1
00:00:07,440 --> 00:00:09,439
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:25,470 --> 00:00:29,597
(كنت أسجل كل ما قاله لي (جيمي

3
00:00:48,538 --> 00:00:50,016
كلها مؤرّخة

4
00:01:00,009 --> 00:01:01,051
...ماذا

5
00:01:01,877 --> 00:01:02,920
ارفع يديك

6
00:01:24,121 --> 00:01:25,381
!تباً لهذا

7
00:01:29,334 --> 00:01:30,377
"(نُزل (بلانتيشن"

8
00:01:51,015 --> 00:01:53,100
أريد أن أدير الشركة

9
00:01:53,969 --> 00:01:55,186
لا

10
00:01:56,097 --> 00:01:58,140
كانت أختك جليستي حين كنت طفلة

11
00:01:59,660 --> 00:02:02,223
!لا! لا! لا! لا

12
00:02:02,569 --> 00:02:06,047
(لطالما كنت معجباً بـ(راي
فهو مبدع في العنف

13
00:02:20,818 --> 00:02:23,554
سأقتله يا (راي)، سأقتله بالتأكيد

14
00:02:31,288 --> 00:02:33,722
ميك) هو والدك، صحيح؟)
هل هذه السكين لأجله؟

15
00:02:45,570 --> 00:02:49,740
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

16
00:02:52,924 --> 00:02:54,445
ماذا لديّ بعد ظهر اليوم؟

17
00:02:55,227 --> 00:02:58,833
(ألغي كليهما، واطلبي من الآنسة (لي
أن تحضر في الساعة الرابعة

18
00:02:59,398 --> 00:03:02,699
أخبريها بأني بحاجة لتدليك سويدي كامل
أنا في حالة سيئة

19
00:03:03,525 --> 00:03:07,696
وخبير العلاج بالإبر الصينية، ما اسمه؟

20
00:03:08,695 --> 00:03:09,998
نعم، هو

21
00:03:51,228 --> 00:03:53,226
مُت أيها الوغد

22
00:03:53,444 --> 00:03:54,704
!انبطح -
!وغد -

23
00:04:13,298 --> 00:04:15,079
أومالي) القذر)

24
00:04:17,339 --> 00:04:19,034
حقير

25
00:05:16,686 --> 00:05:18,163
هل نمت؟

26
00:05:28,634 --> 00:05:31,805
حين التقيت بأبيك للمرة الأولى
كان عمري 10 سنوات

27
00:05:32,238 --> 00:05:33,281
في حانة

28
00:05:35,889 --> 00:05:38,669
...كنت أبحث عن أبي، وذهبت ومعي

29
00:05:39,322 --> 00:05:41,927
ومعي سكين مطبخ

30
00:05:42,189 --> 00:05:43,796
وكنت أفكر في قتله

31
00:05:45,143 --> 00:05:48,575
منعني والدك، وطلب مني العودة إلى المنزل

32
00:06:10,646 --> 00:06:12,297
ألو

33
00:06:15,120 --> 00:06:16,163
!يا إلهي

34
00:07:04,562 --> 00:07:06,994
مرحباً -
مرحباً يا (جاس)، اسمعي -

35
00:07:07,994 --> 00:07:11,643
أريدك أن تحضري لي جواز سفري
وأحضري جواز سفرك أيضاً

36
00:07:11,991 --> 00:07:14,336
ماذا؟ -
"وأريدك أن تحضري مسدسي" -

37
00:07:15,423 --> 00:07:17,291
ما الذي يحدث بحق السماء يا (داريل)؟

38
00:07:29,975 --> 00:07:31,889
ما الأمر؟ -
هناك خط رئيسي معطل -

39
00:07:32,019 --> 00:07:33,279
سيستغرق تصليحه وقتاً

40
00:08:29,628 --> 00:08:30,844
(سميتي)

41
00:08:35,058 --> 00:08:36,753
(مرحباً يا (راي

42
00:08:38,665 --> 00:08:42,445
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بحالة رائعة، جئت باكراً -

43
00:08:42,575 --> 00:08:45,399
كنت سأبدأ باكراً في بعض العمل

44
00:08:45,746 --> 00:08:47,354
أتفهم؟

45
00:08:48,701 --> 00:08:49,744
حسناً

46
00:08:51,351 --> 00:08:53,914
اذهب إلى المقهى في الزاوية
وأحضر لنا القهوة

47
00:08:54,045 --> 00:08:56,303
نعم، القهوة، بالتأكيد

48
00:09:16,984 --> 00:09:21,589
راي)، قبضت علي تلك المحققة)
وأخذتني للاستجواب

49
00:09:21,849 --> 00:09:23,848
(نعم، أعرف، أخبرني (تيري

50
00:09:23,979 --> 00:09:29,279
نفس الحديث القديم، عرضت علي صور رؤوس
وتحدثنا عن حجة الغياب

51
00:09:29,496 --> 00:09:31,364
لم أقل شيئاً مختلفاً -
حسناً -

52
00:09:31,538 --> 00:09:33,406
نعم، أردتك أن تعرف

53
00:09:37,012 --> 00:09:38,142
حسناً

54
00:09:38,489 --> 00:09:41,009
حسناً، القهوة

55
00:09:42,573 --> 00:09:43,616
!تباً

56
00:09:43,832 --> 00:09:45,398
أنا سأرد -
لا، أنا سأرد -

57
00:09:46,918 --> 00:09:48,482
(صباح الخير، مكتب (راي دونوفان

58
00:09:53,739 --> 00:09:56,995
إنها مكالمة على حسابنا
(من مركز احتجاز (مانهاتن

59
00:09:57,083 --> 00:09:58,387
(رجل اسمه (غاري أومالي

60
00:10:02,601 --> 00:10:04,818
غاري)؟) -
!راي)، الحمد لله) -

61
00:10:05,643 --> 00:10:08,207
اسمع، أحتاج إلى مساعدتك

62
00:10:08,857 --> 00:10:11,204
(ذلك الوغد (جيم سوليفان

63
00:10:11,551 --> 00:10:14,809
يظن الحقير أنه يستطيع
النجاة بجريمة قتل، لن أسمح بذلك

64
00:10:15,592 --> 00:10:18,111
عمّ تتحدث يا (غاري)؟ -
سوليفان) الحقير) -

65
00:10:18,937 --> 00:10:21,718
(لقد قتل أبي وقتل (روني

66
00:10:24,541 --> 00:10:27,278
غاري)، هل لديك محامٍ؟) -
"لا يتعلق هذا بالمحامي" -

67
00:10:27,583 --> 00:10:30,363
بل يتعلق بالانتقام من ذلك الوغد

68
00:10:31,320 --> 00:10:32,971
كيف تأكدت أن (سوليفان) هو من فعلها؟

69
00:10:33,490 --> 00:10:38,271
لأن لدي صور لذلك الوغد البدين
في منزل أخي

70
00:10:38,748 --> 00:10:40,790
صور؟ -
"تعال إلى هنا فحسب" -

71
00:10:51,435 --> 00:10:55,778
في البداية، أذيت أخي
والآن، تضاجع أختي

72
00:10:55,910 --> 00:10:58,907
يا إلهي يا (راي)! ما قصة ذلك؟

73
00:10:59,211 --> 00:11:03,077
ألم تجد أفضل من (مولي)؟ -
ماذا تفعل هنا يا (ديكلان)؟ -

74
00:11:03,339 --> 00:11:06,510
يريد أبي استعادة تلك الأسهم
قال إن أخاك الهجين أخذها

75
00:11:06,944 --> 00:11:10,724
تصرف معه بنفسك -
كنت أفكر بما أنه أخوك -

76
00:11:11,723 --> 00:11:13,766
ربما يجب أن تفعل ذلك بنفسك

77
00:11:13,896 --> 00:11:18,501
حقاً؟ -
يمكنني فعله، لكن قد يكون ذلك سيئاً -

78
00:11:20,369 --> 00:11:24,193
أتذكر حين أوسعتك ضرباً
حين كنا في الصف السادس؟

79
00:11:25,236 --> 00:11:26,321
لا، لا أتذكر

80
00:11:28,840 --> 00:11:34,011
(دعني أسألك سؤالًا، هل كان القسيس (أوكونور
يغتصبك في ذلك الوقت؟

81
00:11:35,705 --> 00:11:38,356
بطريقة أو بأخرى، سأستعيد أملاكنا

82
00:11:39,311 --> 00:11:43,135
إن لم ترغب بمساعدتي مع (دونوفان) الأسود
فسأفعل ذلك بنفسي

83
00:12:05,857 --> 00:12:09,289
(نعم يا (راي -
(أريدك أن تستأجر سيارة وتراقب منزل (داريل -

84
00:12:11,939 --> 00:12:13,416
حسناً

85
00:12:42,872 --> 00:12:45,566
كان لدي عقد زمردي

86
00:12:47,347 --> 00:12:49,737
ماذا... ماذا قلت؟

87
00:12:49,867 --> 00:12:51,692
عقد زمردي

88
00:12:52,518 --> 00:12:58,643
توارثته النساء في عائلتي لـ3 أجيال

89
00:12:58,774 --> 00:13:00,815
ووعدت ابنتي به

90
00:13:01,164 --> 00:13:03,900
هذا لطيف

91
00:13:08,983 --> 00:13:14,327
حين ذهبت إلى المركز
...قيل لنا إن كل مجوهراتنا وأموالنا

92
00:13:15,761 --> 00:13:20,366
قيل لنا إن علينا تسليمها للكاهن

93
00:13:21,409 --> 00:13:22,625
ماذا؟

94
00:13:22,798 --> 00:13:25,146
لكن حين اتصلت لاسترجاعه

95
00:13:25,276 --> 00:13:29,142
قالوا إن ليس لديهم
وإني نسيت بالتأكيد

96
00:13:29,273 --> 00:13:31,140
لكني لم أنس

97
00:13:31,271 --> 00:13:34,442
لم أنس، أعطيته لهم ليحتفظوا به

98
00:13:35,311 --> 00:13:36,962
لقد سرقوه مني

99
00:13:39,525 --> 00:13:42,828
هل أنت متأكدة يا (دولوريس)؟ -
أريدك أن تستعيده لي -

100
00:13:44,044 --> 00:13:50,213
...لا يا (دولوريس)، لا أستطيع أن -
أرجوك، أريد إعطاءه لابنتي قبل أن أموت -

101
00:13:54,818 --> 00:13:55,860
حسناً

102
00:13:56,513 --> 00:13:58,033
لا بأس

103
00:13:59,771 --> 00:14:00,814
لا بأس

104
00:14:04,811 --> 00:14:08,069
أخرج أبي من دار الرعاية

105
00:14:08,939 --> 00:14:11,414
راي)، لقد قتله صعقاً بالكهرباء)

106
00:14:12,631 --> 00:14:14,325
(ثم طارد (روني

107
00:14:15,065 --> 00:14:16,932
طعنه حتى الموت

108
00:14:17,497 --> 00:14:19,755
كل ذلك بسبب التسجيلات اللعينة

109
00:14:22,059 --> 00:14:24,622
أنت تعرف، تتذكر

110
00:14:25,274 --> 00:14:29,270
كم كان (جيم سوليفان) حقيراً
حين كنا صغاراً

111
00:14:29,531 --> 00:14:31,312
كان على أبي أن يحمي نفسه

112
00:14:32,095 --> 00:14:34,353
سجل بعض محادثاته معه

113
00:14:34,484 --> 00:14:37,568
سوليفان) هو الوحيد)
الذي يهتم بتلك التسجيلات

114
00:14:38,655 --> 00:14:40,740
ماذا قصدت عن وجود صور؟

115
00:14:40,914 --> 00:14:42,956
وضع (روني) كاميرا مراقبة

116
00:14:43,434 --> 00:14:45,433
أخفاها فوق الخزنة

117
00:14:46,214 --> 00:14:49,169
لا شك أنها تحتوي صور ذلك الوغد القاتل

118
00:14:52,079 --> 00:14:53,122
حسناً

119
00:14:54,165 --> 00:14:56,424
سأتحقق من ذلك -
(شكراً يا (راي -

120
00:15:16,105 --> 00:15:19,060
هذا ما أعتبره جديراً بالثقة
هذا الفتى دقيق كالساعة

121
00:15:19,798 --> 00:15:22,970
لِم لا تكونون بهذه الكفاءة أيها الحمقى؟
(هذا لك يا (راي

122
00:15:24,447 --> 00:15:26,054
(شكراً يا سيد (سوليفان -
على الرحب والسعة -

123
00:15:27,271 --> 00:15:28,574
(راي)

124
00:15:29,877 --> 00:15:34,830
حين رأيتك للمرة الأولى
"قلت "هذا الفتى سيجعل نفسه مفيداً

125
00:15:36,307 --> 00:15:37,438
وقد فعلت

126
00:15:38,002 --> 00:15:39,175
كنت محقاً

127
00:15:41,172 --> 00:15:42,912
بقي شيء آخر أريدك أن تفعله

128
00:15:43,824 --> 00:15:45,214
هل ذهبت إلى المدرسة اليوم؟

129
00:15:47,386 --> 00:15:49,602
تعرف مدى أهمية التعليم

130
00:15:55,467 --> 00:15:58,334
...وقبل أن تذهب

131
00:16:02,593 --> 00:16:05,981
تأكد أن يعرف أنك تتحدث نيابة عني

132
00:16:27,660 --> 00:16:29,049
ما الأمر؟

133
00:16:29,136 --> 00:16:31,440
هل أنت (ريكي رونسن)؟ -
من أنت بحق السماء؟ -

134
00:16:32,700 --> 00:16:36,567
أنت مدين لـ(جيم سوليفان) بـ600 دولاراً -
وماذا في ذلك؟ -

135
00:16:37,175 --> 00:16:38,869
جئت لأخذها -
حقاً؟ -

136
00:16:38,999 --> 00:16:41,736
هل أحضر المبلغ لك؟ -
نعم -

137
00:16:42,953 --> 00:16:44,257
اغرب عن وجهي

138
00:16:47,515 --> 00:16:48,558
!تباً

139
00:17:17,797 --> 00:17:19,273
ماذا تفعل؟

140
00:17:20,577 --> 00:17:22,445
أنت مدين لـ(جيم سوليفان) بـ600 دولار

141
00:17:22,923 --> 00:17:26,269
قل لـ(جيم سوليفان) إن أراد نقوده
فليأت ليطلبها بنفسه

142
00:17:26,877 --> 00:17:29,700
والآن، اخرج من هنا
قبل أن أوسعك ضرباً

143
00:17:30,135 --> 00:17:31,308
!الآن

144
00:17:33,045 --> 00:17:34,914
ماذا تفعل بحق السماء؟

145
00:17:36,696 --> 00:17:39,215
هل ستعطيني النقود؟ -
!تباً لك -

146
00:17:43,168 --> 00:17:44,689
ستمئة

147
00:17:49,164 --> 00:17:50,945
هذا كل ما لدي، أقسم لك

148
00:17:53,943 --> 00:17:56,594
قد يحضر أخي مئة دولار أخرى غداً

149
00:17:58,982 --> 00:18:01,155
أهذه حقيقية؟ -
إنها حقيقية بالطبع -

150
00:18:02,589 --> 00:18:04,065
ماذا تظن؟

151
00:18:47,859 --> 00:18:49,900
"(مرحباً يا (تير" -
أحتاج إلى توصيلة -

152
00:18:51,161 --> 00:18:54,115
(آسف، علي أن أفعل شيئاً لـ(راي -
"دعك من ذلك، هذا مهم" -

153
00:18:54,984 --> 00:18:57,896
(تير) -
"متى طلبت منك شيئاً يا (بانش)؟" -

154
00:18:58,113 --> 00:19:01,066
أحتاج إلى من يوصلني لشمال الولاية
وأحتاج إلى ذلك الآن

155
00:19:46,684 --> 00:19:50,681
أتحتاج إلى مساعدة فيما تفعله؟ -
لا -

156
00:19:51,333 --> 00:19:54,375
فكرت في الحضور معك
إن كنت بحاجة إلي

157
00:19:54,547 --> 00:19:56,764
لا أحتاج إليك -
أستطيع أن أفعل أشياء -

158
00:19:56,894 --> 00:19:59,371
...يمكنني التضليل أو

159
00:20:00,239 --> 00:20:01,803
يمكنني إحضار القهوة

160
00:20:05,929 --> 00:20:09,058
أنا متأكد أنك تتساءل
لماذا نمت في المكتب الليلة الماضية

161
00:20:10,580 --> 00:20:15,533
أنا و(بريجيت) ما زلنا مختلفين

162
00:20:17,227 --> 00:20:19,703
...أعرف أنك تظن أن علي أن أنسى الأمر، لكن

163
00:20:23,136 --> 00:20:27,045
أنت رجل بالغ، وهي امرأة بالغة
ستجدان حلًا

164
00:20:42,252 --> 00:20:44,858
تراودني الأحلام باستمرار
بشأن هؤلاء الشرطة

165
00:20:45,639 --> 00:20:49,160
حيث يكون كل شيء واضحاً
ثم يسيطر ذلك على الأمور

166
00:20:49,638 --> 00:20:53,112
لا أدري كيف أتخلص من ذلك كله

167
00:20:54,243 --> 00:20:56,154
هل ما زلت تفكر فيما فعلناه؟

168
00:20:58,979 --> 00:21:02,019
نم قليلًا، أنت بحاجة إلى ذلك

169
00:21:11,620 --> 00:21:12,663
مرحباً -
مرحباً -

170
00:21:13,185 --> 00:21:16,356
أحضرت ما طلبته مني -
لا، لا، ليس هنا، ادخلي -

171
00:21:29,781 --> 00:21:31,215
انتظر في السيارة

172
00:22:31,604 --> 00:22:34,341
يا للهول! ما كل هذه الدماء؟

173
00:22:34,863 --> 00:22:36,296
قلت لك أن تبقى في السيارة

174
00:22:39,511 --> 00:22:40,772
أهذا موقع جريمة؟

175
00:22:45,116 --> 00:22:47,114
أتظن المدعو (غاري) فعل هذا؟

176
00:22:50,156 --> 00:22:51,590
!تباً

177
00:22:54,195 --> 00:22:55,804
مهلًا! أهذا (داريل)؟

178
00:23:01,756 --> 00:23:02,799
"تم مسح الفيديو"

179
00:23:04,231 --> 00:23:05,927
هل مسحت كل ذلك ببساطة؟

180
00:23:10,966 --> 00:23:12,009
فلنذهب

181
00:23:20,872 --> 00:23:25,911
كان ذلك رائعاً، أنت ماهر في التسلل
!(كمحارب (نينجا

182
00:24:05,230 --> 00:24:07,011
هذا لطيف

183
00:24:15,960 --> 00:24:17,524
انتظر هنا

184
00:24:19,304 --> 00:24:21,435
(مرحباً يا (تيري -
!تباً لك -

185
00:24:27,777 --> 00:24:31,254
مرحباً -
مرحباً -

186
00:24:42,028 --> 00:24:44,201
تيري)، تسعدني رؤيتك)

187
00:24:46,025 --> 00:24:48,545
(جئت لأخذ عقد (دولوريس

188
00:24:48,892 --> 00:24:52,194
عفواً؟ -
سمعتني، أريد العقد -

189
00:24:55,366 --> 00:24:59,581
(حدث ذلك بيني وبين (دولوريس

190
00:24:59,711 --> 00:25:02,621
إنه شيء قدّمته بإرادتها وسخائها

191
00:25:02,751 --> 00:25:07,922
لتخليص نفسها من الطاقة السلبية
ولتساعد المركز

192
00:25:08,052 --> 00:25:11,093
سأطلب منك مرة أخرى

193
00:25:11,527 --> 00:25:14,483
تيري)، دعك من هذا البحث الزائف)

194
00:25:15,610 --> 00:25:18,738
ودعني أساعدك في اجتياز مراحل وفاتك

195
00:25:20,086 --> 00:25:21,564
...(لا تفعل هذا بنفسك يا (تيري

196
00:25:22,954 --> 00:25:24,475
"أيها القذر"

197
00:25:26,951 --> 00:25:28,819
!تباً -
أين هو؟ -

198
00:25:29,731 --> 00:25:32,077
أين العقد؟

199
00:25:32,947 --> 00:25:34,640
لو كنت مكانك، لأخبرته بمكانه

200
00:25:34,770 --> 00:25:37,506
هناك، في الصندوق على الرف العلوي

201
00:25:38,465 --> 00:25:39,507
(بانش)

202
00:25:43,850 --> 00:25:47,849
يا للهول! أيّ منها؟ -
العقد الزمردي -

203
00:25:55,191 --> 00:25:56,450
أخذته

204
00:25:57,318 --> 00:25:58,360
حسناً

205
00:26:19,998 --> 00:26:22,170
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

206
00:26:22,952 --> 00:26:27,471
قال (تيري) إنه مهما حدث
(بيني وبين (بريجيت

207
00:26:27,557 --> 00:26:30,599
فلن أستطيع أن أترك العائلة
لأننا قتلنا هؤلاء الشرطة

208
00:26:31,468 --> 00:26:32,511
ماذا؟

209
00:26:32,641 --> 00:26:35,942
أفكر في ذلك طوال الوقت
هل تفكر فيه؟

210
00:26:36,941 --> 00:26:38,984
هل تفكر فيما فعلته؟

211
00:26:39,331 --> 00:26:43,284
صوت القضيب المعدني
...حين اخترق ذلك الرجل، أنا

212
00:26:44,631 --> 00:26:46,978
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ذلك

213
00:26:48,194 --> 00:26:50,757
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

214
00:26:50,887 --> 00:26:54,494
قال (داريل) إنك فقدت صوابك
مع ذلك الشرطي

215
00:26:54,624 --> 00:26:58,752
قال إنك أطلقت عليه 20 رصاصة -
أطلقت عليه النار، ومات، ما الفرق؟ -

216
00:27:02,314 --> 00:27:05,529
"ألا تشعر باستياء؟ ألا تشفق على عائلاتهم؟"

217
00:27:06,528 --> 00:27:08,179
لا، لا أشعر باستياء

218
00:27:09,092 --> 00:27:10,916
كان يستحق ذلك

219
00:27:12,133 --> 00:27:15,001
نعم، أنا أيضاً لا أشعر باستياء

220
00:27:15,869 --> 00:27:18,302
(كان ذلك الشرطي سيقتل عمتي (ساندي

221
00:27:21,125 --> 00:27:22,819
أنا أيضاً فعلت ما كان علي فعله

222
00:27:39,894 --> 00:27:41,937
ليس هذا تلقائياً -
ماذا؟ -

223
00:27:42,067 --> 00:27:43,544
فلتعلم فقط

224
00:27:43,804 --> 00:27:46,324
عمّ تتحدثين؟ -
أنا لا أواعد المجرمين -

225
00:27:46,455 --> 00:27:50,625
لست مجرماً -
"أحضري إليّ جواز سفري ومسدسي" -

226
00:27:50,799 --> 00:27:52,841
لم أتحدث هكذا -
...فقط -

227
00:27:53,232 --> 00:27:56,013
"داريل دونوفان)، هل أنت في الداخل؟)"

228
00:27:56,273 --> 00:27:58,620
أنا (ديكلان سوليفان)، أعرف أنك في الداخل

229
00:27:58,924 --> 00:28:00,271
اختبئي، اختبئي

230
00:28:06,396 --> 00:28:08,395
ماذا تريد؟ -
أريد أن أعقد صفقة -

231
00:28:15,563 --> 00:28:18,561
أي صفقة؟ -
لديك شيء أريد استعادته، هذا كل شيء -

232
00:28:18,692 --> 00:28:21,297
وأنا مستعد للدفع مقابله، نقداً واليوم

233
00:28:24,209 --> 00:28:26,947
ما المبلغ الذي ستدفعه؟ -
مليونان -

234
00:28:30,205 --> 00:28:31,334
ادخل

235
00:28:39,806 --> 00:28:43,107
ليس الأمر بالبساطة التي تتخيلها
...تحويل تلك الأسهم إلى نقود

236
00:28:43,630 --> 00:28:47,408
إن لم تكن لديك خبرة في هذه الأمور
فسيُكشف أمرك بسهولة

237
00:28:48,495 --> 00:28:49,842
بسهولة كبيرة

238
00:28:50,885 --> 00:28:54,577
بهذه الطريقة، مليونا دولار نقداً
مبلغ مضمون

239
00:28:58,227 --> 00:28:59,487
سيدفع نقداً

240
00:29:04,396 --> 00:29:07,307
حسناً، لكن عليك أن تمهلني ساعة

241
00:29:08,089 --> 00:29:11,651
حسناً، اتصل بي حين تكون جاهزاً

242
00:29:35,372 --> 00:29:37,502
إذن، هل وجدت الكاميرا؟ -
نعم -

243
00:29:38,369 --> 00:29:41,021
وما النتيجة؟ -
لا شيء -

244
00:29:42,976 --> 00:29:44,236
ماذا تعني؟

245
00:29:45,191 --> 00:29:47,190
لا أدري، لم تكن تعمل

246
00:29:47,712 --> 00:29:50,058
يبدو أنها كانت معطلة منذ مدة

247
00:29:50,188 --> 00:29:53,968
ماذا تقول؟ كانت تعمل
حين تحققت آخر مرة

248
00:29:56,357 --> 00:29:58,399
(لا أدري ماذا أقول لك يا (غاري

249
00:29:59,485 --> 00:30:00,527
!تباً

250
00:30:04,436 --> 00:30:10,912
اسمع، سأتصل بمحامٍ الآن
لأرى إن كان يمكنه مساعدتك

251
00:30:14,126 --> 00:30:16,560
هل ما زلت تعمل عند ذلك القذر؟

252
00:30:17,124 --> 00:30:18,818
ماذا؟ -
(سوليفان) -

253
00:30:18,950 --> 00:30:21,078
هل ما زلت تعمل عنده؟

254
00:30:23,901 --> 00:30:27,595
...غاري)، أنا آسف لمصابك) -
بعد كل ما فعله لعائلتك؟ -

255
00:30:27,725 --> 00:30:29,853
لزوجتك وأختك

256
00:30:33,632 --> 00:30:35,328
عمّ تتحدث؟

257
00:30:35,633 --> 00:30:37,848
!(تباً لك يا (راي

258
00:30:38,673 --> 00:30:41,889
اذهب واسأل ذلك الدنيء بنفسك

259
00:30:42,932 --> 00:30:44,104
أيها الحارس

260
00:30:48,058 --> 00:30:50,621
حسناً، هيّا بنا

261
00:31:05,349 --> 00:31:07,130
مرحباً -
"مرحباً" -

262
00:31:08,781 --> 00:31:12,473
أين أنت؟ -
"أريد أن أسألك عن تلك التسجيلات" -

263
00:31:12,996 --> 00:31:14,213
حسناً

264
00:31:14,342 --> 00:31:16,688
هل تحتوي شيئاً من خريف عام 87؟

265
00:31:17,600 --> 00:31:19,426
(وقت وفاة (بريجيت

266
00:31:22,423 --> 00:31:23,900
يمكنني التحقق من ذلك

267
00:31:24,335 --> 00:31:28,810
أيمكنك إحضارها إليّ؟ -
لماذا؟ هل أنت بخير؟ -

268
00:31:29,809 --> 00:31:30,852
نعم

269
00:31:31,895 --> 00:31:33,284
سأتصل بك لاحقاً

270
00:32:30,286 --> 00:32:32,979
(أنا (راي -
(ادخل يا (راي -

271
00:32:44,579 --> 00:32:47,012
هل تسبب ذلك المنحط (رونسن) بمشاكل؟

272
00:32:48,184 --> 00:32:49,662
أعطاني هذه

273
00:32:51,964 --> 00:32:53,702
أهي حقيقية؟ -
نعم -

274
00:33:16,598 --> 00:33:19,856
قميص (ياسترزمسكي)، يساوي أكثر من 600 دولار

275
00:33:27,634 --> 00:33:30,023
هذه لك -
لا، لا أريدها -

276
00:33:30,197 --> 00:33:31,934
ألا تحب الكلاب؟

277
00:33:34,019 --> 00:33:36,148
أتريد شراباً؟ -
بالتأكيد -

278
00:33:52,267 --> 00:33:53,310
في صحتك

279
00:33:58,740 --> 00:34:00,478
(أنت شاب صالح يا (راي

280
00:34:00,956 --> 00:34:04,780
أعرف أنك عشت حياة قاسية، أعرف

281
00:34:05,779 --> 00:34:08,558
إن أردت شيئاً، أي شيء على الإطلاق

282
00:34:09,254 --> 00:34:10,774
فتعال لرؤيتي

283
00:34:11,427 --> 00:34:12,470
حسناً؟

284
00:34:30,239 --> 00:34:32,063
أنا أفكر -
فيم تفكر؟ -

285
00:34:32,193 --> 00:34:34,800
(هناك جزيرة من جزر (غالاباغوس

286
00:34:35,191 --> 00:34:38,581
لديهم طيور يمكنك سحبها عن الأغصان

287
00:34:38,666 --> 00:34:42,447
لا توجد حيوانات مفترسة هناك
لذا فهي لا تعرف شعور الخوف

288
00:34:42,577 --> 00:34:44,663
أي أنها لا تعرف الخوف

289
00:34:45,009 --> 00:34:48,746
لذا، أفكر في أن نشتري تذكرة ذهاب بلا عودة

290
00:34:49,442 --> 00:34:50,658
ذهاب بلا عودة؟ -
نعم -

291
00:34:50,789 --> 00:34:54,437
(إلى (أنتيغوا) أو (الكاريبي -
ذهاب بلا عودة؟ -

292
00:34:54,567 --> 00:34:56,957
...لمشاهدة الغروب، نعم

293
00:35:01,128 --> 00:35:02,648
حسناً، ها نحن ذا

294
00:35:09,947 --> 00:35:12,119
كيف حالكما أيها الشابان؟

295
00:35:23,373 --> 00:35:25,240
...ماذا؟ أين باقي

296
00:35:25,545 --> 00:35:29,020
آسف، النقود ليست متوفرة الآن، أعطني الأسهم

297
00:35:37,405 --> 00:35:39,100
جازمين)، افتحي الصندوق)

298
00:35:53,740 --> 00:35:55,522
تباً! اصعدي إلى السيارة، اصعدي إلى السيارة

299
00:36:01,344 --> 00:36:03,299
!تباً

300
00:36:04,516 --> 00:36:05,558
!تباً

301
00:36:06,167 --> 00:36:07,210
!اللعنة

302
00:36:10,554 --> 00:36:11,597
!(جاز)

303
00:36:12,249 --> 00:36:13,292
!تباً

304
00:36:15,811 --> 00:36:16,854
!تباً

305
00:37:03,731 --> 00:37:05,991
راي)، ماذا تفعل هنا؟)

306
00:37:06,859 --> 00:37:08,729
لا شيء -
ما هذا؟ -

307
00:37:10,944 --> 00:37:12,377
ظريف

308
00:37:12,508 --> 00:37:13,768
(بريجيت) -
(مرحباً يا (راي -

309
00:37:13,899 --> 00:37:16,287
(مرحباً يا (غاري -
مرحباً يا (مولي)، مستعدة لصنع الفطائر؟ -

310
00:37:16,418 --> 00:37:19,112
لدينا الكثير من الليمون

311
00:37:20,545 --> 00:37:23,456
أتريدين أن آتي لأخذك لاحقاً؟ -
لا، السيد (سوليفان) سيوصلني -

312
00:37:23,586 --> 00:37:25,672
هيّا -
حسناً -

313
00:37:29,278 --> 00:37:30,798
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

314
00:37:34,274 --> 00:37:35,795
ماذا حدث لك؟

315
00:37:38,358 --> 00:37:41,791
أتعني هذا؟ -
هل تعمل عنده الآن؟ -

316
00:37:43,354 --> 00:37:44,396
أنا؟

317
00:37:44,570 --> 00:37:47,177
بربك يا (راي)! حقاً؟

318
00:40:16,543 --> 00:40:20,669
(أنا الدكتور (آرثر إيميوت"
"الرجاء ترك رسالة مفصلة

319
00:40:20,975 --> 00:40:23,713
"وسأعاود الاتصال في أقرب فرصة"

320
00:40:40,656 --> 00:40:45,695
أيمكنني البقاء هنا الليلة أيضاً؟ -
بالتأكيد -

321
00:40:48,215 --> 00:40:49,258
طابت ليلتك

322
00:40:49,388 --> 00:40:50,692
حسناً، طابت ليلتك

323
00:41:34,224 --> 00:41:35,831
ما الخطب؟

324
00:41:46,258 --> 00:41:49,474
اخلع قميصك -
(راي) -

325
00:41:52,688 --> 00:41:54,643
لم أعرف ماذا يمكنني أن أفعل

326
00:41:56,947 --> 00:41:59,813
(كانت تلك المحققة ستلاحق (بريجيت

327
00:41:59,944 --> 00:42:02,769
لم يكن لدي خيار آخر -
اخلع قميصك -

328
00:42:32,703 --> 00:42:33,962
أنا آسف

329
00:42:57,161 --> 00:42:59,682
(حسناً يا سيد (دونوفان
أريدك أن تهدأ، حسناً؟

330
00:43:00,073 --> 00:43:02,115
أريدك أن تتوقف هناك، حسناً؟

331
00:43:02,332 --> 00:43:03,983
قلت لك أن تتوقف

332
00:43:04,678 --> 00:43:06,286
...تباً! قلت لك توقف

333
00:43:07,242 --> 00:43:08,675
انبطح على الأرض

334
00:43:09,109 --> 00:43:11,413
قلت لك انبطح على الأرض

335
00:43:20,667 --> 00:43:22,622
انبطح على الأرض

336
00:43:28,964 --> 00:43:30,701
أتريدين التحدث؟

337
00:43:32,570 --> 00:43:33,613
فلنتحدث

338
00:43:34,560 --> 00:43:42,470
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

