1
00:00:07,560 --> 00:00:09,123
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:16,945 --> 00:00:18,422
هل يبدو هذا مألوفاً؟

3
00:00:19,811 --> 00:00:22,158
ها أنت، نعم، هل اكتفيت؟

4
00:00:23,157 --> 00:00:26,372
من كان بحق السماء؟ -
(إنه (أومالي)، (أومالي -

5
00:00:30,021 --> 00:00:31,803
يا إلهي! توقف يا أبي

6
00:00:31,978 --> 00:00:35,800
(سجّلت كل ما قاله لي (جيمي

7
00:01:07,038 --> 00:01:09,385
ما أسمعه على هذا الشريط لا يصدق

8
00:01:09,516 --> 00:01:12,252
سيعطينا (جيمي سوليفان) ما نريده

9
00:01:24,939 --> 00:01:28,893
جئت لاستلام بطاقة ائتمانية -
باسم (ساندي باتريك)؟ -

10
00:01:29,154 --> 00:01:33,975
أنا و(أومالي) و(دويل) قمنا بعملية
في عام 77

11
00:01:34,280 --> 00:01:37,321
أتدري من كان معنا أيضاً؟ والدك

12
00:01:37,799 --> 00:01:39,451
ميكي)؟) -
مرحباً يا عزيزتي -

13
00:01:39,581 --> 00:01:41,753
!يا إلهي -
كيف حالك؟ -

14
00:01:41,883 --> 00:01:44,055
أنا سعيدة برؤيتك

15
00:01:44,186 --> 00:01:46,184
اعتن بنفسك

16
00:01:50,000 --> 00:02:42,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

17
00:02:42,319 --> 00:02:43,491
(راي)

18
00:02:45,185 --> 00:02:46,490
(راي)

19
00:02:49,574 --> 00:02:52,398
(راي) -
أنا هنا يا أمي -

20
00:02:58,263 --> 00:02:59,610
أنا أتألم

21
00:03:01,565 --> 00:03:02,607
أعرف

22
00:03:05,693 --> 00:03:06,735
أرجوك

23
00:03:09,514 --> 00:03:10,993
ضمّني

24
00:05:03,347 --> 00:05:05,173
ميك)، ماذا تفعل؟) -
!تباً -

25
00:05:08,386 --> 00:05:10,995
لماذا أنت مستيقظ؟ -
بللت أمي السرير -

26
00:05:11,645 --> 00:05:14,165
حسناً، سأصعد

27
00:05:14,514 --> 00:05:16,381
كلا، لن تفعل، لماذا تأخذ نقودها؟

28
00:05:18,554 --> 00:05:20,683
(إنها فرصة استثمار يا (راي راي

29
00:05:22,290 --> 00:05:24,028
لا تقلق بشأن هذا

30
00:05:31,413 --> 00:05:35,064
بربك@! تبدو جاداً جداً

31
00:05:37,193 --> 00:05:38,625
عد إلى السرير

32
00:05:45,535 --> 00:05:47,186
(كل شيء سيكون على ما يرام يا (راي راي

33
00:05:56,309 --> 00:06:00,264
خرج عند السياج في الجولة الخامسة

34
00:06:00,914 --> 00:06:03,218
عدنا فوجدناه في القاع -
(ميك) -

35
00:06:03,348 --> 00:06:04,565
هذا ما يفترض أن يفعله

36
00:06:06,954 --> 00:06:10,647
...جيمي)، أحضرت) -
أحضر إليّ الجعة أولًا -

37
00:06:11,820 --> 00:06:14,601
بالتأكيد -
ولـ(مارك) و(آرتي) أيضاً -

38
00:06:16,687 --> 00:06:17,729
حسناً

39
00:06:19,901 --> 00:06:22,161
(تيدي)، 3 علب جعة (ميلر لايت) -
حسناً -

40
00:06:24,592 --> 00:06:28,591
اسمع، سأحضر لك الـ500 دولار
التي أدين لك بها غداً

41
00:06:28,895 --> 00:06:31,720
(بالتأكيد يا (ميك -
أتتهمني بالكذب؟ -

42
00:06:33,631 --> 00:06:35,194
سجلها على حسابي، حسناً؟

43
00:06:36,150 --> 00:06:39,148
(بيلي) -
حسناً -

44
00:06:39,278 --> 00:06:41,233
تفضلوا -
حسناً، اذهبا من هنا، هيّا -

45
00:06:52,790 --> 00:06:55,571
عدّها -
تباً! أخبرني فحسب -

46
00:06:56,483 --> 00:06:57,831
ألف

47
00:06:59,569 --> 00:07:01,393
أنت مدين لي بـ5 آلاف

48
00:07:02,349 --> 00:07:03,740
أعرف

49
00:07:05,607 --> 00:07:08,953
(واحد من 5، هذا يشبه نتائج (ديني دويل

50
00:07:09,214 --> 00:07:12,342
ماذا؟ -
ديني دويل) يضرب عند خط الـ200) -

51
00:07:12,602 --> 00:07:15,252
أتظنه سيلعب ثانية السنة القادمة
مع فريق (سوكس)؟

52
00:07:15,818 --> 00:07:17,208
لا أدري

53
00:07:17,382 --> 00:07:19,423
أستطيع التنبؤ بالمستقبل

54
00:07:19,728 --> 00:07:23,856
(ديني دويل) لن يشارك مع فريق (سوكس)
العام المقبل

55
00:07:23,985 --> 00:07:27,070
ولن يشارك مع أي من فرق دوري البيسبول

56
00:07:28,111 --> 00:07:30,155
أتعرف السبب؟ -
لا -

57
00:07:30,328 --> 00:07:34,109
لأنه مثلك، يحرز هدفاً من 5

58
00:07:34,630 --> 00:07:37,237
وهو كذلك منذ 10 سنوات تقريباً

59
00:07:38,019 --> 00:07:42,233
بعد مدة، يبدأ الناس بفقدان الأمل
أتفهم؟

60
00:07:42,929 --> 00:07:45,710
سيضرب (ديني دويل) 200 دائماً

61
00:07:46,230 --> 00:07:50,314
والإدارة لا تحب هذه الأرقام

62
00:07:52,660 --> 00:07:54,529
لِم لا تعطيني نقود الكوكايين؟

63
00:07:57,180 --> 00:08:01,263
عمّ تتحدث؟ -
يا إلهي! أيها القذر -

64
00:08:01,566 --> 00:08:06,042
أعطني النقود التي قبضتها اليوم
من بيع الكوكايين لهؤلاء الفتيات

65
00:08:06,390 --> 00:08:11,169
أقسم لك، الأفضل لك أن توصله إلى المغسلة
وتستحم به

66
00:08:15,514 --> 00:08:16,948
حسناً

67
00:08:19,597 --> 00:08:20,988
نعم

68
00:08:25,115 --> 00:08:26,549
أعطني مسدسك -
ماذا؟ -

69
00:08:26,940 --> 00:08:28,113
مسدسك

70
00:08:28,244 --> 00:08:33,197
وإلا... لا أريد أن أفعل ذلك
لكن هل ترى (مارك) و(آرتي) هناك؟

71
00:08:33,327 --> 00:08:37,237
سيأتيان إلى منزلك في وقت لاحق الليلة
وقد يكسران بعض ضلوعك

72
00:08:37,759 --> 00:08:39,236
وربما أصابعك أيضاً

73
00:08:50,185 --> 00:08:52,053
(تذكر كلامي يا (ميك

74
00:08:52,226 --> 00:08:56,093
سيعمل (ديني دويل) كبائع سيارات مستعملة
مع حلول عيد الميلاد

75
00:08:57,267 --> 00:08:59,787
أيها الشابان، هيّا بنا -
...جيمي)، اسمع) -

76
00:08:59,873 --> 00:09:01,785
اغرب عن وجهي -
آسف -

77
00:09:50,965 --> 00:09:52,488
أيها السيد؟

78
00:09:53,574 --> 00:09:55,136
تحقق منه فحسب

79
00:09:56,833 --> 00:09:58,136
هل أنت بخير؟

80
00:10:10,865 --> 00:10:12,212
دعني أساعدك يا عزيزي

81
00:10:17,600 --> 00:10:18,947
هل أنت متأكد؟

82
00:10:21,336 --> 00:10:22,423
بهدوء

83
00:10:22,771 --> 00:10:23,944
"نعم"

84
00:10:24,333 --> 00:10:26,290
جيمي سوليفان) اللعين)

85
00:10:26,550 --> 00:10:28,419
"من يتكلم؟"

86
00:10:28,591 --> 00:10:31,199
(صديق قديم من الحي يا (جيمي

87
00:10:31,590 --> 00:10:36,022
صديق قديم يظنك
قد ترغب بشراء بعض التسجيلات

88
00:10:40,323 --> 00:10:42,713
حسناً أيها الوغد
أخبرني أين ألتقي بك

89
00:11:20,033 --> 00:11:22,684
(راي) -
"عليّ أن أجد أباك" -

90
00:11:22,771 --> 00:11:24,378
لم يجب على هاتفه

91
00:11:24,509 --> 00:11:27,158
ما الأمر؟ -
هذا مهم يا (مولي)، من فضلك -

92
00:11:28,506 --> 00:11:31,287
سائقه يعرف مكانه دائماً، انتظر

93
00:11:42,496 --> 00:11:45,407
(يمكنك العودة إلى المنزل الآن يا (روبيرتو -
متأكد يا سيد (سوليفان)؟ -

94
00:11:45,581 --> 00:11:48,143
نعم، نعم، متأكد

95
00:12:31,200 --> 00:12:35,936
قبل بضعة أسابيع
جاء (دويل) ليتذمر لي

96
00:12:36,066 --> 00:12:38,761
لأن لديه وظيفة
(في دار سك العملات في (فيلادلفيا

97
00:12:39,629 --> 00:12:42,757
لكن ما لفت نظري هو دار سك العملات

98
00:12:43,017 --> 00:12:45,102
دفعت مبلغاً لبعض الحمقى

99
00:12:45,972 --> 00:12:50,969
وتبين أن لديهم قطع نقدية معدنية
قاموا بسكها بمناسبة مرور قرنين

100
00:12:51,663 --> 00:12:56,052
كل منها تساوي ألفيّ دولار
وسيصهرونها ببساطة

101
00:12:56,399 --> 00:13:02,134
فقلت لـ(دويل) إنه سيحقق
أكبر ربح في حياته على مقربة منه

102
00:13:03,394 --> 00:13:05,697
أنا وشريكي سنوصله في الأسبوع القادم

103
00:13:05,828 --> 00:13:09,476
لو قام بعض الرجال بتعطيل
عجلات سيارتنا ومباغتتنا

104
00:13:10,128 --> 00:13:11,910
من سيكون معك في الشاحنة؟ -
(كولن روني) -

105
00:13:12,040 --> 00:13:13,995
كولن روني)، لا يعرف بما سيحدث)

106
00:13:14,126 --> 00:13:17,254
علينا الاهتمام به بسرعة
ربما سنطلق النار على ساقه

107
00:13:17,384 --> 00:13:20,513
لا أدري، شيء من هذا القبيل -
لا، إنه مصاب بمرض نزف الدم -

108
00:13:20,599 --> 00:13:22,555
ما معنى ذلك؟ -
سينزف حتى يموت -

109
00:13:22,771 --> 00:13:24,987
نعم، اضربه ضرباً مبرحاً فحسب
وأنا أيضاً

110
00:13:25,117 --> 00:13:27,116
هذا من دواعي سروري

111
00:13:27,507 --> 00:13:29,939
يجب أن يبدو الأمر حقيقياً، حسناً؟

112
00:13:30,026 --> 00:13:31,852
حطّم عظامهما

113
00:13:32,112 --> 00:13:36,501
وقبل أن يصل الشرطة وسيارة الإسعاف
...أنا والشاحنة سنكون

114
00:13:37,587 --> 00:13:39,715
سنكون قد اختفينا

115
00:13:42,801 --> 00:13:43,844
بالتأكيد

116
00:13:51,708 --> 00:13:54,792
لدي خبر جيد

117
00:13:55,531 --> 00:13:58,746
ما الأمر يا (ميك)؟ -
تعالي إلى هنا -

118
00:14:06,696 --> 00:14:08,131
...حسناً، إذن

119
00:14:09,216 --> 00:14:13,561
أنا وأنت و(داريل) الصغير

120
00:14:15,082 --> 00:14:17,298
سنكون أثرياء

121
00:14:18,689 --> 00:14:19,991
هل يبدو ذلك جيداً؟

122
00:14:20,121 --> 00:14:21,729
هل توافقين على ذلك؟

123
00:14:22,163 --> 00:14:25,162
ماذا عنك أيها الصغير؟
هل توافق على ذلك؟

124
00:14:26,030 --> 00:14:29,333
سأخبرك بشيء، أنا موافق على ذلك

125
00:14:29,810 --> 00:14:31,505
نعم، إنه مناسب

126
00:14:31,722 --> 00:14:34,372
تعال إلى هنا يا (داريل) الصغير

127
00:14:36,761 --> 00:14:37,804
تعال إلى هنا

128
00:14:50,360 --> 00:14:52,099
مرحباً أيها الحقير

129
00:14:52,359 --> 00:14:54,792
هل الرفاق مستعدين؟ -
اسمع، اسمع -

130
00:14:56,009 --> 00:14:59,442
"أنا وأنت لسنا نجوم سينما"

131
00:14:59,572 --> 00:15:03,482
"نحن كما نحن" -
حسناً، إنها أغنية عن الحقائق -

132
00:15:03,872 --> 00:15:06,089
أتعرف ما تسمعه؟ -
(نعم، إنه (أليس كوبر -

133
00:15:06,219 --> 00:15:08,217
لا أعني المغني، أعني الجهاز

134
00:15:08,957 --> 00:15:11,998
إنه جهاز (آبسيس) بذراع تعديل 0،1

135
00:15:12,127 --> 00:15:15,039
(فيلم من (سوميكو أماثيست
القاعدة مصنوعة خصيصاً

136
00:15:15,604 --> 00:15:18,862
تعال إلى هنا، اجلس
بين مكبّري الصوت

137
00:15:19,297 --> 00:15:20,340
هيّا

138
00:15:25,857 --> 00:15:30,158
مركز مزدوج ومكبر صوت عرضه 15 إنشاً
ومكبر صوت من الألمنيوم والمغنيسيوم

139
00:15:30,289 --> 00:15:31,636
ذلك ما تسمعه

140
00:15:39,543 --> 00:15:41,324
مرحباً -
(مرحباً يا (أومالي -

141
00:15:41,454 --> 00:15:42,932
أيها الرفيقان

142
00:15:44,018 --> 00:15:45,973
ما رأيكما؟ -
كل شيء جاهز -

143
00:15:46,278 --> 00:15:47,711
متى؟ -
الثلاثاء -

144
00:15:47,929 --> 00:15:49,752
(حسناً، لم يشعر (ميك
بالشك أو ما شابه ذلك؟

145
00:15:49,884 --> 00:15:54,532
ميكي دونوفان) لا يعرف شيئاً)
ولا يشك بشيء

146
00:15:55,228 --> 00:15:56,705
جيد، هل نحتاج إلى شيء آخر؟

147
00:15:56,922 --> 00:16:00,919
لا، جهزنا الحافلة الصغيرة
وسنحضر بنادق صيد وبعض الأسلحة الاحتياطية

148
00:16:01,050 --> 00:16:03,265
(وسنحضر عتلة لذلك المدعو (روني

149
00:16:03,439 --> 00:16:07,349
وأشياء لإيقاف الشاحنة
سأذهب إلى متجر الخردوات، لا داعي للقلق

150
00:16:08,001 --> 00:16:09,826
رائع -
نعم، سيكون يوماً سهلًا -

151
00:16:09,956 --> 00:16:11,129
جيد

152
00:16:22,295 --> 00:16:24,554
(حسناً يا (ميكي -
هل أنت بخير؟ -

153
00:16:26,726 --> 00:16:28,030
أنا بخير دائماً

154
00:16:41,325 --> 00:16:44,192
اخرج من الشاحنة، هيّا -
اهدأ -

155
00:16:44,366 --> 00:16:45,714
اهدأ -
ها نحن ذا -

156
00:16:45,930 --> 00:16:47,320
أعطني مفتاح الباب الخلفي من فضلك -
حسناً -

157
00:16:49,450 --> 00:16:53,403
!ها هو المفتاح، بربك يا رجل -
انظروا إلى ذلك الوجه الجميل -

158
00:17:04,352 --> 00:17:06,046
هيّا أيها القذر

159
00:17:10,435 --> 00:17:11,521
ها أنت ذا

160
00:17:15,474 --> 00:17:16,691
...ماذا

161
00:17:17,126 --> 00:17:19,255
ما هذا بحق السماء؟

162
00:17:20,298 --> 00:17:22,599
ارفع يديك، ألق بسلاحك

163
00:17:23,686 --> 00:17:24,728
لا تفعل ذلك

164
00:17:26,858 --> 00:17:28,117
أطلقوا النار

165
00:17:30,551 --> 00:17:32,418
أيها الوغد الغبي

166
00:17:36,938 --> 00:17:38,370
!تباً

167
00:17:38,632 --> 00:17:40,194
ألق بسلاحك

168
00:17:42,280 --> 00:17:44,584
(اذهب إلى الجحيم يا (ميكي

169
00:17:44,714 --> 00:17:48,408
آخر مرة، ألق بسلاحك، ألق به -
حسناً -

170
00:17:49,102 --> 00:17:50,927
!الآن -
ألق بالمسدس -

171
00:17:54,490 --> 00:17:55,576
تقدموا

172
00:17:57,140 --> 00:17:59,964
(أنا أحميك يا (أومالي -
!(تباً لك يا (أومالي -

173
00:18:06,829 --> 00:18:08,958
تبدو بحالة جيدة بالنسبة لرجل مات محترقاً

174
00:18:09,522 --> 00:18:11,260
تبدو بحالة مزرية بالنسبة لرجل ثري

175
00:18:11,477 --> 00:18:17,169
لم أحظ بميزة ترطيب وجهي
من السجناء الذين يعبثون معي ليل نهار

176
00:18:20,689 --> 00:18:23,208
(ساندي) -
نعم -

177
00:18:25,033 --> 00:18:27,336
أنت صورة طبق الأصل عن جدك

178
00:18:28,291 --> 00:18:30,073
!(تباً لك يا (جيم

179
00:18:32,202 --> 00:18:33,723
من لدينا هنا؟

180
00:18:35,287 --> 00:18:39,197
يا إلهي! إنه ابنك الهجين، صحيح؟

181
00:18:40,066 --> 00:18:41,587
(ابن (كلوديت

182
00:18:42,107 --> 00:18:45,193
يا للعجب! أصبح كبيراً

183
00:18:46,278 --> 00:18:47,843
وغد غبي

184
00:18:48,538 --> 00:18:51,796
لطالما نصحتك بأن تسيطر على نفسك
لكنك لم تستمع إليّ

185
00:18:52,058 --> 00:18:54,708
والآن، انظر ماذا لديك هناك

186
00:18:55,186 --> 00:18:56,837
ماذا تعني بذلك؟

187
00:18:56,967 --> 00:18:59,834
أعني أني أريدك أن تأتي إلى هنا
وتنظف حذائي

188
00:19:03,136 --> 00:19:04,179
!يا لهذا الرجل

189
00:19:06,221 --> 00:19:08,871
لطالما كانت لديك موهبة
لقول أبشع الكلام

190
00:19:09,001 --> 00:19:12,304
ميك)، لست صبوراً كما كنت في شبابنا)

191
00:19:12,434 --> 00:19:15,084
فوفّر عليّ كل هذا الهراء
(الخاص بعائلة (دونوفان

192
00:19:15,214 --> 00:19:19,515
(ما تفعله الآن يا (جيمي
هو العمل مع سوء فهم

193
00:19:19,646 --> 00:19:21,167
حقاً؟ -
نعم -

194
00:19:21,297 --> 00:19:23,556
تظن نفسك تتحدث إليّ
كما كنت في الماضي

195
00:19:24,947 --> 00:19:26,988
لكنّ ذلك الرجل مات

196
00:19:28,510 --> 00:19:31,941
(لم يمت ببساطة يا (جيم
مات على أجزاء

197
00:19:32,550 --> 00:19:37,155
لكنّ ذلك بدأ بعملية السرقة
حين سارت بشكل سيىء، وأدخلتني إلى السجن

198
00:19:37,285 --> 00:19:41,152
كنت مزعجاً، حسناً؟
كنت تفسد المهمات دائماً

199
00:19:41,500 --> 00:19:45,106
قدمت خدمة للجميع
حين أبعدتك عن الشارع أيها الفاشل

200
00:19:45,237 --> 00:19:50,277
حين عدت إلى المنزل
وجدت زوجتي قد ماتت، وابني يكرهني

201
00:19:51,797 --> 00:19:54,143
وابنتي العزيزة قتلت نفسها

202
00:19:55,968 --> 00:19:57,532
انهارت كل أحلامي

203
00:19:58,358 --> 00:20:03,267
لكنّ تأثير ذلك الألم عليّ
كان كتأثير اللهب على النار

204
00:20:03,397 --> 00:20:06,176
احترق كل ما هو غير ضروري

205
00:20:07,568 --> 00:20:09,349
...(وما بقي يا (جيمي

206
00:20:11,390 --> 00:20:12,956
أصبح أقوى

207
00:20:37,764 --> 00:20:39,502
ماذا تفعلين هنا؟

208
00:20:42,717 --> 00:20:44,629
هل أخبرك بمن سيلتقي؟ -
لا -

209
00:20:44,933 --> 00:20:46,366
هل أخذ معه أحداً؟ -
لا -

210
00:20:46,497 --> 00:20:47,539
!تباً

211
00:20:51,668 --> 00:20:54,100
ما الذي يحدث؟ -
عاد أبي -

212
00:21:18,170 --> 00:21:21,645
أين (ميكي)؟ -
من أنت؟ -

213
00:21:22,471 --> 00:21:24,861
راي دونوفان)، أتعرف أين أبي؟)

214
00:21:26,295 --> 00:21:28,424
هل تبحث والدتك عنه؟ -
لا، أنا أبحث عنه -

215
00:21:29,423 --> 00:21:31,117
حسناً، حسناً أيها الفتى

216
00:21:35,332 --> 00:21:36,375
(جيم)

217
00:21:37,286 --> 00:21:38,329
(جيم)

218
00:21:42,152 --> 00:21:44,847
ابن (ميكي دونوفان) هنا

219
00:21:55,882 --> 00:21:58,749
هل تعرفني؟ -
(نعم، أنت (جيم سوليفان -

220
00:21:59,357 --> 00:22:01,226
ميك) هو والدك، صحيح؟)

221
00:22:03,050 --> 00:22:05,744
هل أحضرت تلك السكين لأجله؟

222
00:22:09,350 --> 00:22:12,044
تعال، اجلس، أحضر له البيبسي

223
00:22:14,043 --> 00:22:17,560
هيّا، اجلس على البار مع الرجال

224
00:22:26,817 --> 00:22:28,337
لماذا تريد أن تقتل أباك؟

225
00:22:29,422 --> 00:22:31,247
ماذا فعل؟ هل ضرب والدتك؟

226
00:22:35,202 --> 00:22:37,722
هل أنت جائع؟ (تيد)، قدّم له شطيرة نقانق -
حسناً -

227
00:22:42,153 --> 00:22:46,411
أخبرني باسمك ثانية؟ -
(راي) -

228
00:22:47,541 --> 00:22:48,584
(راي)

229
00:22:56,317 --> 00:22:58,750
(خذ، خذ هذا يا (راي

230
00:23:01,400 --> 00:23:02,443
أنا أعرف

231
00:23:04,483 --> 00:23:06,049
أعرف عن والدتك

232
00:23:06,961 --> 00:23:09,698
وتلك الحقيرة التي يقيم والدك معها

233
00:23:11,393 --> 00:23:13,391
اسمع أيها الفتى

234
00:23:14,652 --> 00:23:16,824
لا يجوز لأي صبي أن يقتل والده

235
00:23:53,753 --> 00:23:55,231
(راي)

236
00:23:56,969 --> 00:23:59,229
هل قتل والدك هؤلاء الأشخاص؟

237
00:24:01,575 --> 00:24:03,138
أظن ذلك

238
00:24:03,530 --> 00:24:05,615
سأتصل بالشرطة -
(لا يمكنك فعل ذلك يا (مولي -

239
00:24:05,746 --> 00:24:08,265
قُتل 3 أشخاص -
أعرف -

240
00:24:09,394 --> 00:24:11,393
لماذا قلت إن والدك قد مات؟

241
00:24:11,698 --> 00:24:13,219
(مولي) -
لقد كذبت -

242
00:24:13,304 --> 00:24:16,519
مولي)، انتظري أرجوك)
ليس الأمر كما تظنين

243
00:24:16,651 --> 00:24:19,779
سأتصل بالشرطة -
إن فعلت ذلك، فسيموت والدك بحلول الصباح -

244
00:24:20,778 --> 00:24:24,992
آسف لأني كذبت عليك
لكن إن أردت استعادة أبيك، فعليك أن تثقي بي

245
00:24:51,452 --> 00:24:53,711
بقيت هناك لمدة طويلة

246
00:24:55,188 --> 00:24:56,361
نعم

247
00:24:57,578 --> 00:25:01,185
عمّ سألتك؟ -
عن هؤلاء الشرطة -

248
00:25:02,573 --> 00:25:04,616
تهتم بهؤلاء الشرطة فقط

249
00:25:08,699 --> 00:25:10,177
ماذا قلت لها؟

250
00:25:10,741 --> 00:25:14,869
قلت لها نفس الكلام
(إننا كنا في حفلة (جوناثان واكر هانسون

251
00:25:15,260 --> 00:25:18,345
وإننا تزوجنا في اليوم التالي

252
00:25:18,476 --> 00:25:21,256
هل أخبرتها بأني كنت معكما
في دائرة الزواج؟

253
00:25:21,561 --> 00:25:24,210
نعم -
جيد -

254
00:25:26,687 --> 00:25:28,511
أتمنى أن تتصل بي

255
00:25:28,642 --> 00:25:32,379
سأخبرك بما سيحدث
(ستبقى التسجيلات مع (ساندي

256
00:25:32,509 --> 00:25:34,986
وستستعيدها فور أن نتفق

257
00:25:35,246 --> 00:25:37,027
!(نتفق؟ تباً لك يا (ميك

258
00:25:37,158 --> 00:25:38,288
(ستصحح الأوضاع يا (جيمي

259
00:25:38,807 --> 00:25:42,632
لا أدري بشأنك
لكني أتقدم إلى الأمام في الزمن

260
00:25:42,762 --> 00:25:46,022
لو أخذت نصيبي
لكنت الملياردير الآن

261
00:25:46,107 --> 00:25:49,584
لم آخذ ذلك الذهب وأزرعه في الأرض
لتنبت شجرة

262
00:25:49,714 --> 00:25:51,626
أنتجت تفاحاً من الأموال

263
00:25:52,017 --> 00:25:55,666
لقد عملت، وبذلت جهداً
لأصنع ما صنعته

264
00:25:55,796 --> 00:25:58,012
لا تعرف كيف كنت سأصبح
لو لم تخدعني

265
00:25:58,143 --> 00:26:00,489
ساندي)، اذهبي)

266
00:26:00,792 --> 00:26:03,617
إن لم أتصل بك خلال ساعتين
فاتصلي بصحيفة (غلوب)، وأرسلي التسجيلات

267
00:26:03,748 --> 00:26:05,877
في الواقع، أتمنى ألا تتصل بي

268
00:26:06,442 --> 00:26:08,179
!تباً لكم

269
00:26:08,658 --> 00:26:10,960
لماذا فعلت ذلك يا (جيمي)؟ لأجل ماذا؟

270
00:26:11,786 --> 00:26:14,435
بسبب الغيرة؟ -
يبدو ذلك صحيحاً -

271
00:26:14,566 --> 00:26:18,215
عمّ تتحدث بحق السماء؟
(أنت حاولت أن تسرق مني يا (ميك

272
00:26:18,432 --> 00:26:20,301
وأن تقوم بمهمة مع رجالي

273
00:26:20,648 --> 00:26:23,125
وسرقة شاحنات عقدت اتفاقاً معها

274
00:26:23,256 --> 00:26:26,210
أليس كذلك؟ ثم لم تكن ستعطيني شيئاً

275
00:26:27,122 --> 00:26:32,292
حصلت على ما تستحقه أيها الوغد المغرور

276
00:26:36,202 --> 00:26:37,332
...لكني

277
00:26:38,853 --> 00:26:40,416
سأعطيك مليون دولار

278
00:26:40,764 --> 00:26:44,197
سأعطيك مليون دولار نقداً الليلة

279
00:26:44,327 --> 00:26:46,239
مليون؟ -
هل قال مليون؟ -

280
00:26:46,369 --> 00:26:48,237
نعم، هذا صحيح -
!تباً لك -

281
00:26:48,368 --> 00:26:50,714
لا، انتظر يا أبي -
لا تتدخل يا بنيّ -

282
00:26:53,668 --> 00:26:58,578
مليون دولار من مليار؟
الذهب فقط يساوي 20 مليوناً

283
00:26:58,969 --> 00:27:00,750
وكان ذلك قبل 40 عاماً

284
00:27:01,314 --> 00:27:04,227
...الفائدة المركبة على ذلك المبلغ فقط

285
00:27:04,312 --> 00:27:08,613
فائدة مركبة؟ على ذهب مسروق؟

286
00:27:09,483 --> 00:27:12,698
ميك)، هل سبق أن قرأت صحيفة (والستريت)؟)

287
00:27:13,002 --> 00:27:15,305
ابحث عن ذلك على الإنترنت

288
00:27:15,523 --> 00:27:18,390
كم تساوي 20 مليون دولار
مع الفائدة المركبة بعد 40 عام؟

289
00:27:18,954 --> 00:27:21,170
أتعني كقرض سكنيّ؟ -
أياً كان -

290
00:27:21,300 --> 00:27:23,080
!يا لكما من أحمقين

291
00:27:23,299 --> 00:27:26,340
حسناً، 4 بالمئة، على امتداد 40 عام

292
00:27:27,643 --> 00:27:30,815
عشرين مليون ستصبح مئة مليون يا أبي

293
00:27:31,250 --> 00:27:33,727
أنت مدين لي بمئة مليون دولار -
!تباً لك -

294
00:27:38,549 --> 00:27:41,894
يمكنني أن أقتلك وأنجو بذلك، أنا شبح

295
00:27:44,675 --> 00:27:47,543
نجا من الانفجار؟ -
نعم -

296
00:27:50,801 --> 00:27:55,450
وماذا حدث بعد ذلك؟
هل ركب متطفلًا في سيارة مارّة؟

297
00:27:56,667 --> 00:28:00,838
يقول إنه هرب إلى الغابة
وسرق ملابس وسيارة، وقادها عائداً إلى المدينة

298
00:28:02,704 --> 00:28:04,052
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟

299
00:28:04,705 --> 00:28:06,051
الفاتورة

300
00:28:07,918 --> 00:28:11,046
ماذا يريد من أبي؟ -
النقود -

301
00:28:12,350 --> 00:28:15,262
(كل شيء يتعلق بالنقود مع (ميك -
كم؟ -

302
00:28:16,088 --> 00:28:18,086
كم معه؟

303
00:28:20,562 --> 00:28:25,863
إن كان يريد أكثر من 50ألفاً
(فعليه أن يأخذها عن طريق (جيرالد

304
00:28:26,818 --> 00:28:30,207
من هو؟ -
وكيل أبي لعمليات الأسهم -

305
00:28:51,888 --> 00:28:53,929
(نعم، أنا (ساندي باتريك

306
00:28:55,364 --> 00:29:01,533
صاحبة البطاقة رقم
5477278152006529

307
00:29:02,619 --> 00:29:03,706
نعم

308
00:29:04,400 --> 00:29:07,095
هلّا ترسل إليّ رسائل نصية
للتنبيه على المشتريات؟

309
00:29:07,572 --> 00:29:09,614
لا، لا بأس باستخدام الرقم المسجل في الملفات

310
00:29:12,395 --> 00:29:15,176
أهذا جيد؟ -
قدّم إليّ خدمة -

311
00:29:15,306 --> 00:29:18,304
اشتر مشروبات للجميع في الحانة
وادفع لنفسك مئة دولار

312
00:29:19,694 --> 00:29:21,084
شكراً يا صديقي

313
00:29:39,678 --> 00:29:41,679
أتمزحون معي؟

314
00:29:41,764 --> 00:29:43,503
قل رقماً فحسب

315
00:29:44,154 --> 00:29:48,021
لأعرف إن كنت أفضّل الموت أم الدفع

316
00:29:50,411 --> 00:29:51,454
رقمي؟

317
00:29:54,930 --> 00:29:57,710
الرقم الذي أريده هو نصف كل ما تمتلكه

318
00:29:58,447 --> 00:29:59,665
ذلك هو رقمي

319
00:30:01,663 --> 00:30:03,966
كان نلعب البوكر في حانة (أونيل) يوماً ما

320
00:30:04,445 --> 00:30:08,746
ستتذكر ذلك، كان (ميك) محظوظاً
ثم ساء حظه

321
00:30:09,136 --> 00:30:12,308
أخرج نفسه من اللعبة، وذهب

322
00:30:13,264 --> 00:30:15,567
كان ذلك قبل أن يخسر كل شيء

323
00:30:16,393 --> 00:30:19,607
كان قد وعد زوجته بالنقود
لتسديد الفواتير

324
00:30:20,780 --> 00:30:22,258
لا أتذكر ذلك

325
00:30:22,388 --> 00:30:24,126
(لا تتذكر تسديد الفواتير يا (ميك

326
00:30:24,257 --> 00:30:29,470
لأنك قبل خروجك، أخذت بائعتيّ هوى
سوداوين قالتا لك قصة حزينة

327
00:30:30,035 --> 00:30:32,511
وأعطيتهما النقود التي وعدت زوجتك بها

328
00:30:34,554 --> 00:30:36,291
كان ذلك تصرفاً غبياً

329
00:30:36,639 --> 00:30:40,157
وربما كنت رقيق القلب دائماً

330
00:30:40,418 --> 00:30:45,501
هذا هو، أنت من تسيء إلى أكثر من تحب
وتعتبر ذلك رقة قلب

331
00:30:45,762 --> 00:30:50,584
على الأقل، شخص قاسٍ يعرّفك بما سيحدث
...لكنّ حقيراً

332
00:30:51,237 --> 00:30:54,061
مستقيم ويظن نفسه صالحاً؟

333
00:30:55,625 --> 00:30:57,102
!تباً

334
00:31:00,230 --> 00:31:01,273
(داريل)

335
00:31:03,402 --> 00:31:05,574
ربما عليك أن تنتظر في السيارة

336
00:31:10,180 --> 00:31:11,830
خمسة بالمئة

337
00:31:13,655 --> 00:31:16,219
ـ 50
ـ 10 على الأكثر

338
00:31:22,824 --> 00:31:23,867
عشرين بالمئة

339
00:31:25,648 --> 00:31:27,906
أتعرف كم يعني ذلك؟

340
00:31:28,297 --> 00:31:29,992
عشرين بالمئة

341
00:31:41,375 --> 00:31:42,592
ألو

342
00:31:43,330 --> 00:31:45,329
(نعم يا سيد (سوليفان

343
00:31:47,934 --> 00:31:49,152
نعم

344
00:31:49,282 --> 00:31:52,845
أنا أعتَبر ميتاً
(لذا علي تسجيلها باسم ابني (تيري

345
00:31:53,583 --> 00:31:54,974
(تيرانس دونوفان)

346
00:31:55,843 --> 00:31:58,319
هل قلت (تيري)؟ -
إنه الأكبر -

347
00:31:59,015 --> 00:32:01,534
تيري) يا أبي؟) -
(ثق بي يا (داريل -

348
00:32:02,055 --> 00:32:04,793
سأهتم بكل أبنائي
كل منكم سيأخذ نصيبه

349
00:32:05,444 --> 00:32:09,224
هل انتهيت؟ -
(نعم، (تيرانس دونوفان -

350
00:32:16,175 --> 00:32:18,522
(تيرانس دونوفان)

351
00:32:19,216 --> 00:32:20,477
(تيرانس)

352
00:32:30,123 --> 00:32:32,990
مرحباً -
"(أريدك أن تراقب منزل (ساندي" -

353
00:32:34,944 --> 00:32:37,769
ساندي)؟ الآن؟)

354
00:32:37,900 --> 00:32:40,070
نعم، الآن -
(حانة (ماكسورلي -

355
00:32:40,462 --> 00:32:42,287
"لماذا؟"

356
00:32:42,940 --> 00:32:46,546
(اختطف (ميك) (جيم سوليفان -
"!يا إلهي" -

357
00:32:46,676 --> 00:32:49,455
تمهلي يا سيدتي -
(علي الذهاب يا (بانش -

358
00:32:52,932 --> 00:32:54,540
أعطني الهاتف

359
00:32:56,495 --> 00:32:57,798
أعطني الهاتف

360
00:33:03,490 --> 00:33:05,315
ماذا تفعلين يا (ساندي)؟ -
راي)؟) -

361
00:33:06,010 --> 00:33:08,486
"أين (ميك)؟" -
!تباً لك -

362
00:33:09,790 --> 00:33:12,831
تعرفين كيف سينتهي هذا -
حقاً؟ -

363
00:33:13,179 --> 00:33:14,916
أخبريني أين هو فحسب

364
00:33:18,696 --> 00:33:20,565
(لن أسألك ثانية يا (ساندي

365
00:33:20,868 --> 00:33:23,865
(أنت لا تخيفني يا (راي

366
00:33:24,519 --> 00:33:26,169
اذهب إلى الجحيم

367
00:33:34,076 --> 00:33:36,553
أين سأجد وكيل والدك لعمليات الأسهم؟

368
00:33:42,635 --> 00:33:49,501
"(تيرانس دونوفان)"

369
00:34:11,615 --> 00:34:14,439
هل أدخل؟ -
ليس بعد -

370
00:34:18,827 --> 00:34:19,870
(مرحباً يا (تير

371
00:34:20,217 --> 00:34:25,387
(قبضت الشرطية السوداء على (سميتي

372
00:34:26,040 --> 00:34:28,559
"متى؟" -
قبل بضع ساعات -

373
00:34:29,080 --> 00:34:33,209
هل ما زال معها؟ -
"لا، أخرجته، وأخذته إلى المنزل" -

374
00:34:33,729 --> 00:34:36,119
كيف حاله؟ -
يبدو بخير -

375
00:34:36,510 --> 00:34:37,814
حسناً

376
00:34:38,118 --> 00:34:39,985
سيارتك معي

377
00:34:40,116 --> 00:34:42,724
أيمكنك إحضارها لي؟
سأرسل إليك رسالة بالعنوان

378
00:34:43,418 --> 00:34:44,461
حسناً

379
00:35:02,578 --> 00:35:04,491
هذا هو، هذا هو

380
00:35:05,272 --> 00:35:08,400
ماذا تفعلين؟ -
عرفته طوال حياتي، يمكنني التحدث إليه -

381
00:35:11,790 --> 00:35:13,353
!تباً

382
00:35:17,090 --> 00:35:20,523
(سيد (موسكوفيتز -
(آنسة (سوليفان -

383
00:35:21,391 --> 00:35:25,388
هل اتصل بك أبي؟ -
تعرفين أني لا أستطيع الكشف عن ذلك -

384
00:35:25,692 --> 00:35:27,561
هل تحمل في تلك الحقيبة فديته؟

385
00:35:27,691 --> 00:35:30,080
لا أستطيع الكشف عن ذلك -
اسمعني أرجوك -

386
00:35:30,211 --> 00:35:35,424
هؤلاء الأشخاص قتلة
حتى إن أعطيتهم ما يريدونه، فسيقتلونه

387
00:35:36,379 --> 00:35:38,335
سيأخذك إلى المنزل -
لا، أرجوك -

388
00:35:39,421 --> 00:35:40,464
توقف

389
00:35:40,594 --> 00:35:42,376
توقف

390
00:35:44,070 --> 00:35:46,026
أبعد يديك عني

391
00:35:47,459 --> 00:35:48,804
اصعدي إلى السيارة

392
00:36:07,489 --> 00:36:08,575
!يا إلهي

393
00:36:10,139 --> 00:36:11,181
!تباً

394
00:36:21,174 --> 00:36:24,345
!لا! لا! لا! لا

395
00:36:24,781 --> 00:36:26,909
ما الأمر يا (راي)؟

396
00:36:36,077 --> 00:36:37,510
أين ستذهب؟

397
00:36:50,545 --> 00:36:52,411
سيوصلك (تيري) إلى المنزل

398
00:37:13,094 --> 00:37:14,309
ليست هنا

399
00:37:19,045 --> 00:37:20,436
ماذا حدث لك بحق السماء؟

400
00:37:23,998 --> 00:37:25,389
قصة طويلة

401
00:37:26,040 --> 00:37:28,865
ماذا ستفعل بذلك؟ -
اتصل بالإطفاء -

402
00:38:33,601 --> 00:38:35,773
ماذا؟ -
"هل أنت (ساندرا باتريك)؟" -

403
00:38:36,556 --> 00:38:37,946
من يتكلم؟

404
00:38:38,381 --> 00:38:42,812
(آنسة (باتريك)، أنا من دائرة إطفاء (ميدفورد"
"اتصلت لإبلاغك بحادث في منزلك

405
00:38:44,289 --> 00:38:46,288
ماذا قلت؟

406
00:39:11,574 --> 00:39:12,617
مرحباً

407
00:39:14,398 --> 00:39:17,526
...هل أنت -
أنا وكيل عمليات الأسهم -

408
00:39:37,381 --> 00:39:39,032
استلم ابنك الأوراق

409
00:40:38,989 --> 00:40:41,292
!لا

410
00:40:43,551 --> 00:40:44,855
!يا إلهي

411
00:40:47,592 --> 00:40:49,547
أين هو يا (ساندي)؟

412
00:40:51,588 --> 00:40:54,240
أحرقت منزلي؟ -
أين هو؟ -

413
00:40:54,978 --> 00:40:56,759
أيها الوغد

414
00:40:59,626 --> 00:41:04,580
بماذا وعدك؟
نصف الغنيمة؟ شقة في (بوكا)؟

415
00:41:04,710 --> 00:41:06,404
!(تباً لك يا (ريموند

416
00:41:06,579 --> 00:41:08,360
ما الذي تظنينه سيحدث؟

417
00:41:09,228 --> 00:41:12,747
هل سبق أن كانت نتيجة
أي من عمليات (ميك) السخيفة كما وعد؟

418
00:41:16,267 --> 00:41:19,350
...كان يفعل هذا لأجلك، كان

419
00:41:20,177 --> 00:41:23,219
يريد أن يترك لك ولإخوتك إرثاً

420
00:41:24,348 --> 00:41:25,478
إرث؟

421
00:41:28,735 --> 00:41:31,169
ترك لنا (ميك) إرثه فعلًا

422
00:41:32,429 --> 00:41:33,776
أتذكرين؟

423
00:41:35,340 --> 00:41:36,383
كنت موجودة

424
00:41:37,817 --> 00:41:41,292
(في جنازة أمي وأختي (بريجيت
(والأب (أوكونر) و(كورماك

425
00:41:41,727 --> 00:41:43,638
(هذا هو إرث (ميك

426
00:41:45,463 --> 00:41:47,765
سلسلة من الجثث
والأشخاص الذين تحطمت حياتهم

427
00:41:50,025 --> 00:41:51,590
أتريدين أن تكوني جزءاً من ذلك؟

428
00:42:02,233 --> 00:42:03,537
(سميتي)

429
00:42:06,014 --> 00:42:08,924
هل أنت بخير؟ -
استجوبتني تلك الشرطية -

430
00:42:10,272 --> 00:42:12,096
ماذا؟ -
استجوبتني لساعات -

431
00:42:12,227 --> 00:42:14,182
أرتني صوراً، وتعرف الكثير

432
00:42:15,138 --> 00:42:18,005
ماذا قلت لها؟ -
قلت لها القصة التي اتفقنا عليها -

433
00:42:18,135 --> 00:42:21,872
إننا كنا في حفلة حبيبك
مع فرقته للمراهقين

434
00:42:22,828 --> 00:42:24,479
لماذا فعلت ذلك؟

435
00:42:28,258 --> 00:42:29,344
لا أدري

436
00:42:30,127 --> 00:42:32,907
هراء -
لا أدري -

437
00:42:33,038 --> 00:42:34,862
هراء -
...لا أدري، أنا -

438
00:42:37,556 --> 00:42:41,554
أخشى كثيراً أن أكون مثل أبي -
لذلك تتصرفين مثله؟ -

439
00:42:42,249 --> 00:42:45,290
لا يمكنك استخدام ذلك كعذر -
لا، ليس عذراً -

440
00:42:45,420 --> 00:42:51,502
صدقيني، كانت حياتي أصعب من حياتك
لكني لن أستغل طفولتي لإيذائك

441
00:43:24,349 --> 00:43:27,868
"(نُزل (بلانتيشن"

442
00:43:52,763 --> 00:43:53,980
!تباً لهذا

443
00:44:17,180 --> 00:44:20,092
داريل)، أجب على الهاتف)
أنا والدك

444
00:44:28,738 --> 00:44:30,085
"اترك رسالة"

445
00:44:32,386 --> 00:44:33,821
(ساندي)

446
00:44:39,165 --> 00:44:40,642
ماذا فعلت بحق السماء؟

447
00:44:42,641 --> 00:44:43,683
ماذا؟

448
00:44:45,117 --> 00:44:46,853
ماذا فعلت بحق السماء؟

449
00:44:48,550 --> 00:44:50,722
(لا أدري عمّ تتحدث يا (ميك

450
00:44:56,022 --> 00:44:57,542
لقد خدعتني ثانية

451
00:44:58,195 --> 00:45:00,106
أنا أجلس هنا فحسب، لست ساحراً

452
00:45:11,620 --> 00:45:13,053
سأقتله يا (راي

453
00:45:13,227 --> 00:45:15,269
سأقتله بالتأكيد، تعرف أني سأفعل

454
00:45:17,442 --> 00:45:18,701
ابتعد عن الباب

455
00:45:28,694 --> 00:45:29,955
والآن، اذهب إلى هناك

456
00:45:39,774 --> 00:45:43,684
سأصحح الأمور قبل رحيلي
ستستعيد ثقتك بي يا بنيّ

457
00:46:14,966 --> 00:46:16,790
هذا أنا

458
00:46:18,398 --> 00:46:20,222
لقد عدت

459
00:46:20,961 --> 00:46:23,264
أطلاق سراح مبكر لحسن السلوك

460
00:46:29,868 --> 00:46:31,476
"كان عليك أن تقتله"

461
00:46:32,779 --> 00:46:34,256
"كان سيقتلك"

462
00:46:34,908 --> 00:46:36,124
لا أعني الليلة

463
00:46:36,256 --> 00:46:42,468
بل حين جئت إلى الحانة
وأنت تحمل سكين مطبخ أطول من ذراعك النحيلة

464
00:46:44,466 --> 00:46:45,509
أتذكر؟

465
00:47:08,884 --> 00:47:10,317
رأيت ذلك في ذلك اليوم

466
00:47:11,230 --> 00:47:13,532
أنك قادر على ذلك

467
00:47:15,009 --> 00:47:17,268
وبسكين أيضاً

468
00:47:20,222 --> 00:47:22,048
كان الأمر شخصياً جداً

469
00:47:31,606 --> 00:47:32,692
شكراً

470
00:47:37,949 --> 00:47:41,599
أتساءل إن كنت قادراً على ذلك حتى الآن

471
00:47:44,293 --> 00:47:47,161
"ألن تسلّم على أبيك يا (راي راي)؟"

472
00:47:51,940 --> 00:47:53,200
ألن تفعل؟

473
00:48:04,330 --> 00:50:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

