:24:03,583
‫- كان يمكنني أن أفعل شيئاً
‫- لم تكن مسؤولًا

167
00:24:04,334 --> 00:24:06,542
‫لم تكن مسؤولًا في ذلك الوقت
‫ولست مسؤولًا الآن

168
00:24:10,750 --> 00:24:11,917
‫قلت لها إن...

169
00:24:18,667 --> 00:24:19,750
‫قلت لها إن...

170
00:24:32,209 --> 00:24:33,709
‫لا بأس

171
00:24:36,376 --> 00:24:37,959
‫لا بأس

172
00:24:40,292 --> 00:24:43,792
‫أنا هنا، حسناً؟ أنا هنا

173
00:24:44,792 --> 00:24:48,625
‫أريد أن أكون هنا، قريبة منك

174
00:24:49,959 --> 00:24:52,583
‫وأريدك أن تبقى قريباً مني

175
00:25:05,001 --> 00:25:06,292
‫عليّ أن أذهب

176
00:25:29,499 --> 00:25:31,334
‫لا أريد الذهاب اليوم

177
00:25:35,209 --> 00:25:38,042
‫- لماذا؟
‫- لا أشعر بأني بخير

178
00:25:39,334 --> 00:25:42,709
‫- وماذا في ذلك؟
‫- قد لا تكون الليلة مناسبة

179
00:25:43,750 --> 00:25:46,875
‫- هل قلت له ذلك من قبل؟
‫- لا

180
00:25:49,126 --> 00:25:51,499
‫- لست مريضة
‫- أشعر بتقلصات

181
00:25:52,126 --> 00:25:54,459
‫لا يمكنك إلغاء موعدك
‫مع (جيم سوليفان) يا (بريج)

182
00:25:54,542 --> 00:25:58,167
‫لست خادمة لديه مثلك يا (راي)
‫يمكنني أن أفعل ما أريد

183
00:25:58,334 --> 00:25:59,334
‫حقاً؟

184
00:26:18,334 --> 00:26:20,542
‫انزلي من السيارة يا (بريج)

185
00:26:26,917 --> 00:26:27,917
‫- اذهبي إلى العمل
‫- حسناً

186
00:26:59,418 --> 00:27:01,709
‫تاكسي! هنا

187
00:27:04,001 --> 00:27:05,126
‫تاكسي

188
00:27:31,042 --> 00:27:33,917
‫- انظر، يهود
‫- نعم

189
00:27:49,042 --> 00:27:52,167
‫- اقرأ هذا
‫- إنه بالعبرية

190
00:27:52,500 --> 00:27:54,084
‫لا، لا، أعني هنا

191
00:27:54,418 --> 00:27:57,583
‫إنها الكفّارة، هذا بالعبرية، توبة

192
00:27:59,292 --> 00:28:02,126
‫نحن الكاثوليكيون، نرتكب الخطايا

193
00:28:02,251 --> 00:28:05,001
‫ويمكننا الذهاب إلى وغد
‫قد يكون عاصياً أكثر منا

194
00:28:05,126 --> 00:28:10,292
‫لكنه يتلو لنا بعض الصلوات
‫وهذا كل شيء

195
00:28:10,709 --> 00:28:11,709
‫ينتهي الأمر

196
00:28:12,583 --> 00:28:14,583
‫يمكننا فعل ذلك في كل يوم من الأسبوع

197
00:28:14,750 --> 00:28:16,500
‫لكنّ اليهود...

198
00:28:16,834 --> 00:28:20,292
‫يحصلون على فرصة واحدة في السنة
‫لطلب الغفران

199
00:28:20,750 --> 00:28:23,583
‫ولا يبحثون عن وسيط
‫يتوجهون إلى الرب مباشرة

200
00:28:23,709 --> 00:28:28,959
‫يعترفون له بأسوأ خطاياهم مباشرة
‫ويتمنون أن يمنحهم فرصة

201
00:28:29,376 --> 00:28:31,500
‫- حقاً؟
‫- نعم

202
00:28:35,167 --> 00:28:36,750
‫فافعل ذلك

203
00:28:39,001 --> 00:28:41,499
‫- ماذا أفعل؟
‫- اعترف بأكبر خطاياك للرب

204
00:28:41,667 --> 00:28:45,459
‫إن سامحك وهو يعرف كل ما فعلتَه

205
00:28:46,583 --> 00:28:48,750
‫بعد ذلك، سيكون أمر (بريجيت) سهلًا

206
00:28:52,917 --> 00:28:54,292
‫ستشعر بتحسن

207
00:29:09,667 --> 00:29:13,376
‫إلهي، سامحني أرجوك

208
00:29:16,500 --> 00:29:19,167
‫كنت ضعيفاً، وخنت عائلتي

209
00:29:21,499 --> 00:29:24,875
‫هذا...

210
00:29:25,542 --> 00:29:26,542
‫كان ذلك جيداً

211
00:29:27,959 --> 00:29:29,334
‫أهذا كل شيء؟

212
00:29:30,334 --> 00:29:32,292
‫نعم، غُفر لك

213
00:29:32,750 --> 00:29:38,042
‫وكُتب اسمك في كتاب ما أو ما شابه ذلك

214
00:29:38,792 --> 00:29:39,792
‫عظيم

215
00:29:47,459 --> 00:29:49,542
‫- مرحباً يا (بريجيت)
‫- "أين أنت؟"

216
00:29:50,001 --> 00:29:52,001
‫أنا مع (ميكي)

217
00:29:53,459 --> 00:29:56,334
‫هلّا تأتي إلى المنزل؟
‫يجب أن نتحدث

218
00:29:57,583 --> 00:30:02,126
‫نعم، بالتأكيد، يمكنني...
‫سآتي فوراً

219
00:30:03,376 --> 00:30:04,376
‫جيد

220
00:30:11,376 --> 00:30:13,001
‫أظن ذلك أعطى مفعولًا

221
00:30:19,251 --> 00:30:22,875
‫- أين ستذهب؟
‫- سأذهب إلى المنزل

222
00:30:23,583 --> 00:30:25,292
‫سأذهب إلى المنزل يا رجل

223
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
‫إلهي...

224
00:30:41,126 --> 00:30:42,667
‫أنت تعرفني

225
00:30:43,542 --> 00:30:47,459
‫تعرف... قلبي يا إلهي

226
00:30:48,209 --> 00:30:49,499
‫سامحني أرجوك

227
00:30:50,583 --> 00:30:53,500
‫فعلت أشياء سيئة، الكثير من الأشياء السيئة

228
00:30:54,459 --> 00:30:58,625
‫خيانة زوجية، وبعت المخدرات
‫وعملت قواداً، وسرقت

229
00:31:01,875 --> 00:31:03,084
‫وقتلت

230
00:31:08,459 --> 00:31:09,917
‫سامحني أرجوك

231
00:31:14,542 --> 00:31:16,583
‫أعتذر إن أسأت إليك

232
00:31:18,001 --> 00:31:19,001
‫آمين

233
00:31:35,959 --> 00:31:39,001
‫- (فرانكي لي)؟
‫- "فشلت الصفقة الأولى"

234
00:31:41,209 --> 00:31:42,418
‫تباً!

235
00:31:42,709 --> 00:31:45,084
‫- لكني حصلت لك على غيرها
‫- "صفقة جديدة؟"

236
00:31:45,209 --> 00:31:48,500
‫- صفقة بـ25 مليوناً
‫- 25؟

237
00:31:49,418 --> 00:31:51,959
‫"المبلغ أقل، لكنه مضمون"

238
00:31:52,709 --> 00:31:56,042
‫هل نلتقي اليوم؟ متى؟

239
00:31:56,500 --> 00:31:59,709
‫مطعم (سانسيت)، عند زاوية شارعيّ
‫(ميكر) و(مونيتور)، في الساعة الخامسة

240
00:32:00,251 --> 00:32:01,834
‫فلنلتق في الخامسة والنصف

241
00:32:18,625 --> 00:32:20,001
‫هل أنت بخير؟

242
00:32:28,834 --> 00:32:30,500
‫أتريد أن تخبرني بما حدث؟

243
00:32:35,959 --> 00:32:37,251
‫لا

244
00:32:44,376 --> 00:32:47,084
‫أتدري؟ حين عرفت عنك

245
00:32:49,542 --> 00:32:53,959
‫متى أخبرني (تيري) بوجودك؟

246
00:32:56,834 --> 00:32:58,959
‫لم أقل شيئاً لمدة دقيقة

247
00:33:02,875 --> 00:33:06,709
‫اعتقد (تيري) أني منزعج

248
00:33:09,917 --> 00:33:13,792
‫قال لي
‫"(بانش)، لن يكون عليك أن تراه أبداً"

249
00:33:19,875 --> 00:33:21,459
‫أتدري ماذا قلت له؟

250
00:33:24,792 --> 00:33:26,376
‫قلت له "لا أراه؟"

251
00:33:29,499 --> 00:33:31,376
‫"إنه أخي الأصغر يا (تير)"

252
00:33:33,959 --> 00:33:35,251
‫"مهما حدث"

253
00:33:36,459 --> 00:33:38,583
‫"سيبقى دائماً أخي الأصغر"

254
00:34:03,499 --> 00:34:05,875
‫- نعم
‫- كنت قلقاً عليك يا (راي)

255
00:34:06,251 --> 00:34:08,583
‫حقاً؟ لماذا؟

256
00:34:09,042 --> 00:34:12,917
‫لم تتصل بي فحسب
‫هل حصلت على الأوراق؟

257
00:34:13,500 --> 00:34:14,750
‫"نعم"

258
00:34:16,334 --> 00:34:17,875
‫هل ستحضرها لي؟

259
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
‫لا

260
00:34:27,917 --> 00:34:30,875
‫تعال إلى مكتبي، إنها معي هناك

261
00:35:45,292 --> 00:35:49,167
‫- (راي)
‫- سمعت ما قلتِه لي عنا

262
00:35:53,418 --> 00:35:57,001
‫- أتمنى لو كان ممكناً يا (مولي)
‫- تتمنى لو كان ماذا ممكناً؟

263
00:35:58,459 --> 00:36:00,084
‫أن أبقى قريباً منك

264
00:36:03,834 --> 00:36:05,376
‫لكن ذلك ليس ممكناً

265
00:36:06,418 --> 00:36:08,542
‫- أين أنت؟
‫- "ليس ذلك مهماً"

266
00:36:08,792 --> 00:36:10,709
‫بلى، إنه مهم

267
00:36:11,834 --> 00:36:15,167
‫(راي)، أبي هو من فعل ذلك، أليس كذلك؟

268
00:36:18,459 --> 00:36:19,875
‫وداعاً يا (مولي)

269
00:36:47,834 --> 00:36:51,376
‫حاول إيجاد الأعذار
‫هذا كل ما يفعله

270
00:36:54,750 --> 00:36:56,542
‫أنت مدين لي بأجرة مجالسة ابنتك

271
00:36:58,334 --> 00:37:02,583
‫أعتذر أني أزعجك هنا يا سيد (سوليفان)
‫لكن علينا تسديد الإيجار

272
00:37:06,667 --> 00:37:09,167
‫حسناً، اتركوني قليلًا يا شباب

273
00:37:19,001 --> 00:37:21,418
‫ماذا تفعلين هنا يا (بريجيت)؟

274
00:37:36,418 --> 00:37:38,625
‫ماذا يفترض أن أفعل بذلك؟

275
00:37:42,167 --> 00:37:43,834
‫حسناً

276
00:37:44,001 --> 00:37:46,167
‫حسناً، حسناً

277
00:37:58,875 --> 00:38:00,126
‫ماذا أفعل بهذا؟

278
00:38:02,376 --> 00:38:04,251
‫تعرفين جيداً ماذا ستفعلين بها

279
00:39:15,126 --> 00:39:18,542
‫"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير"

280
00:39:18,667 --> 00:39:22,459
‫"تابعوا طريقكم إلى المصاعد على يمينكم
‫للذهاب إلى المرصد"

281
00:39:23,709 --> 00:39:27,167
‫"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير"

282
00:39:27,292 --> 00:39:28,667
‫"تابعوا طريقكم..."

283
00:41:10,084 --> 00:41:11,084
‫أبي

284
00:41:12,625 --> 00:41:14,084
‫أبي، هل تسمعني؟

285
00:42:17,709 --> 00:42:19,499
‫هل ستقتلني يا (ميك)؟

286
00:42:20,667 --> 00:42:24,583
‫لا تستدر، ضع الحقيبة على الأرض

287
00:42:25,750 --> 00:42:26,750
‫تباً لك!

288
00:42:28,625 --> 00:42:31,126
‫ضع الحقيبة على الأرض يا (راي)

289
00:42:45,334 --> 00:42:47,500
‫كل شيء يتعلق بالنقود في النهاية
‫أليس كذلك؟

290
00:42:47,625 --> 00:42:49,667
‫لن أطلب منك ثانية يا (راي)

291
00:42:54,001 --> 00:42:56,001
‫أهذا هو الإرث الذي كنت تتحدث عنه؟

292
00:42:58,500 --> 00:43:00,625
‫أنت لا تفهم

293
00:43:02,459 --> 00:43:04,167
‫فعلت كل هذا لأجلك

294
00:43:08,792 --> 00:43:09,959
‫نعم

295
00:43:14,334 --> 00:43:17,500
‫أتدري أن (بريجيت)
‫كانت حاملًا حين قتلت نفسها؟

296
00:43:19,499 --> 00:43:21,084
‫ماذا؟

297
00:43:21,875 --> 00:43:22,875
‫نعم

298
00:43:24,251 --> 00:43:26,459
‫أتعرف أن (جيم سوليفان) كان الأب؟

299
00:43:28,418 --> 00:43:29,499
‫أب؟

300
00:43:29,917 --> 00:43:35,292
‫كل واحد من أبنائك يا (ميك)
‫تُرك وحيداً لتفترسه الحيوانات المفترسة

301
00:43:37,499 --> 00:43:38,834
‫ولماذا؟

302
00:43:43,667 --> 00:43:46,126
‫لتذهب إلى شارع (إي) وتعبث؟

303
00:43:49,042 --> 00:43:50,667
‫لتتمتع بحريتك

304
00:43:55,292 --> 00:43:57,625
‫وظننت أن هذا سيحسّن الأمر، صحيح؟

305
00:44:00,500 --> 00:44:01,667
‫النقود

306
00:44:09,959 --> 00:44:11,251
‫خذها

307
00:44:12,792 --> 00:44:14,251
‫إنه كالسم

308
00:44:16,251 --> 00:44:17,418
‫لا أحد يريدها

309
00:44:19,500 --> 00:44:21,959
‫لا أحد يريدك أو يريد أموالك يا (ميك)

310
00:44:53,500 --> 00:44:55,750
‫- نعم
‫- أخذ (ميك) السندات

311
00:44:56,084 --> 00:44:58,001
‫- "كيف؟"
‫- لا يهم

312
00:44:58,709 --> 00:45:02,499
‫وضعت جهاز تعقب في الحقيبة
‫الحق به، لا تتركه يغيب عن عينيك

313
00:45:08,834 --> 00:45:11,418
‫يريدنا (راي) أن نلحق بالحقيبة

314
00:45:19,542 --> 00:45:21,001
‫هل ستأتي؟

315
00:45:37,750 --> 00:45:39,251
‫فأل حسن

316
00:45:41,459 --> 00:45:46,292
‫- ماذا؟
‫- رأيت طائر أبو الحناء من النافذة صباح اليوم

317
00:45:48,499 --> 00:45:50,001
‫حسناً

318
00:45:51,667 --> 00:45:54,376
‫قال (ميكي) إنه فأل حسن

319
00:46:01,209 --> 00:46:02,625
‫اسمعي...

320
00:46:05,084 --> 00:46:07,500
‫(ميكي) لديه شيء مهم

321
00:46:08,209 --> 00:46:10,917
‫قد يجعل الجميع أثرياء جداً

322
00:46:15,917 --> 00:46:17,251
‫ماذا؟ لا!

323
00:46:17,459 --> 00:46:21,500
‫نعم، يمكننا جني مبالغ كبيرة
‫وفعل ما نريده

324
00:46:25,542 --> 00:46:29,334
‫دعك من النقود، فلنذهب إلى مكان ما

325
00:46:30,875 --> 00:46:32,667
‫أين تريدين الذهاب؟

326
00:46:35,001 --> 00:46:37,499
‫أريد العودة إلى (لوس أنجلوس)

327
00:46:38,750 --> 00:46:40,583
‫أريد العودة إلى الديار

328
00:46:43,334 --> 00:46:46,875
‫هل ستفعل ذلك؟ هل ستذهب معي إلى هناك؟

329
00:46:48,418 --> 00:46:51,792
‫نعم، بالطبع

330
00:46:56,126 --> 00:46:58,376
‫أنا مستعد للذهاب مك إلى أي مكان

331
00:47:16,875 --> 00:47:18,959
‫اجتماع الحسابات المحلية بعد غرفتين

332
00:47:28,917 --> 00:47:30,875
‫من سيشتري أسهم (سوليفان)؟

333
00:47:33,126 --> 00:47:34,583
‫عفواً، هل أعرفك؟

334
00:47:35,709 --> 00:47:38,376
‫من وسيطك لأسهم (سوليفان)؟

335
00:47:42,750 --> 00:47:46,500
‫اسمع، لا أدري من أنت
‫ولا ماذا تريد...

336
00:47:46,625 --> 00:47:50,251
‫آسف، سأعرّفك على نفسي
‫أنا (ديكلان سوليفان)

337
00:47:51,542 --> 00:47:53,542
‫نعم، هل عرفت الاسم؟

338
00:47:53,667 --> 00:47:56,959
‫جئت لأبحث عن الرجل
‫الذي سرق من أبي

339
00:48:01,251 --> 00:48:02,709
‫هل كلامي واضح؟

340
00:49:41,875 --> 00:49:47,042
‫أهذا أفضل ما استطعت فعله؟
‫مستودع (تيكيلا) في (غرينبويت)؟

341
00:49:48,959 --> 00:49:51,542
‫إن أردت يا (راي)
‫لديّ الكثير من الأماكن التي يمكنني إعطاؤها لك

342
00:49:53,583 --> 00:49:55,334
‫أحب هذا المكان

343
00:49:57,542 --> 00:49:59,499
‫هل أحضرت الأوراق؟

344
00:50:02,917 --> 00:50:04,376
‫أحسنت

345
00:50:04,667 --> 00:50:07,583
‫أحسنت يا (راي)، أحسنت

346
00:50:09,834 --> 00:50:10,875
‫علينا...

347
00:50:11,959 --> 00:50:16,334
‫علينا أن نخرج، فلنخرج لنحتفل
‫في (لوغر)

348
00:50:17,126 --> 00:50:18,209
‫بالتأكيد

349
00:50:19,500 --> 00:50:24,542
‫حسناً، هل ستعطيها لي أم لا؟

350
00:50:25,292 --> 00:50:26,583
‫الأوراق

351
00:50:30,875 --> 00:50:33,917
‫هل قرأت نقد (لوغر) في (ذا تايمز)؟

352
00:50:34,042 --> 00:50:39,625
‫كيف يمكن إعطاء أفضل مطعم
‫شرائح لحم في البلاد تقييماً سيئاً؟

353
00:50:40,084 --> 00:50:43,542
‫كيف يمكن... ذلك القذر المتعالي

354
00:50:44,418 --> 00:50:48,542
‫ماذا يعرف شخص مثله عن شرائح اللحم؟

355
00:50:49,251 --> 00:50:53,667
‫قد يعرف عن الصراصير المغلفة بالكمأ

356
00:50:53,792 --> 00:50:57,001
‫أو هراء مثل ذلك، لكنه لا يعرف عن شرائح اللحم

357
00:50:59,500 --> 00:51:05,834
‫المشكلة الوحيدة في (لوغر)
‫هي الحصول على حجز

358
00:51:09,001 --> 00:51:11,001
‫لكني أعرف رجلًا

359
00:51:11,625 --> 00:51:14,209
‫أعرف سائق شاحنة، لماذا تحمل ذلك؟

360
00:51:16,042 --> 00:51:19,459
‫- ماذا فعلت بأختي يا (جيم)؟
‫- ماذا؟

361
00:51:22,126 --> 00:51:24,667
‫لا أدري عمّ تتحدث

362
00:51:29,459 --> 00:51:32,084
‫هيّا، أعطني المسدس

363
00:51:33,292 --> 00:51:35,167
‫أعطني المسدس أيها الشاب

364
00:51:35,959 --> 00:51:38,042
‫ماذا فعلت بها؟

365
00:51:40,542 --> 00:51:43,875
‫اسمع يا (راي)، في ذلك الوقت...

366
00:53:24,625 --> 00:53:26,334
‫هل تسير الأمور بشكل جيد؟

367
00:53:28,917 --> 00:53:31,709
‫- هل وجدت (راي)؟
‫- نعم

368
00:53:32,875 --> 00:53:35,418
‫وأعطاها لك ببساطة؟

369
00:53:38,709 --> 00:53:39,959
‫حسناً...

370
00:53:41,126 --> 00:53:42,792
‫ها قد حصلت عليها

371
00:53:43,167 --> 00:53:44,667
‫هذا هو المهم

372
00:53:52,334 --> 00:53:53,334
‫ما الأمر؟

373
00:53:55,499 --> 00:53:57,667
‫لا يوجد شيء مجاني

374
00:53:57,959 --> 00:53:58,959
‫لا شيء

375
00:54:00,500 --> 00:54:05,292
‫لكني عدت إلى الحياة
‫لأعيد الحياة إلى عائلتي

376
00:54:13,667 --> 00:54:15,418
‫ها قد وصل، هيا بنا

377
00:54:35,251 --> 00:54:36,917
‫ماذا لديك؟

378
00:54:41,292 --> 00:54:42,959
‫ها هي

379
00:54:45,209 --> 00:54:47,126
‫نعم، هذا جيد

380
00:54:48,376 --> 00:54:49,709
‫والآن، أرني ما لديك

381
00:54:53,084 --> 00:54:54,542
‫تبدو مألوفاً

382
00:54:55,875 --> 00:54:57,292
‫هل أعرفك؟

383
00:55:10,292 --> 00:55:13,834
‫فلنتبادل الحقيبتين فحسب
‫ونذهب من هنا

384
00:55:14,209 --> 00:55:15,209
‫هيّا

385
00:55:15,750 --> 00:55:17,084
‫(كيفين)

386
00:55:19,001 --> 00:55:21,959
‫- أعطني ذلك
‫- تباً لك يا (ديكلان)!

387
00:55:24,167 --> 00:55:25,917
‫سلمها لي

388
00:55:56,709 --> 00:55:59,001
‫أنت فعلت هذا، أنت

389
00:56:03,334 --> 00:56:04,583
‫(داريل)

390
00:56:44,499 --> 00:56:50,625
‫"حين تمشي وسط عاصفة"

391
00:56:51,126 --> 00:56:57,209
‫"ارفع رأسك عالياً"

392
00:56:58,167 --> 00:57:04,084
‫"ولا تخف"

393
00:57:04,834 --> 00:57:08,499
‫"من الظلام..."

394
00:57:11,126 --> 00:57:17,084
‫"في نهاية العاصفة"

395
00:57:18,001 --> 00:57:23,126
‫"سماء ذهبية"

396
00:57:23,917 --> 00:57:29,583
‫"وأغنية جميلة فضية"

397
00:57:30,500 --> 00:57:33,667
‫"تغنيها قبّرة"

398
00:57:36,376 --> 00:57:41,875
‫"امض في طريقك عبر الرياح"

399
00:57:42,418 --> 00:57:47,500
‫"امض في طريقك تحت المطر"

400
00:57:47,875 --> 00:57:53,459
‫"رغم أن أحلامك تتبدد"

401
00:57:53,667 --> 00:57:58,875
‫"وتتطاير"

402
00:57:59,376 --> 00:58:02,625
‫- "امض في طريق"
‫- "امض في طريق"

403
00:58:02,750 --> 00:58:05,251
‫- "امض في طريق"
‫- "امض في طريق"

404
00:58:05,376 --> 00:58:09,959
‫"وقلبك مليء بالأمل"

405
00:58:10,084 --> 00:58:14,583
‫"ولن تمشي أبداً"

406
00:58:15,001 --> 00:58:19,959
‫"لوحدك"

407
00:58:20,209 --> 00:58:25,667
‫"أبد..."

408
00:58:26,459 --> 00:58:31,959
‫"لن تمشي لوحدك أبداً"

