1
00:00:13,090 --> 00:00:17,172
(أنا و(أومالي) و(دويل
قمنا بعملية في عام 77

2
00:00:17,381 --> 00:00:19,589
أتدري من كان معنا في تلك العملية؟

3
00:00:23,547 --> 00:00:24,547
...ماذا

4
00:00:25,296 --> 00:00:26,713
ارفع يديك

5
00:01:13,582 --> 00:01:15,872
ارفع يديك، ارفع يديك

6
00:01:30,204 --> 00:01:31,412
هل يبدو هذا مألوفاً؟

7
00:01:31,578 --> 00:01:35,745
(سجلت كل ما قاله لي (جيمي

8
00:01:53,368 --> 00:01:55,241
"(تيرانس دونوفان)"

9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
!تباً لهذا

10
00:02:04,282 --> 00:02:06,864
سأقتله يا (راي)، سأقتله بالتأكيد

11
00:02:09,531 --> 00:02:11,947
هل ما زلت تعمل لحساب ذلك القذر؟

12
00:02:30,528 --> 00:02:32,528
أطلقت النار عليه، ومات، ما الفرق؟

13
00:02:37,444 --> 00:02:39,069
!توقف

14
00:02:40,027 --> 00:02:41,569
انبطح على الأرض

15
00:02:57,274 --> 00:03:00,608
(غيّر (دونوفان) رأي القاضي (شول -
!تباً -

16
00:03:31,570 --> 00:03:35,590
الحلقة الأخيرة من المسلسل
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

17
00:08:25,353 --> 00:08:30,185
أرجوك، لن أقول شيئاً، أقسم لك
لن أقول شيئاً أبداً

18
00:08:38,435 --> 00:08:39,642
فلنذهب

19
00:09:08,055 --> 00:09:09,513
كيف ستفسرين هذا؟

20
00:09:10,471 --> 00:09:12,138
اعتبر أنك لم تأت إلى هنا

21
00:09:14,178 --> 00:09:16,304
هل ستحاولين إبعاد ابنتي عن منصة الشهادة؟

22
00:09:16,803 --> 00:09:19,178
ستكون بانتظارك في المركز

23
00:09:22,303 --> 00:09:23,469
شكراً

24
00:09:57,549 --> 00:09:59,298
هيّا بنا، فلنذهب من هنا

25
00:10:03,796 --> 00:10:06,838
"سأذهب إلى الجامعة" -
"لا يستطيع (ميك) دفع تكاليف ذلك" -

26
00:10:06,963 --> 00:10:08,297
"أنا أوفّر"

27
00:10:08,462 --> 00:10:11,421
(هل يدفع لك (جيم سوليفان"
"هذه المبالغ الكبيرة لرعاية ابنته المزعجة؟

28
00:10:11,920 --> 00:10:15,212
ليس هذا من شأنك"
"إن أردت الذهاب للجامعة، فسأفعل

29
00:10:15,337 --> 00:10:16,920
"يا إلهي! حسناً، لا يهم"

30
00:10:17,919 --> 00:10:23,127
(سيدة المجتمع والمحسنة (ديلوريس يونغ"
"انتحرت بالقفز من مبنى مرتفع في وقت سابق اليوم

31
00:10:23,503 --> 00:10:27,210
كانت (يونغ) تعاني بسبب إصابتها"
"بسرطان المبايض في المرحلة الرابعة

32
00:10:27,669 --> 00:10:32,627
كانت (يونغ)، كما وصفتها ابنتها"
"مقاتلة، ولا تستسلم ببساطة

33
00:10:33,001 --> 00:10:36,293
في خبر مرتبط بذلك"
"ازدادت الحدّة اليوم

34
00:10:36,625 --> 00:10:38,916
"...وسط تبادل الاتهامات"

35
00:11:19,202 --> 00:11:20,202
هل أنت بخير؟

36
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
نعم

37
00:11:24,703 --> 00:11:26,743
أتريدينني أن آخذك لمكان ما؟

38
00:11:27,661 --> 00:11:29,286
إلى مكان هادىء

39
00:11:43,574 --> 00:11:45,658
لا أدري كيف سأغفر له

40
00:11:46,657 --> 00:11:48,948
أتقصدين (سميتي)؟ -
نعم -

41
00:11:52,740 --> 00:11:53,906
على ماذا؟

42
00:11:56,698 --> 00:11:58,698
ما فعله لعائلتنا

43
00:12:04,821 --> 00:12:07,238
(كان يحاول حمايتك يا (بريج

44
00:12:12,444 --> 00:12:14,362
ربما لا أريد أن أسامحه

45
00:12:29,359 --> 00:12:33,942
"حين تمشي عبر العاصفة"

46
00:12:35,733 --> 00:12:40,525
"أبق رأسك عالياً"

47
00:12:41,941 --> 00:12:46,400
"ولا تخف"

48
00:12:47,773 --> 00:12:49,898
"من الظلام"

49
00:12:52,648 --> 00:12:57,564
"في نهاية العاصفة"

50
00:12:58,690 --> 00:13:02,813
"هناك سماء ذهبية"

51
00:13:04,396 --> 00:13:09,479
"وأغنية جميلة فضية"

52
00:13:09,770 --> 00:13:11,852
"تغنّيها قبّرة"

53
00:13:13,936 --> 00:13:16,143
"امض في طريقك"

54
00:13:16,436 --> 00:13:18,269
"عبر الرياح"

55
00:13:18,893 --> 00:13:22,935
"امض في طريقك تحت المطر"

56
00:13:23,685 --> 00:13:25,560
"...رغم أن أحلامك"

57
00:13:25,767 --> 00:13:26,892
أبي؟

58
00:13:30,059 --> 00:13:32,017
هل أنت بخير؟

59
00:13:33,766 --> 00:13:34,975
نعم

60
00:13:38,141 --> 00:13:39,141
هيّا بنا

61
00:13:40,890 --> 00:13:43,724
أين سنذهب؟ -
سآخذك إلى المنزل -

62
00:13:58,222 --> 00:14:00,222
(صباح الخير يا (بانش -
صباح الخير -

63
00:14:04,012 --> 00:14:05,887
من يريد البيض؟

64
00:14:08,387 --> 00:14:09,679
أتريدين؟

65
00:14:18,719 --> 00:14:20,260
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

66
00:14:21,802 --> 00:14:23,093
ما الخطب؟

67
00:14:25,968 --> 00:14:27,217
لقد تأخرت

68
00:14:27,635 --> 00:14:28,635
عليّ أن أذهب

69
00:15:44,123 --> 00:15:47,539
هل تتذكرني؟ -
نعم، بالطبع -

70
00:15:48,581 --> 00:15:50,122
بحثت عنك

71
00:15:50,956 --> 00:15:54,580
لا أقصد التطفل عليك
أتمنى ألا يكون لديك مانع

72
00:15:54,705 --> 00:15:55,871
...لا، على الإطلاق، أنا

73
00:15:56,744 --> 00:15:58,080
(تفضل يا (تيري

74
00:16:05,621 --> 00:16:07,036
...أنا

75
00:16:07,912 --> 00:16:10,160
...تعرّفت على سيدة

76
00:16:11,369 --> 00:16:14,118
كنا نبحث عن معجزة في معبد

77
00:16:14,826 --> 00:16:16,202
إنها صديقتي

78
00:16:17,369 --> 00:16:19,077
وقتلت نفسها الليلة الماضية

79
00:16:20,034 --> 00:16:21,534
آسف

80
00:16:22,159 --> 00:16:24,076
نعم، لا بأس

81
00:16:24,701 --> 00:16:25,991
إنها في مكان أفضل

82
00:16:26,618 --> 00:16:27,991
وأنت؟

83
00:16:28,368 --> 00:16:30,242
ماذا؟ -
كيف حالك؟ -

84
00:16:35,658 --> 00:16:37,115
تفضل بالجلوس

85
00:16:43,906 --> 00:16:45,615
...أنت

86
00:16:45,864 --> 00:16:47,073
هل تصطاد السمك؟

87
00:16:47,447 --> 00:16:50,280
كنت أفعل، نعم -
أتصطاد بالطُعم الصناعي؟ -

88
00:16:50,821 --> 00:16:53,780
نعم -
هل تربطها بنفسك؟ -

89
00:16:54,322 --> 00:16:55,322
الطُعوم؟ -
كنت أفعل -

90
00:16:57,655 --> 00:16:58,987
نعم، بالطبع، صحيح

91
00:17:00,779 --> 00:17:03,695
كنت أفعل مثل هذه الأشياء أيضاً

92
00:17:05,070 --> 00:17:07,902
من الأشياء المفضلة لديّ
هي لفّ يديّ الملاكم

93
00:17:09,734 --> 00:17:11,818
ووضع اللفائف والشرائط بالطريقة الصحيحة

94
00:17:12,569 --> 00:17:15,026
تُعتبر تغطية اليد فناً

95
00:17:15,652 --> 00:17:16,860
لتكون مناسبة للقفاز

96
00:17:17,026 --> 00:17:18,776
نعم، أنا متأكد من ذلك -
إنه فن -

97
00:17:18,901 --> 00:17:19,901
نعم

98
00:17:21,734 --> 00:17:24,317
لكنّ هذا المرض يحرمنا مثل تلك الأمور

99
00:17:25,484 --> 00:17:26,692
هذا صحيح

100
00:17:28,025 --> 00:17:31,399
أتعرف من هي (ليندا روستاد)؟ -
نعم، بالتأكيد، المغنية -

101
00:17:31,525 --> 00:17:33,316
نعم، إنها مصابة بمرض (باركنسون) أيضاً
أتعرف ذلك؟

102
00:17:33,441 --> 00:17:35,608
نعم، قرأت عن ذلك -
نعم -

103
00:17:35,815 --> 00:17:37,441
إنها امرأة جميلة

104
00:17:37,649 --> 00:17:40,940
يمكنها فعل أي شيء، صحيح؟ بصوتها

105
00:17:41,398 --> 00:17:44,564
لا أحب الموسيقى كثيراً
لكني أحببت صوتها

106
00:17:47,314 --> 00:17:51,439
وقرأت أنها مصابة بهذا المرض
ولم تعد تستطيع الغناء

107
00:17:53,480 --> 00:17:54,854
وجعلني ذلك أبكي

108
00:17:56,728 --> 00:18:01,395
عند التفكير بأنها فقدت موهبتها
قبل أن تفقد حياتها

109
00:18:03,354 --> 00:18:05,726
قد لا تنظر هي إلى الأمر بهذه الطريقة

110
00:18:07,727 --> 00:18:10,186
هناك صورة رأيتها يوماً ما

111
00:18:10,393 --> 00:18:13,352
(قفزت امرأة عن قمة مبنى (إمباير ستيت

112
00:18:13,685 --> 00:18:15,935
وهبطت على سيارة

113
00:18:16,143 --> 00:18:17,934
وسحقت سقفها

114
00:18:19,059 --> 00:18:23,684
كانت امرأة جميلة، لكنها لم تتحطم
ولم تُسحق ولم تلطخها الدماء

115
00:18:25,016 --> 00:18:28,016
كانت تبدو كأنها نائمة فوق تلك السيارة

116
00:18:28,723 --> 00:18:29,933
لم تبدُ ميتة حتى

117
00:18:31,141 --> 00:18:33,350
بدت هادئة، أتفهم؟

118
00:18:35,015 --> 00:18:36,474
كأنها ترتاح

119
00:18:37,765 --> 00:18:40,889
منذ متى وأنت تفكّر في الانتحار؟

120
00:18:42,889 --> 00:18:44,139
منذ مدة

121
00:18:48,014 --> 00:18:51,555
هل تحدثت إلى طبيبك عن ذلك؟ -
لا -

122
00:18:53,472 --> 00:18:55,221
أنا أتحدث إليك

123
00:19:05,094 --> 00:19:07,261
حسناً، هيّا، انهض

124
00:19:08,135 --> 00:19:10,344
ستنتظر حتى يصبح كل شيء جاهزاً؟

125
00:19:13,468 --> 00:19:14,968
لستَ غبياً

126
00:19:24,467 --> 00:19:26,841
فأل حسن -
ماذا؟ -

127
00:19:27,007 --> 00:19:30,882
رأيت طائر أبو الحناء على الغصن

128
00:19:31,049 --> 00:19:33,381
وماذا في ذلك؟ -
إنه طائر نادر -

129
00:19:33,506 --> 00:19:35,089
سيكون اليوم سعيداً

130
00:19:36,215 --> 00:19:37,881
سأحضر القهوة

131
00:19:57,546 --> 00:20:00,670
!أحمد الرب! أحمد الرب لأنك بخير

132
00:20:01,128 --> 00:20:04,336
ماذا تفعل هنا؟ -
لديّ خبر سار أيها الشابين -

133
00:20:04,709 --> 00:20:08,586
توصلت إلى اتفاق بشأن الأوراق
سنصبح أثرياء

134
00:20:11,251 --> 00:20:12,876
أين الأوراق؟

135
00:20:13,751 --> 00:20:15,210
(تحدث إلى (راي

136
00:20:18,543 --> 00:20:20,042
هل هي مع (راي)؟

137
00:20:21,334 --> 00:20:22,541
ماذا تفعل معه يا (ميك)؟

138
00:20:28,208 --> 00:20:29,790
(إنه من العائلة يا (بانش

139
00:20:30,874 --> 00:20:32,415
لا، ليس من العائلة

140
00:20:33,290 --> 00:20:34,706
إنه واشٍ لعين

141
00:20:36,956 --> 00:20:39,705
سميتي)، هل أصبحت تابع أبي الجديد؟)

142
00:20:40,331 --> 00:20:41,539
لا

143
00:20:44,704 --> 00:20:47,871
سميتي)، أنت شاب لطيف)
وأنا أحبك

144
00:20:48,704 --> 00:20:52,204
لكن إن لم تبتعد عن أبي
فسينتهي الأمر بموتك

145
00:20:52,702 --> 00:20:54,746
أتفهم؟ -
أرجوك يا بنيّ -

146
00:20:56,703 --> 00:20:58,036
هذا ليس عدلًا

147
00:20:59,037 --> 00:21:00,536
عدل؟

148
00:21:02,411 --> 00:21:04,244
مهلًا، عدل؟

149
00:21:06,494 --> 00:21:10,700
أتدري يا أبي؟ أنت محق
هذا ليس عدلًا

150
00:21:11,660 --> 00:21:13,284
لكنها حسابات

151
00:21:14,326 --> 00:21:15,909
أغلق الباب حين تخرج

152
00:22:33,688 --> 00:22:34,898
هل أنت بخير؟

153
00:22:36,687 --> 00:22:37,730
نعم

154
00:22:40,938 --> 00:22:45,147
كنت أستمع إلى هذه التسجيلات -
حقاً؟ -

155
00:22:46,146 --> 00:22:49,229
هناك شيء أظن أن عليك سماعه -
ماذا؟ -

156
00:23:00,519 --> 00:23:03,935
لا يا (جيم)، اسمع هذا"
"قال (غاري) إنها ذهبت إلى الصيدلية

157
00:23:04,185 --> 00:23:08,683
"واشترت فحص حمل" -
"من اشترى فحص حمل؟" -

158
00:23:08,809 --> 00:23:10,560
"(حبيبة (غاري" -
"نعم، ما اسمها؟" -

159
00:23:10,934 --> 00:23:13,017
"اشترت فحص حمل؟" -
"...نعم، ما" -

160
00:23:13,268 --> 00:23:15,267
"بريجيت دونوفان)؟)" -
"بريجيت دونوفان)، نعم)" -

161
00:23:15,601 --> 00:23:17,017
"هل تقف في طريق العائلة؟"

162
00:23:17,434 --> 00:23:20,682
(هذا ما قاله (غاري) يا (جيم"
"وهل تعرف ماذا قلت لـ(غاري)؟

163
00:23:20,850 --> 00:23:22,600
"قلت له إنها مسؤوليتها"

164
00:23:24,849 --> 00:23:27,390
هل كنت تعرف أنها كانت حاملًا؟

165
00:23:34,722 --> 00:23:36,847
(أنا آسفة جداً يا (راي

166
00:23:57,844 --> 00:24:00,926
كان عليها أن تخبرني -
لا، لا تفعل ذلك -

167
00:24:01,178 --> 00:24:03,759
كان يمكنني أن أفعل شيئاً -
لم تكن مسؤولًا -

168
00:24:04,510 --> 00:24:06,717
لم تكن مسؤولًا في ذلك الوقت
ولست مسؤولًا الآن

169
00:24:10,925 --> 00:24:12,091
...قلت لها إن

170
00:24:18,841 --> 00:24:19,924
...قلت لها إن

171
00:24:32,381 --> 00:24:33,881
لا بأس

172
00:24:36,547 --> 00:24:38,130
لا بأس

173
00:24:40,463 --> 00:24:43,962
أنا هنا، حسناً؟ أنا هنا

174
00:24:44,962 --> 00:24:48,794
أريد أن أكون هنا، قريبة منك

175
00:24:50,129 --> 00:24:52,752
وأريدك أن تبقى قريباً مني

176
00:25:05,168 --> 00:25:06,459
عليّ أن أذهب

177
00:25:29,663 --> 00:25:31,497
لا أريد الذهاب اليوم

178
00:25:35,372 --> 00:25:38,205
لماذا؟ -
لا أشعر بأني بخير -

179
00:25:39,496 --> 00:25:42,871
وماذا في ذلك؟ -
قد لا تكون الليلة مناسبة -

180
00:25:43,912 --> 00:25:47,036
هل قلت له ذلك من قبل؟ -
لا -

181
00:25:49,287 --> 00:25:51,660
لست مريضة -
أشعر بتقلصات -

182
00:25:52,287 --> 00:25:54,619
لا يمكنك إلغاء موعدك
(مع (جيم سوليفان) يا (بريج

183
00:25:54,702 --> 00:25:58,326
(لست خادمة لديه مثلك يا (راي
يمكنني أن أفعل ما أريد

184
00:25:58,494 --> 00:25:59,493
حقاً؟

185
00:26:18,491 --> 00:26:20,699
(انزلي من السيارة يا (بريج

186
00:26:27,072 --> 00:26:28,072
اذهبي إلى العمل -
حسناً -

187
00:26:59,569 --> 00:27:01,860
تاكسي! هنا

188
00:27:04,151 --> 00:27:05,276
تاكسي

189
00:27:31,188 --> 00:27:34,063
انظر، يهود -
نعم -

190
00:27:49,186 --> 00:27:52,310
اقرأ هذا -
إنه بالعبرية -

191
00:27:52,643 --> 00:27:54,227
لا، لا، أعني هنا

192
00:27:54,561 --> 00:27:57,726
إنها الكفّارة، هذا بالعبرية، توبة

193
00:27:59,435 --> 00:28:02,267
نحن الكاثوليكيون، نرتكب الخطايا

194
00:28:02,393 --> 00:28:05,142
ويمكننا الذهاب إلى وغد
قد يكون عاصياً أكثر منا

195
00:28:05,268 --> 00:28:10,432
لكنه يتلو لنا بعض الصلوات
وهذا كل شيء

196
00:28:10,850 --> 00:28:11,850
ينتهي الأمر

197
00:28:12,723 --> 00:28:14,723
يمكننا فعل ذلك في كل يوم من الأسبوع

198
00:28:14,890 --> 00:28:16,640
...لكنّ اليهود

199
00:28:16,974 --> 00:28:20,432
يحصلون على فرصة واحدة في السنة
لطلب الغفران

200
00:28:20,889 --> 00:28:23,722
ولا يبحثون عن وسيط
يتوجهون إلى الرب مباشرة

201
00:28:23,847 --> 00:28:29,097
يعترفون له بأسوأ خطاياهم مباشرة
ويتمنون أن يمنحهم فرصة

202
00:28:29,514 --> 00:28:31,638
حقاً؟ -
نعم -

203
00:28:35,304 --> 00:28:36,887
فافعل ذلك

204
00:28:39,138 --> 00:28:41,635
ماذا أفعل؟ -
اعترف بأكبر خطاياك للرب -

205
00:28:41,803 --> 00:28:45,595
إن سامحك وهو يعرف كل ما فعلتَه

206
00:28:46,719 --> 00:28:48,885
بعد ذلك، سيكون أمر (بريجيت) سهلًا

207
00:28:53,051 --> 00:28:54,427
ستشعر بتحسن

208
00:29:09,799 --> 00:29:13,507
إلهي، سامحني أرجوك

209
00:29:16,631 --> 00:29:19,298
كنت ضعيفاً، وخنت عائلتي

210
00:29:21,629 --> 00:29:25,005
...هذا

211
00:29:25,672 --> 00:29:26,672
كان ذلك جيداً

212
00:29:28,088 --> 00:29:29,464
أهذا كل شيء؟

213
00:29:30,463 --> 00:29:32,421
نعم، غُفر لك

214
00:29:32,879 --> 00:29:38,171
وكُتب اسمك في كتاب ما أو ما شابه ذلك

215
00:29:38,920 --> 00:29:39,920
عظيم

216
00:29:47,586 --> 00:29:49,668
(مرحباً يا (بريجيت -
"أين أنت؟" -

217
00:29:50,127 --> 00:29:52,127
(أنا مع (ميكي

218
00:29:53,585 --> 00:29:56,460
هلّا تأتي إلى المنزل؟
يجب أن نتحدث

219
00:29:57,708 --> 00:30:02,251
...نعم، بالتأكيد، يمكنني
سآتي فوراً

220
00:30:03,501 --> 00:30:04,501
جيد

221
00:30:11,500 --> 00:30:13,124
أظن ذلك أعطى مفعولًا

222
00:30:19,373 --> 00:30:22,996
أين ستذهب؟ -
سأذهب إلى المنزل -

223
00:30:23,705 --> 00:30:25,413
سأذهب إلى المنزل يا رجل

224
00:30:37,619 --> 00:30:38,619
...إلهي

225
00:30:41,246 --> 00:30:42,786
أنت تعرفني

226
00:30:43,661 --> 00:30:47,577
تعرف... قلبي يا إلهي

227
00:30:48,327 --> 00:30:49,617
سامحني أرجوك

228
00:30:50,701 --> 00:30:53,618
فعلت أشياء سيئة، الكثير من الأشياء السيئة

229
00:30:54,576 --> 00:30:58,742
خيانة زوجية، وبعت المخدرات
وعملت قواداً، وسرقت

230
00:31:01,991 --> 00:31:03,200
وقتلت

231
00:31:08,574 --> 00:31:10,032
سامحني أرجوك

232
00:31:14,657 --> 00:31:16,697
أعتذر إن أسأت إليك

233
00:31:18,115 --> 00:31:19,114
آمين

234
00:31:36,070 --> 00:31:39,112
فرانكي لي)؟) -
"فشلت الصفقة الأولى" -

235
00:31:41,319 --> 00:31:42,528
!تباً

236
00:31:42,819 --> 00:31:45,194
لكني حصلت لك على غيرها -
"صفقة جديدة؟" -

237
00:31:45,319 --> 00:31:48,610
صفقة بـ25 مليوناً -
25؟ -

238
00:31:49,527 --> 00:31:52,068
"المبلغ أقل، لكنه مضمون"

239
00:31:52,818 --> 00:31:56,151
هل نلتقي اليوم؟ متى؟

240
00:31:56,609 --> 00:31:59,817
مطعم (سانسيت)، عند زاوية شارعيّ
ميكر) و(مونيتور)، في الساعة الخامسة)

241
00:32:00,359 --> 00:32:01,942
فلنلتق في الخامسة والنصف

242
00:32:18,730 --> 00:32:20,106
هل أنت بخير؟

243
00:32:28,938 --> 00:32:30,604
أتريد أن تخبرني بما حدث؟

244
00:32:36,062 --> 00:32:37,353
لا

245
00:32:44,478 --> 00:32:47,185
أتدري؟ حين عرفت عنك

246
00:32:49,642 --> 00:32:54,059
متى أخبرني (تيري) بوجودك؟

247
00:32:56,934 --> 00:32:59,058
لم أقل شيئاً لمدة دقيقة

248
00:33:02,974 --> 00:33:06,807
اعتقد (تيري) أني منزعج

249
00:33:10,015 --> 00:33:13,889
قال لي
"بانش)، لن يكون عليك أن تراه أبداً)"

250
00:33:19,971 --> 00:33:21,555
أتدري ماذا قلت له؟

251
00:33:24,888 --> 00:33:26,471
"قلت له "لا أراه؟

252
00:33:29,594 --> 00:33:31,471
"(إنه أخي الأصغر يا (تير"

253
00:33:34,053 --> 00:33:35,346
"مهما حدث"

254
00:33:36,553 --> 00:33:38,676
"سيبقى دائماً أخي الأصغر"

255
00:34:03,589 --> 00:34:05,965
نعم -
(كنت قلقاً عليك يا (راي -

256
00:34:06,341 --> 00:34:08,673
حقاً؟ لماذا؟

257
00:34:09,131 --> 00:34:13,006
لم تتصل بي فحسب
هل حصلت على الأوراق؟

258
00:34:13,589 --> 00:34:14,838
"نعم"

259
00:34:16,422 --> 00:34:17,963
هل ستحضرها لي؟

260
00:34:22,587 --> 00:34:23,587
لا

261
00:34:28,004 --> 00:34:30,961
تعال إلى مكتبي، إنها معي هناك

262
00:35:45,367 --> 00:35:49,242
(راي) -
سمعت ما قلتِه لي عنا -

263
00:35:53,492 --> 00:35:57,075
(أتمنى لو كان ممكناً يا (مولي -
تتمنى لو كان ماذا ممكناً؟ -

264
00:35:58,533 --> 00:36:00,158
أن أبقى قريباً منك

265
00:36:03,907 --> 00:36:05,449
لكن ذلك ليس ممكناً

266
00:36:06,490 --> 00:36:08,614
أين أنت؟ -
"ليس ذلك مهماً" -

267
00:36:08,864 --> 00:36:10,781
بلى، إنه مهم

268
00:36:11,906 --> 00:36:15,238
راي)، أبي هو من فعل ذلك، أليس كذلك؟)

269
00:36:18,530 --> 00:36:19,945
(وداعاً يا (مولي

270
00:36:47,900 --> 00:36:51,442
حاول إيجاد الأعذار
هذا كل ما يفعله

271
00:36:54,815 --> 00:36:56,607
أنت مدين لي بأجرة مجالسة ابنتك

272
00:36:58,399 --> 00:37:02,647
(أعتذر أني أزعجك هنا يا سيد (سوليفان
لكن علينا تسديد الإيجار

273
00:37:06,730 --> 00:37:09,231
حسناً، اتركوني قليلًا يا شباب

274
00:37:19,063 --> 00:37:21,480
ماذا تفعلين هنا يا (بريجيت)؟

275
00:37:36,477 --> 00:37:38,684
ماذا يفترض أن أفعل بذلك؟

276
00:37:42,226 --> 00:37:43,892
حسناً

277
00:37:44,059 --> 00:37:46,225
حسناً، حسناً

278
00:37:58,932 --> 00:38:00,182
ماذا أفعل بهذا؟

279
00:38:02,432 --> 00:38:04,307
تعرفين جيداً ماذا ستفعلين بها

280
00:39:15,171 --> 00:39:18,587
"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير"

281
00:39:18,712 --> 00:39:22,504
تابعوا طريقكم إلى المصاعد على يمينكم"
"للذهاب إلى المرصد

282
00:39:23,753 --> 00:39:27,211
"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير"

283
00:39:27,336 --> 00:39:28,711
"...تابعوا طريقكم"

284
00:41:10,113 --> 00:41:11,113
أبي

285
00:41:12,653 --> 00:41:14,112
أبي، هل تسمعني؟

286
00:42:17,728 --> 00:42:19,518
هل ستقتلني يا (ميك)؟

287
00:42:20,686 --> 00:42:24,602
لا تستدر، ضع الحقيبة على الأرض

288
00:42:25,769 --> 00:42:26,768
!تباً لك

289
00:42:28,643 --> 00:42:31,144
(ضع الحقيبة على الأرض يا (راي

290
00:42:45,349 --> 00:42:47,515
كل شيء يتعلق بالنقود في النهاية
أليس كذلك؟

291
00:42:47,640 --> 00:42:49,682
(لن أطلب منك ثانية يا (راي

292
00:42:54,015 --> 00:42:56,014
أهذا هو الإرث الذي كنت تتحدث عنه؟

293
00:42:58,514 --> 00:43:00,638
أنت لا تفهم

294
00:43:02,471 --> 00:43:04,179
فعلت كل هذا لأجلك

295
00:43:08,804 --> 00:43:09,971
نعم

296
00:43:14,345 --> 00:43:17,511
(أتدري أن (بريجيت
كانت حاملًا حين قتلت نفسها؟

297
00:43:19,510 --> 00:43:21,094
ماذا؟

298
00:43:21,885 --> 00:43:22,885
نعم

299
00:43:24,261 --> 00:43:26,469
أتعرف أن (جيم سوليفان) كان الأب؟

300
00:43:28,427 --> 00:43:29,508
أب؟

301
00:43:29,925 --> 00:43:35,301
(كل واحد من أبنائك يا (ميك
تُرك وحيداً لتفترسه الحيوانات المفترسة

302
00:43:37,506 --> 00:43:38,842
ولماذا؟

303
00:43:43,674 --> 00:43:46,132
لتذهب إلى شارع (إي) وتعبث؟

304
00:43:49,048 --> 00:43:50,673
لتتمتع بحريتك

305
00:43:55,297 --> 00:43:57,630
وظننت أن هذا سيحسّن الأمر، صحيح؟

306
00:44:00,505 --> 00:44:01,672
النقود

307
00:44:09,962 --> 00:44:11,254
خذها

308
00:44:12,795 --> 00:44:14,253
إنه كالسم

309
00:44:16,254 --> 00:44:17,420
لا أحد يريدها

310
00:44:19,502 --> 00:44:21,961
(لا أحد يريدك أو يريد أموالك يا (ميك

311
00:44:53,497 --> 00:44:55,746
نعم -
أخذ (ميك) السندات -

312
00:44:56,081 --> 00:44:57,997
"كيف؟" -
لا يهم -

313
00:44:58,705 --> 00:45:02,495
وضعت جهاز تعقب في الحقيبة
الحق به، لا تتركه يغيب عن عينيك

314
00:45:08,829 --> 00:45:11,412
يريدنا (راي) أن نلحق بالحقيبة

315
00:45:19,535 --> 00:45:20,994
هل ستأتي؟

316
00:45:37,740 --> 00:45:39,242
فأل حسن

317
00:45:41,450 --> 00:45:46,282
ماذا؟ -
رأيت طائر أبو الحناء من النافذة صباح اليوم -

318
00:45:48,488 --> 00:45:49,990
حسناً

319
00:45:51,656 --> 00:45:54,365
قال (ميكي) إنه فأل حسن

320
00:46:01,196 --> 00:46:02,612
...اسمعي

321
00:46:05,071 --> 00:46:07,486
ميكي) لديه شيء مهم)

322
00:46:08,195 --> 00:46:10,903
قد يجعل الجميع أثرياء جداً

323
00:46:15,903 --> 00:46:17,236
!ماذا؟ لا

324
00:46:17,444 --> 00:46:21,484
نعم، يمكننا جني مبالغ كبيرة
وفعل ما نريده

325
00:46:25,526 --> 00:46:29,318
دعك من النقود، فلنذهب إلى مكان ما

326
00:46:30,858 --> 00:46:32,650
أين تريدين الذهاب؟

327
00:46:34,983 --> 00:46:37,482
(أريد العودة إلى (لوس أنجلوس

328
00:46:38,732 --> 00:46:40,565
أريد العودة إلى الديار

329
00:46:43,316 --> 00:46:46,856
هل ستفعل ذلك؟ هل ستذهب معي إلى هناك؟

330
00:46:48,398 --> 00:46:51,772
نعم، بالطبع

331
00:46:56,105 --> 00:46:58,355
أنا مستعد للذهاب مك إلى أي مكان

332
00:47:16,852 --> 00:47:18,935
اجتماع الحسابات المحلية بعد غرفتين

333
00:47:28,892 --> 00:47:30,850
من سيشتري أسهم (سوليفان)؟

334
00:47:33,100 --> 00:47:34,557
عفواً، هل أعرفك؟

335
00:47:35,683 --> 00:47:38,350
من وسيطك لأسهم (سوليفان)؟

336
00:47:42,723 --> 00:47:46,473
اسمع، لا أدري من أنت
...ولا ماذا تريد

337
00:47:46,597 --> 00:47:50,223
آسف، سأعرّفك على نفسي
(أنا (ديكلان سوليفان

338
00:47:51,513 --> 00:47:53,514
نعم، هل عرفت الاسم؟

339
00:47:53,638 --> 00:47:56,930
جئت لأبحث عن الرجل
الذي سرق من أبي

340
00:48:01,221 --> 00:48:02,679
هل كلامي واضح؟

341
00:49:41,831 --> 00:49:46,997
أهذا أفضل ما استطعت فعله؟
مستودع (تيكيلا) في (غرينبويت)؟

342
00:49:48,913 --> 00:49:51,497
(إن أردت يا (راي
لديّ الكثير من الأماكن التي يمكنني إعطاؤها لك

343
00:49:53,537 --> 00:49:55,288
أحب هذا المكان

344
00:49:57,495 --> 00:49:59,452
هل أحضرت الأوراق؟

345
00:50:02,870 --> 00:50:04,329
أحسنت

346
00:50:04,619 --> 00:50:07,535
أحسنت يا (راي)، أحسنت

347
00:50:09,786 --> 00:50:10,827
...علينا

348
00:50:11,911 --> 00:50:16,285
علينا أن نخرج، فلنخرج لنحتفل
(في (لوغر

349
00:50:17,076 --> 00:50:18,159
بالتأكيد

350
00:50:19,451 --> 00:50:24,491
حسناً، هل ستعطيها لي أم لا؟

351
00:50:25,241 --> 00:50:26,533
الأوراق

352
00:50:30,824 --> 00:50:33,865
هل قرأت نقد (لوغر) في (ذا تايمز)؟

353
00:50:33,990 --> 00:50:39,572
كيف يمكن إعطاء أفضل مطعم
شرائح لحم في البلاد تقييماً سيئاً؟

354
00:50:40,032 --> 00:50:43,489
كيف يمكن... ذلك القذر المتعالي

355
00:50:44,365 --> 00:50:48,488
ماذا يعرف شخص مثله عن شرائح اللحم؟

356
00:50:49,197 --> 00:50:53,612
قد يعرف عن الصراصير المغلفة بالكمأ

357
00:50:53,737 --> 00:50:56,946
أو هراء مثل ذلك، لكنه لا يعرف عن شرائح اللحم

358
00:50:59,445 --> 00:51:05,778
(المشكلة الوحيدة في (لوغر
هي الحصول على حجز

359
00:51:08,944 --> 00:51:10,944
لكني أعرف رجلًا

360
00:51:11,568 --> 00:51:14,151
أعرف سائق شاحنة، لماذا تحمل ذلك؟

361
00:51:15,984 --> 00:51:19,401
ماذا فعلت بأختي يا (جيم)؟ -
ماذا؟ -

362
00:51:22,068 --> 00:51:24,608
لا أدري عمّ تتحدث

363
00:51:29,399 --> 00:51:32,024
هيّا، أعطني المسدس

364
00:51:33,232 --> 00:51:35,106
أعطني المسدس أيها الشاب

365
00:51:35,898 --> 00:51:37,981
ماذا فعلت بها؟

366
00:51:40,480 --> 00:51:43,813
...اسمع يا (راي)، في ذلك الوقت

367
00:53:24,548 --> 00:53:26,257
هل تسير الأمور بشكل جيد؟

368
00:53:28,840 --> 00:53:31,631
هل وجدت (راي)؟ -
نعم -

369
00:53:32,797 --> 00:53:35,340
وأعطاها لك ببساطة؟

370
00:53:38,630 --> 00:53:39,881
...حسناً

371
00:53:41,048 --> 00:53:42,713
ها قد حصلت عليها

372
00:53:43,088 --> 00:53:44,588
هذا هو المهم

373
00:53:52,254 --> 00:53:53,254
ما الأمر؟

374
00:53:55,418 --> 00:53:57,586
لا يوجد شيء مجاني

375
00:53:57,878 --> 00:53:58,878
لا شيء

376
00:54:00,419 --> 00:54:05,210
لكني عدت إلى الحياة
لأعيد الحياة إلى عائلتي

377
00:54:13,583 --> 00:54:15,334
ها قد وصل، هيا بنا

378
00:54:35,164 --> 00:54:36,830
ماذا لديك؟

379
00:54:41,205 --> 00:54:42,871
ها هي

380
00:54:45,121 --> 00:54:47,038
نعم، هذا جيد

381
00:54:48,288 --> 00:54:49,621
والآن، أرني ما لديك

382
00:54:52,995 --> 00:54:54,453
تبدو مألوفاً

383
00:54:55,786 --> 00:54:57,202
هل أعرفك؟

384
00:55:10,200 --> 00:55:13,742
فلنتبادل الحقيبتين فحسب
ونذهب من هنا

385
00:55:14,117 --> 00:55:15,117
هيّا

386
00:55:15,658 --> 00:55:16,992
(كيفين)

387
00:55:18,908 --> 00:55:21,866
أعطني ذلك -
!(تباً لك يا (ديكلان -

388
00:55:24,074 --> 00:55:25,823
سلمها لي

389
00:55:56,611 --> 00:55:58,903
أنت فعلت هذا، أنت

390
00:56:03,235 --> 00:56:04,484
(داريل)

391
00:56:44,700 --> 00:56:51,379
"حين تمشي وسط عاصفة"

392
00:56:51,380 --> 00:56:58,319
"ارفع رأسك عالياً"

393
00:56:58,320 --> 00:57:04,209
"ولا تخف"

394
00:57:04,210 --> 00:57:08,399
"...من الظلام"

395
00:57:11,440 --> 00:57:18,119
"في نهاية العاصفة"

396
00:57:18,120 --> 00:57:23,729
"سماء ذهبية"

397
00:57:23,730 --> 00:57:30,679
"وأغنية جميلة فضية"

398
00:57:30,680 --> 00:57:34,559
"تغنيها قبّرة"

399
00:57:36,660 --> 00:57:42,699
"امض في طريقك عبر الرياح"

400
00:57:42,700 --> 00:57:48,199
"امض في طريقك تحت المطر"

401
00:57:48,200 --> 00:57:53,959
"رغم أن أحلامك تتبدد"

402
00:57:53,960 --> 00:57:59,679
"وتتطاير"

403
00:57:59,680 --> 00:58:02,819
"امض في طريق" -
"امض في طريق" -

404
00:58:02,820 --> 00:58:05,480
"امض في طريق" -
"امض في طريق" -

405
00:58:05,490 --> 00:58:10,111
"وقلبك مليء بالأمل"

406
00:58:10,112 --> 00:58:15,379
"ولن تمشي أبداً"

407
00:58:15,380 --> 00:58:20,679
"...لوحدك أبد"

408
00:58:20,680 --> 00:58:37,889
"لن تمشي لوحدك أبداً"

409
00:59:01,690 --> 00:59:06,019
...(نهاية مسلسل (راي دونافان

410
00:59:06,020 --> 00:59:15,550
أرجو أن تتقبلوا تحياتي وإلى اللقاء في
إعمالٍ أخرى .. مثنى الصقير

