1
00:00:04,180 --> 00:00:06,050
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,394 --> 00:00:12,653
!أرني يديك، أرني يديك، يداك

3
00:00:20,040 --> 00:00:25,470
إذن، إن دفعنا له 9 ملايين دولار
فسينفذ الصفقة بأقل سعر

4
00:00:26,731 --> 00:00:28,424
سأتحدث إلى أبي

5
00:00:34,768 --> 00:00:36,245
...تباً

6
00:00:42,414 --> 00:00:46,063
أنت آسف؟ اخرج من هنا -
سيدتي، سيدتي -

7
00:01:26,903 --> 00:01:28,639
جيم سوليفان)؟)

8
00:01:29,119 --> 00:01:30,812
هل يبدو هذا مألوفاً؟

9
00:01:39,850 --> 00:01:43,065
"(نعم، لديّ معلومات عن (ميكي دونوفان"

10
00:01:46,020 --> 00:02:20,020
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

11
00:02:21,601 --> 00:02:23,383
صباح الخير

12
00:02:24,945 --> 00:02:26,163
صباح الخير

13
00:02:30,420 --> 00:02:32,202
هل أنت بخير؟

14
00:02:35,373 --> 00:02:37,893
نعم، بالتأكيد

15
00:02:49,580 --> 00:02:51,622
أتريد القهوة؟

16
00:02:53,316 --> 00:02:55,574
عليّ أن أذهب على الأرجح

17
00:02:56,922 --> 00:02:59,095
تقول ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

18
00:03:01,788 --> 00:03:05,394
هل سبق أن فكرت
بأني أنا قد أرغب في الذهاب؟

19
00:03:06,263 --> 00:03:12,171
ربما أرغب بأن أخرج بشكل درامي

20
00:03:12,476 --> 00:03:15,386
إنه منزلك -
نعم، تماماً -

21
00:03:16,081 --> 00:03:20,861
تتصرف كأنك الوحيد في العالم
الذي يعاني مع الحميمية

22
00:03:31,026 --> 00:03:33,416
(راي دونوفان)

23
00:03:33,850 --> 00:03:38,369
لو حدث هذا قبل 25 عاماً
لصوّبت المسدس إلى رأسك

24
00:03:41,280 --> 00:03:46,580
كيف حالك يا سيد (سوليفان)؟ -
كنت في حالة جيدة منذ رحلتم -

25
00:03:48,102 --> 00:03:50,446
(ذُكرت في قائمة (فوربس

26
00:03:50,882 --> 00:03:52,055
من تخيل ذلك؟

27
00:03:52,315 --> 00:03:56,747
قد يقول البعض إنك اخترت الرهان الخطأ

28
00:03:59,093 --> 00:04:04,567
(ألم تسر الأمور بشكل جيد معك في (هوليوود
في العمل مع ذلك اليهودي؟

29
00:04:05,958 --> 00:04:07,521
(إيزرا)

30
00:04:08,347 --> 00:04:12,343
سمعت عن أبيك يا (راي)، تعازيّ

31
00:04:13,777 --> 00:04:16,863
أتذكر أنك لم تحبه كثيراً

32
00:04:18,904 --> 00:04:20,816
والدك، صحيح؟

33
00:04:22,989 --> 00:04:27,681
ماذا تفعل الآن إذن يا (راي)؟
هل تركت العمدة؟

34
00:04:28,984 --> 00:04:32,069
عليّ الذهاب -
(التقطت صورة مميزة لـ(كيفين -

35
00:04:32,546 --> 00:04:34,806
أسأت له كثيراً

36
00:04:36,066 --> 00:04:40,845
لقد أعدتها -
أريد أن أدفع لك، للاطمئنان -

37
00:04:41,626 --> 00:04:43,321
لا ضرورة لذلك

38
00:04:44,972 --> 00:04:46,883
(تسرّني رؤيتك يا (راي

39
00:04:47,970 --> 00:04:49,752
لا تطل الغياب

40
00:04:56,790 --> 00:05:01,699
عملية السطو على (برينكس) في عام 77
من رتبها؟ من؟

41
00:05:04,262 --> 00:05:09,910
كانت والدتك، كانت بحاجة إلى الأموال
لتجهضك في آخر حملها

42
00:05:13,386 --> 00:05:14,602
لا تمزح

43
00:05:14,992 --> 00:05:17,426
من أنتما؟ من أنتما؟

44
00:05:17,861 --> 00:05:20,163
(أنا بطل قصة (سيسكو كيد
ما الفرق بالنسبة إليك؟

45
00:05:21,119 --> 00:05:25,507
اسمع، إن أردتني أن أكسر لك ساقيك
فيمكنني فعل ذلك

46
00:05:25,898 --> 00:05:29,156
أو يمكنك أن تخبرني ببساطة
وستخرج من هنا وأنت معافى

47
00:05:29,287 --> 00:05:31,676
من هو؟ كان (جيمي سوليفان)، أليس كذلك؟

48
00:05:32,892 --> 00:05:35,022
لماذا تحمي ذلك الحثالة؟

49
00:05:36,151 --> 00:05:40,105
(سأسألك للمرة الأخيرة يا (دويل
من هو الخائن؟

50
00:05:40,453 --> 00:05:42,755
!تباً لك

51
00:05:43,189 --> 00:05:48,013
(حسناً، عليك أن تأخذ هذا الخرطوم يا (ميك

52
00:05:48,271 --> 00:05:53,485
أقحمه في حنجرته
سأفتح الحنفية، وسيتكلم

53
00:05:54,355 --> 00:05:57,309
ميكي دونوفان)، عرفت أنك أنت)

54
00:05:57,440 --> 00:06:01,307
وغد واشٍ قذر

55
00:06:03,131 --> 00:06:05,434
ميكي دونوفان) ميت)

56
00:06:06,042 --> 00:06:10,299
عليّ الإصغاء إلى هذا الهراء
لقد سرقت حياتي

57
00:06:10,560 --> 00:06:11,951
أتريد هذا؟ تفضل

58
00:06:12,081 --> 00:06:16,252
لا، لا، لا يا (ميك)، لا تفعل هذا -
هذا... ها هو، هذا هو -

59
00:06:16,383 --> 00:06:18,207
ميكي)، لا) -
خذ، ستحب هذا -

60
00:06:18,597 --> 00:06:20,596
هيّا، افتحي الصنبور

61
00:06:22,378 --> 00:06:25,332
نعم، هل يعجبك ذلك؟ أهذا لطيف؟

62
00:06:26,375 --> 00:06:28,286
حسناً، حسناً، أغلقيها

63
00:06:28,938 --> 00:06:32,196
أتريد أن تتكلم الآن؟ نعم، هل اكتفيت؟

64
00:06:34,630 --> 00:06:38,627
من هو؟ من فعل ذلك؟ -
(إنه (أومالي)، (أومالي -

65
00:06:38,757 --> 00:06:41,885
صديقك اللعين (أومالي)؟ -
نعم، هو من رتّب الأمر -

66
00:06:42,015 --> 00:06:45,361
نعم، أين هو الآن؟ -
أصيب بالخرف -

67
00:06:45,492 --> 00:06:49,314
!لن يعرف شيئاً، تباً -
أين هو؟ -

68
00:06:50,487 --> 00:06:54,789
في (باترسون)، إنه في دار رعاية

69
00:06:55,571 --> 00:06:57,005
قريباً من ابنه

70
00:07:00,219 --> 00:07:03,347
أشكرك على المساعدة -
!(تباً لك يا (ميك -

71
00:07:05,042 --> 00:07:09,430
(توفي (ميكي دونوفان
في انفجار شاحنة بترول، ابحث عن ذلك

72
00:07:10,994 --> 00:07:13,036
حسناً، هذا كل شيء

73
00:07:20,421 --> 00:07:23,724
حسناً يا أبي، ماذا سنفعل الآن؟
إنه يعرف أنك حي

74
00:07:24,766 --> 00:07:28,676
ليس لك مهماً، لن يتكلم
نحن على الطريق الصحيح أيها الفتى

75
00:07:29,155 --> 00:07:31,674
لا تقلق كثيراً -
نحن على الطريق الصحيح، حسناً -

76
00:07:39,712 --> 00:07:43,100
(أنت شبح يا (ميك
فلنبق الأمر كذلك

77
00:07:48,792 --> 00:07:50,617
هل قتلت ذلك الرجل؟

78
00:08:48,530 --> 00:08:50,702
ألو -
"أيها الوغد" -

79
00:08:52,396 --> 00:08:55,264
ماذا؟ -
أنت والشركة ستقاضونني؟ -

80
00:08:56,871 --> 00:09:01,171
من أنت؟ -
استلمت أوراق التبليغ في غرفة ابني -

81
00:09:01,302 --> 00:09:04,734
!في غرفته -
لا شأن لي بذلك -

82
00:09:05,341 --> 00:09:07,863
"لماذا ذُكر اسمك في التبليغ إذن؟"

83
00:09:09,254 --> 00:09:11,947
أخذت تلك الأوراق، وألقيتها في القمامة

84
00:09:12,077 --> 00:09:15,162
!فعلت بالتأكيد -
أقسم لك -

85
00:09:15,769 --> 00:09:17,421
بالتأكيد

86
00:09:29,759 --> 00:09:30,890
هل أنت بخير؟

87
00:09:32,931 --> 00:09:35,929
...هل هو -
أحتاج إلى تلك النقود -

88
00:09:38,014 --> 00:09:40,838
أريدهم أن يدفعوا لي تعويضاً عما فعلتَه

89
00:09:41,359 --> 00:09:43,880
عليّ أن أخرج ابني من هذا المكان

90
00:09:45,052 --> 00:09:48,963
حسناً، أين تريدين نقله؟

91
00:09:50,265 --> 00:09:55,175
هناك رجل في مستشفى العمليات الخاصة
من أفضل جراحي العمود الفقاري

92
00:09:55,391 --> 00:09:57,477
وهو أفضل فرصة لنا
إن أردنا أن يمشي (ماتيو) ثانية

93
00:09:57,564 --> 00:09:59,563
...لكنهم لا يقبلون التأمين الصحي، لذا

94
00:10:04,775 --> 00:10:08,427
!تباً! لا عليك، تباً لك! تباً لك

95
00:10:09,730 --> 00:10:10,947
لا، انتظري

96
00:10:21,895 --> 00:10:24,024
أين تريد أن تبدأ اليوم؟

97
00:10:27,846 --> 00:10:29,976
تعرّفت على أحد -
امرأة؟ -

98
00:10:30,541 --> 00:10:32,105
كنت أعرفها حين كنت طفلًا

99
00:10:32,713 --> 00:10:38,491
لم أعرفها، إنها أصغر مني سناً
لكني عرفت ابنها

100
00:10:39,664 --> 00:10:41,532
كيف تشعر؟

101
00:10:44,573 --> 00:10:46,442
كان عليّ أن أسأل

102
00:10:54,088 --> 00:10:56,260
إنها لطيفة -
حقاً؟ -

103
00:10:57,564 --> 00:10:59,519
قد تكون لطيفة بشكل مبالغ فيه

104
00:11:00,388 --> 00:11:04,125
لماذا تقول ذلك؟ -
لطيفة جداً بالنسبة إلى شخص مثلي -

105
00:11:05,602 --> 00:11:07,209
شخص مثلك؟ -
نعم -

106
00:11:07,338 --> 00:11:10,381
شخص أفسد كل علاقاته

107
00:11:12,467 --> 00:11:14,856
إذن، تخشى ألا تكون جديراً بالثقة

108
00:11:17,766 --> 00:11:20,069
(تظن أنك تستطيع أن تتغير يا (راي

109
00:11:22,676 --> 00:11:26,282
تظن العمل الذي نفعله هنا
سيساعدك لفعل الأشياء بطريقة مختلفة

110
00:11:26,933 --> 00:11:28,192
لا أدري

111
00:11:33,755 --> 00:11:36,534
ربما علينا أن نتحدث عن هذا -
ماذا؟ -

112
00:11:36,839 --> 00:11:38,619
(هذا، مرض (باركنسون

113
00:11:41,488 --> 00:11:45,355
لماذا؟ -
سيأتي وقت لن أعود فيه قادراً على العمل -

114
00:11:46,876 --> 00:11:48,918
لكنّ ذلك لن يحدث اليوم

115
00:11:49,438 --> 00:11:55,086
حين يأتي ذلك اليوم، سأستطيع تحذيرك
ومساعدتك للانتقال لشخص آخر

116
00:11:56,955 --> 00:11:58,996
ماذا تعني بشخص آخر؟

117
00:11:59,214 --> 00:12:00,865
شخص آخر

118
00:12:04,384 --> 00:12:06,772
هل يزعجك هذا يا (راي)؟

119
00:12:20,632 --> 00:12:22,588
"هذا هاتف (تيري)، اترك رسالة"

120
00:12:22,718 --> 00:12:25,064
تيري)، هلّا تجيب على هاتفك؟)

121
00:12:26,150 --> 00:12:28,410
(هلّا تأخذني إلى تقاطع (تشيرتش) و(دوين
من فضلك؟

122
00:12:46,395 --> 00:12:47,699
تير)؟)

123
00:12:51,436 --> 00:12:53,087
الباب مفتوح

124
00:13:11,116 --> 00:13:14,331
هل أنت بخير؟ -
أنا متعب فحسب -

125
00:13:15,634 --> 00:13:18,459
كنت في السرير -
طوال 3 أيام؟ -

126
00:13:19,935 --> 00:13:22,412
ذهبت في رحلة إلى شمال الولاية

127
00:13:23,107 --> 00:13:26,975
مع من؟ -
ليس ذلك مهماً، عدتُ الآن -

128
00:13:32,144 --> 00:13:34,838
هل تأخذ أدويتك؟ -
لقد رميتها -

129
00:13:35,706 --> 00:13:38,183
ماذا؟ -
التقيت بكاهن -

130
00:13:39,399 --> 00:13:40,702
ماذا؟

131
00:13:41,919 --> 00:13:43,614
لا عليك

132
00:13:51,912 --> 00:13:55,952
يا إلهي! ليس لديك طعام -
أنا بخير -

133
00:13:56,083 --> 00:13:59,167
(لا، لست بخير يا (تيري -
هل نفدت الجعة؟ -

134
00:13:59,298 --> 00:14:01,992
لا، لديك 3 زجاجات جعة -
أنا بخير إذن -

135
00:14:03,425 --> 00:14:07,378
(علي أن تأكل يا (تير
وعليك أن تأخذ أدويتك، حسناً؟

136
00:14:17,371 --> 00:14:22,889
بانشي)، يريد (مايكل) التحدث إليك)
في مكتبه

137
00:14:23,671 --> 00:14:24,713
حسناً

138
00:14:34,446 --> 00:14:36,878
هل وقّعت الإفادة التي أعطاها لك المحامي؟

139
00:14:39,659 --> 00:14:41,571
لقد رميتها

140
00:14:42,395 --> 00:14:46,306
رميت الإفادة؟ لماذا؟ -
لأنها لا تذكر الحقيقة -

141
00:14:47,347 --> 00:14:51,998
ليس ذلك ما حدث
...لا أستطيع توقيعها، إن تعرضنا للمقاضاة

142
00:14:52,822 --> 00:14:54,083
فليكن

143
00:14:54,908 --> 00:14:57,037
أفرغ خزانتك إذن

144
00:15:00,296 --> 00:15:03,684
حسناً، ستطردني حقاً إذن

145
00:15:04,118 --> 00:15:09,636
فاليو دراغز) لديها سياسة واضحة)
إن وقعت عملية سطو، عليك ألا تتدخل

146
00:15:09,767 --> 00:15:13,330
ستفصلني لأني حاولت فعل الصواب -
إنها سياسة الشركة -

147
00:15:16,154 --> 00:15:18,152
!تباً لهذه الشركة

148
00:15:19,369 --> 00:15:20,411
!تباً لهم

149
00:15:20,715 --> 00:15:23,714
!تباً لك! وتباً لكم جميعاً

150
00:15:26,886 --> 00:15:28,536
عرضوا صورتي على التلفاز

151
00:15:58,079 --> 00:16:00,729
اتصلت بـ(باسيت)، وأحضرت لك وصفتك

152
00:16:02,727 --> 00:16:05,986
!تباً لك -
على الرحب والسعة -

153
00:16:09,418 --> 00:16:10,764
اجلس

154
00:16:11,765 --> 00:16:13,024
هيّا

155
00:16:13,633 --> 00:16:15,718
(أعني ما أقوله، عليك أن تتناول أدويتك يا (تير

156
00:16:24,580 --> 00:16:25,623
!تباً

157
00:16:35,616 --> 00:16:37,875
!أعطني زجاجة جعة

158
00:16:54,776 --> 00:16:58,556
(عليك أن تعتني بنفسك يا (تير -
حقاً؟ انظروا من يتكلم -

159
00:17:02,466 --> 00:17:05,203
نعم -
أبي، وجدت سيارتك -

160
00:17:05,333 --> 00:17:07,505
لا تناديني بذلك أرجوك -
"حسناً، نعم، آسف" -

161
00:17:07,636 --> 00:17:10,459
إنها في (سايكلون) للقطر والحجز

162
00:17:10,894 --> 00:17:14,674
"أين؟" -
(سايكلون)، إنه في (كوني آيلاند) -

163
00:17:15,239 --> 00:17:17,020
مرحباً يا حبيبتي -
ماذا؟ -

164
00:17:17,368 --> 00:17:19,236
لا أتحدث إليك، وداعاً

165
00:17:20,192 --> 00:17:22,364
مرحباً -
مرحباً -

166
00:17:23,972 --> 00:17:25,797
(سأذهب إلى (كوني آيلاند

167
00:17:26,448 --> 00:17:29,054
لماذا؟ -
سيارتي هناك، ستأتي معي -

168
00:17:32,139 --> 00:17:33,269
هيّا

169
00:17:37,180 --> 00:17:41,784
ما الخطب؟ ظننتك ستذهبين إلى العمل اليوم -
...سأفعل، ظننت -

170
00:17:42,045 --> 00:17:45,478
أتريد الذهاب لتناول الفطور
أو فعل شيء ما اليوم؟

171
00:17:46,476 --> 00:17:47,735
لماذا؟

172
00:17:47,823 --> 00:17:49,908
لا أدري، ظننت ذلك سيكون ممتعاً

173
00:17:50,430 --> 00:17:52,950
لا أستطيع الخروج

174
00:17:53,384 --> 00:17:56,773
بدأت العمل هنا للتو -
يمكنني الاتصال بأبي -

175
00:17:57,035 --> 00:18:00,944
لا تفعلي ذلك، لا أريدك أن تتصلي بأبيك
...لطلب الخدمات لأجلي، هذا

176
00:18:03,073 --> 00:18:04,593
هل أنت بخير؟

177
00:18:09,981 --> 00:18:12,023
لم أتأخر في العمل في تلك الليلة

178
00:18:14,021 --> 00:18:16,106
ما معنى ذلك؟

179
00:18:20,233 --> 00:18:22,405
(ضاجعت (آدم رين

180
00:18:23,231 --> 00:18:25,751
ماذا؟ -
...ضاجعت -

181
00:18:25,881 --> 00:18:28,184
لا، سمعت ما قلتِه

182
00:18:30,182 --> 00:18:32,094
!يا للهول

183
00:18:33,311 --> 00:18:35,266
!يا للهول

184
00:18:36,178 --> 00:18:38,826
كانت غلطة، ولن تتكرر ثانية

185
00:18:45,302 --> 00:18:47,343
قل شيئاً أرجوك

186
00:18:50,341 --> 00:18:52,861
!لا تبكِ -
لِم لا؟ -

187
00:18:52,992 --> 00:18:55,729
وبّخني، اشتمني، اصرخ -
أنا لا أصرخ -

188
00:18:55,859 --> 00:18:57,596
قل لي إني إنسانة سيئة -
أنا لا أضرب -

189
00:18:57,727 --> 00:18:59,465
افعل شيئاً

190
00:19:01,724 --> 00:19:04,287
!توقف! توقف فحسب

191
00:19:20,276 --> 00:19:23,404
هل تذهب للعلاج النفسي؟ -
نعم -

192
00:19:24,577 --> 00:19:28,792
لماذا؟ -
ليس هناك سبب، مجرد سؤال -

193
00:19:31,876 --> 00:19:32,919
هل يساعدك ذلك؟

194
00:19:35,264 --> 00:19:38,784
لا أدري، نعم، ربما

195
00:19:41,347 --> 00:19:44,258
هل تتحدث فحسب؟ -
نعم -

196
00:19:45,083 --> 00:19:46,603
عن ماذا؟

197
00:19:47,256 --> 00:19:49,992
(يختلف ذلك في كل مرة يا (تير -
هل تحب الطبيب؟ -

198
00:19:51,165 --> 00:19:52,208
نعم

199
00:19:52,643 --> 00:19:54,033
(إنه مصاب بمرض (باركنسون

200
00:19:54,772 --> 00:19:57,944
وماذا في ذلك؟ -
ربما عليك أن تتحدث إليه -

201
00:19:58,812 --> 00:20:01,419
لماذا؟ لأنه مصاب بمرض (باركنسون)؟ -
لا، لأنه رجل ذكي -

202
00:20:01,940 --> 00:20:04,373
لا أحتاج إلى معالج نفسي

203
00:20:08,153 --> 00:20:10,326
صدقاً، عمّ تتحدث إليه؟

204
00:20:15,235 --> 00:20:17,711
العائلة غالباً -
ميك)؟) -

205
00:20:18,059 --> 00:20:20,709
نعم -
أوكونر)؟) -

206
00:20:21,665 --> 00:20:23,707
لا -
لا؟ -

207
00:20:23,837 --> 00:20:26,313
لم أذهب إلى هناك لأجل ذلك -
بالتأكيد -

208
00:20:29,181 --> 00:20:31,744
(وجدت حلًا لكل شيء يا (راي

209
00:20:38,738 --> 00:20:40,824
أتكلم عن (بريجيت) أحياناً

210
00:20:41,389 --> 00:20:44,387
حقاً؟ -
نعم -

211
00:20:45,169 --> 00:20:49,340
هل أعطاك إجابات؟ -
لا أدري -

212
00:20:54,032 --> 00:20:55,508
هذا جيد

213
00:20:56,725 --> 00:20:58,941
أنت تحاول -
نعم -

214
00:21:00,593 --> 00:21:02,157
هذا يدل على التفاؤل

215
00:21:09,325 --> 00:21:12,931
(تناولت الفطور مع (بريجيت
في اليوم الذي انتحرت فيه

216
00:21:14,886 --> 00:21:17,317
كنت أتدرب، أتذكر؟

217
00:21:18,014 --> 00:21:21,750
كنت آكل 6 بيضات قبل الفطور
(وكنت أعدّ القليل لـ(بريجيت

218
00:21:23,358 --> 00:21:25,660
نعم، على أي حال، تناولنا الفطور

219
00:21:28,571 --> 00:21:31,048
كانت ترتدي الزيّ المدرسي

220
00:21:31,960 --> 00:21:34,046
...لا أظن أنها قالت شيئاً جديداً، و

221
00:21:35,044 --> 00:21:39,302
ولا أظن أني قلت لها شيئاً
سوى "أتريدين البيض؟"، فأومأت برأسها

222
00:21:43,213 --> 00:21:45,950
"أتريدين البيض؟ تفضلي"

223
00:21:47,905 --> 00:21:49,425
وهذا كل شيء

224
00:21:57,506 --> 00:21:59,810
تعرفون جميعاً سبب وجودكم هنا

225
00:22:01,938 --> 00:22:04,719
كيفين)، اعتباراً من بداية العام)

226
00:22:04,849 --> 00:22:09,453
ستكون المدير التنفيذي ومدير العمليات
(لـ(سوليفان إندستريز

227
00:22:11,019 --> 00:22:14,754
شكراً -
نعم، كانت المنافسة ضعيفة -

228
00:22:15,320 --> 00:22:20,838
حصولك على شركتي له نفس أهمية حصول ابنتك
على الميدالية الذهبية للألعاب البهلوانية

229
00:22:20,923 --> 00:22:24,877
رغم أنها لا تستطيع القيام بالشقلبة
بدون أن تبدو ككلب يحاول مداعبة نفسه

230
00:22:25,052 --> 00:22:26,485
!يا إلهي

231
00:22:28,701 --> 00:22:32,308
يستمتع ابني الأكبر بهذا

232
00:22:32,872 --> 00:22:36,651
يسعدني أن الأدوية الـ19 التي تتناولها
حتى لا تقتل الجراء

233
00:22:36,782 --> 00:22:42,820
لم تؤثر على الجزء المسؤول
عن المزاح في دماغك

234
00:22:43,690 --> 00:22:45,645
...جيم)، أيمكنني أن أقترح أن) -
بالتأكيد -

235
00:22:45,775 --> 00:22:50,118
أعرف أن الأمور العائلية تُشعرك بالارتباك
لذا سأحاول الالتزام بالعمل

236
00:22:51,380 --> 00:22:52,988
(مولي)

237
00:22:54,117 --> 00:22:57,766
ستتولين السيطرة الكاملة على المؤسسة

238
00:22:58,460 --> 00:23:02,850
وسيكون لك منصب مدفوع الأجر
في مجلس الإدارة، و15 بالمئة من الشركة

239
00:23:02,980 --> 00:23:06,717
وأتمنى حقاً أن تقومي بأعمال صالحة
في العالم

240
00:23:07,151 --> 00:23:08,193
شكراً لك

241
00:23:12,364 --> 00:23:18,143
ديكلان)، ستستلم راتباً)
مقداره 2،1 مليوناً سنوياً

242
00:23:18,271 --> 00:23:22,053
وسيتم تقسيمه على دفعات شهرية
بقية حياتك

243
00:23:22,183 --> 00:23:25,353
ويمكن توريث هذا المبلغ لأطفالك فقط

244
00:23:28,439 --> 00:23:32,784
تعطي السيطرة الكاملة لهذا المخنث الضعيف

245
00:23:32,869 --> 00:23:37,039
وتعطي (مولي) سلطة على كل شيء
...ولي

246
00:23:37,126 --> 00:23:41,906
لو كنا نعيش في القديم
لأمضيت حياتك محتجزاً في القبو

247
00:23:42,688 --> 00:23:44,774
لكننا نعيش في زمن مختلف

248
00:23:45,599 --> 00:23:48,293
ما معنى ذلك بحق السماء؟

249
00:23:48,901 --> 00:23:51,074
أتريد مهاجمتي يا بنيّ؟

250
00:23:51,248 --> 00:23:55,331
كنت سأكسر رقبتك
لولا أنك ستموت قريباً

251
00:24:02,804 --> 00:24:04,585
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

252
00:24:05,932 --> 00:24:07,801
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

253
00:24:25,048 --> 00:24:27,959
ألو -
مرحباً -

254
00:24:28,611 --> 00:24:30,392
أنت (سميتي)، صحيح؟

255
00:24:32,174 --> 00:24:34,780
نعم -
(نعم، صاحب فكرة (هيسبيز -

256
00:24:34,998 --> 00:24:37,213
هذا جيد جداً يا صاح، عبقري

257
00:24:38,039 --> 00:24:40,515
"هل (راي) موجود؟" -
لا -

258
00:24:41,123 --> 00:24:44,946
حسناً، ما زلنا نواجه بعض المشاكل هنا

259
00:24:45,076 --> 00:24:46,816
بعض المعجبين احتجزوا أنفسهم في الحمام

260
00:24:46,901 --> 00:24:49,986
ويقولون إنهم لن يرحلوا
إلا إن أصيبوا بالـ(هيسبيز) أيضاً

261
00:24:50,159 --> 00:24:52,810
أيمكنكم إرسال أحد؟

262
00:24:55,591 --> 00:24:56,764
"ألو"

263
00:24:57,328 --> 00:25:00,283
نعم، نعم، سنهتم بالأمر

264
00:25:01,499 --> 00:25:03,367
عظيم، شكراً

265
00:25:51,376 --> 00:25:53,287
حسناً، لماذا عليّ أنا أن أخرج (أومالي)؟

266
00:25:53,417 --> 00:25:57,241
لأن المسنّين لا يخرجون المسنين الآخرين
من دور الرعاية

267
00:25:58,458 --> 00:26:01,542
تلك الغيمة تشبه الدلفين

268
00:26:03,236 --> 00:26:05,713
الدولفينات هي إشارة خاصة
بالنسبة إليّ في حياتي

269
00:26:05,843 --> 00:26:07,407
مثل ورقة البرسيم رباعي الأوراق

270
00:26:11,404 --> 00:26:13,316
كل شيء سيكون بخير

271
00:26:28,217 --> 00:26:31,346
(لم أعرف أن السيد (أومالي
لديه أنشطة خارجية اليوم

272
00:26:31,737 --> 00:26:37,342
(نعم، اتصل (روني)، ابن السيد (أومالي
وطلب أن آخذ أباه إلى صف الرياضات المائية

273
00:26:37,428 --> 00:26:39,035
هذا لطيف

274
00:26:42,424 --> 00:26:44,684
(ألا يحتاج السيد (أومالي
إلى ملابس السباحة؟

275
00:27:09,926 --> 00:27:13,358
وقت عمل موقف الحجز من 7 صباحاً حتى 5 مساءً"
"من الإثنين حتى الجمعة

276
00:27:13,488 --> 00:27:14,705
"خرجت للفطور، سأعود الساعة الواحدة"

277
00:27:14,836 --> 00:27:16,965
إنه وقت طويل لتناول الفطور

278
00:27:18,615 --> 00:27:20,178
ماذا تريد أن تفعل؟

279
00:27:24,349 --> 00:27:25,392
تعال

280
00:27:38,730 --> 00:27:42,293
إنها زوجتي -
!هدىء من روعك، هدىء من روعك، تباً -

281
00:27:42,424 --> 00:27:43,466
!لا

282
00:27:44,726 --> 00:27:45,943
!يا إلهي

283
00:27:47,549 --> 00:27:50,852
إنها زوجتي -
!يا إلهي -

284
00:27:51,938 --> 00:27:53,849
!يا إلهي

285
00:28:00,454 --> 00:28:04,842
"(أفعوانية (سايكلون"

286
00:28:12,618 --> 00:28:14,139
فلنفعل هذا

287
00:28:35,731 --> 00:28:39,945
أومالي)، هل تتذكر سرقة (برينكس)؟)

288
00:28:40,465 --> 00:28:42,942
حين احتالوا على (ميكي دونوفان)؟
أتذكر ذلك؟

289
00:28:46,983 --> 00:28:48,113
(ياز)

290
00:28:49,807 --> 00:28:51,067
أربعة

291
00:28:52,284 --> 00:28:54,978
أربعة من 4

292
00:28:55,412 --> 00:28:59,713
أربعة من 4؟
ياز) سجل 4 أهداف كاملة)

293
00:29:00,321 --> 00:29:03,666
في عام 1967 -
هذا هو، هذا هو -

294
00:29:03,840 --> 00:29:08,098
أبي، هذا الرجل ليس في وعيه -
إنه يجيبني بطريقة ما -

295
00:29:08,229 --> 00:29:10,010
لأننا تسللنا إلى تلك المباراة

296
00:29:10,487 --> 00:29:12,573
(أنا وهو و(سوليفان

297
00:29:12,704 --> 00:29:15,917
(قفزنا عن السور، ورأينا (كارل ياسترازمسكي
(وكان لقبه (ياز

298
00:29:16,004 --> 00:29:17,918
يسجل 4 أهداف

299
00:29:18,656 --> 00:29:20,567
وجعل فريق (سوكس) ينتقلون
إلى ما بعد الموسم

300
00:29:23,477 --> 00:29:27,084
يتذكر ذلك على الأقل -
نعم، يخزّن كل شيء في رأسه -

301
00:29:27,214 --> 00:29:29,777
كل شيء مخزّن في رأسه
علينا فقط إخراجه

302
00:29:29,908 --> 00:29:35,816
أتذكر حين عبثنا معاً خلف غرفة القسيس
حين كان عمرنا 15 عاماً؟

303
00:29:38,944 --> 00:29:41,073
بربك! كانت أياماً سعيدة

304
00:29:42,638 --> 00:29:48,068
كانت تلك الأيام سعيدة يا صديقي"
"ظننا أنها لن تنتهي أبداً

305
00:29:48,199 --> 00:29:52,803
"كنا نغني ونرقص باستمرار"

306
00:29:53,412 --> 00:29:58,539
كنا نعيش الحياة التي نختارها"
"ونقاتل ولا نخسر أبداً

307
00:29:58,667 --> 00:30:03,274
كانت تلك الأيام السعيدة"
"نعم، كانت الأيام السعيدة

308
00:30:03,404 --> 00:30:06,533
"نعم، نعم، نعم"

309
00:30:11,572 --> 00:30:13,527
لا تخرج نفسك -
ماذا؟ -

310
00:30:13,657 --> 00:30:16,091
نعم، أتذكر الأفعوانية في منتزه (كانوبي)؟

311
00:30:16,221 --> 00:30:19,437
نعم -
نعم، صرخت كالفتاة طوال الوقت -

312
00:30:21,435 --> 00:30:23,520
(أنت من فعلت ذلك يا (تير -
لا، لم أكن أنا -

313
00:30:23,868 --> 00:30:26,257
بلى، لقد لوّثت بنطالك حتى

314
00:30:27,170 --> 00:30:28,473
!تباً

315
00:30:31,818 --> 00:30:33,643
ما هذا بحق السماء؟

316
00:30:37,814 --> 00:30:42,028
!تباً! تباً

317
00:31:05,098 --> 00:31:10,095
هذا هو المكان المفضل لدي
كنا نزرع الحشيش في الماء هنا

318
00:31:10,225 --> 00:31:13,266
فيه كل شيء -
نعم، إنه جميل -

319
00:31:14,222 --> 00:31:17,089
مثاليّ -
سأحضر الأسلاك -

320
00:31:18,044 --> 00:31:20,260
يوجد كرسيّ مناسب لنا

321
00:31:20,522 --> 00:31:21,999
أجلسه على هذا، هيّا

322
00:31:22,433 --> 00:31:24,693
مهلًا، مهلًا، ماذا ستفعلان به؟

323
00:31:25,604 --> 00:31:29,602
سنصدم عقله قليلًا
لنساعده في تنشيط ذاكرته، هيّا

324
00:31:34,033 --> 00:31:36,205
تمهل، تمهل

325
00:31:36,553 --> 00:31:38,508
هل ستصيب هذا الرجل بصدمة كهربائية؟

326
00:31:39,681 --> 00:31:40,852
لا تقلق بشأن ذلك

327
00:31:42,375 --> 00:31:44,112
نحن نعرف ما نفعله

328
00:31:45,111 --> 00:31:49,500
الدماغ... كهرباء

329
00:31:50,324 --> 00:31:53,106
هذا كل ما في الأمر -
!لا، لا يا أبي، بربك -

330
00:31:53,237 --> 00:31:57,581
لن تحصل على معلومات من هذا الرجل
إنه عجوز، ليس في وعيه

331
00:31:57,711 --> 00:32:01,925
بعض العظماء ساعدتهم الصدمات الكهربائية
(مثل (جودي غارلاند

332
00:32:03,185 --> 00:32:05,619
وهناك عازف بيانو روسي لا أتذكر اسمه

333
00:32:06,052 --> 00:32:07,443
(ديك كافيت) -
من؟ -

334
00:32:07,574 --> 00:32:09,659
مقدّم برنامج حواريّ

335
00:32:20,520 --> 00:32:23,865
يا للعجب! ما هذا بحق السماء؟

336
00:32:24,821 --> 00:32:27,037
!(ميك)! (داريل)

337
00:32:27,819 --> 00:32:32,772
!ساعداني

338
00:32:39,593 --> 00:32:40,810
!تباً

339
00:32:47,022 --> 00:32:48,065
!تباً

340
00:32:56,058 --> 00:32:57,624
ما هذا بحق السماء؟

341
00:33:28,905 --> 00:33:30,642
إنه يعود إلى وعيه، أتريان؟

342
00:33:33,292 --> 00:33:36,290
ماذا حدث في السرقة؟

343
00:33:36,812 --> 00:33:37,854
أخبرني

344
00:33:38,940 --> 00:33:41,243
لا أدري عمّ تتحدث

345
00:33:42,460 --> 00:33:44,241
بل تدري بالتأكيد

346
00:33:44,806 --> 00:33:47,019
ما هذا؟ ما هذا؟

347
00:33:48,411 --> 00:33:52,148
كيف وصلت إلى صندوق الأمانات
الخاص بـ(جيم سوليفان)؟

348
00:33:53,362 --> 00:33:55,232
ما أدراني؟

349
00:33:56,361 --> 00:33:57,447
(ساندي)

350
00:33:58,664 --> 00:34:00,705
أبي -
حسناً، فلنفعل هذا -

351
00:34:00,835 --> 00:34:02,401
شغّلي التيار الكهربائي

352
00:34:08,831 --> 00:34:11,611
!(يا إلهي! (ميكي -
من رتّب الأمر؟ من رتّب الأمر؟ -

353
00:34:11,828 --> 00:34:14,956
(جيمي)، (جيمي) -
(جيمي) -

354
00:34:15,477 --> 00:34:20,083
كنا بحاجة إلى من يتحمل المسؤولية
وكان ذلك الشخص هو أنت

355
00:34:22,342 --> 00:34:23,993
ماذا عنك؟

356
00:34:26,729 --> 00:34:29,293
لماذا سمح لك (سوليفان) بمشاركته؟
ماذا كنت تعرف عنه؟

357
00:34:29,423 --> 00:34:30,640
لا شيء

358
00:34:31,074 --> 00:34:33,899
لا تكذب علي -
لا شيء -

359
00:34:34,983 --> 00:34:39,026
ساندي)، زيدي التيار قوّة، ارفعيه، ارفعيه)

360
00:34:43,891 --> 00:34:45,933
يا إلهي! أبي، هلّا تتوقف؟

361
00:34:46,064 --> 00:34:48,062
أنت تعذّبه الآن

362
00:34:49,581 --> 00:34:51,059
شرائط

363
00:34:51,666 --> 00:34:54,839
ماذا؟ -
سجّلت شرائط -

364
00:34:57,446 --> 00:34:59,836
كان مكتبي مزوداً بأجهزة تنصت

365
00:35:00,748 --> 00:35:05,137
(سجّلت كل ما قاله لي (جيمي

366
00:35:05,222 --> 00:35:06,656
لقد عرفت

367
00:35:07,961 --> 00:35:11,478
عرفت أن لديه ما يهدد به ذلك الوغد

368
00:35:14,390 --> 00:35:16,997
ماذا فعلت بالشرائط يا (أومالي)؟

369
00:35:22,819 --> 00:35:24,035
أومالي)؟)

370
00:35:29,248 --> 00:35:31,030
لقد مات

371
00:35:32,551 --> 00:35:35,896
بربك يا أبي! لم أوافق على هذا

372
00:35:45,280 --> 00:35:51,232
إن كنتما ستقفان هنا لتتبادلا التهم
أرى أن علينا الذهاب من هنا

373
00:36:21,644 --> 00:36:26,858
كم أفتقد ذلك! أفتقد ذلك الشعور -
أي شعور؟ -

374
00:36:27,293 --> 00:36:31,853
حين كنا صغيرين، وكان جسدانا قادرين
...على الركض وعقل

375
00:36:32,853 --> 00:36:34,894
عقل يعمل جيداً -
نعم -

376
00:36:49,364 --> 00:36:51,493
أيمكنني أنا أسألك سؤالًا؟ -
بالتأكيد -

377
00:36:52,448 --> 00:36:56,445
حين يأتي ذلك الوقت
لا أريد أن أكون عاجزاً تماماً

378
00:36:56,922 --> 00:36:58,574
...حين يأتي الوقت لهذا -
كفى يا (تيري)، توقف -

379
00:36:58,704 --> 00:37:00,920
كانت (آبي) محقة

380
00:37:01,397 --> 00:37:03,874
أرات الرحيل وفقاً لشروطها

381
00:37:04,090 --> 00:37:06,306
كان ذلك أقوى ما رأيته في حياتي

382
00:37:07,218 --> 00:37:12,519
أعرف أنك لست راضٍ عن ذلك
ولن أعتذر، لأنه كان التصرف الصحيح

383
00:37:14,040 --> 00:37:18,211
راي)، أنا آسف لأني شعرت بالتشوّش)
...بشأن شعوري تجاه ذلك، لكن

384
00:37:21,165 --> 00:37:22,730
كان الأمر سيئاً

385
00:37:24,250 --> 00:37:25,945
وأنا آسف

386
00:37:29,768 --> 00:37:31,549
!تباً لك

387
00:37:32,678 --> 00:37:33,895
شكراً

388
00:37:53,881 --> 00:37:59,398
"(فاليو دراغز)"

389
00:38:06,175 --> 00:38:07,739
افتحي صندوق المحاسبة فوراً

390
00:38:08,000 --> 00:38:09,652
الآن، هيّا

391
00:38:10,042 --> 00:38:11,084
المعذرة

392
00:38:11,607 --> 00:38:13,951
المعذرة، جئت لاستلام سيارتي

393
00:38:14,126 --> 00:38:16,820
نعم، عليك أن تعود بعد الغداء -
بعد الغداء؟ -

394
00:38:16,951 --> 00:38:20,338
كنا هنا قبل ساعة
وكتبت إنك خرجت لتناول الفطور

395
00:38:20,469 --> 00:38:22,120
نعم، والآن سأذهب إلى الغداء

396
00:38:22,251 --> 00:38:25,074
سيارتي متوقفة هناك
أتمانع أن نهتم بهذا الآن؟

397
00:38:25,205 --> 00:38:27,506
عليك أن تعود بعد ساعة -
ساعة؟ -

398
00:38:27,725 --> 00:38:29,419
هذا ما قلتُه

399
00:38:53,749 --> 00:38:55,790
افتح الصندوق فوراً

400
00:38:56,095 --> 00:38:58,049
الآن! ضع النقود في كيس بلاستيكي

401
00:38:58,786 --> 00:39:00,048
ضعه في الكيس، هيّا

402
00:39:00,569 --> 00:39:02,089
أسرع

403
00:39:30,025 --> 00:39:31,197
هيّا

404
00:39:48,229 --> 00:39:49,707
ماذا فعلت؟

405
00:39:52,183 --> 00:39:53,660
(سميتي)

406
00:39:53,791 --> 00:39:55,267
لا تلمسيني

407
00:39:57,570 --> 00:39:59,917
أتريدينني أن أكون هكذا؟

408
00:40:00,481 --> 00:40:02,391
أستطيع أن أكون كذلك

409
00:40:04,261 --> 00:40:07,302
...لم أقصد أن أجعلك -
اذهبي إلى الجحيم -

410
00:40:19,074 --> 00:40:22,943
ما هو الكاهن بحق السماء؟ -
لا أدري في الواقع -

411
00:40:24,203 --> 00:40:28,938
(تناولت دواءً اسمه (آيواسكا
لأني التقيت بفتاة جميلة في الصيدلية

412
00:40:29,069 --> 00:40:31,502
وجعلني أشاهد رؤىً

413
00:40:31,806 --> 00:40:35,238
لكني ظننتها نبوءات
لأني رأيت (ميك) ميتاً

414
00:40:35,411 --> 00:40:37,541
(ثم مات (ميك

415
00:40:38,105 --> 00:40:39,191
ثم اتضح أنه لم يمت

416
00:40:39,321 --> 00:40:42,624
أي أني رأيت (ميك) فحسب
ويمكنني فعل ذلك بمفردي

417
00:40:42,754 --> 00:40:45,057
بدون أن أتقيأ أو ألوث بنطالي

418
00:40:49,313 --> 00:40:51,747
ألو -
كنت غريباً صباح اليوم -

419
00:40:52,441 --> 00:40:53,483
"لماذا؟"

420
00:40:56,309 --> 00:40:57,570
لا أدري

421
00:40:58,221 --> 00:41:00,393
ألا تريد رؤيتي ثانية؟

422
00:41:05,607 --> 00:41:08,387
هل تسمعني؟ -
نعم -

423
00:41:09,951 --> 00:41:12,252
هل شعرت بالارتباك؟

424
00:41:12,340 --> 00:41:15,208
أتقصدين الآن؟ -
"لا، صباح اليوم" -

425
00:41:17,466 --> 00:41:18,508
نعم

426
00:41:20,205 --> 00:41:23,071
أريد رؤيتك الليلة، أريد التحدث إليك

427
00:41:24,376 --> 00:41:25,939
هلا تلتقي بي؟

428
00:41:26,591 --> 00:41:28,372
حسناً -
"جيد" -

429
00:41:29,371 --> 00:41:31,240
سأرسل إليك عنواناً

430
00:41:40,624 --> 00:41:41,667
ماذا؟

431
00:41:42,840 --> 00:41:45,230
تسرّني رؤيتك سعيداً

432
00:41:48,010 --> 00:41:49,226
!تباً

433
00:41:50,356 --> 00:41:51,876
هل أنت بخير؟ -
نعم -

434
00:41:52,876 --> 00:41:54,396
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

435
00:42:13,773 --> 00:42:16,163
!يا إلهي -
إنها تتألم كثيراً -

436
00:42:18,944 --> 00:42:20,551
إنها تعاني

437
00:42:24,591 --> 00:42:26,026
فلنذهب -
أحضر مسدسك -

438
00:42:26,156 --> 00:42:27,676
ماذا؟

439
00:42:29,371 --> 00:42:30,804
أحضر مسدسك

440
00:42:57,524 --> 00:43:01,608
اقتلها يا (راي)، يدي ترتجف كثيراً

441
00:43:04,345 --> 00:43:05,779
اقتلها أرجوك

442
00:43:56,393 --> 00:43:58,348
قلت إنك تحتاجين إلى النقود

443
00:44:04,430 --> 00:44:06,603
ثمّة 17 ألفاً هنا

444
00:44:22,677 --> 00:44:24,196
أبي؟

445
00:44:25,370 --> 00:44:26,718
بانشي)؟)

446
00:44:41,922 --> 00:44:47,049
دكتور (غولدستين)، المستشفى الذي نحن فيه الآن
لا أثق بأنهم سيعالجونه

447
00:44:47,180 --> 00:44:51,611
يمكن لمظهر المكان أن يكون مضللاً

448
00:44:51,742 --> 00:44:53,263
هل يمكن أن تدخل ابنك هناك؟

449
00:44:55,087 --> 00:44:57,694
كل ما قرأته يقول إنك الأفضل

450
00:44:58,518 --> 00:45:00,909
وذلك ما يستحقه ابني

451
00:45:02,212 --> 00:45:05,428
اسمع يا دكتور، ربما يمكننا فعل هذا
بطريقة مختلفة، حسناً؟

452
00:45:06,861 --> 00:45:12,727
ربما يمكنك أن تعطينا خصماً
مقابل الدفع نقداً

453
00:45:32,103 --> 00:45:37,186
حتى إن كنت أستطيع التفاوض بأجري

454
00:45:38,228 --> 00:45:41,661
إلا أني أظن أن تكاليف الإقامة
في المستشفى تفوق قدراتك

455
00:45:42,661 --> 00:45:45,440
أظن حقاً أن الأفضل لك
البقاء حيث أنت

456
00:45:46,918 --> 00:45:48,569
بهذه البساطة

457
00:45:49,004 --> 00:45:50,046
...إنه

458
00:45:51,133 --> 00:45:55,347
سيبقى ابني على كرسيّ متحرك بقية حياته

459
00:45:56,128 --> 00:45:59,300
آسف، لا يمكنني فعل شيء

460
00:46:03,210 --> 00:46:04,470
حسناً -
حسناً -

461
00:46:08,989 --> 00:46:10,814
فلنخرج من هنا

462
00:46:32,841 --> 00:46:36,533
تخيل لو أخذت نصيبك من تلك الأموال

463
00:46:38,576 --> 00:46:41,095
كنت سأصبح مليارديراً

464
00:46:42,442 --> 00:46:43,876
أنا جاد

465
00:46:45,440 --> 00:46:47,917
كنت سأجني النقود من ذلك المبلغ

466
00:46:49,306 --> 00:46:52,392
أتذكر (جورج بيست)، لاعب كرة القدم؟

467
00:46:52,522 --> 00:46:54,650
نعم، لماذا؟

468
00:46:54,998 --> 00:46:57,692
هو أيضاً خسر كل أمواله

469
00:46:57,822 --> 00:47:00,646
وقال شيئاً من هذا القبيل

470
00:47:00,776 --> 00:47:04,947
أنفقت كل أموالي"
"على النبيذ والنساء والأغاني

471
00:47:05,165 --> 00:47:08,467
"وبدّدت الباقي بغباء"

472
00:47:10,422 --> 00:47:11,984
لم أكن سأفعل ذلك

473
00:47:39,574 --> 00:47:42,138
هل أنت بخير؟ -
...نعم، نعم، لكني -

474
00:47:44,483 --> 00:47:45,874
أعطني جعة فحسب

475
00:48:14,157 --> 00:48:16,416
تعرف أنك لا تستطيع البقاء هنا
لمدة أطول، أليس كذلك؟

476
00:48:21,845 --> 00:48:23,975
(ستأتي للإقامة معي أنا و(بانش

477
00:48:24,192 --> 00:48:25,583
لن أفعل

478
00:48:25,714 --> 00:48:26,887
سيكون ذلك مفيداً لنا جميعاً

479
00:48:28,972 --> 00:48:30,406
!تباً لك

480
00:48:30,710 --> 00:48:34,577
أحب العيش هنا، أنا بخير

481
00:48:34,750 --> 00:48:37,487
توقّف عن قول ذلك، لست بخير

482
00:48:40,615 --> 00:48:45,046
هل تتذكر الأغنية
التي كانت أمي تغنيها؟

483
00:48:45,569 --> 00:48:46,611
أيّة أغنية؟

484
00:48:47,741 --> 00:48:50,173
حين كانت تضعنا في السرير

485
00:48:51,390 --> 00:48:53,085
الأغنية الإيرلندية

486
00:48:53,606 --> 00:48:55,822
تو را لو را)؟) -
نعم -

487
00:49:00,209 --> 00:49:01,556
!يا إلهي

488
00:49:10,853 --> 00:49:13,981
"اهدأ الآن، ولا تبك"

489
00:49:47,433 --> 00:49:50,085
"إنها تهويدة إيرلندية"

490
00:50:06,464 --> 00:50:10,852
اختُطف رجل مسنّ من دار رعاية"
"وعُذّب وقُتل

491
00:50:10,982 --> 00:50:16,326
وجد متنزهون جثة الشرطي المتقاعد"
"من (بوسطن) (لاري أومالي)، 83 عاماً

492
00:50:16,457 --> 00:50:18,628
"في منطقة نائية مليئة بالأشجار مساء اليوم"

493
00:50:18,846 --> 00:50:20,671
"...(مختطفو (أومالي"

494
00:51:26,318 --> 00:51:27,751
مرحباً

495
00:51:46,650 --> 00:51:49,126
مرحباً -
مرحباً -

496
00:51:54,970 --> 00:53:40,085
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

