1
00:00:07,390 --> 00:00:09,345
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,343 --> 00:00:14,689
اثنان, ثلاثة

3
00:00:17,775 --> 00:00:19,164
ما هذا بحق السماء؟

4
00:00:29,332 --> 00:00:32,983
"(سجن (نيويورك"

5
00:00:36,632 --> 00:00:37,761
!يا إلهي

6
00:01:14,477 --> 00:01:17,736
أيمكنك أن تخبرني أين كنت
في ليلة السابع من نوفمبر؟

7
00:01:22,689 --> 00:01:24,905
أبي يحتاج إلى خدمة -
!تباً -

8
00:01:33,726 --> 00:01:34,943
ماذا تفعلين بحق السماء؟

9
00:01:51,974 --> 00:01:54,494
فليرقد بسلام -
في صحتكم -

10
00:01:59,796 --> 00:02:01,229
(راي راي)

11
00:02:03,000 --> 00:02:38,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

12
00:02:39,162 --> 00:02:42,464
لماذا حدث ذلك لي؟ لماذا نجوت؟

13
00:02:44,158 --> 00:02:47,373
...كان ذلك مذهلًا يا (راي)، أعني

14
00:02:47,896 --> 00:02:51,414
...إنه تدخل حقيقي من القدر، أظن

15
00:02:52,066 --> 00:02:53,934
أني بوركت

16
00:02:57,628 --> 00:03:01,061
ألا تريد أن تعرف ما حدث؟ -
لا -

17
00:03:02,191 --> 00:03:04,276
أليس لديك فضول حتى؟

18
00:03:07,405 --> 00:03:11,402
حين تنجو من شيء كهذا
...سيجعلك ذلك تفكّر

19
00:03:11,532 --> 00:03:13,966
بشأن ما هو مهم فعلًا

20
00:03:14,618 --> 00:03:16,833
غاية وجودنا هنا، وهذه الأمور

21
00:03:22,524 --> 00:03:24,350
أين سنذهب يا (راي)؟

22
00:03:25,089 --> 00:03:27,218
...رجال الشرطة الذين قطّعت جثثهم

23
00:03:28,565 --> 00:03:31,780
ظهر أحد رؤوسها -
!يا إلهي -

24
00:03:34,474 --> 00:03:38,079
ماذا ستفعل؟ -
سأسهّل عليهم إثبات أنك المذنب -

25
00:03:38,645 --> 00:03:42,425
لن أعود إلى السجن
(لا أستطيع العودة يا (راي

26
00:03:42,729 --> 00:03:45,378
لا تستطيع بالطبع، أنت ميّت

27
00:04:02,108 --> 00:04:04,802
اشتريتم لي جرّة لطيفة

28
00:04:05,453 --> 00:04:09,929
لست متأكداً بشأن الشعلة الأبدية
لم أعرف أنهم يصنعون ذلك

29
00:04:10,364 --> 00:04:16,143
إنه... اختيار غريب لرجل مات محترقاً

30
00:04:23,791 --> 00:04:28,830
يمكنك الاعتراف بأنك حزنت
حين عرفت بموتي يا (راي)، هذا طبيعي

31
00:04:29,351 --> 00:04:31,741
ماذا؟ -
لا داعي للخجل -

32
00:04:31,916 --> 00:04:35,869
لم ينتقدك أحد إن ذرفت دمعة
أو اثنتين على أبيك

33
00:05:06,762 --> 00:05:09,194
أريدك أن تقف هناك
وتضع بصماتك على الباب

34
00:05:09,761 --> 00:05:12,150
بالتأكيد، نعم

35
00:05:14,017 --> 00:05:15,583
سأتركها في كل مكان هنا

36
00:05:22,621 --> 00:05:25,446
كان هنا حين قتلتُه

37
00:05:26,618 --> 00:05:27,965
ماذا؟

38
00:05:28,616 --> 00:05:31,876
الشرطي الذي قتلتُه
(حين أنقذت حياتك يا (ريموند

39
00:05:32,485 --> 00:05:35,308
خذ، نظف أنفك

40
00:05:36,439 --> 00:05:39,089
بالتأكيد، دمائي

41
00:05:42,522 --> 00:05:44,738
هذه كمية كبيرة من الحمض الوراثي

42
00:05:45,563 --> 00:05:46,910
استمتع

43
00:06:28,318 --> 00:06:31,100
(لماذا لم أحترق؟ كان هذا مثل (تايتانك

44
00:06:31,185 --> 00:06:33,836
هل تتذكر (تايتانك)؟

45
00:06:35,097 --> 00:06:40,701
حين ارتفعت مؤخرة القارب إلى الأعلى
وغرق الجميع؟

46
00:06:41,528 --> 00:06:47,567
إنه الأمر نفسه، لأن مؤخرة الحافلة
تهتز من المطبات أكثر من البقية

47
00:06:47,870 --> 00:06:50,217
فُتح باب الطوارىء فوراً

48
00:06:50,652 --> 00:06:54,126
(كما انشقّ (البحر الأحمر
وخرجتُ من الباب

49
00:06:59,212 --> 00:07:02,818
ليتك رأيت الانفجار يا (راي)، ألسنة اللهب

50
00:07:02,992 --> 00:07:06,207
وأنا حلّقت في الهواء
...من مؤخرة الحافلة

51
00:07:06,639 --> 00:07:09,900
كأني رُفعت على جناحيّ ملاك
أو ما شابه ذلك

52
00:07:10,030 --> 00:07:13,681
ما نوع القارب الذي ركبته؟ -
قارب من نوع (ويلر) كان هناك -

53
00:07:14,158 --> 00:07:18,112
(لم يكن ذلك طبيعياً يا (راي
كان شيئاً غريباً

54
00:07:19,937 --> 00:07:21,719
وقّع هنا

55
00:07:35,362 --> 00:07:37,143
ما هذا بحق السماء؟

56
00:07:37,535 --> 00:07:39,751
سيطابقون الخط

57
00:07:40,271 --> 00:07:43,705
(أقبل بأن أكون قاتل شرطة يا (راي
لكن لا تجعلني أبدو غبياً

58
00:07:53,742 --> 00:07:55,175
نعم

59
00:07:55,696 --> 00:07:58,868
أطلقنا 7 رصاصات على رجل
كان جالساً فحسب

60
00:07:59,000 --> 00:08:00,738
ضع بصماتك على هذا

61
00:08:00,998 --> 00:08:03,518
لم ترغب بإعطائه فرصة، أليس كذلك؟

62
00:08:07,776 --> 00:08:09,470
هيّا بنا -
انتظر -

63
00:08:09,644 --> 00:08:10,947
ماذا؟

64
00:08:12,208 --> 00:08:16,119
مستحيل أن أتخلص من مسدّس
بدون أن أمسح بصماتي عنه

65
00:08:17,552 --> 00:08:23,245
...لكن تحت ضغط جريمة القتل

66
00:08:23,766 --> 00:08:27,676
فقد أترك بصمة جديدة

67
00:08:28,545 --> 00:08:30,544
بينما أمسح القديمة

68
00:08:31,891 --> 00:08:33,108
على الرحب والسعة

69
00:08:36,845 --> 00:08:38,799
!يا إلهي

70
00:08:54,745 --> 00:08:55,962
(صحيفة (ذا بوست

71
00:08:57,093 --> 00:08:58,570
"مواجهة مع اللصوص"

72
00:09:14,733 --> 00:09:16,819
أمي -
صغيري -

73
00:09:17,514 --> 00:09:19,035
مرحباً

74
00:09:19,730 --> 00:09:22,380
اشتقت إليك -
حبيبي -

75
00:09:22,641 --> 00:09:24,378
دعني أنظر إليك

76
00:09:25,205 --> 00:09:27,073
مضى زمن طويل، صحيح؟

77
00:09:28,897 --> 00:09:31,374
(آسفة بشأن (ميكي

78
00:09:33,634 --> 00:09:35,111
...بشأن ذلك

79
00:09:47,798 --> 00:09:50,492
ما هذا؟ -
تغيرت القصة -

80
00:09:51,319 --> 00:09:54,099
حسناً -
أبي قتل الجميع -

81
00:09:55,924 --> 00:09:59,182
سعدت بلقائك، عيناك جميلتان

82
00:09:59,573 --> 00:10:02,702
(هذا هو الرجل الذي قال لك (ماك
(إنه قتل (راد) و(آل) و(بيانكي

83
00:10:04,614 --> 00:10:05,657
هو؟

84
00:10:05,918 --> 00:10:08,742
لا ترينني بأفضل حالاتي يا عزيزتي

85
00:10:08,873 --> 00:10:11,175
وما تأثير ذلك على (ماك) في هذا كلّه؟

86
00:10:11,261 --> 00:10:13,044
ليس قاتل شرطة

87
00:10:23,472 --> 00:10:27,685
(قمت بتصرف لطيف يا (ريموند
ميتسفا" كما يقول اليهود"

88
00:10:27,817 --> 00:10:28,944
ماذا؟

89
00:10:29,076 --> 00:10:31,075
مساندة الأرملة

90
00:10:31,726 --> 00:10:34,682
هذا هو الهدف الذي أتحدث عنه

91
00:10:42,850 --> 00:10:46,326
(مرحباً يا (راي -
أجري الاتصالات، وتخلصي من الهواتف -

92
00:10:46,456 --> 00:10:48,542
أهذه (ساندي)؟ -
ليس عليك أن تقول لي ذلك -

93
00:10:48,673 --> 00:10:50,843
لستُ هاوية

94
00:10:52,670 --> 00:10:57,449
دعني أتحدث إليها -
أنت ميت، لن تتحدث إلى أحد -

95
00:11:22,259 --> 00:11:25,648
ألو، أهذا خط الإخباريات؟ -
"نعم" -

96
00:11:25,780 --> 00:11:28,646
...جيد، اسمع

97
00:11:29,038 --> 00:11:35,685
كنت أجمع القمامة اليوم
(في زقاق خلف 272 شارع (ألتونا

98
00:11:36,814 --> 00:11:41,160
أحب التطوع وتجميل الحيّ

99
00:11:41,638 --> 00:11:47,113
ووجدت شيئاً غريباً جداً
إنه قميص ملطخ بالدماء، ومسدس

100
00:11:47,200 --> 00:11:49,240
قميص ملطخ بالدماء ومسدس؟"
"ما اسمك؟

101
00:11:49,806 --> 00:11:53,587
لا يا عزيزي، لن أعطيك اسمي

102
00:11:55,498 --> 00:11:59,584
يقول لنا الإنجيل ألا نستعرض
أعمالنا الصالحة أمام العامة

103
00:11:59,670 --> 00:12:04,145
وإلا، فلن نأخذ مكافأتنا من الرب

104
00:12:23,307 --> 00:12:26,436
(داريل دونوفان) -
نعم، ما الأمر؟ -

105
00:12:26,566 --> 00:12:28,695
(أنا المحققة (بيري)، من شرطة (نيويورك

106
00:12:30,477 --> 00:12:33,518
لديّ بعض الأسئلة عن ليلة السابع من نوفمبر

107
00:12:34,039 --> 00:12:37,559
السابع من نوفمبر؟
أتقصدين السابع من نوفمبر السنة الماضية؟

108
00:12:37,690 --> 00:12:41,861
أتذكر أين كنت في تلك الليلة؟ -
...نعم، أتذكر -

109
00:12:42,077 --> 00:12:45,337
(ذهبت إلى حديقة (ماديسون سكوير
للمرة الأولى

110
00:12:45,468 --> 00:12:47,987
(إلى عرض (جيه دبليو إتش -
عرض (جيه دبليو إتش)؟ -

111
00:12:48,812 --> 00:12:50,507
(جوناثان واكر هانسون)

112
00:12:50,638 --> 00:12:52,159
نعم، كان رائعاً

113
00:12:52,289 --> 00:12:55,721
لا شك أنه سعيد جداً بالجمهور الجديد -
ماذا؟ -

114
00:12:56,764 --> 00:12:58,806
هل يستطيع شخص آخر تأكيد وجودك هناك؟

115
00:12:58,936 --> 00:13:02,586
نعم، ذهبت مع أخي وابنة أخي وزوجها

116
00:13:02,717 --> 00:13:04,672
عائلتك، بالطبع -
نعم -

117
00:13:04,846 --> 00:13:09,668
وتمكّنا من الذهاب خلف الكواليس
(والالتقاء بـ(جوناثان واكر هانسون

118
00:13:09,798 --> 00:13:15,012
(والتقينا أيضاً بمنتجه (آدم رين -
إن سألتهما عنك، فهل سيتذكرانك؟ -

119
00:13:15,143 --> 00:13:17,621
لا أدري، لكننا أجرينا محادثة جيدة

120
00:13:17,751 --> 00:13:22,009
تحدثنا عن البيسبول، عن فريقيّ
دوجرز) و(يانكيز) ومن منهما أفضل)

121
00:13:22,095 --> 00:13:24,398
وهو يحب الكلاب -
من؟ -

122
00:13:25,094 --> 00:13:27,918
جوناثان واكر هانسون)، قلت ذلك مسبقاً)

123
00:13:28,049 --> 00:13:32,437
أحتاج إلى دليل، التذاكر أو صور لكم
خلف الكواليس مع هذه الكلاب

124
00:13:32,523 --> 00:13:35,738
وإلا، سيكون علي القبض عليك
في المرة القادمة

125
00:13:37,173 --> 00:13:38,346
حسناً

126
00:13:39,127 --> 00:13:40,736
طاب يومك

127
00:13:45,298 --> 00:13:48,644
حسناً، ما الذي تتحدث عنه؟

128
00:13:49,208 --> 00:13:50,251
لا أدري

129
00:13:51,248 --> 00:13:55,204
(يبدو لي هذا من أفعال (دونوفان

130
00:13:55,900 --> 00:13:58,549
أمي، لا تقلقي، نحن بخير

131
00:13:59,288 --> 00:14:04,199
داريل)، ستوصل نفسك إلى السجن)

132
00:14:05,546 --> 00:14:07,110
!تباً

133
00:14:16,581 --> 00:14:18,580
أهذا خط الإخباريات؟ -
"نعم يا سيدتي" -

134
00:14:19,580 --> 00:14:21,318
...اسمعي

135
00:14:21,970 --> 00:14:26,358
...كنت مع أحد رفاقي قبل أيام، و

136
00:14:26,488 --> 00:14:30,486
يدير متجراً لتأجير ملابس القوارب
(في (لونغ آيلاند

137
00:14:30,616 --> 00:14:31,920
"عند الساحل الشمالي أم الجنوبي؟"

138
00:14:32,050 --> 00:14:35,178
نعم، حيث كانت تلك الرؤوس تظهر

139
00:14:35,308 --> 00:14:38,742
"عند (هانتنغتون)؟" -
نعم، هذا صحيح -

140
00:14:38,872 --> 00:14:40,392
"أي متجر تأجير في (هانتنغتون)؟"

141
00:14:41,478 --> 00:14:42,870
"...لا، أي" -
هذا صحيح -

142
00:15:03,290 --> 00:15:04,986
(تيري)

143
00:15:06,550 --> 00:15:10,330
لقد عدت -
نعم، فعلت -

144
00:15:11,676 --> 00:15:14,718
أريد أن أفعل ذلك ثانية

145
00:15:17,456 --> 00:15:18,498
هيّا بنا

146
00:15:27,318 --> 00:15:29,492
زيادة في الراتب؟ -
نعم -

147
00:15:29,796 --> 00:15:34,749
زيادة في الراتب -
لقد حميت المتجر، صحيح؟ أنقذت حياة الناس -

148
00:15:34,879 --> 00:15:38,746
ما فعلته يا (بريندن)، إطلاق النار
...وإصابة شخصين

149
00:15:38,877 --> 00:15:43,004
ليست هذه سياستنا الأمنية -
فلتذهب سياستكم الأمنية للجحيم -

150
00:15:43,309 --> 00:15:45,525
...هؤلاء المسلحين -
مسلحون؟ -

151
00:15:46,350 --> 00:15:49,957
أطلقت رصاصة في الظهر على مراهق
وهو الآن في العناية المركزة

152
00:15:50,652 --> 00:15:53,649
في العناية المركزة؟ -
...وإن مات لا سمح الله -

153
00:15:53,781 --> 00:15:55,997
فستحصل على عكس الزيادة في الراتب

154
00:15:56,691 --> 00:16:02,773
سيأتي محامو الشركة اليوم
لنقرر إن كنا سندافع عنك أم سنطردك أم سنقاضيك

155
00:16:02,948 --> 00:16:04,903
وأنت تريد زيادة في الراتب

156
00:16:05,338 --> 00:16:07,728
...اقرأ عقدك

157
00:16:18,068 --> 00:16:20,762
نعم -
"ذلك القزم" -

158
00:16:21,024 --> 00:16:23,761
ماذا؟ -
"تلك الصورة للقزم" -

159
00:16:24,325 --> 00:16:26,368
ماذا بشأنه؟ -
"لن يتكلم، صحيح؟" -

160
00:16:26,888 --> 00:16:29,409
لا -
"جيد، هذا جيد" -

161
00:16:30,061 --> 00:16:34,927
(سيوجه المدعي العام اتهاماً لـ(سوليفان
بتعريض طفل للخطر، جرائم جنسية

162
00:16:37,186 --> 00:16:39,490
أريدك أن تعثر لي على صبي في العاشرة

163
00:16:39,838 --> 00:16:42,793
لماذا؟ -
"لنقول إنه هو الطفل في الصورة" -

164
00:16:44,834 --> 00:16:46,528
أريدك أن تفعل ذلك

165
00:16:50,005 --> 00:16:51,047
هل من مشكلة؟

166
00:16:59,433 --> 00:17:01,693
قلعة العزلة؟

167
00:17:06,429 --> 00:17:08,906
ما قصة كل هذه التيكيلا؟

168
00:17:09,383 --> 00:17:12,642
(إنه مكان (تومي ويلر
نستخدم الجزء الخلفي منه لمدة

169
00:17:15,770 --> 00:17:19,726
يمكنك وضع سارقو التابوت الضائع هنا -
مرحباً أيها الرفيقان -

170
00:17:21,940 --> 00:17:24,026
هل لديك كل شيء؟ -
نعم، النقود والتذكرة جاهزة -

171
00:17:24,157 --> 00:17:27,329
أمهلني قليلًا لإنهاء جواز السفر -
(مرحباً يا (سميتي -

172
00:17:28,414 --> 00:17:31,065
هل أنت بخير؟ -
أنا هنا -

173
00:17:32,978 --> 00:17:36,367
عدت بعد الموت -
(كما قام (المسيح -

174
00:17:37,235 --> 00:17:40,015
آدم رين) أرسل إليك ذلك)

175
00:17:44,709 --> 00:17:47,315
كنت في الحافلة مع الآخرين

176
00:17:47,447 --> 00:17:51,487
وكنت أحاول تخفيف ضغط الأغلال
لأنها كانت مشدودة

177
00:17:51,618 --> 00:17:55,876
ونظرت إلى وشمي لورقة البرسيم رباعي الأوراق
أترى؟ حصلت على وشم

178
00:17:56,614 --> 00:17:59,786
جالب الحظ للإيرلنديين -
هل يعرف أنه سيذهب؟ -

179
00:18:01,394 --> 00:18:03,001
ليس بعد

180
00:18:04,782 --> 00:18:07,260
راي)، هل سمعت هذه القصة؟)

181
00:18:07,911 --> 00:18:10,605
نعم، سمعتها -
...هذا مدهش فعلًا، إنه -

182
00:18:10,736 --> 00:18:14,820
نعم، لا شك أني فقدت الوعي
لثانية أو ثانيتين

183
00:18:22,033 --> 00:18:25,595
أين سنذهب؟ -
لرؤية الكاهن -

184
00:18:27,724 --> 00:18:30,721
ماذا يفعل؟ -
(يشفي داء (باركنسونز -

185
00:18:31,851 --> 00:18:35,979
والسرطان و(ألزهايمر) والتوحّد
والاضطراب ثنائي القطبية

186
00:18:36,459 --> 00:18:38,935
كلها مجرد قنوات مغلقة في الجسد

187
00:18:39,064 --> 00:18:43,845
عند إقحام الأدوية الغربية في تلك القنوات
وستغلقها تلك الأدوية السامة أكثر

188
00:18:44,106 --> 00:18:48,668
أما ما يفعله الكاهن
هو أنه يطلب منك إخلاء تلك القنوات

189
00:18:49,407 --> 00:18:54,098
إذن، يستطيع هذا الرجل شفائي؟

190
00:18:55,055 --> 00:18:58,661
سيعطيك طريقة لتعالج نفسك

191
00:19:03,048 --> 00:19:06,308
لم أر سوى اللون الأحمر
والدخان وألسنة اللهب

192
00:19:06,438 --> 00:19:09,829
ووميض بسيط جانباً
وكان معدناً مشتعلًا

193
00:19:10,131 --> 00:19:11,175
...و

194
00:19:12,478 --> 00:19:15,259
أيمكنني مساعدتك؟ -
(أريد التحدث إلى (راي دونوفان -

195
00:19:15,389 --> 00:19:19,648
هل لديك موعد؟ -
أخبره بأن أخت (كيفين سوليفان) هنا -

196
00:19:25,557 --> 00:19:28,860
سوليفان)! هل تعرفون أحداً في (بوسطن)؟)

197
00:19:30,771 --> 00:19:32,987
نعم -
(السيد (والاس -

198
00:19:34,507 --> 00:19:37,332
السيد (والاس)، تعال إلى هنا

199
00:19:41,459 --> 00:19:43,285
نعم يا عزيزتي

200
00:19:56,058 --> 00:19:59,491
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
بالتأكيد -

201
00:20:10,917 --> 00:20:13,482
أهذه ابنة (جيم سوليفان)؟

202
00:20:15,002 --> 00:20:17,653
لا أدري -
كبرت وأصبحت جميلة -

203
00:20:17,914 --> 00:20:22,563
وتبدو لطيفة أيضاً، وتلك معجزة
نظراً إلى كون والدها حقيراً

204
00:20:23,042 --> 00:20:24,432
تفضلي بالجلوس

205
00:20:25,171 --> 00:20:27,777
وجدت شيئاً، وأريد إعطاءه لك -
حقاً؟ -

206
00:20:38,336 --> 00:20:40,987
كانت أختك جليستي

207
00:20:42,159 --> 00:20:46,027
وكانت تسمح لي بوضع المكياج لها
وبتصفيف شعرها

208
00:20:46,982 --> 00:20:48,720
هل تتذكر تلك الإطلالة؟

209
00:20:53,413 --> 00:20:54,544
ماذا تريدين؟

210
00:20:58,193 --> 00:21:01,670
اتهمت أخي بشيء لا يفعله -
حقاً؟ -

211
00:21:02,624 --> 00:21:07,969
أعرف أنك لا تقبل النقود
وأشعر بأنك لا تهتم بالتهديدات

212
00:21:11,313 --> 00:21:13,574
أظن أني كنت أتمنى فقط

213
00:21:14,661 --> 00:21:16,529
تتمنين ماذا؟

214
00:21:19,527 --> 00:21:22,569
(قالت لي (بريجيت
إنك أفضل شخص عرفته

215
00:21:23,524 --> 00:21:28,652
أظن أني تمنيت أن يكون ذلك الجانب
من (راي دونوفان) ما زال موجوداً

216
00:21:38,732 --> 00:21:40,470
ماذا يحدث؟

217
00:21:42,903 --> 00:21:45,163
لديه شيء ضد أخيها

218
00:21:45,293 --> 00:21:49,855
(لديه صورة لـ(كيفين سوليفان
وهو مع رجل آخر

219
00:21:54,722 --> 00:21:57,981
(هل لديك صورة لابن (جيم سوليفان
مع رجل آخر؟

220
00:21:58,763 --> 00:21:59,805
نعم -
هل انتهيت؟ -

221
00:21:59,936 --> 00:22:01,368
ماذا يحدث بينك وبين عائلة (سوليفان)؟

222
00:22:01,455 --> 00:22:03,541
هذا لك -
أتدري ما الذي تورّط نفسك به؟ -

223
00:22:04,368 --> 00:22:06,365
هذه تذكرة ذهاب بلا عودة

224
00:22:06,974 --> 00:22:09,278
(المالديف) -
نعم -

225
00:22:09,711 --> 00:22:13,969
مارتن أو داي)؟)
هذا أكثر اسم إيرلندي وجدته، صحيح؟

226
00:22:15,012 --> 00:22:16,751
خذ، ارتد هذه

227
00:22:17,750 --> 00:22:19,792
سترسلني بعيداً

228
00:22:20,054 --> 00:22:23,572
راي)، يظنون أني ميت)
لم يعد أحد يبحث عني

229
00:22:23,703 --> 00:22:27,135
حقاً؟ إلى متى سيستمر ذلك؟ -
إلى الأبد -

230
00:22:27,310 --> 00:22:30,178
هذا ما يجعلني مفيداً جداً

231
00:22:32,871 --> 00:22:36,565
نعم -
راي)، هذه المحققة توتّرني) -

232
00:22:36,695 --> 00:22:38,909
"ستعود في أية لحظة" -
(اهدأ يا (داريل -

233
00:22:39,040 --> 00:22:42,821
أنا هادىء، حسناً؟
لكن إن عادت إلى هنا... حسناً؟

234
00:22:42,951 --> 00:22:47,427
ولم تكن لدي إثباتات أو صورة لي
مع كلاب (جيه دبليو إتش) خلف الكواليس

235
00:22:47,557 --> 00:22:50,424
"فسترسلني إلى السجن" -
سآتي فوراً -

236
00:22:57,855 --> 00:22:58,984
هيّا بنا

237
00:23:27,619 --> 00:23:28,791
ما رأيك؟

238
00:23:34,222 --> 00:23:36,613
حسناً، أولًا أعطني أدويتك

239
00:23:43,564 --> 00:23:44,998
كلها

240
00:23:58,772 --> 00:24:00,248
سآخذك في جولة

241
00:24:08,939 --> 00:24:11,894
(يمكنني إجراء عملية تجميل يا (راي

242
00:24:12,198 --> 00:24:16,151
والحصول على وجه جديد
والتخلص من بصماتي أيضاً

243
00:24:16,674 --> 00:24:18,716
يفعل الناس ذلك

244
00:24:25,885 --> 00:24:30,664
أين نحن بحق السماء؟
!يا له من مكان جميل

245
00:24:41,179 --> 00:24:42,700
انتظر هنا

246
00:25:11,160 --> 00:25:13,160
ماذا قلت لها؟ -
ماذا؟ -

247
00:25:13,245 --> 00:25:16,026
الشرطية، أريد أن أعرف ما قلته لها بالضبط

248
00:25:16,808 --> 00:25:18,459
(مرحباً يا (راي

249
00:25:21,588 --> 00:25:24,326
جاءت لحضور جنازة أبي

250
00:25:29,061 --> 00:25:30,930
كيف حالك؟

251
00:25:38,056 --> 00:25:42,488
ها هي حافة التذكرة والشارة
أعطهما للشرطية حين تراها

252
00:25:42,618 --> 00:25:43,791
حسناً

253
00:25:44,182 --> 00:25:46,486
حاول التزام الصمت

254
00:26:28,980 --> 00:26:31,239
ريموند)، هل هذه (كلوديت)؟)

255
00:26:32,239 --> 00:26:35,367
ماذا تفعل هنا؟ -
جاءت لحضور جنازتك -

256
00:26:43,840 --> 00:26:46,054
جاءت لحضور جنازتي

257
00:27:05,868 --> 00:27:07,997
انتظر هنا قليلًا

258
00:27:31,982 --> 00:27:33,329
(مرحباً يا (بانش

259
00:27:36,414 --> 00:27:39,977
لماذا لم تشهد؟ -
ماذا؟ -

260
00:27:41,367 --> 00:27:44,192
"...أعرف أنك لم تكن بحاجة للنقود، لكن"

261
00:27:44,887 --> 00:27:48,234
كان يمكنك على الأقل أن تكون حاضراً
حين أدليتُ بشهادتي

262
00:27:48,364 --> 00:27:51,493
أمام كل هؤلاء القساوسة

263
00:27:53,752 --> 00:27:55,141
أين أنت؟

264
00:28:01,441 --> 00:28:02,963
(فارليز)

265
00:28:19,822 --> 00:28:21,299
كيف حالك؟

266
00:28:22,819 --> 00:28:24,862
هل تريد أن تسألني عن شيء يا (تيري)؟

267
00:28:30,163 --> 00:28:32,378
أريد أن أتحسن فحسب

268
00:28:34,029 --> 00:28:35,811
نستطيع مساعدتك

269
00:28:38,677 --> 00:28:40,200
كيف؟

270
00:28:41,764 --> 00:28:46,500
رؤيتنا الكونية تدمج التقنيات الطبية الموروثة

271
00:28:47,760 --> 00:28:51,191
مع رؤية للبشرية ومكانها في الكون

272
00:28:52,409 --> 00:28:56,188
المتأصل في (باكاماما)، أمنا الأرض

273
00:28:59,578 --> 00:29:03,185
بمعنى آخر، سنساعدك للعودة إلى نفسك

274
00:29:04,619 --> 00:29:06,487
والباقي يعتمد عليك

275
00:29:09,224 --> 00:29:10,266
شكراً

276
00:29:13,089 --> 00:29:17,261
كنت تقاتل طوال حياتك
وتقاتل الآن

277
00:29:18,870 --> 00:29:20,173
نعم

278
00:29:20,434 --> 00:29:22,520
توقف، لا تقاوم

279
00:29:26,040 --> 00:29:28,951
ماذا؟ -
اسمح لنفسك أن تكون جزءاً منها -

280
00:29:37,294 --> 00:29:39,248
(فكر في الأمر بهذه الطريقة يا (تيري

281
00:29:41,637 --> 00:29:43,550
يداك ثابتتان

282
00:29:45,983 --> 00:29:48,199
العالم هو الذي يرتجف

283
00:30:05,449 --> 00:30:06,839
هل أنت بخير؟

284
00:30:10,575 --> 00:30:14,443
أنا آسف لما قلته حين اتصلت بك
...لكني

285
00:30:15,443 --> 00:30:16,876
لا تقلق بشأن ذلك

286
00:30:18,136 --> 00:30:20,744
فلنخرج من هنا، هيّا

287
00:30:22,786 --> 00:30:27,914
ذهبت لأطلب زيادة في الراتب
بعد ما... بعد ما فعلتُه

288
00:30:30,257 --> 00:30:32,823
أتدري ماذا قالوا لي؟ -
ماذا؟ -

289
00:30:36,473 --> 00:30:40,991
إنهم قد يرفعون علي قضية
أو قد يفصلونني

290
00:30:44,076 --> 00:30:46,379
كنت أحمي المتجر

291
00:30:48,986 --> 00:30:52,810
(فعلت الصواب يا (بانش -
أطلقت النار على أحد الفتية في الظهر -

292
00:30:55,416 --> 00:30:57,329
فعلت ما كان يجب فعله

293
00:30:59,067 --> 00:31:02,065
ما لم يمتلك أحد في ذلك المتجر
الجرأة لفعله

294
00:31:03,064 --> 00:31:07,540
كان وضعاً سيئاً، وأنت واجهتَه
وفعلت ما كان يجب فعله

295
00:31:11,232 --> 00:31:12,405
قلها

296
00:31:15,925 --> 00:31:17,358
قلها

297
00:31:22,833 --> 00:31:25,094
فعلت ما كان يجب فعله -
نعم -

298
00:31:26,613 --> 00:31:27,917
هذا صحيح

299
00:31:28,916 --> 00:31:30,308
فلنخرج من هنا

300
00:31:44,255 --> 00:31:47,122
(سيجبرني (راي) على مغادرة البلاد يا (بانش

301
00:31:49,252 --> 00:31:50,294
حقاً؟

302
00:31:51,119 --> 00:31:54,813
نعم، بعد كل ما فعلته للجميع
وكل ما فعلته لك

303
00:31:56,898 --> 00:31:59,115
(قل له إني لن أسبب مشكلة يا (بانش

304
00:32:02,069 --> 00:32:03,981
(بل ستفعل يا (ميك

305
00:32:05,153 --> 00:32:07,457
تسبّب المشاكل دائماً

306
00:32:20,448 --> 00:32:23,491
مرحباً أيتها المحققة، تفضلي بالدخول

307
00:32:28,748 --> 00:32:32,050
سمعت عن أبيك، أقدّم إليك التعازي

308
00:32:32,527 --> 00:32:34,310
نعم، شكراً

309
00:32:34,482 --> 00:32:37,611
تلقينا بعض المكالمات اليوم
إخباريات من مصادر مجهولة

310
00:32:37,916 --> 00:32:41,000
(قادتنا إلى مسدس في (ستاتن آيلاند
يحمل بصمات أبيك

311
00:32:41,651 --> 00:32:43,608
مكالمة أخرى قادتنا إلى ميناء

312
00:32:43,736 --> 00:32:47,867
أحد الصيادين في المنطقة
قال إنه رأى رجلًا بمواصفات أبيك

313
00:32:47,953 --> 00:32:49,517
قد خرج إلى المياه في ذلك اليوم

314
00:32:49,994 --> 00:32:51,646
قال إنه لم يكن لوحده

315
00:32:51,776 --> 00:32:56,035
بل وكان معه رجلًا في نهاية الثلاثينات
أو بداية الأربعينات، ببنية قوية

316
00:32:56,166 --> 00:33:00,945
وابني هو الوحيد في القصبات الخمس
الذي يطابق هذه المواصفات، أليس كذلك؟

317
00:33:02,987 --> 00:33:07,289
التذاكر وتصاريح دخول الكواليس
التي طلبتها، إنها... المعذرة

318
00:33:08,418 --> 00:33:14,240
عادة لا أحتفظ بهذه الأشياء
لكنها كانت ليلة مميزة

319
00:33:15,979 --> 00:33:19,193
أول رجل أسود في منتصف العمر
ينضم لمعجبيه

320
00:33:19,411 --> 00:33:22,887
"(نعم، لقد وقعها، "إلى (داريل

321
00:33:23,408 --> 00:33:25,972
إنه رائع -
هذا مثير للإعجاب -

322
00:33:26,972 --> 00:33:29,057
أتمانع لو احتفظت بهما؟

323
00:33:30,404 --> 00:33:31,794
بالتأكيد، إن أردتِ ذلك

324
00:33:32,186 --> 00:33:35,793
أشكرك على مساعدتك، سأعود إليك لاحقاً

325
00:33:46,350 --> 00:33:51,173
(كنا فريقاً جيداً اليوم يا (راي
دونوفان) وابنه)

326
00:33:51,519 --> 00:33:53,477
(دونوفان) و(دونوفان)

327
00:33:54,345 --> 00:33:58,430
أنا أطلب منك، دعني أكون مفيداً

328
00:34:01,947 --> 00:34:03,905
(عليك أن تذهب يا (ميك

329
00:34:14,506 --> 00:34:17,026
ستأتي لزيارتي، أليس كذلك؟

330
00:34:18,633 --> 00:34:19,981
بالتأكيد

331
00:34:21,067 --> 00:34:24,282
لديهم أكواخ في المحيط هناك

332
00:34:24,413 --> 00:34:28,366
يعيش الناس على ركائز فوق الماء

333
00:34:29,409 --> 00:34:30,539
نعم

334
00:34:31,277 --> 00:34:33,755
...هناك أسماك قرش، لكن

335
00:34:34,884 --> 00:34:36,795
يقولون إنه مكان جميل

336
00:34:43,965 --> 00:34:46,530
لطالما كنت المفضّل لديّ

337
00:34:48,005 --> 00:34:50,308
(تقول ذلك لكل أبنائك يا (ميك

338
00:34:53,915 --> 00:34:55,784
وهو صحيح في كل مرة أقوله

339
00:35:02,302 --> 00:35:03,560
(راي)

340
00:35:05,256 --> 00:35:07,385
أقبل مسامحتك لي

341
00:35:07,906 --> 00:35:11,990
فكرت في الأمر، وأنا أقبله

342
00:35:16,336 --> 00:35:17,900
حسناً

343
00:35:19,595 --> 00:35:21,245
وأنا سامحتك

344
00:35:23,244 --> 00:35:26,242
(حسناً، عليك أن تذهب يا (ميك

345
00:35:54,745 --> 00:35:57,222
أتظن أننا أبناء سيئين يا (راي)؟

346
00:36:06,520 --> 00:36:08,563
أوقف السيارة -
لماذا؟ -

347
00:36:08,693 --> 00:36:10,692
أوقف السيارة فحسب

348
00:36:12,604 --> 00:36:14,299
ماذا يحدث؟

349
00:36:17,428 --> 00:36:18,599
(بانش)

350
00:36:29,809 --> 00:36:31,287
لا أريد إغلاق هذه القضية

351
00:36:31,417 --> 00:36:35,719
أتعرفين مقدار الاهتمام بشأن هذه القضية؟
ليس من مسؤولينا فحسب، بل ممن هم أعلى منهم

352
00:36:35,849 --> 00:36:37,413
أعرف -
أغلقيها إذن -

353
00:36:37,545 --> 00:36:39,760
لا يبدو الأمر مقنعاً -
لا يبدو مقنعاً؟ -

354
00:36:40,107 --> 00:36:42,889
لديك مسدس يحمل بصمات
وتقرير مقذوفات يطابقه

355
00:36:43,019 --> 00:36:45,060
بدون دافع أو منطق -
لا تناقشي -

356
00:36:45,191 --> 00:36:47,884
إنها عملية تلفيق
لا يمكن أن يكون والده قد فعل هذا بمفرده

357
00:36:48,015 --> 00:36:52,186
قمت بحلّ 3 جرائم قتل بنفسك
كان (مايكل دونوفان) وغداً

358
00:36:52,316 --> 00:36:54,359
وكلنا ممتنون لأن ذلك المعتوه القاتل قد مات

359
00:36:54,490 --> 00:36:57,749
...لكنك ستترك (راي دونوفان) ينجو بـ -
أغلقي القضية -

360
00:36:59,704 --> 00:37:02,484
اقبلي الفوز، وأنهي الأمر أيتها المحققة

361
00:37:08,568 --> 00:37:12,087
جعلت المدعي العام يستعد لتجهيز لائحة الاتهام
وأريد إعلان الصفقة

362
00:37:12,218 --> 00:37:15,172
فأحضر لي الكاميرا وطفلًا مع نهاية اليوم

363
00:37:18,430 --> 00:37:21,689
غادرت باكراً المرة الماضية -
نعم، أردت الاعتذار عن ذلك -

364
00:37:21,820 --> 00:37:23,993
أنا لا أطلب اعتذاراً

365
00:37:24,557 --> 00:37:26,687
لكن لديّ فضول لمعرفة ما تشعر به

366
00:37:28,467 --> 00:37:31,987
فقدت السيطرة، يحدث ذلك حين أشرب

367
00:37:33,290 --> 00:37:36,246
هل شربت المزيد بعد خروجك؟ -
نعم -

368
00:37:37,157 --> 00:37:40,242
أتريد التحدث عن ذلك؟ -
كلا -

369
00:37:42,589 --> 00:37:44,979
أتريد التحدث عن أبيك؟

370
00:37:47,889 --> 00:37:48,933
حسناً

371
00:37:51,584 --> 00:37:53,451
أهناك ما تريد التحدث عنه؟

372
00:37:58,406 --> 00:38:01,708
شيء قالته أختي -
ما هو؟ -

373
00:38:09,702 --> 00:38:11,353
حين كنا أطفالًا

374
00:38:13,351 --> 00:38:16,307
...قبل أن تمرض أمي، وقبل كل هذا

375
00:38:18,696 --> 00:38:20,261
كنا نقرأ الكتب معاً

376
00:38:21,521 --> 00:38:27,299
(كانت عن طبيب بيطري في (لندن
كانت 4 كتب

377
00:38:27,908 --> 00:38:31,818
كل المخلوقات رائعة وصغيرة"
"وكل شيء مشرق وجميل

378
00:38:31,992 --> 00:38:35,598
كل شيء حكيم ورائع"
"والرب خلقها كلها

379
00:38:35,728 --> 00:38:37,988
نعم، أعرف هذه الكتب
أنا أيضاً قرأتها

380
00:38:41,507 --> 00:38:44,592
ظننت أن علي أن أصبح هكذا، بيطري

381
00:38:46,026 --> 00:38:49,460
شخص يساعد الحيوانات -
أو البشر -

382
00:38:49,762 --> 00:38:53,717
ماذا؟ -
شخص يساعد الناس -

383
00:39:03,234 --> 00:39:04,276
نعم

384
00:39:30,606 --> 00:39:31,953
فاتك ما حدث

385
00:39:32,344 --> 00:39:35,429
كان يتم تسجيل أغنيات رائعة هنا

386
00:39:35,560 --> 00:39:37,254
آسفة، ظروف عائلية

387
00:39:38,905 --> 00:39:43,728
أتعرفين ما الرائع؟
لقد غنّى بشكل جميل

388
00:39:44,467 --> 00:39:47,116
لن يأخذه أحد على محمل الجد أبداً
لكنه موهوب جداً

389
00:39:48,464 --> 00:39:52,071
أردت أن أشكرك على مساعدتي
في موضوع التذاكر

390
00:39:52,417 --> 00:39:54,635
أحببت ذلك -
ماذا؟ -

391
00:39:54,765 --> 00:39:59,545
عرفت أن ما يفعله الدك خطير، صحيح؟
وأحب المشاركة في أعمال التدبير

392
00:39:59,892 --> 00:40:02,758
ليس ذلك رائعاً -
أحتاج إلى بعض الخطورة في حياتي -

393
00:40:03,019 --> 00:40:05,018
أتظن ذلك ما تريده؟

394
00:40:09,407 --> 00:40:10,581
تعالي إلى هنا

395
00:40:13,231 --> 00:40:14,969
تعالي واستمعي إلى هذا

396
00:40:27,657 --> 00:40:30,003
(أظن فرقتيّ (هوليز) و(راديوهيد
أصدرتا ذلك

397
00:40:30,133 --> 00:40:31,872
!لا

398
00:40:32,783 --> 00:40:34,261
!لا -
نعم -

399
00:40:35,001 --> 00:40:36,869
!اللعنة

400
00:40:38,042 --> 00:40:39,431
نعم

401
00:40:42,126 --> 00:40:43,777
هل هي أغنية (ذا إير ذات آي بريذ)؟

402
00:40:43,907 --> 00:40:45,558
!يا إلهي -
نعم -

403
00:40:50,468 --> 00:40:56,421
"لو كان يمكنني أن أتمنى أغنية"

404
00:40:57,985 --> 00:41:01,852
"أظن أني سأتنازل عن ذلك"

405
00:41:02,199 --> 00:41:03,242
هذا جيد جداً

406
00:41:04,459 --> 00:41:11,412
"لا يخطر لي شيء أحتاج إليه"

407
00:41:11,583 --> 00:41:12,627
!يا للهول

408
00:41:16,798 --> 00:41:22,012
"بدون سجائر وبدون نوم"

409
00:41:22,447 --> 00:41:24,881
"بدون أضواء"

410
00:41:25,706 --> 00:41:29,747
"بدون صوت"

411
00:41:30,485 --> 00:41:37,221
لا الطعام لآكله"
"ولا كتب لأقرأها

412
00:41:39,132 --> 00:41:40,782
استمري -
هذا كل شيء -

413
00:41:40,870 --> 00:41:43,173
لا، هيّا -
عليّ أن أذهب -

414
00:41:43,608 --> 00:41:46,084
لا، ابقي هنا -
لماذا؟ -

415
00:41:46,520 --> 00:41:51,734
لأني أحتاج إلى من يمنعني
من سرقة الأغاني

416
00:41:52,253 --> 00:41:53,296
هيّا

417
00:41:54,862 --> 00:41:58,728
"...أحياناً"

418
00:41:58,989 --> 00:42:03,942
لا أحتاج سوى إلى الهواء"
"الذي أتنفسه

419
00:42:06,071 --> 00:42:08,287
"أنت" -
هذا صحيح -

420
00:42:27,884 --> 00:42:30,274
جوني واكر) مع الثلج من فضلك) -
حاضر يا سيدي -

421
00:42:32,664 --> 00:42:35,096
فوجئت حين استلمت رسالتك

422
00:42:49,478 --> 00:42:53,607
كنت تعيش في الشارع المقابل
للمنزل الذي احترق، أليس كذلك؟

423
00:42:54,996 --> 00:42:56,648
نعم -
(عائلة (مورفي -

424
00:42:56,778 --> 00:42:59,777
نعم -
(نعم، كنتم بجانب جمعية (غودويل -

425
00:43:02,166 --> 00:43:06,034
نعم -
نعم، اشترت أمي أشياء كثيرة من هناك -

426
00:43:06,423 --> 00:43:09,293
اعتقد أخي أن (غودويل) اسم ماركة تجارية

427
00:43:33,666 --> 00:43:34,840
...أختي

428
00:43:35,797 --> 00:43:38,142
هل قالت عني تلك الأشياء حقاً؟

429
00:43:39,881 --> 00:43:42,965
ماذا؟ -
إني أفضل شخص عرفته في حياتها؟ -

430
00:43:44,529 --> 00:43:47,615
نعم، لماذا؟

431
00:43:50,960 --> 00:43:52,872
لا يبدو ذلك مما قد تقوله

432
00:43:53,090 --> 00:43:56,478
كنت أفضل شخص عرفته في حياتها
كنتُ هناك

433
00:43:58,651 --> 00:44:00,780
هل ظننت أني أؤلّف ذلك؟

434
00:44:07,124 --> 00:44:08,167
عليّ أن أذهب

435
00:44:10,904 --> 00:44:13,119
...تناول مشروباً آخر، أعني

436
00:44:15,553 --> 00:44:16,944
(راي)

437
00:44:19,681 --> 00:44:21,028
شكراً

438
00:45:00,350 --> 00:45:02,088
أين كنت؟

439
00:45:04,216 --> 00:45:07,041
(أعطيت الكاميرا لـ(مولي سوليفان

440
00:45:08,301 --> 00:45:11,429
سيلاحقك (فيراتي) بكل ما لديه الآن

441
00:45:13,299 --> 00:45:14,644
نعم

442
00:45:15,601 --> 00:45:17,383
ألا تهتم؟

443
00:45:19,643 --> 00:45:22,032
لم أعد أريد أن أفعل هذا

444
00:45:28,637 --> 00:45:29,810
(راي)

445
00:45:36,544 --> 00:45:38,066
صافحني

446
00:45:39,846 --> 00:45:41,671
لماذا؟

447
00:45:42,844 --> 00:45:44,757
لأني سأرحل

448
00:45:51,970 --> 00:45:53,664
حان الوقت

449
00:45:58,313 --> 00:45:59,573
نعم

450
00:46:04,527 --> 00:46:06,090
(وداعاً يا (راي

451
00:46:10,000 --> 00:46:47,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

452
00:46:48,933 --> 00:46:51,974
"أتمنى لو كنت صياداً

453
00:46:52,582 --> 00:46:54,972
"انطلق في البحار"

454
00:46:56,449 --> 00:47:01,924
"بعيداً عن اليابسة وذكرياتها القاسية"

455
00:47:03,575 --> 00:47:08,703
"أتخلص من حدودي بالهجران والحب"

456
00:47:10,267 --> 00:47:12,960
"بدون سقف يخنقني"

457
00:47:13,091 --> 00:47:17,870
سوى السماء المليئة بالنجوم فوقي"
"والضوء في عقلي

458
00:47:19,391 --> 00:47:21,868
"وأنت بين ذراعيّ"

459
00:47:41,247 --> 00:47:47,243
أتمنى لو كنت مسؤول الفرامل"
"في قطار مندفع

460
00:47:47,808 --> 00:47:51,153
"لأصطدم بتهور بمنطقة مركزية"

461
00:47:51,414 --> 00:47:54,194
"كمدفع في المطر"

462
00:47:54,847 --> 00:48:00,887
مع صوت طرق العوارض الخشبية"
"واحتراق الفحم

463
00:48:02,233 --> 00:48:04,884
"وأنا أعدّ المدن التي أمر عنها"

464
00:48:05,362 --> 00:48:10,098
في ليلة مليئة بالحيوية"
"والضوء في رأسي

465
00:48:11,662 --> 00:48:13,920
"وأنت بين ذراعيّ"

466
00:48:47,118 --> 00:48:50,116
"أعرف أني سأتحرر"

467
00:48:50,679 --> 00:48:53,678
"من القيود التي تكبحني"

468
00:48:54,200 --> 00:48:57,371
"وأن السلاسل المعلقة حولي"

469
00:48:58,284 --> 00:49:00,761
"ستسقط أخيراً"

470
00:49:00,891 --> 00:49:04,062
"وفي ذلك اليوم الجميل المصيريّ"

471
00:49:04,324 --> 00:49:07,539
"سآخذ نفسي"

472
00:49:07,800 --> 00:49:10,972
"سأصعد إلى القطار"

473
00:49:11,010 --> 00:49:17,510
"وسأكون الصياد، والنور في رأسي"

474
00:49:17,510 --> 00:49:20,720
"وأنت بين ذراعيّ"

475
00:49:55,680 --> 00:50:02,550
"النور في رأسي، وأنت بين ذراعيّ"

476
00:50:02,550 --> 00:50:08,970
"...النور في رأسي، وأنت"

477
00:50:08,970 --> 00:50:11,720
"النور في رأسي"

478
00:50:11,720 --> 00:50:12,840
"...النور في رأسي"، أنت الأفضل"

