1
00:00:08,160 --> 00:00:10,030
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,374 --> 00:00:16,633
!أرني يديك، أرني يديك، يداك

3
00:00:24,020 --> 00:00:29,450
إذن، إن دفعنا له 9 ملايين دولار
فسينفذ الصفقة بأقل سعر

4
00:00:30,711 --> 00:00:32,404
سأتحدث إلى أبي

5
00:00:38,748 --> 00:00:40,225
...تباً

6
00:00:46,394 --> 00:00:50,043
أنت آسف؟ اخرج من هنا -
سيدتي، سيدتي -

7
00:01:30,883 --> 00:01:32,619
جيم سوليفان)؟)

8
00:01:33,099 --> 00:01:34,792
هل يبدو هذا مألوفاً؟

9
00:01:43,830 --> 00:01:47,045
"(نعم، لديّ معلومات عن (ميكي دونوفان"

10
00:01:50,000 --> 00:02:24,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

11
00:02:25,581 --> 00:02:27,363
صباح الخير

12
00:02:28,925 --> 00:02:30,143
صباح الخير

13
00:02:34,400 --> 00:02:36,182
هل أنت بخير؟

14
00:02:39,353 --> 00:02:41,873
نعم، بالتأكيد

15
00:02:53,561 --> 00:02:55,603
أتريد القهوة؟

16
00:02:57,297 --> 00:02:59,555
عليّ أن أذهب على الأرجح

17
00:03:00,903 --> 00:03:03,076
تقول ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

18
00:03:05,769 --> 00:03:09,375
هل سبق أن فكرت
بأني أنا قد أرغب في الذهاب؟

19
00:03:10,244 --> 00:03:16,152
ربما أرغب بأن أخرج بشكل درامي

20
00:03:16,457 --> 00:03:19,367
إنه منزلك -
نعم، تماماً -

21
00:03:20,062 --> 00:03:24,842
تتصرف كأنك الوحيد في العالم
الذي يعاني مع الحميمية

22
00:03:35,007 --> 00:03:37,397
(راي دونوفان)

23
00:03:37,831 --> 00:03:42,350
لو حدث هذا قبل 25 عاماً
لصوّبت المسدس إلى رأسك

24
00:03:45,261 --> 00:03:50,561
كيف حالك يا سيد (سوليفان)؟ -
كنت في حالة جيدة منذ رحلتم -

25
00:03:52,083 --> 00:03:54,427
(ذُكرت في قائمة (فوربس

26
00:03:54,863 --> 00:03:56,036
من تخيل ذلك؟

27
00:03:56,296 --> 00:04:00,728
قد يقول البعض إنك اخترت الرهان الخطأ

28
00:04:03,074 --> 00:04:08,548
(ألم تسر الأمور بشكل جيد معك في (هوليوود
في العمل مع ذلك اليهودي؟

29
00:04:09,939 --> 00:04:11,502
(إيزرا)

30
00:04:12,328 --> 00:04:16,324
سمعت عن أبيك يا (راي)، تعازيّ

31
00:04:17,758 --> 00:04:20,844
أتذكر أنك لم تحبه كثيراً

32
00:04:22,885 --> 00:04:24,797
والدك، صحيح؟

33
00:04:26,970 --> 00:04:31,662
ماذا تفعل الآن إذن يا (راي)؟
هل تركت العمدة؟

34
00:04:32,965 --> 00:04:36,050
عليّ الذهاب -
(التقطت صورة مميزة لـ(كيفين -

35
00:04:36,527 --> 00:04:38,787
أسأت له كثيراً

36
00:04:40,047 --> 00:04:44,826
لقد أعدتها -
أريد أن أدفع لك، للاطمئنان -

37
00:04:45,607 --> 00:04:47,302
لا ضرورة لذلك

38
00:04:48,953 --> 00:04:50,864
(تسرّني رؤيتك يا (راي

39
00:04:51,951 --> 00:04:53,733
لا تطل الغياب

40
00:05:00,771 --> 00:05:05,680
عملية السطو على (برينكس) في عام 77
من رتبها؟ من؟

41
00:05:08,243 --> 00:05:13,891
كانت والدتك، كانت بحاجة إلى الأموال
لتجهضك في آخر حملها

42
00:05:17,367 --> 00:05:18,583
لا تمزح

43
00:05:18,973 --> 00:05:21,407
من أنتما؟ من أنتما؟

44
00:05:21,842 --> 00:05:24,144
(أنا بطل قصة (سيسكو كيد
ما الفرق بالنسبة إليك؟

45
00:05:25,100 --> 00:05:29,488
اسمع، إن أردتني أن أكسر لك ساقيك
فيمكنني فعل ذلك

46
00:05:29,879 --> 00:05:33,137
أو يمكنك أن تخبرني ببساطة
وستخرج من هنا وأنت معافى

47
00:05:33,268 --> 00:05:35,657
من هو؟ كان (جيمي سوليفان)، أليس كذلك؟

48
00:05:36,873 --> 00:05:39,003
لماذا تحمي ذلك الحثالة؟

49
00:05:40,132 --> 00:05:44,086
(سأسألك للمرة الأخيرة يا (دويل
من هو الخائن؟

50
00:05:44,434 --> 00:05:46,736
!تباً لك

51
00:05:47,170 --> 00:05:51,994
(حسناً، عليك أن تأخذ هذا الخرطوم يا (ميك

52
00:05:52,252 --> 00:05:57,466
أقحمه في حنجرته
سأفتح الحنفية، وسيتكلم

53
00:05:58,336 --> 00:06:01,290
ميكي دونوفان)، عرفت أنك أنت)

54
00:06:01,421 --> 00:06:05,288
وغد واشٍ قذر

55
00:06:07,112 --> 00:06:09,415
ميكي دونوفان) ميت)

56
00:06:10,023 --> 00:06:14,280
عليّ الإصغاء إلى هذا الهراء
لقد سرقت حياتي

57
00:06:14,541 --> 00:06:15,932
أتريد هذا؟ تفضل

58
00:06:16,062 --> 00:06:20,233
لا، لا، لا يا (ميك)، لا تفعل هذا -
هذا... ها هو، هذا هو -

59
00:06:20,364 --> 00:06:22,188
ميكي)، لا) -
خذ، ستحب هذا -

60
00:06:22,578 --> 00:06:24,577
هيّا، افتحي الصنبور

61
00:06:26,359 --> 00:06:29,313
نعم، هل يعجبك ذلك؟ أهذا لطيف؟

62
00:06:30,356 --> 00:06:32,267
حسناً، حسناً، أغلقيها

63
00:06:32,919 --> 00:06:36,177
أتريد أن تتكلم الآن؟ نعم، هل اكتفيت؟

64
00:06:38,611 --> 00:06:42,608
من هو؟ من فعل ذلك؟ -
(إنه (أومالي)، (أومالي -

65
00:06:42,738 --> 00:06:45,866
صديقك اللعين (أومالي)؟ -
نعم، هو من رتّب الأمر -

66
00:06:45,996 --> 00:06:49,342
نعم، أين هو الآن؟ -
أصيب بالخرف -

67
00:06:49,473 --> 00:06:53,295
!لن يعرف شيئاً، تباً -
أين هو؟ -

68
00:06:54,468 --> 00:06:58,770
في (باترسون)، إنه في دار رعاية

69
00:06:59,552 --> 00:07:00,986
قريباً من ابنه

70
00:07:04,200 --> 00:07:07,328
أشكرك على المساعدة -
!(تباً لك يا (ميك -

71
00:07:09,023 --> 00:07:13,411
(توفي (ميكي دونوفان
في انفجار شاحنة بترول، ابحث عن ذلك

72
00:07:14,975 --> 00:07:17,017
حسناً، هذا كل شيء

73
00:07:24,402 --> 00:07:27,705
حسناً يا أبي، ماذا سنفعل الآن؟
إنه يعرف أنك حي

74
00:07:28,747 --> 00:07:32,657
ليس لك مهماً، لن يتكلم
نحن على الطريق الصحيح أيها الفتى

75
00:07:33,136 --> 00:07:35,655
لا تقلق كثيراً -
نحن على الطريق الصحيح، حسناً -

76
00:07:43,693 --> 00:07:47,081
(أنت شبح يا (ميك
فلنبق الأمر كذلك

77
00:07:52,773 --> 00:07:54,598
هل قتلت ذلك الرجل؟

78
00:08:52,512 --> 00:08:54,684
ألو -
"أيها الوغد" -

79
00:08:56,378 --> 00:08:59,246
ماذا؟ -
أنت والشركة ستقاضونني؟ -

80
00:09:00,853 --> 00:09:05,153
من أنت؟ -
استلمت أوراق التبليغ في غرفة ابني -

81
00:09:05,284 --> 00:09:08,716
!في غرفته -
لا شأن لي بذلك -

82
00:09:09,323 --> 00:09:11,845
"لماذا ذُكر اسمك في التبليغ إذن؟"

83
00:09:13,236 --> 00:09:15,929
أخذت تلك الأوراق، وألقيتها في القمامة

84
00:09:16,059 --> 00:09:19,144
!فعلت بالتأكيد -
أقسم لك -

85
00:09:19,751 --> 00:09:21,403
بالتأكيد

86
00:09:33,741 --> 00:09:34,872
هل أنت بخير؟

87
00:09:36,913 --> 00:09:39,911
...هل هو -
أحتاج إلى تلك النقود -

88
00:09:41,996 --> 00:09:44,820
أريدهم أن يدفعوا لي تعويضاً عما فعلتَه

89
00:09:45,341 --> 00:09:47,862
عليّ أن أخرج ابني من هذا المكان

90
00:09:49,034 --> 00:09:52,945
حسناً، أين تريدين نقله؟

91
00:09:54,247 --> 00:09:59,157
هناك رجل في مستشفى العمليات الخاصة
من أفضل جراحي العمود الفقاري

92
00:09:59,373 --> 00:10:01,459
وهو أفضل فرصة لنا
إن أردنا أن يمشي (ماتيو) ثانية

93
00:10:01,546 --> 00:10:03,545
...لكنهم لا يقبلون التأمين الصحي، لذا

94
00:10:08,757 --> 00:10:12,409
!تباً! لا عليك، تباً لك! تباً لك

95
00:10:13,712 --> 00:10:14,929
لا، انتظري

96
00:10:25,877 --> 00:10:28,006
أين تريد أن تبدأ اليوم؟

97
00:10:31,828 --> 00:10:33,958
تعرّفت على أحد -
امرأة؟ -

98
00:10:34,523 --> 00:10:36,087
كنت أعرفها حين كنت طفلًا

99
00:10:36,695 --> 00:10:42,473
لم أعرفها، إنها أصغر مني سناً
لكني عرفت ابنها

100
00:10:43,646 --> 00:10:45,514
كيف تشعر؟

101
00:10:48,555 --> 00:10:50,424
كان عليّ أن أسأل

102
00:10:58,070 --> 00:11:00,242
إنها لطيفة -
حقاً؟ -

103
00:11:01,546 --> 00:11:03,501
قد تكون لطيفة بشكل مبالغ فيه

104
00:11:04,370 --> 00:11:08,107
لماذا تقول ذلك؟ -
لطيفة جداً بالنسبة إلى شخص مثلي -

105
00:11:09,584 --> 00:11:11,191
شخص مثلك؟ -
نعم -

106
00:11:11,320 --> 00:11:14,363
شخص أفسد كل علاقاته

107
00:11:16,449 --> 00:11:18,838
إذن، تخشى ألا تكون جديراً بالثقة

108
00:11:21,748 --> 00:11:24,051
(تظن أنك تستطيع أن تتغير يا (راي

109
00:11:26,658 --> 00:11:30,264
تظن العمل الذي نفعله هنا
سيساعدك لفعل الأشياء بطريقة مختلفة

110
00:11:30,915 --> 00:11:32,174
لا أدري

111
00:11:37,737 --> 00:11:40,516
ربما علينا أن نتحدث عن هذا -
ماذا؟ -

112
00:11:40,821 --> 00:11:42,601
(هذا، مرض (باركنسون

113
00:11:45,470 --> 00:11:49,337
لماذا؟ -
سيأتي وقت لن أعود فيه قادراً على العمل -

114
00:11:50,858 --> 00:11:52,900
لكنّ ذلك لن يحدث اليوم

115
00:11:53,420 --> 00:11:59,068
حين يأتي ذلك اليوم، سأستطيع تحذيرك
ومساعدتك للانتقال لشخص آخر

116
00:12:00,937 --> 00:12:02,978
ماذا تعني بشخص آخر؟

117
00:12:03,196 --> 00:12:04,847
شخص آخر

118
00:12:08,366 --> 00:12:10,754
هل يزعجك هذا يا (راي)؟

119
00:12:24,614 --> 00:12:26,570
"هذا هاتف (تيري)، اترك رسالة"

120
00:12:26,700 --> 00:12:29,046
تيري)، هلّا تجيب على هاتفك؟)

121
00:12:30,132 --> 00:12:32,392
(هلّا تأخذني إلى تقاطع (تشيرتش) و(دوين
من فضلك؟

122
00:12:50,377 --> 00:12:51,681
تير)؟)

123
00:12:55,418 --> 00:12:57,069
الباب مفتوح

124
00:13:15,099 --> 00:13:18,314
هل أنت بخير؟ -
أنا متعب فحسب -

125
00:13:19,617 --> 00:13:22,442
كنت في السرير -
طوال 3 أيام؟ -

126
00:13:23,918 --> 00:13:26,395
ذهبت في رحلة إلى شمال الولاية

127
00:13:27,090 --> 00:13:30,958
مع من؟ -
ليس ذلك مهماً، عدتُ الآن -

128
00:13:36,127 --> 00:13:38,821
هل تأخذ أدويتك؟ -
لقد رميتها -

129
00:13:39,689 --> 00:13:42,166
ماذا؟ -
التقيت بكاهن -

130
00:13:43,382 --> 00:13:44,685
ماذا؟

131
00:13:45,902 --> 00:13:47,597
لا عليك

132
00:13:55,895 --> 00:13:59,935
يا إلهي! ليس لديك طعام -
أنا بخير -

133
00:14:00,066 --> 00:14:03,150
(لا، لست بخير يا (تيري -
هل نفدت الجعة؟ -

134
00:14:03,281 --> 00:14:05,975
لا، لديك 3 زجاجات جعة -
أنا بخير إذن -

135
00:14:07,408 --> 00:14:11,361
(علي أن تأكل يا (تير
وعليك أن تأخذ أدويتك، حسناً؟

136
00:14:21,354 --> 00:14:26,872
بانشي)، يريد (مايكل) التحدث إليك)
في مكتبه

137
00:14:27,654 --> 00:14:28,696
حسناً

138
00:14:38,429 --> 00:14:40,861
هل وقّعت الإفادة التي أعطاها لك المحامي؟

139
00:14:43,642 --> 00:14:45,554
لقد رميتها

140
00:14:46,378 --> 00:14:50,289
رميت الإفادة؟ لماذا؟ -
لأنها لا تذكر الحقيقة -

141
00:14:51,330 --> 00:14:55,981
ليس ذلك ما حدث
...لا أستطيع توقيعها، إن تعرضنا للمقاضاة

142
00:14:56,805 --> 00:14:58,066
فليكن

143
00:14:58,891 --> 00:15:01,020
أفرغ خزانتك إذن

144
00:15:04,279 --> 00:15:07,667
حسناً، ستطردني حقاً إذن

145
00:15:08,101 --> 00:15:13,619
فاليو دراغز) لديها سياسة واضحة)
إن وقعت عملية سطو، عليك ألا تتدخل

146
00:15:13,750 --> 00:15:17,313
ستفصلني لأني حاولت فعل الصواب -
إنها سياسة الشركة -

147
00:15:20,137 --> 00:15:22,135
!تباً لهذه الشركة

148
00:15:23,352 --> 00:15:24,394
!تباً لهم

149
00:15:24,698 --> 00:15:27,697
!تباً لك! وتباً لكم جميعاً

150
00:15:30,869 --> 00:15:32,519
عرضوا صورتي على التلفاز

151
00:16:02,062 --> 00:16:04,712
اتصلت بـ(باسيت)، وأحضرت لك وصفتك

152
00:16:06,710 --> 00:16:09,969
!تباً لك -
على الرحب والسعة -

153
00:16:13,401 --> 00:16:14,747
اجلس

154
00:16:15,748 --> 00:16:17,007
هيّا

155
00:16:17,616 --> 00:16:19,701
(أعني ما أقوله، عليك أن تتناول أدويتك يا (تير

156
00:16:28,563 --> 00:16:29,606
!تباً

157
00:16:39,599 --> 00:16:41,858
!أعطني زجاجة جعة

158
00:16:58,759 --> 00:17:02,539
(عليك أن تعتني بنفسك يا (تير -
حقاً؟ انظروا من يتكلم -

159
00:17:06,449 --> 00:17:09,186
نعم -
أبي، وجدت سيارتك -

160
00:17:09,316 --> 00:17:11,488
لا تناديني بذلك أرجوك -
"حسناً، نعم، آسف" -

161
00:17:11,619 --> 00:17:14,442
إنها في (سايكلون) للقطر والحجز

162
00:17:14,877 --> 00:17:18,657
"أين؟" -
(سايكلون)، إنه في (كوني آيلاند) -

163
00:17:19,222 --> 00:17:21,003
مرحباً يا حبيبتي -
ماذا؟ -

164
00:17:21,351 --> 00:17:23,219
لا أتحدث إليك، وداعاً

165
00:17:24,175 --> 00:17:26,347
مرحباً -
مرحباً -

166
00:17:27,955 --> 00:17:29,780
(سأذهب إلى (كوني آيلاند

167
00:17:30,431 --> 00:17:33,037
لماذا؟ -
سيارتي هناك، ستأتي معي -

168
00:17:36,122 --> 00:17:37,252
هيّا

169
00:17:41,163 --> 00:17:45,767
ما الخطب؟ ظننتك ستذهبين إلى العمل اليوم -
...سأفعل، ظننت -

170
00:17:46,028 --> 00:17:49,461
أتريد الذهاب لتناول الفطور
أو فعل شيء ما اليوم؟

171
00:17:50,459 --> 00:17:51,718
لماذا؟

172
00:17:51,806 --> 00:17:53,891
لا أدري، ظننت ذلك سيكون ممتعاً

173
00:17:54,413 --> 00:17:56,933
لا أستطيع الخروج

174
00:17:57,367 --> 00:18:00,756
بدأت العمل هنا للتو -
يمكنني الاتصال بأبي -

175
00:18:01,018 --> 00:18:04,927
لا تفعلي ذلك، لا أريدك أن تتصلي بأبيك
...لطلب الخدمات لأجلي، هذا

176
00:18:07,056 --> 00:18:08,576
هل أنت بخير؟

177
00:18:13,964 --> 00:18:16,006
لم أتأخر في العمل في تلك الليلة

178
00:18:18,005 --> 00:18:20,090
ما معنى ذلك؟

179
00:18:24,217 --> 00:18:26,389
(ضاجعت (آدم رين

180
00:18:27,215 --> 00:18:29,735
ماذا؟ -
...ضاجعت -

181
00:18:29,865 --> 00:18:32,168
لا، سمعت ما قلتِه

182
00:18:34,166 --> 00:18:36,078
!يا للهول

183
00:18:37,295 --> 00:18:39,250
!يا للهول

184
00:18:40,162 --> 00:18:42,810
كانت غلطة، ولن تتكرر ثانية

185
00:18:49,286 --> 00:18:51,327
قل شيئاً أرجوك

186
00:18:54,325 --> 00:18:56,845
!لا تبكِ -
لِم لا؟ -

187
00:18:56,976 --> 00:18:59,713
وبّخني، اشتمني، اصرخ -
أنا لا أصرخ -

188
00:18:59,843 --> 00:19:01,580
قل لي إني إنسانة سيئة -
أنا لا أضرب -

189
00:19:01,711 --> 00:19:03,449
افعل شيئاً

190
00:19:05,708 --> 00:19:08,271
!توقف! توقف فحسب

191
00:19:24,260 --> 00:19:27,388
هل تذهب للعلاج النفسي؟ -
نعم -

192
00:19:28,561 --> 00:19:32,776
لماذا؟ -
ليس هناك سبب، مجرد سؤال -

193
00:19:35,860 --> 00:19:36,903
هل يساعدك ذلك؟

194
00:19:39,248 --> 00:19:42,768
لا أدري، نعم، ربما

195
00:19:45,331 --> 00:19:48,242
هل تتحدث فحسب؟ -
نعم -

196
00:19:49,067 --> 00:19:50,587
عن ماذا؟

197
00:19:51,240 --> 00:19:53,976
(يختلف ذلك في كل مرة يا (تير -
هل تحب الطبيب؟ -

198
00:19:55,149 --> 00:19:56,192
نعم

199
00:19:56,627 --> 00:19:58,017
(إنه مصاب بمرض (باركنسون

200
00:19:58,756 --> 00:20:01,928
وماذا في ذلك؟ -
ربما عليك أن تتحدث إليه -

201
00:20:02,796 --> 00:20:05,403
لماذا؟ لأنه مصاب بمرض (باركنسون)؟ -
لا، لأنه رجل ذكي -

202
00:20:05,924 --> 00:20:08,357
لا أحتاج إلى معالج نفسي

203
00:20:12,137 --> 00:20:14,310
صدقاً، عمّ تتحدث إليه؟

204
00:20:19,219 --> 00:20:21,695
العائلة غالباً -
ميك)؟) -

205
00:20:22,043 --> 00:20:24,693
نعم -
أوكونر)؟) -

206
00:20:25,649 --> 00:20:27,691
لا -
لا؟ -

207
00:20:27,821 --> 00:20:30,297
لم أذهب إلى هناك لأجل ذلك -
بالتأكيد -

208
00:20:33,165 --> 00:20:35,728
(وجدت حلًا لكل شيء يا (راي

209
00:20:42,722 --> 00:20:44,808
أتكلم عن (بريجيت) أحياناً

210
00:20:45,373 --> 00:20:48,371
حقاً؟ -
نعم -

211
00:20:49,153 --> 00:20:53,324
هل أعطاك إجابات؟ -
لا أدري -

212
00:20:58,016 --> 00:20:59,492
هذا جيد

213
00:21:00,709 --> 00:21:02,925
أنت تحاول -
نعم -

214
00:21:04,577 --> 00:21:06,141
هذا يدل على التفاؤل

215
00:21:13,309 --> 00:21:16,915
(تناولت الفطور مع (بريجيت
في اليوم الذي انتحرت فيه

216
00:21:18,870 --> 00:21:21,301
كنت أتدرب، أتذكر؟

217
00:21:21,998 --> 00:21:25,734
كنت آكل 6 بيضات قبل الفطور
(وكنت أعدّ القليل لـ(بريجيت

218
00:21:27,342 --> 00:21:29,644
نعم، على أي حال، تناولنا الفطور

219
00:21:32,555 --> 00:21:35,032
كانت ترتدي الزيّ المدرسي

220
00:21:35,944 --> 00:21:38,030
...لا أظن أنها قالت شيئاً جديداً، و

221
00:21:39,028 --> 00:21:43,286
ولا أظن أني قلت لها شيئاً
سوى "أتريدين البيض؟"، فأومأت برأسها

222
00:21:47,197 --> 00:21:49,934
"أتريدين البيض؟ تفضلي"

223
00:21:51,889 --> 00:21:53,409
وهذا كل شيء

224
00:22:01,490 --> 00:22:03,794
تعرفون جميعاً سبب وجودكم هنا

225
00:22:05,922 --> 00:22:08,703
كيفين)، اعتباراً من بداية العام)

226
00:22:08,833 --> 00:22:13,437
ستكون المدير التنفيذي ومدير العمليات
(لـ(سوليفان إندستريز

227
00:22:15,003 --> 00:22:18,738
شكراً -
نعم، كانت المنافسة ضعيفة -

228
00:22:19,304 --> 00:22:24,822
حصولك على شركتي له نفس أهمية حصول ابنتك
على الميدالية الذهبية للألعاب البهلوانية

229
00:22:24,907 --> 00:22:28,861
رغم أنها لا تستطيع القيام بالشقلبة
بدون أن تبدو ككلب يحاول مداعبة نفسه

230
00:22:29,036 --> 00:22:30,469
!يا إلهي

231
00:22:32,685 --> 00:22:36,292
يستمتع ابني الأكبر بهذا

232
00:22:36,856 --> 00:22:40,635
يسعدني أن الأدوية الـ19 التي تتناولها
حتى لا تقتل الجراء

233
00:22:40,766 --> 00:22:46,804
لم تؤثر على الجزء المسؤول
عن المزاح في دماغك

234
00:22:47,674 --> 00:22:49,629
...جيم)، أيمكنني أن أقترح أن) -
بالتأكيد -

235
00:22:49,759 --> 00:22:54,102
أعرف أن الأمور العائلية تُشعرك بالارتباك
لذا سأحاول الالتزام بالعمل

236
00:22:55,364 --> 00:22:56,972
(مولي)

237
00:22:58,101 --> 00:23:01,750
ستتولين السيطرة الكاملة على المؤسسة

238
00:23:02,444 --> 00:23:06,834
وسيكون لك منصب مدفوع الأجر
في مجلس الإدارة، و15 بالمئة من الشركة

239
00:23:06,964 --> 00:23:10,701
وأتمنى حقاً أن تقومي بأعمال صالحة
في العالم

240
00:23:11,135 --> 00:23:12,177
شكراً لك

241
00:23:16,348 --> 00:23:22,127
ديكلان)، ستستلم راتباً)
مقداره 2،1 مليوناً سنوياً

242
00:23:22,255 --> 00:23:26,037
وسيتم تقسيمه على دفعات شهرية
بقية حياتك

243
00:23:26,167 --> 00:23:29,338
ويمكن توريث هذا المبلغ لأطفالك فقط

244
00:23:32,424 --> 00:23:36,769
تعطي السيطرة الكاملة لهذا المخنث الضعيف

245
00:23:36,854 --> 00:23:41,024
وتعطي (مولي) سلطة على كل شيء
...ولي

246
00:23:41,111 --> 00:23:45,891
لو كنا نعيش في القديم
لأمضيت حياتك محتجزاً في القبو

247
00:23:46,673 --> 00:23:48,759
لكننا نعيش في زمن مختلف

248
00:23:49,584 --> 00:23:52,278
ما معنى ذلك بحق السماء؟

249
00:23:52,886 --> 00:23:55,059
أتريد مهاجمتي يا بنيّ؟

250
00:23:55,233 --> 00:23:59,316
كنت سأكسر رقبتك
لولا أنك ستموت قريباً

251
00:24:06,789 --> 00:24:08,570
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

252
00:24:09,917 --> 00:24:11,786
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

253
00:24:29,033 --> 00:24:31,944
ألو -
مرحباً -

254
00:24:32,596 --> 00:24:34,377
أنت (سميتي)، صحيح؟

255
00:24:36,159 --> 00:24:38,765
نعم -
(نعم، صاحب فكرة (هيسبيز -

256
00:24:38,983 --> 00:24:41,198
هذا جيد جداً يا صاح، عبقري

257
00:24:42,024 --> 00:24:44,500
"هل (راي) موجود؟" -
لا -

258
00:24:45,108 --> 00:24:48,931
حسناً، ما زلنا نواجه بعض المشاكل هنا

259
00:24:49,061 --> 00:24:50,801
بعض المعجبين احتجزوا أنفسهم في الحمام

260
00:24:50,886 --> 00:24:53,971
ويقولون إنهم لن يرحلوا
إلا إن أصيبوا بالـ(هيسبيز) أيضاً

261
00:24:54,144 --> 00:24:56,795
أيمكنكم إرسال أحد؟

262
00:24:59,576 --> 00:25:00,749
"ألو"

263
00:25:01,313 --> 00:25:04,268
نعم، نعم، سنهتم بالأمر

264
00:25:05,484 --> 00:25:07,352
عظيم، شكراً

265
00:25:55,361 --> 00:25:57,272
حسناً، لماذا عليّ أنا أن أخرج (أومالي)؟

266
00:25:57,402 --> 00:26:01,226
لأن المسنّين لا يخرجون المسنين الآخرين
من دور الرعاية

267
00:26:02,443 --> 00:26:05,527
تلك الغيمة تشبه الدلفين

268
00:26:07,221 --> 00:26:09,698
الدولفينات هي إشارة خاصة
بالنسبة إليّ في حياتي

269
00:26:09,828 --> 00:26:11,392
مثل ورقة البرسيم رباعي الأوراق

270
00:26:15,389 --> 00:26:17,301
كل شيء سيكون بخير

271
00:26:32,202 --> 00:26:35,331
(لم أعرف أن السيد (أومالي
لديه أنشطة خارجية اليوم

272
00:26:35,722 --> 00:26:41,327
(نعم، اتصل (روني)، ابن السيد (أومالي
وطلب أن آخذ أباه إلى صف الرياضات المائية

273
00:26:41,413 --> 00:26:43,020
هذا لطيف

274
00:26:46,409 --> 00:26:48,669
(ألا يحتاج السيد (أومالي
إلى ملابس السباحة؟

275
00:27:13,911 --> 00:27:17,343
وقت عمل موقف الحجز من 7 صباحاً حتى 5 مساءً"
"من الإثنين حتى الجمعة

276
00:27:17,473 --> 00:27:18,690
"خرجت للفطور، سأعود الساعة الواحدة"

277
00:27:18,821 --> 00:27:20,950
إنه وقت طويل لتناول الفطور

278
00:27:22,600 --> 00:27:24,163
ماذا تريد أن تفعل؟

279
00:27:28,334 --> 00:27:29,377
تعال

280
00:27:42,715 --> 00:27:46,278
إنها زوجتي -
!هدىء من روعك، هدىء من روعك، تباً -

281
00:27:46,409 --> 00:27:47,451
!لا

282
00:27:48,711 --> 00:27:49,928
!يا إلهي

283
00:27:51,534 --> 00:27:54,837
إنها زوجتي -
!يا إلهي -

284
00:27:55,923 --> 00:27:57,834
!يا إلهي

285
00:28:04,439 --> 00:28:08,827
"(أفعوانية (سايكلون"

286
00:28:16,603 --> 00:28:18,124
فلنفعل هذا

287
00:28:39,717 --> 00:28:43,931
أومالي)، هل تتذكر سرقة (برينكس)؟)

288
00:28:44,451 --> 00:28:46,928
حين احتالوا على (ميكي دونوفان)؟
أتذكر ذلك؟

289
00:28:50,969 --> 00:28:52,099
(ياز)

290
00:28:53,793 --> 00:28:55,053
أربعة

291
00:28:56,270 --> 00:28:58,964
أربعة من 4

292
00:28:59,398 --> 00:29:03,699
أربعة من 4؟
ياز) سجل 4 أهداف كاملة)

293
00:29:04,307 --> 00:29:07,652
في عام 1967 -
هذا هو، هذا هو -

294
00:29:07,826 --> 00:29:12,084
أبي، هذا الرجل ليس في وعيه -
إنه يجيبني بطريقة ما -

295
00:29:12,215 --> 00:29:13,996
لأننا تسللنا إلى تلك المباراة

296
00:29:14,473 --> 00:29:16,559
(أنا وهو و(سوليفان

297
00:29:16,690 --> 00:29:19,903
(قفزنا عن السور، ورأينا (كارل ياسترازمسكي
(وكان لقبه (ياز

298
00:29:19,990 --> 00:29:21,904
يسجل 4 أهداف

299
00:29:22,642 --> 00:29:24,553
وجعل فريق (سوكس) ينتقلون
إلى ما بعد الموسم

300
00:29:27,463 --> 00:29:31,070
يتذكر ذلك على الأقل -
نعم، يخزّن كل شيء في رأسه -

301
00:29:31,200 --> 00:29:33,763
كل شيء مخزّن في رأسه
علينا فقط إخراجه

302
00:29:33,894 --> 00:29:39,802
أتذكر حين عبثنا معاً خلف غرفة القسيس
حين كان عمرنا 15 عاماً؟

303
00:29:42,930 --> 00:29:45,059
بربك! كانت أياماً سعيدة

304
00:29:46,624 --> 00:29:52,054
كانت تلك الأيام سعيدة يا صديقي"
"ظننا أنها لن تنتهي أبداً

305
00:29:52,185 --> 00:29:56,789
"كنا نغني ونرقص باستمرار"

306
00:29:57,398 --> 00:30:02,525
كنا نعيش الحياة التي نختارها"
"ونقاتل ولا نخسر أبداً

307
00:30:02,653 --> 00:30:07,260
كانت تلك الأيام السعيدة"
"نعم، كانت الأيام السعيدة

308
00:30:07,390 --> 00:30:10,519
"نعم، نعم، نعم"

309
00:30:15,558 --> 00:30:17,513
لا تخرج نفسك -
ماذا؟ -

310
00:30:17,643 --> 00:30:20,077
نعم، أتذكر الأفعوانية في منتزه (كانوبي)؟

311
00:30:20,207 --> 00:30:23,423
نعم -
نعم، صرخت كالفتاة طوال الوقت -

312
00:30:25,421 --> 00:30:27,506
(أنت من فعلت ذلك يا (تير -
لا، لم أكن أنا -

313
00:30:27,854 --> 00:30:30,243
بلى، لقد لوّثت بنطالك حتى

314
00:30:31,156 --> 00:30:32,459
!تباً

315
00:30:35,804 --> 00:30:37,629
ما هذا بحق السماء؟

316
00:30:41,800 --> 00:30:46,014
!تباً! تباً

317
00:31:09,084 --> 00:31:14,081
هذا هو المكان المفضل لدي
كنا نزرع الحشيش في الماء هنا

318
00:31:14,211 --> 00:31:17,252
فيه كل شيء -
نعم، إنه جميل -

319
00:31:18,208 --> 00:31:21,075
مثاليّ -
سأحضر الأسلاك -

320
00:31:22,030 --> 00:31:24,246
يوجد كرسيّ مناسب لنا

321
00:31:24,508 --> 00:31:25,985
أجلسه على هذا، هيّا

322
00:31:26,419 --> 00:31:28,679
مهلًا، مهلًا، ماذا ستفعلان به؟

323
00:31:29,590 --> 00:31:33,588
سنصدم عقله قليلًا
لنساعده في تنشيط ذاكرته، هيّا

324
00:31:38,019 --> 00:31:40,191
تمهل، تمهل

325
00:31:40,539 --> 00:31:42,494
هل ستصيب هذا الرجل بصدمة كهربائية؟

326
00:31:43,667 --> 00:31:44,838
لا تقلق بشأن ذلك

327
00:31:46,361 --> 00:31:48,098
نحن نعرف ما نفعله

328
00:31:49,097 --> 00:31:53,486
الدماغ... كهرباء

329
00:31:54,310 --> 00:31:57,092
هذا كل ما في الأمر -
!لا، لا يا أبي، بربك -

330
00:31:57,223 --> 00:32:01,567
لن تحصل على معلومات من هذا الرجل
إنه عجوز، ليس في وعيه

331
00:32:01,697 --> 00:32:05,911
بعض العظماء ساعدتهم الصدمات الكهربائية
(مثل (جودي غارلاند

332
00:32:07,171 --> 00:32:09,605
وهناك عازف بيانو روسي لا أتذكر اسمه

333
00:32:10,038 --> 00:32:11,429
(ديك كافيت) -
من؟ -

334
00:32:11,560 --> 00:32:13,645
مقدّم برنامج حواريّ

335
00:32:24,506 --> 00:32:27,851
يا للعجب! ما هذا بحق السماء؟

336
00:32:28,807 --> 00:32:31,023
!(ميك)! (داريل)

337
00:32:31,805 --> 00:32:36,758
!ساعداني

338
00:32:43,579 --> 00:32:44,796
!تباً

339
00:32:51,008 --> 00:32:52,051
!تباً

340
00:33:00,044 --> 00:33:01,610
ما هذا بحق السماء؟

341
00:33:32,891 --> 00:33:34,628
إنه يعود إلى وعيه، أتريان؟

342
00:33:37,278 --> 00:33:40,276
ماذا حدث في السرقة؟

343
00:33:40,798 --> 00:33:41,840
أخبرني

344
00:33:42,926 --> 00:33:45,229
لا أدري عمّ تتحدث

345
00:33:46,446 --> 00:33:48,227
بل تدري بالتأكيد

346
00:33:48,792 --> 00:33:51,006
ما هذا؟ ما هذا؟

347
00:33:52,398 --> 00:33:56,135
كيف وصلت إلى صندوق الأمانات
الخاص بـ(جيم سوليفان)؟

348
00:33:57,349 --> 00:33:59,219
ما أدراني؟

349
00:34:00,348 --> 00:34:01,434
(ساندي)

350
00:34:02,651 --> 00:34:04,692
أبي -
حسناً، فلنفعل هذا -

351
00:34:04,822 --> 00:34:06,388
شغّلي التيار الكهربائي

352
00:34:12,818 --> 00:34:15,598
!(يا إلهي! (ميكي -
من رتّب الأمر؟ من رتّب الأمر؟ -

353
00:34:15,815 --> 00:34:18,943
(جيمي)، (جيمي) -
(جيمي) -

354
00:34:19,464 --> 00:34:24,070
كنا بحاجة إلى من يتحمل المسؤولية
وكان ذلك الشخص هو أنت

355
00:34:26,329 --> 00:34:27,980
ماذا عنك؟

356
00:34:30,716 --> 00:34:33,280
لماذا سمح لك (سوليفان) بمشاركته؟
ماذا كنت تعرف عنه؟

357
00:34:33,410 --> 00:34:34,627
لا شيء

358
00:34:35,061 --> 00:34:37,886
لا تكذب علي -
لا شيء -

359
00:34:38,970 --> 00:34:43,013
ساندي)، زيدي التيار قوّة، ارفعيه، ارفعيه)

360
00:34:47,878 --> 00:34:49,920
يا إلهي! أبي، هلّا تتوقف؟

361
00:34:50,051 --> 00:34:52,049
أنت تعذّبه الآن

362
00:34:53,568 --> 00:34:55,046
شرائط

363
00:34:55,653 --> 00:34:58,826
ماذا؟ -
سجّلت شرائط -

364
00:35:01,433 --> 00:35:03,823
كان مكتبي مزوداً بأجهزة تنصت

365
00:35:04,735 --> 00:35:09,124
(سجّلت كل ما قاله لي (جيمي

366
00:35:09,209 --> 00:35:10,643
لقد عرفت

367
00:35:11,948 --> 00:35:15,465
عرفت أن لديه ما يهدد به ذلك الوغد

368
00:35:18,377 --> 00:35:20,984
ماذا فعلت بالشرائط يا (أومالي)؟

369
00:35:26,806 --> 00:35:28,022
أومالي)؟)

370
00:35:33,235 --> 00:35:35,017
لقد مات

371
00:35:36,538 --> 00:35:39,883
بربك يا أبي! لم أوافق على هذا

372
00:35:49,267 --> 00:35:55,219
إن كنتما ستقفان هنا لتتبادلا التهم
أرى أن علينا الذهاب من هنا

373
00:36:25,631 --> 00:36:30,845
كم أفتقد ذلك! أفتقد ذلك الشعور -
أي شعور؟ -

374
00:36:31,280 --> 00:36:35,840
حين كنا صغيرين، وكان جسدانا قادرين
...على الركض وعقل

375
00:36:36,840 --> 00:36:38,881
عقل يعمل جيداً -
نعم -

376
00:36:53,351 --> 00:36:55,480
أيمكنني أنا أسألك سؤالًا؟ -
بالتأكيد -

377
00:36:56,435 --> 00:37:00,432
حين يأتي ذلك الوقت
لا أريد أن أكون عاجزاً تماماً

378
00:37:00,909 --> 00:37:02,561
...حين يأتي الوقت لهذا -
كفى يا (تيري)، توقف -

379
00:37:02,691 --> 00:37:04,907
كانت (آبي) محقة

380
00:37:05,384 --> 00:37:07,861
أرات الرحيل وفقاً لشروطها

381
00:37:08,077 --> 00:37:10,293
كان ذلك أقوى ما رأيته في حياتي

382
00:37:11,205 --> 00:37:16,506
أعرف أنك لست راضٍ عن ذلك
ولن أعتذر، لأنه كان التصرف الصحيح

383
00:37:18,027 --> 00:37:22,198
راي)، أنا آسف لأني شعرت بالتشوّش)
...بشأن شعوري تجاه ذلك، لكن

384
00:37:25,152 --> 00:37:26,717
كان الأمر سيئاً

385
00:37:28,237 --> 00:37:29,932
وأنا آسف

386
00:37:33,755 --> 00:37:35,536
!تباً لك

387
00:37:36,665 --> 00:37:37,882
شكراً

388
00:37:57,868 --> 00:38:03,385
"(فاليو دراغز)"

389
00:38:10,162 --> 00:38:11,726
افتحي صندوق المحاسبة فوراً

390
00:38:11,987 --> 00:38:13,639
الآن، هيّا

391
00:38:14,029 --> 00:38:15,071
المعذرة

392
00:38:15,594 --> 00:38:17,938
المعذرة، جئت لاستلام سيارتي

393
00:38:18,113 --> 00:38:20,807
نعم، عليك أن تعود بعد الغداء -
بعد الغداء؟ -

394
00:38:20,938 --> 00:38:24,325
كنا هنا قبل ساعة
وكتبت إنك خرجت لتناول الفطور

395
00:38:24,456 --> 00:38:26,107
نعم، والآن سأذهب إلى الغداء

396
00:38:26,238 --> 00:38:29,061
سيارتي متوقفة هناك
أتمانع أن نهتم بهذا الآن؟

397
00:38:29,192 --> 00:38:31,493
عليك أن تعود بعد ساعة -
ساعة؟ -

398
00:38:31,712 --> 00:38:33,406
هذا ما قلتُه

399
00:38:57,736 --> 00:38:59,777
افتح الصندوق فوراً

400
00:39:00,082 --> 00:39:02,037
الآن! ضع النقود في كيس بلاستيكي

401
00:39:02,774 --> 00:39:04,036
ضعه في الكيس، هيّا

402
00:39:04,557 --> 00:39:06,077
أسرع

403
00:39:34,013 --> 00:39:35,185
هيّا

404
00:39:52,217 --> 00:39:53,695
ماذا فعلت؟

405
00:39:56,171 --> 00:39:57,648
(سميتي)

406
00:39:57,779 --> 00:39:59,255
لا تلمسيني

407
00:40:01,558 --> 00:40:03,905
أتريدينني أن أكون هكذا؟

408
00:40:04,469 --> 00:40:06,379
أستطيع أن أكون كذلك

409
00:40:08,249 --> 00:40:11,290
...لم أقصد أن أجعلك -
اذهبي إلى الجحيم -

410
00:40:23,062 --> 00:40:26,931
ما هو الكاهن بحق السماء؟ -
لا أدري في الواقع -

411
00:40:28,191 --> 00:40:32,926
(تناولت دواءً اسمه (آيواسكا
لأني التقيت بفتاة جميلة في الصيدلية

412
00:40:33,057 --> 00:40:35,490
وجعلني أشاهد رؤىً

413
00:40:35,794 --> 00:40:39,226
لكني ظننتها نبوءات
لأني رأيت (ميك) ميتاً

414
00:40:39,399 --> 00:40:41,529
(ثم مات (ميك

415
00:40:42,093 --> 00:40:43,179
ثم اتضح أنه لم يمت

416
00:40:43,309 --> 00:40:46,612
أي أني رأيت (ميك) فحسب
ويمكنني فعل ذلك بمفردي

417
00:40:46,742 --> 00:40:49,045
بدون أن أتقيأ أو ألوث بنطالي

418
00:40:53,301 --> 00:40:55,735
ألو -
كنت غريباً صباح اليوم -

419
00:40:56,429 --> 00:40:57,471
"لماذا؟"

420
00:41:00,297 --> 00:41:01,558
لا أدري

421
00:41:02,209 --> 00:41:04,381
ألا تريد رؤيتي ثانية؟

422
00:41:09,595 --> 00:41:12,375
هل تسمعني؟ -
نعم -

423
00:41:13,939 --> 00:41:16,240
هل شعرت بالارتباك؟

424
00:41:16,328 --> 00:41:19,196
أتقصدين الآن؟ -
"لا، صباح اليوم" -

425
00:41:21,454 --> 00:41:22,496
نعم

426
00:41:24,193 --> 00:41:27,059
أريد رؤيتك الليلة، أريد التحدث إليك

427
00:41:28,364 --> 00:41:29,927
هلا تلتقي بي؟

428
00:41:30,579 --> 00:41:32,360
حسناً -
"جيد" -

429
00:41:33,359 --> 00:41:35,228
سأرسل إليك عنواناً

430
00:41:44,612 --> 00:41:45,655
ماذا؟

431
00:41:46,828 --> 00:41:49,218
تسرّني رؤيتك سعيداً

432
00:41:51,998 --> 00:41:53,214
!تباً

433
00:41:54,344 --> 00:41:55,864
هل أنت بخير؟ -
نعم -

434
00:41:56,864 --> 00:41:58,384
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

435
00:42:17,761 --> 00:42:20,151
!يا إلهي -
إنها تتألم كثيراً -

436
00:42:22,932 --> 00:42:24,539
إنها تعاني

437
00:42:28,579 --> 00:42:30,014
فلنذهب -
أحضر مسدسك -

438
00:42:30,144 --> 00:42:31,664
ماذا؟

439
00:42:33,359 --> 00:42:34,792
أحضر مسدسك

440
00:43:01,512 --> 00:43:05,596
اقتلها يا (راي)، يدي ترتجف كثيراً

441
00:43:08,333 --> 00:43:09,767
اقتلها أرجوك

442
00:44:00,381 --> 00:44:02,336
قلت إنك تحتاجين إلى النقود

443
00:44:08,418 --> 00:44:10,591
ثمّة 17 ألفاً هنا

444
00:44:26,666 --> 00:44:28,185
أبي؟

445
00:44:29,359 --> 00:44:30,707
بانشي)؟)

446
00:44:45,911 --> 00:44:51,038
دكتور (غولدستين)، المستشفى الذي نحن فيه الآن
لا أثق بأنهم سيعالجونه

447
00:44:51,169 --> 00:44:55,600
يمكن لمظهر المكان أن يكون مضللاً

448
00:44:55,731 --> 00:44:57,252
هل يمكن أن تدخل ابنك هناك؟

449
00:44:59,076 --> 00:45:01,683
كل ما قرأته يقول إنك الأفضل

450
00:45:02,507 --> 00:45:04,898
وذلك ما يستحقه ابني

451
00:45:06,201 --> 00:45:09,417
اسمع يا دكتور، ربما يمكننا فعل هذا
بطريقة مختلفة، حسناً؟

452
00:45:10,850 --> 00:45:16,716
ربما يمكنك أن تعطينا خصماً
مقابل الدفع نقداً

453
00:45:36,092 --> 00:45:41,175
حتى إن كنت أستطيع التفاوض بأجري

454
00:45:42,217 --> 00:45:45,650
إلا أني أظن أن تكاليف الإقامة
في المستشفى تفوق قدراتك

455
00:45:46,650 --> 00:45:49,429
أظن حقاً أن الأفضل لك
البقاء حيث أنت

456
00:45:50,907 --> 00:45:52,558
بهذه البساطة

457
00:45:52,993 --> 00:45:54,035
...إنه

458
00:45:55,122 --> 00:45:59,336
سيبقى ابني على كرسيّ متحرك بقية حياته

459
00:46:00,117 --> 00:46:03,289
آسف، لا يمكنني فعل شيء

460
00:46:07,199 --> 00:46:08,459
حسناً -
حسناً -

461
00:46:12,978 --> 00:46:14,803
فلنخرج من هنا

462
00:46:36,830 --> 00:46:40,522
تخيل لو أخذت نصيبك من تلك الأموال

463
00:46:42,565 --> 00:46:45,084
كنت سأصبح مليارديراً

464
00:46:46,431 --> 00:46:47,865
أنا جاد

465
00:46:49,429 --> 00:46:51,906
كنت سأجني النقود من ذلك المبلغ

466
00:46:53,295 --> 00:46:56,381
أتذكر (جورج بيست)، لاعب كرة القدم؟

467
00:46:56,511 --> 00:46:58,639
نعم، لماذا؟

468
00:46:58,987 --> 00:47:01,681
هو أيضاً خسر كل أمواله

469
00:47:01,811 --> 00:47:04,635
وقال شيئاً من هذا القبيل

470
00:47:04,765 --> 00:47:08,936
أنفقت كل أموالي"
"على النبيذ والنساء والأغاني

471
00:47:09,154 --> 00:47:12,456
"وبدّدت الباقي بغباء"

472
00:47:14,411 --> 00:47:15,973
لم أكن سأفعل ذلك

473
00:47:43,563 --> 00:47:46,127
هل أنت بخير؟ -
...نعم، نعم، لكني -

474
00:47:48,472 --> 00:47:49,863
أعطني جعة فحسب

475
00:48:18,146 --> 00:48:20,405
تعرف أنك لا تستطيع البقاء هنا
لمدة أطول، أليس كذلك؟

476
00:48:25,834 --> 00:48:27,964
(ستأتي للإقامة معي أنا و(بانش

477
00:48:28,181 --> 00:48:29,572
لن أفعل

478
00:48:29,703 --> 00:48:30,876
سيكون ذلك مفيداً لنا جميعاً

479
00:48:32,961 --> 00:48:34,395
!تباً لك

480
00:48:34,699 --> 00:48:38,566
أحب العيش هنا، أنا بخير

481
00:48:38,739 --> 00:48:41,476
توقّف عن قول ذلك، لست بخير

482
00:48:44,604 --> 00:48:49,035
هل تتذكر الأغنية
التي كانت أمي تغنيها؟

483
00:48:49,558 --> 00:48:50,600
أيّة أغنية؟

484
00:48:51,730 --> 00:48:54,162
حين كانت تضعنا في السرير

485
00:48:55,379 --> 00:48:57,074
الأغنية الإيرلندية

486
00:48:57,595 --> 00:48:59,811
تو را لو را)؟) -
نعم -

487
00:49:04,198 --> 00:49:05,545
!يا إلهي

488
00:49:14,842 --> 00:49:17,970
"اهدأ الآن، ولا تبك"

489
00:49:51,423 --> 00:49:54,075
"إنها تهويدة إيرلندية"

490
00:50:10,454 --> 00:50:14,842
اختُطف رجل مسنّ من دار رعاية"
"وعُذّب وقُتل

491
00:50:14,972 --> 00:50:20,316
وجد متنزهون جثة الشرطي المتقاعد"
"من (بوسطن) (لاري أومالي)، 83 عاماً

492
00:50:20,447 --> 00:50:22,618
"في منطقة نائية مليئة بالأشجار مساء اليوم"

493
00:50:22,836 --> 00:50:24,661
"...(مختطفو (أومالي"

494
00:51:30,308 --> 00:51:31,741
مرحباً

495
00:51:50,640 --> 00:51:53,116
مرحباً -
مرحباً -

496
00:51:58,960 --> 00:53:44,075
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

