1
00:00:07,780 --> 00:00:09,573
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,031 --> 00:00:12,657
هل تفكر في ذلك؟ هل تفكر فيما فعلته؟

3
00:00:14,198 --> 00:00:16,323
قتلته، لقد مات، ما الفرق؟

4
00:00:18,699 --> 00:00:19,990
لقي ما يستحقه

5
00:00:22,532 --> 00:00:24,448
بربك! هلا تتوقف؟

6
00:00:24,573 --> 00:00:28,573
(كنت أسجل كل ما قاله لي (جيمي

7
00:00:40,030 --> 00:00:42,780
"(تيرانس دونوفان)"

8
00:00:47,572 --> 00:00:48,780
!تباً لهذا

9
00:00:59,239 --> 00:01:01,489
هل ما زلت تعمل عند ذلك القذر؟

10
00:01:02,197 --> 00:01:04,197
بعد ما فعله لأختك؟

11
00:01:19,656 --> 00:01:20,656
مرحباً

12
00:01:28,321 --> 00:01:29,655
ماذا؟

13
00:01:31,738 --> 00:01:32,738
!تباً

14
00:01:33,113 --> 00:01:34,113
(جاز)

15
00:01:51,655 --> 00:01:53,571
تباً! قلت لك توقف

16
00:01:54,071 --> 00:01:55,446
انبطح على الأرض

17
00:02:00,940 --> 00:02:05,060
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

18
00:03:07,696 --> 00:03:10,362
قال (داريل) إنك تصرفت بجنون"
"مع ذلك الشرطي

19
00:03:10,696 --> 00:03:12,778
"قال إنك أطلقت عليه النار حوالى 20 مرة"

20
00:03:12,945 --> 00:03:14,944
"أطلقت النار عليه، ومات، ما الفرق؟"

21
00:03:15,777 --> 00:03:17,611
"ألا تشعر باستياء؟"

22
00:03:18,319 --> 00:03:20,361
"ألا تشعر باستياء للعائلات؟"

23
00:03:21,111 --> 00:03:22,736
"لا، لا أشعر باستياء"

24
00:03:23,695 --> 00:03:25,111
"نال ما كان يستحقه"

25
00:03:27,444 --> 00:03:30,569
(ماذا عن الملازم (رادولوفيتش
هل نال ما يستحقه؟

26
00:03:31,319 --> 00:03:35,611
أصيب بعدة رصاصات، وقُطع رأسه بمنشار كهربائي
ثم ألقِي في الماء كالقمامة؟

27
00:03:36,152 --> 00:03:39,319
(والشرطي (كلانسي) والشرطي (بيانكي

28
00:03:42,528 --> 00:03:46,444
لقد اختطفوا ابنتي -
لماذا؟ لماذا اختطفوا ابنتك؟ -

29
00:03:48,403 --> 00:03:51,653
لأني كنت أعرف ما يفعلونه -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

30
00:03:52,944 --> 00:03:55,403
كانوا يديرون عملية احتيال
(في سجن (آرثر كيل

31
00:03:55,569 --> 00:03:57,736
من هم؟ -
(الشرطة ورجل اسمه (شول -

32
00:03:57,819 --> 00:04:00,236
الشرطة الداخلية كانوا يحققون فعلًا

33
00:04:01,194 --> 00:04:03,111
...رجل اسمه (ليك)، لكن

34
00:04:04,860 --> 00:04:06,611
أظنك تعرفين ما حدث له

35
00:04:09,985 --> 00:04:11,485
من قتل (ليك)؟

36
00:04:14,859 --> 00:04:18,110
هل سنعقد صفقة أم ماذا؟ -
من قتل (ليك)؟ -

37
00:04:27,775 --> 00:04:28,901
(رادولوفيتش)

38
00:04:29,318 --> 00:04:31,193
(بأمر من (فيراتي

39
00:04:33,568 --> 00:04:34,568
!مهلًا

40
00:04:35,151 --> 00:04:39,776
(أتعني أن عمدة مدينة (نيويورك
أمر بقتل محقق في الشرطة الداخلية؟

41
00:04:39,985 --> 00:04:41,568
ذلك ما قلتُه

42
00:04:42,443 --> 00:04:44,776
أيمكنك إثبات ذلك؟ -
لا -

43
00:04:46,277 --> 00:04:48,652
لكن ماذا لو أوقعت بالقاضي (شول)؟

44
00:06:44,857 --> 00:06:47,898
أقسم لك، لا تعتبري أنك سمعت الموسيقى"
"إلى أت تسمعيها على هذا الجهاز

45
00:06:48,148 --> 00:06:50,649
"كأنها موسيقى تُعزف مباشرة" -
"لا يهم" -

46
00:06:50,772 --> 00:06:52,482
"تعالي، سأريك"

47
00:06:52,898 --> 00:06:56,773
"بربك يا (غاري)! لا تلمس أغراضه" -
"ماذا؟ ليس هنا" -

48
00:06:57,190 --> 00:06:58,940
"سيقتلونك إن كسرت شيئاً"

49
00:06:59,065 --> 00:07:02,982
لا يهمني، أريدك أن تسمعي"
"سيذهلك هذا

50
00:07:03,190 --> 00:07:06,190
"حسناً، تريد أن تقتل نفسك"

51
00:07:06,691 --> 00:07:08,399
"يستحق الأمر ذلك إن كنت سترقصين معي"

52
00:07:10,107 --> 00:07:12,107
"أنت هادىء جداً أحياناً"

53
00:07:14,940 --> 00:07:16,524
"!يا للهول"

54
00:07:16,773 --> 00:07:19,399
"هذا مذهل فعلًا" -
"نعم، قلت لك" -

55
00:07:19,524 --> 00:07:21,148
"ارفعه، ارفعه"

56
00:07:54,855 --> 00:07:56,939
موعد الإيجار الجمعة القادم، جهّزوه

57
00:07:57,648 --> 00:08:00,231
ينقصني 20 دولار، سأحضرها الليلة -
سأدفع عنك -

58
00:08:00,356 --> 00:08:02,147
قلت إنها معي
ليس عليك أن تدفعي عني

59
00:08:06,606 --> 00:08:09,731
رباه يا (بريدج)! أنت كموظفة بنك
من أين لك بكل ذلك؟

60
00:08:09,814 --> 00:08:11,106
مجالسة الأطفال

61
00:08:11,939 --> 00:08:13,981
ماذا؟ -
لا شيء -

62
00:08:14,731 --> 00:08:17,022
(بريندون دونوفان) -
ماذا؟ -

63
00:08:17,981 --> 00:08:20,648
اهدأ -
تسرق النقود من عائلتك؟ -

64
00:08:20,897 --> 00:08:23,439
نقود للمشتريات -
نقود للمشتريات؟ -

65
00:08:24,189 --> 00:08:25,814
(بوبتارتس)

66
00:08:37,313 --> 00:08:38,480
هل اشتريت هذا؟

67
00:08:40,480 --> 00:08:41,770
نعم، لماذا؟

68
00:08:44,813 --> 00:08:45,813
إنها لذيذة

69
00:08:51,313 --> 00:08:53,188
هلّا تعد لي كوباً؟ -
بالتأكيد -

70
00:08:55,771 --> 00:08:58,355
أريدك أن ترتدي بدلة
وتذهب إلى (ستاتون آيلاند) اليوم

71
00:08:58,854 --> 00:09:00,605
بدلة؟ -
نعم -

72
00:09:16,146 --> 00:09:18,854
(شكراً يا (تيري -
على الرحب والسعة -

73
00:09:20,647 --> 00:09:24,854
آسفة لأني سببت لك المتاعب
لم أعرف ممن سأطلب غيرك

74
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
لا بأس

75
00:09:26,689 --> 00:09:28,979
كانت ملكاً لجدتي

76
00:09:30,104 --> 00:09:32,769
كيف حالك؟ -
في أفضل حال -

77
00:09:32,853 --> 00:09:38,396
الحقنة الوريدية التي يعطونها لي
تشبه تناول المارتيني على معدة فارغة

78
00:09:38,853 --> 00:09:40,104
!في صحتك

79
00:09:41,229 --> 00:09:44,145
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

80
00:09:44,271 --> 00:09:48,479
السلوك الإيجابي هو الأهم، صحيح؟

81
00:09:49,937 --> 00:09:52,604
عدني بأن تعتني بنفسك بشكل أفضل

82
00:09:52,729 --> 00:09:56,145
تناول أدويتك، واذهب إلى العلاج الطبيعي

83
00:09:56,479 --> 00:10:00,104
بالتأكيد -
لم يبد ذلك مقنعاً -

84
00:10:00,271 --> 00:10:02,479
لا يمكنني أن أعطي وعوداً لن أفي بها

85
00:10:02,604 --> 00:10:03,688
عزيزي

86
00:10:05,145 --> 00:10:07,396
الرجل الذي ستصبح عليه

87
00:10:08,020 --> 00:10:11,812
سيكون واقفاً على قمة جبل

88
00:10:12,521 --> 00:10:15,562
مؤلّف من النسخ الميتة من نفسك

89
00:10:30,270 --> 00:10:32,061
لا أدري بعد، قد أذهب للتسوق

90
00:10:32,395 --> 00:10:34,769
حسناً -
اذهب إلى العمل، وسأنتظرك -

91
00:10:40,978 --> 00:10:41,978
أحبك -
أحبك -

92
00:10:42,103 --> 00:10:43,478
أحبك أيضاً -
إلى اللقاء -

93
00:11:17,560 --> 00:11:19,227
يجب أن نتحدث

94
00:11:19,352 --> 00:11:21,352
يا إلهي! ليس هنا والآن

95
00:11:21,767 --> 00:11:22,977
ولا هناك أيضاً

96
00:11:23,644 --> 00:11:24,935
لِم لا؟

97
00:11:29,143 --> 00:11:31,185
وجدت هذا في مكتبي الليلة الماضية

98
00:12:03,851 --> 00:12:06,560
أين سأجد مكتب (فرانكي لي)؟

99
00:12:18,767 --> 00:12:21,766
مساء الخير، أبحث عن شخص
(اسمه (فرانكي لي

100
00:12:21,850 --> 00:12:23,059
أغلق الباب

101
00:12:28,142 --> 00:12:29,767
(أنا (فرانكي لي

102
00:12:30,184 --> 00:12:35,017
عرفت أنك تستطيع نقل الأسهم الخاصة -
من قال لك ذلك؟ -

103
00:12:35,226 --> 00:12:38,934
زوجة أخي تعرف رجلًا... يعرف رجلًا

104
00:12:40,393 --> 00:12:41,767
أي نوع من الأسهم؟

105
00:12:42,226 --> 00:12:44,268
(20 بالمئة من (سوليفان إندستريز

106
00:12:54,184 --> 00:12:58,309
تقدير قيمتها قبل إطلاق سوق الأوراق المالية
هو 4،2 ملياراً

107
00:12:58,685 --> 00:13:02,100
يا للهول! كل هذا المبلغ؟

108
00:13:03,183 --> 00:13:08,558
أين الورقة؟ -
إنها مع ابني، وهي باسم ابني الآخر -

109
00:13:08,684 --> 00:13:10,600
هل تبيع أشياء ليست ملكك دائماً؟

110
00:13:10,933 --> 00:13:14,808
أنا أحد مؤسسي (سوليفان إندستريز)، حسناً؟

111
00:13:15,267 --> 00:13:18,766
إنها أسهمي، لكنها باسم ابني -
عد حين تكون الورقة معك -

112
00:13:21,016 --> 00:13:23,100
مهلًا، ساعدني

113
00:13:24,517 --> 00:13:29,100
أعطني شيئاً أقنعه به
كم سنخسر إن حولنا الأسهم إلى نقود؟

114
00:13:31,558 --> 00:13:34,141
هل تقبل عملة (بيتكوين)؟ -
ما هذا بحق السماء؟ -

115
00:13:35,933 --> 00:13:38,849
إن أردت النقود التقليدية
وإبقاء هذه العملية سرية

116
00:13:38,975 --> 00:13:42,267
يمكنني أن أحصل لك على 65 أ و75 مليوناً

117
00:13:42,517 --> 00:13:43,975
اخصم منها 20 بالمئة كعمولة لي

118
00:13:44,433 --> 00:13:48,684
(إنه مبلغ كبير يا (فرانكي -
(إن لم يعجبك، اعرض بضاعتك على (إيباي -

119
00:14:02,724 --> 00:14:06,307
هذا هو الأخير -
هل أنت متأكد؟ -

120
00:14:08,724 --> 00:14:09,764
نعم

121
00:14:13,724 --> 00:14:15,057
ماذا تفعل؟

122
00:14:15,182 --> 00:14:17,974
سأتصل بالعمدة -
من تظن أنه أمر بهذا؟ -

123
00:14:18,224 --> 00:14:21,099
فيراتي)؟ لن يلاحقني)

124
00:14:21,890 --> 00:14:23,516
إنه متورط مثلي

125
00:14:24,724 --> 00:14:27,516
دائرة التحقيقات الداخلية تعرف عن هذا

126
00:14:27,724 --> 00:14:29,307
لكنهم لا يعرفون المشاركين

127
00:14:30,057 --> 00:14:32,099
(أظن أنه (فيراتي
ويحاول توريطك في الأمر

128
00:14:39,224 --> 00:14:41,182
لدي صديقة في الداخل، محققة

129
00:14:42,099 --> 00:14:44,432
ثق بي أيها القاضي، لا يريدوننا
بل يريدون العمدة

130
00:14:47,723 --> 00:14:50,431
ما الصفقة التي عرضوها عليك؟ -
الحصانة -

131
00:14:51,223 --> 00:14:54,556
هراء -
إن تعاونت معهم، فسيتركونني -

132
00:14:55,806 --> 00:14:59,348
أنا قاضٍ يا (راي)، لن يتركوني أبداً

133
00:15:04,973 --> 00:15:08,390
(إن ساعدتهم على الإيقاع بـ(فيراتي
فسيعطونك كل ما تريده

134
00:15:09,348 --> 00:15:11,056
اتصل بي حين تكون مستعداً لتتكلم

135
00:15:19,265 --> 00:15:21,763
(تيري) -
مرحباً -

136
00:15:21,973 --> 00:15:26,806
ما الأمر؟ لم نرك منذ مدة طويلة -
مشاكل عائلية -

137
00:15:27,056 --> 00:15:31,847
أنا مع شخص آخر الآن
حين تغيبت مرتين، أزلنا اسمك عن الجدول

138
00:15:31,973 --> 00:15:33,056
لا بأس، يمكنني الذهاب

139
00:15:33,181 --> 00:15:37,014
(لا، لا، كلاكما تخضعا لعلاج (لي سيلفرمن
يمكنني الجمع بينكما

140
00:15:37,139 --> 00:15:38,431
تعال

141
00:15:48,846 --> 00:15:52,514
(تيري)، هذا (آرتي)
سيكون شريكك اليوم

142
00:15:53,138 --> 00:15:56,430
(سعدت بلقائك يا (تيري
بقيت لي 10 مرات

143
00:16:18,055 --> 00:16:21,514
سيداتي وسادتي وغير محددي الجنس
من المحلفين

144
00:16:22,597 --> 00:16:28,180
سيظهر الدليل الذي سأقدمه بعد قليل
حقائق هذه القضية بشكل واضح

145
00:16:28,930 --> 00:16:33,721
سترون على تصوير كاميرا المراقبة
أن موكلي سقط عن شرفة في الطابق الثاني

146
00:16:34,513 --> 00:16:40,012
وسترون في ذلك التصوير
أن سور تلك الشرفة بحالة سيئة

147
00:16:43,554 --> 00:16:45,929
نعم -
رأتني زوجة القاضي -

148
00:16:46,471 --> 00:16:47,596
جيد

149
00:17:13,263 --> 00:17:15,096
ما الخطب؟ -
لا شيء -

150
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
لماذا تبكين؟

151
00:17:21,054 --> 00:17:24,554
هل انفصلت عن حبيبك؟ -
لا تتدخل في شؤوني، حسناً؟ -

152
00:17:57,928 --> 00:17:59,178
لا تذهبي

153
00:18:00,803 --> 00:18:04,470
بريجيت)، لا تتركيني أرجوك)

154
00:18:08,303 --> 00:18:10,470
هلّا تتحدثين إليّ عن هذا؟

155
00:18:10,679 --> 00:18:12,928
...لا يمكنك الرحيل ببساطة من

156
00:18:17,720 --> 00:18:19,053
(بريجيت)

157
00:18:20,969 --> 00:18:23,094
أحبك كثيراً

158
00:18:24,261 --> 00:18:28,052
وأعرف أنك تظنين أني ارتكبت خطأ كبيراً
لكني لم أفعل

159
00:18:28,927 --> 00:18:31,427
لم أفعل، كل ما فعلته كان لحمايتك

160
00:18:31,759 --> 00:18:35,052
حملت جهاز تنصت -
كانت لديهم قضية ضد أبيك -

161
00:18:35,177 --> 00:18:39,261
لا، ليست لديهم قضية
بل لديهم أنت وجهازك للتسجيل

162
00:18:39,386 --> 00:18:41,219
أنت لا تفهمين، كانوا سيعتقلون الجميع

163
00:18:41,344 --> 00:18:46,969
فانقلبت علي وعلى أبي وعلى كل عائلتي؟ -
ليس ضدك، فعلت كل هذا لأنقذك -

164
00:18:47,094 --> 00:18:50,219
فعلته لتنقذ نفسك -
لديهم دليل -

165
00:18:50,427 --> 00:18:53,469
لديهم دليل، بصمات ودماء

166
00:18:54,511 --> 00:18:55,927
ألا تفهمين ذلك؟

167
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
جميعنا في ورطة

168
00:19:00,094 --> 00:19:04,219
السبب الوحيد الذي جعلني أحمل جهاز تسجيل
هو إنقاذك، لأنك لم تقتلي أحداً

169
00:19:06,135 --> 00:19:08,010
لا أريد أن أراك ثانية أبداً

170
00:19:16,884 --> 00:19:18,551
بريجيت دونوفان)؟) -
نعم -

171
00:19:18,677 --> 00:19:20,176
(أنا المحققة (بيري) من شرطة (نيويورك

172
00:19:20,301 --> 00:19:22,759
هلّا تتقدمين إلى هنا
وتضعين يديك على غطاء السيارة؟

173
00:19:22,926 --> 00:19:25,134
ضعي الحقائب، وضعي يديك على غطاء السيارة

174
00:19:41,759 --> 00:19:43,842
!يا إلهي! تباً

175
00:19:48,385 --> 00:19:53,093
!لا، لا، كان بيننا اتفاق، بربك! تباً

176
00:19:58,758 --> 00:20:00,385
!تباً! تباً! تباً

177
00:20:43,092 --> 00:20:47,467
جيد، افعلا هذا مرتين في اليوم
وستلاحظان فرقاً كبيراً

178
00:20:48,008 --> 00:20:52,133
نعم، وسيظن جيراني أني فقدت صوابي

179
00:20:55,925 --> 00:20:59,758
إحدى جاراتي تبعد أطفالها عني
على الرصيف

180
00:21:00,799 --> 00:21:05,049
لا أستطيع أن ألومها
فأنا أرتجف، وأفقد توازني أحياناً

181
00:21:05,174 --> 00:21:06,757
لا شك أنها تظنني مدمن كحول

182
00:21:06,882 --> 00:21:10,216
أنا مدمن كحول، وأعدّ مارتيني لذيذ

183
00:21:10,424 --> 00:21:12,091
مخلوط بالهز، وليس بالتقليب

184
00:21:47,424 --> 00:21:49,549
تعرف كيف ترسل رسالة بالتأكيد

185
00:21:49,757 --> 00:21:52,132
"(لا، هذه هي رسالتي يا (ديكلان"

186
00:21:52,591 --> 00:21:55,340
أنت قتلتها
لذا عليك أن تفسر وجود جثتها للشرطة

187
00:21:55,590 --> 00:21:59,048
أريد الأوراق -
أحضر إليّ ما وعدتني به -

188
00:21:59,423 --> 00:22:00,756
وسأعطيك الحقيبة

189
00:22:01,881 --> 00:22:03,798
هل ستخبرني بما يحدث هنا؟

190
00:22:24,298 --> 00:22:26,674
نعم -
لدي مشاكل -

191
00:22:27,006 --> 00:22:30,173
حسناً -
"لحق (ديكلان) بأخيك" -

192
00:22:30,507 --> 00:22:32,048
من؟ -
(داريل) -

193
00:22:32,798 --> 00:22:34,548
ليأخذ منه الأوراق المالية

194
00:22:34,755 --> 00:22:37,131
وتسبب بفوضى عارمة

195
00:22:37,674 --> 00:22:39,382
لماذا تتصل بي؟

196
00:22:39,881 --> 00:22:44,839
يختبىء أخوك في نُزل رخيص"
"(اسمه (لايتننغ) في (كوينز

197
00:22:47,256 --> 00:22:48,297
لا أستطيع الآن

198
00:22:48,631 --> 00:22:52,464
لا أريد أن يتفاقم هذا إلى حرب بين عائلتينا

199
00:22:52,673 --> 00:22:53,838
سأتصل بك لاحقاً

200
00:23:15,130 --> 00:23:17,838
"هل من مشكلة؟" -
ما زال يلحق بي -

201
00:23:18,755 --> 00:23:20,673
"هنا مكتب العمدة، انتظر من فضلك"

202
00:23:20,755 --> 00:23:24,673
لا يا (إيفيس)، لا أستطيع الانتظار
أنا القاضي (شول)، أريد التحدث للعمدة فوراً

203
00:23:25,047 --> 00:23:27,089
"إنه في اجتماع، أيمكنني تسجيل رسالة؟"

204
00:23:28,880 --> 00:23:30,547
قولي له أن يتصل بي

205
00:23:52,421 --> 00:23:54,338
هذه هي الابنة -
بريجيت دونوفان)؟) -

206
00:23:55,255 --> 00:23:56,588
يتحسن لأمر باستمرار

207
00:24:17,630 --> 00:24:20,171
أخبرني والدك بما فعله هؤلاء الشرطة لك

208
00:24:20,963 --> 00:24:23,879
حين اختطفوك واحتجزوك لأيام

209
00:24:24,796 --> 00:24:27,421
أنا آسفة، آسفة حقاً

210
00:24:28,129 --> 00:24:30,213
لا شك أن ذلك كان خيفاً

211
00:24:31,546 --> 00:24:34,128
هل كنت تفكرين في ذلك حين قطعت رؤوسهم؟

212
00:24:37,920 --> 00:24:39,712
لا أدري ماذا تقصدين

213
00:24:40,545 --> 00:24:42,254
إذن، دعيني أخبرك بالتدريج

214
00:24:42,920 --> 00:24:45,504
في ليلة السابع من نوفمبر السنة الماضية

215
00:24:45,795 --> 00:24:49,795
كنت محتجزة كرهينة في نُزل
(في (ستاتون آيلاند

216
00:25:01,212 --> 00:25:02,462
(أخذوا (بريجيت

217
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
الشرطة

218
00:25:05,962 --> 00:25:09,752
جاءوا إلى شقتنا، وقبضوا عليها

219
00:25:10,587 --> 00:25:13,003
فعلت هذا لأجلها

220
00:25:14,254 --> 00:25:16,962
وعدوني بألا يوجهوا إليها اتهاماً
إن حملت جهاز التسجيل

221
00:25:17,087 --> 00:25:18,587
فعلت ذلك لأجلها فقط

222
00:25:56,169 --> 00:25:57,544
(مرحباً يا (سميت

223
00:25:59,751 --> 00:26:01,419
سميتي)، هل كان ذلك (راي)؟)

224
00:26:01,835 --> 00:26:04,503
هل كان (راي) هو من ذهب مسرعاً؟

225
00:26:05,378 --> 00:26:06,711
أتدري أين سيذهب؟

226
00:26:08,503 --> 00:26:10,544
أتعرف متى سيعود يا (سميت)؟

227
00:26:10,751 --> 00:26:12,378
لا أدري

228
00:26:15,211 --> 00:26:18,961
هل تحدث أحدكم إلى (داريل)؟ -
لا أدري، لا أدري -

229
00:26:20,627 --> 00:26:22,126
لا تعرف الكثير، أليس كذلك؟

230
00:26:25,834 --> 00:26:27,627
!يا إلهي

231
00:26:28,418 --> 00:26:29,750
ما الأمر؟

232
00:26:34,751 --> 00:26:36,335
ما الأمر أيها الفتى؟

233
00:26:36,710 --> 00:26:37,960
ما الأمر؟

234
00:26:38,377 --> 00:26:39,960
تحدث إليّ

235
00:26:40,335 --> 00:26:41,751
هل أنت بخير؟

236
00:26:42,210 --> 00:26:45,460
كنت ألعب 10 جولات
بدون قطرة عرق

237
00:26:45,669 --> 00:26:49,085
هل كنت ملاكماً؟ -
نعم، انظر إليّ الآن -

238
00:26:52,750 --> 00:26:54,627
ماذا تعمل؟

239
00:26:55,710 --> 00:26:59,710
أنا متقاعد غالباً
لكني ما زلت أرى بعض المرضى

240
00:26:59,793 --> 00:27:01,210
هل أنت طبيب؟ -
نعم -

241
00:27:02,585 --> 00:27:04,669
ربما يمكنك أن تعالج نفسك

242
00:27:05,418 --> 00:27:08,168
لست من ذلك النوع من الأطباء -
أي نوع؟ -

243
00:27:08,293 --> 00:27:09,751
معالج نفسي

244
00:27:14,167 --> 00:27:18,000
فهمت -
لا، لا اعرف شيئاً عن تلك الأمور -

245
00:27:18,542 --> 00:27:23,125
الذهاب إلى طبيب للتحدث
أو أسوأ من ذلك، أن يعطي أدوية تُفقد الرجولة

246
00:27:23,749 --> 00:27:27,334
أخي الصغير يذهب إلى طبيب مثلك
...ويقول إن ذلك مفيد، لذا

247
00:27:28,251 --> 00:27:30,459
ربما لا أعرف شيئاً

248
00:27:30,875 --> 00:27:33,668
قد يكون ذلك مفيداً، أنا أذهب لطبيب نفسي

249
00:27:33,750 --> 00:27:37,251
حقاً؟ -
الجميع في مهنتي لديهم معالج نفسي -

250
00:27:37,376 --> 00:27:38,917
لهذا يعملون في مهنتي

251
00:27:40,125 --> 00:27:43,917
لا شك أنه من المزعج أن تكون مريضاً
وتحاول علاج مرضى آخرين

252
00:27:44,709 --> 00:27:47,668
في الواقع، يساعدني ذلك في الانشغال عن نفسي

253
00:27:49,501 --> 00:27:51,709
ستشغل وقتك كله مع عائلتي

254
00:27:52,626 --> 00:27:54,668
(أن تكون معالجاً نفسياً لعائلة (دونوفان

255
00:27:55,584 --> 00:27:58,292
يمكنك أن تصبح ثرياً جداً
لو كنا نمتلك النقود

256
00:28:01,000 --> 00:28:02,376
علي أن أذهب

257
00:28:02,833 --> 00:28:05,917
اسمع، إن أردت تناول مشروب
...أو ما شابه ذلك

258
00:28:07,250 --> 00:28:09,375
أخبرني، حسناً؟

259
00:28:09,791 --> 00:28:12,375
(وداعاً يا (تيري
سعدت كثيراً بالتحدث إليك

260
00:28:17,832 --> 00:28:21,667
اذهب إلى المحكمة فوراً
الحق بالقاضي، وتأكد من أن يراك

261
00:28:23,625 --> 00:28:24,625
حسناً

262
00:28:31,625 --> 00:28:35,541
قدمت بعض المعلومات للشرطة
وماذا في ذلك؟

263
00:28:37,541 --> 00:28:39,250
كنت تحاول إنقاذ زوجتك

264
00:28:39,749 --> 00:28:41,541
علي أن أقتل نفسي

265
00:28:43,916 --> 00:28:46,667
يطلق الناس الأحكام على الوشاة

266
00:28:47,999 --> 00:28:52,749
قلة يفهمون التعرض لمثل هذا الضغط
الجميع يعتقدون أن بوسعهم الصمود

267
00:28:54,333 --> 00:28:56,458
الحقيقة أن الجميع وشاة

268
00:28:59,250 --> 00:29:00,666
في مرحلة أو بأخرى

269
00:29:01,957 --> 00:29:04,540
إنها طبيعة البشر -
كلا -

270
00:29:06,831 --> 00:29:11,624
حتى (راي) وشى بي وأدخلني السجن

271
00:29:11,747 --> 00:29:14,666
وأنا وشيت بآخرين لأستطيع البقاء

272
00:29:14,748 --> 00:29:16,332
عليك أن تفعل ما عليك فعله

273
00:29:17,123 --> 00:29:18,123
ستكون بخير

274
00:29:21,998 --> 00:29:23,624
لم تشِ بي، صحيح؟

275
00:29:25,082 --> 00:29:26,082
لا

276
00:29:26,873 --> 00:29:30,747
لم أقل شيئاً عنك -
أنت شاب صالح -

277
00:29:36,332 --> 00:29:38,457
أنت جيد في نظري أيها الفتى

278
00:29:39,165 --> 00:29:40,499
أنت جيد في نظري

279
00:29:41,332 --> 00:29:44,998
والآن، لِم لا تأخذ جدك العجوز إلى البنك؟

280
00:29:46,332 --> 00:29:47,747
إلى البنك؟ لماذا؟

281
00:29:47,957 --> 00:29:50,499
رجل ميت لا يستطيع فتح حساب

282
00:29:50,915 --> 00:29:54,414
وأحتاج إلى مكان
أتلقى به التحويلات

283
00:29:54,539 --> 00:29:59,206
إن فعلت هذا لي
فسأعطيك مئة ألف دولار

284
00:30:00,456 --> 00:30:04,706
أترى؟ تصبح الأمور جيدة جداً
إن أمضيت وقتك معي

285
00:30:08,706 --> 00:30:09,706
هيّا بنا

286
00:30:49,955 --> 00:30:52,205
"(مكتب العمدة (فيراتي" -
أريد التحدث إلى العمدة الآن -

287
00:30:52,330 --> 00:30:55,163
"آسفة، لكنه في اجتماع" -
أيفيس)، لا يهمني ماذا يفعل) -

288
00:30:55,538 --> 00:31:00,788
(أخبري (فيراتي) بأن القاضي (شول
سيقضي على حياته الآن إن لم يتحدث إلي الآن

289
00:31:00,913 --> 00:31:01,955
"انتظر من فضلك"

290
00:32:29,870 --> 00:32:31,912
نعم -
القاضي (شول) يتصل بي باستمرار -

291
00:32:32,037 --> 00:32:34,743
إنه مذعور لأنه يظن أن أحدهم
يستخدم جهاز تنصت في مكتبه

292
00:32:34,869 --> 00:32:36,786
حقاً؟ -
يقول أشياء غير منطقية -

293
00:32:36,911 --> 00:32:39,869
ويطلق التهديدات، أظنه أصيب بانهيار

294
00:32:39,994 --> 00:32:41,495
سأتحدث إليه

295
00:32:59,245 --> 00:33:01,203
"(داريل)" -
مرحباً يا أمي -

296
00:33:01,495 --> 00:33:03,495
ما الأمر يا بني؟ هل كل شيء بخير؟

297
00:33:03,620 --> 00:33:06,744
نعم، كل شيء بحالة رائعة
جيد جداً

298
00:33:06,869 --> 00:33:10,286
حقاً؟ هل تقول الحقيقة؟ -
أمي، كل شيء بخير -

299
00:33:10,578 --> 00:33:14,078
حسناً، يسعدني سماع ذلك"
"أحمد الرب

300
00:33:15,119 --> 00:33:17,994
سأذهب في رحلة -
مع (ميكي)؟ -

301
00:33:18,495 --> 00:33:20,994
(لا، ليس مع (ميكي

302
00:33:22,036 --> 00:33:23,662
كنت محقة بشأن أبي

303
00:33:24,161 --> 00:33:26,244
"لذا سأتصرف بمفردي"

304
00:33:26,369 --> 00:33:29,410
لكني أردت سماع صوتك فحسب -
داريل)، ما الأمر؟) -

305
00:33:29,535 --> 00:33:31,743
لا شيء يا أمي -
"اسمع يا حبيبي" -

306
00:33:32,118 --> 00:33:34,369
إن كنت في مأزق، إن كنت تحتاج إلى شيء

307
00:33:35,118 --> 00:33:40,369
لا شيء مما تفعله أو تقوله
(سيجعلني أتوقف عن حبك يا (داريل

308
00:33:40,494 --> 00:33:43,535
علي الذهاب يا أمي، لكني أحبك

309
00:33:43,661 --> 00:33:45,410
"(داريل)، (داريل)"

310
00:34:35,451 --> 00:34:38,159
لدي خبر جيد
(دونوفان) غير رأي القاضي (شول)

311
00:34:38,284 --> 00:34:41,493
ذلك الوغد -
(إن استطعنا الربط بين (شول) و(فيراتي -

312
00:34:41,618 --> 00:34:44,117
في الفساد والقتل
فسنتمكن من العمدة

313
00:34:54,992 --> 00:34:56,534
يعتقدون أنهم إرهابيين

314
00:34:57,409 --> 00:35:03,117
يفترض الشرطة أن للأمر علاقة بإحدى قضاياي

315
00:35:06,576 --> 00:35:08,451
استدعوا مكتب التحقيقات الفيدرالية

316
00:35:10,784 --> 00:35:18,075
على الأرجح أنهم يحققون في أمر كل مسلم
عُرض أمامي في المحكمة

317
00:35:21,116 --> 00:35:25,659
ماذا كنت سأقول؟
إن عمدة (نيويورك) فجر سيارتي؟

318
00:35:27,325 --> 00:35:28,700
أين ستأخذني بحق السماء؟

319
00:35:32,824 --> 00:35:33,991
!يا إلهي

320
00:35:34,908 --> 00:35:37,950
هل أنت متأكد أنك تثق بهذه الشرطية؟

321
00:35:41,367 --> 00:35:42,367
أنا أثق بها

322
00:35:44,367 --> 00:35:45,783
لا يمكنني أن أذهب إلى السجن

323
00:35:47,116 --> 00:35:49,367
أنا قاضٍ، سيقتلونني

324
00:35:55,367 --> 00:35:57,659
من المتصل؟ -
(أنا (كلوديت -

325
00:35:59,075 --> 00:36:00,741
(أخذت رقم هاتفك من (ميكي

326
00:36:01,158 --> 00:36:05,740
ماذا تريدين؟ -
"إنه (داريل)، أظنه في مأزق حقيقي" -

327
00:36:06,032 --> 00:36:09,491
اتصل بي، وسمعت شيئاً ما في صوته
...إنه

328
00:36:10,865 --> 00:36:12,823
لقد أخافني

329
00:36:13,074 --> 00:36:15,407
أين هو؟ -
"لا أدري" -

330
00:36:15,532 --> 00:36:18,366
"اتصلت به 3 مرات، ولم يجب على هاتفه"

331
00:36:19,241 --> 00:36:23,949
راي)، لم أكن سأتصل بك)
لو لم أكن بحاجة ماسّة لمساعدتك

332
00:36:27,074 --> 00:36:28,699
هل ستساعدني لإيجاده؟

333
00:36:28,865 --> 00:36:29,990
سأجده

334
00:36:30,491 --> 00:36:31,491
"...شكـ"

335
00:36:33,282 --> 00:36:34,949
وغد

336
00:37:46,406 --> 00:37:47,698
لا، سأذهب

337
00:38:04,030 --> 00:38:05,905
هل أنت بخير؟ -
نعم -

338
00:38:07,197 --> 00:38:08,905
خذني إلى المنزل فحسب، حسناً؟

339
00:38:09,197 --> 00:38:11,947
ظننت أن لديك عمل كجليسة أطفال -
انتهيت من ذلك -

340
00:38:13,239 --> 00:38:15,322
هلّا تأخذني إلى المنزل أرجوك؟

341
00:38:15,737 --> 00:38:19,072
ماذا يحدث معك؟ -
كان علي فعل هذا مع (غاري)، والآن أنت؟ -

342
00:38:19,197 --> 00:38:23,155
(أعني أني ظننتك تحبين مجالسة (مولي
ألا يعاملونك باحترام؟

343
00:38:24,113 --> 00:38:26,905
(أرجوك، خذني إلى المنزل فحسب يا (راي

344
00:38:28,447 --> 00:38:29,447
حسناً

345
00:38:52,862 --> 00:38:54,029
الباب مفتوح

346
00:39:03,112 --> 00:39:05,196
ماذا تفعل هنا بحق السماء يا (راي)؟

347
00:39:08,655 --> 00:39:10,196
(جئت لمساعدتك يا (داريل

348
00:39:13,112 --> 00:39:15,571
هل أخبرك (سوليفان) بمكاني؟ -
نعم -

349
00:39:18,696 --> 00:39:24,112
أقسم يا (راي)، إن لم تخرج الآن
فسأقتلك

350
00:39:25,820 --> 00:39:27,279
لماذا تفعل هذا يا (داريل)؟

351
00:39:31,862 --> 00:39:33,363
لقد قتلها

352
00:39:34,279 --> 00:39:37,321
من؟ -
حبيبتي -

353
00:39:40,654 --> 00:39:42,111
أطلق النار عليها

354
00:39:43,153 --> 00:39:44,153
ديكلان)؟)

355
00:39:49,528 --> 00:39:51,695
راي)، خير لك أن تذهب)

356
00:39:52,528 --> 00:39:55,945
لكن قل لـ(ديكلان)، إن أراد أوراقه
فليأت لأخذها

357
00:39:58,819 --> 00:40:02,111
(أعرف أنك تريد الانتقام يا (داريل
لكن ليست هذه هي الطريقة الصحيحة

358
00:40:03,778 --> 00:40:05,736
ماذا سيحدث بعد أن تقتل (ديكلان)؟

359
00:40:07,986 --> 00:40:09,028
ماذا بعد ذلك؟

360
00:40:09,695 --> 00:40:13,528
هل ستهرب طوال حياتك مثل (ميك)؟
أهذا ما تريده؟

361
00:40:15,237 --> 00:40:19,111
ما شأنك؟ لِم تهتم بما أفعله يا (راي)؟

362
00:40:22,612 --> 00:40:23,986
(أنا أخوك يا (داريل

363
00:40:33,486 --> 00:40:35,194
هل أصبحت أخوك الآن؟

364
00:40:39,194 --> 00:40:42,818
أيها الوغد، هل أصبحت أخوك الآن؟

365
00:40:47,734 --> 00:40:49,027
أنا أخوك الآن؟

366
00:40:51,985 --> 00:40:52,985
نعم

367
00:40:55,402 --> 00:40:57,611
لا، لا، لا، لا تفعل ذلك

368
00:40:58,694 --> 00:41:01,569
داريل)، ضع المسدس)

369
00:41:01,777 --> 00:41:03,319
انظر إليّ

370
00:41:03,611 --> 00:41:04,944
!(انظر... (داريل

371
00:41:07,069 --> 00:41:08,069
لقد جربت ذلك

372
00:41:12,444 --> 00:41:13,444
أنت تعرف ذلك

373
00:41:15,319 --> 00:41:16,402
أعطني المسدس

374
00:41:20,069 --> 00:41:21,527
هيّا

375
00:41:21,653 --> 00:41:23,236
هيّا يا (دي)، أعطني المسدس

376
00:41:48,776 --> 00:41:49,776
اجلس هنا

377
00:41:52,109 --> 00:41:53,733
سأصلح الأمر، أعدك

378
00:41:56,568 --> 00:41:58,109
(راي)

379
00:42:02,109 --> 00:42:04,151
اقتل ذلك الوغد

380
00:42:31,609 --> 00:42:34,234
نعم -
"أحتاج خدمة منك" -

381
00:42:34,442 --> 00:42:37,609
ما الأمر؟ -
(اذهب إلى نُزل (لايتننغ) في (كوينز -

382
00:42:39,192 --> 00:42:43,234
لماذا؟ -
(أريدك أن تأخذ (داريل -

383
00:42:45,108 --> 00:42:46,816
هل كل شيء بخير؟

384
00:42:47,692 --> 00:42:49,692
نعم، سأتصل بك لاحقاً

385
00:43:02,400 --> 00:43:04,525
ما هذا؟ -
شمبانيا -

386
00:43:05,192 --> 00:43:08,609
لماذا؟ -
لنشرب للآمال والأحلام -

387
00:43:09,525 --> 00:43:12,358
سأخبرك بسر، كل الشمبانيا متشابهة

388
00:43:12,691 --> 00:43:17,732
سواء دفعت 14 دولاراً أم 144 دولاراً

389
00:43:19,149 --> 00:43:22,566
...بعد كأس واحد ، فإن الفقاعات

390
00:43:23,358 --> 00:43:24,691
كلها لها نفس المذاق

391
00:43:24,857 --> 00:43:26,650
لأنها متشابهة فعلًا

392
00:43:26,982 --> 00:43:30,066
ليس علينا انتظار الأخبار السارّة
علينا أن نحتفل فحسب

393
00:43:37,774 --> 00:43:39,650
هل ترى؟ قد يكون هذا خبراً ساراً

394
00:43:41,774 --> 00:43:44,191
مساء الخير، هل أنت (فرانكي لي)؟

395
00:43:45,815 --> 00:43:46,857
كم؟

396
00:43:49,774 --> 00:43:51,399
!يا للهول

397
00:43:52,274 --> 00:43:54,524
فرانكي)، أنت عبقري)

398
00:43:55,899 --> 00:43:57,608
لحسن الحظ أننا فتحنا الحساب في البنك

399
00:43:58,024 --> 00:44:02,149
(والآن، ما علينا سوى أن نجد (داريل
لأن الورقة معه

400
00:44:04,358 --> 00:44:08,440
وفقاً لمعلوماتي، بدأ العمدة
العمل مع الشرطي (ماغراث) قبل عامين

401
00:44:09,440 --> 00:44:10,981
تكلم بدقة من فضلك

402
00:44:14,814 --> 00:44:18,315
(تآمر العمدة (فيراتي
(مع الشرطي (شون ماغراث

403
00:44:18,440 --> 00:44:22,232
لأخذ رشاوى ومكافآت

404
00:46:57,811 --> 00:46:59,978
نعم -
لقد هرب -

405
00:47:00,811 --> 00:47:03,728
شول)؟) -
(مات (فريد -

406
00:47:04,520 --> 00:47:05,646
(وهرب (شول

407
00:47:06,562 --> 00:47:11,187
(أحدهم يعرف يا (راي
إن لم نتمكن منه، فلن يكون لدي سواك

408
00:47:11,520 --> 00:47:12,520
أنا قريب

409
00:48:31,200 --> 00:48:36,200
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

