﻿1
00:00:03,035 --> 00:00:04,795
<i>"سابقًا في الماندلوري"</i>

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,358
ما أعلى الجوائز لديك؟ -
ثمة مهمة واحدة -

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,986
عالم الجريمة؟ -
أموالها كثيرة -

4
00:00:10,010 --> 00:00:13,072
قال (غريف كارغا) أنّك الأفضل
في هذا الفرسخ النجمي

5
00:00:13,096 --> 00:00:18,913
"لدي جبل من معدن الـ"بيسكار
في انتظارك بمجرد تسليم الهدف

6
00:00:21,271 --> 00:00:23,078
!أنت ماندلوري

7
00:00:23,440 --> 00:00:24,907
.سأساعدك

8
00:00:25,317 --> 00:00:27,164
كثيرون مروا إلى هناك

9
00:00:27,819 --> 00:00:29,706
يسعون لنفس الهدف

10
00:00:30,113 --> 00:00:32,759
!يا وحدة الذكاء! تراجع

11
00:00:32,783 --> 00:00:34,302
أأنت عضو ف النقابة؟

12
00:00:34,326 --> 00:00:36,304
لدي اقتراح، نقتسم الجائزة

13
00:00:36,328 --> 00:00:37,755
.هذا مقبول

14
00:00:40,499 --> 00:00:42,546
لا يزال جهاز التعقب نشطًا

15
00:00:42,668 --> 00:00:44,055
أجهزة الاستقبال
تستشعر وجود حياة أخرى

16
00:01:13,056 --> 00:01:18,056
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:01:18,057 --> 00:01:20,057
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

18
00:03:41,058 --> 00:03:46,758
<b>// الماندلوري //</b>

19
00:03:46,759 --> 00:03:49,759
<b>"الفصل الثاني: الطفل"</b>

20
00:11:11,171 --> 00:11:13,138
ظننتك ميتًا

21
00:11:31,400 --> 00:11:34,207
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

22
00:11:34,945 --> 00:11:36,756
أظنه طفل

23
00:11:36,780 --> 00:11:39,417
الأفضل أن تسلّمه حيًا

24
00:11:39,700 --> 00:11:42,887
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

25
00:11:42,911 --> 00:11:45,628
جُردت ولم تُدمر

26
00:11:46,248 --> 00:11:50,645
،الـ"جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

27
00:11:50,669 --> 00:11:54,096
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

28
00:11:56,383 --> 00:11:58,736
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

29
00:11:58,760 --> 00:12:01,364
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

30
00:12:01,388 --> 00:12:02,907
يمكننا المقايضة

31
00:12:02,931 --> 00:12:05,451
مع الـ"جاوس"؟
هل فقدت عقلك؟

32
00:12:05,475 --> 00:12:07,072
سآخذك إليهم

33
00:12:07,686 --> 00:12:09,073
.أنهيتُ كلامي

34
00:12:12,274 --> 00:12:14,371
!أنت! ابصقه

35
00:12:55,548 --> 00:12:57,448
!تحياتي

36
00:13:07,329 --> 00:13:10,225
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

37
00:13:10,249 --> 00:13:13,176
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

38
00:13:20,133 --> 00:13:22,487
عليك ترك بُندقيتك

39
00:13:22,511 --> 00:13:25,657
"أنا "ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

40
00:13:25,681 --> 00:13:27,988
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

41
00:13:31,562 --> 00:13:32,699
حسنًا

42
00:13:43,490 --> 00:13:44,957
.والناسف

43
00:13:49,705 --> 00:13:50,765
طاب يومكم

44
00:14:16,190 --> 00:14:18,668
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ"بيسكار

45
00:14:18,692 --> 00:14:21,212
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

46
00:14:21,236 --> 00:14:22,589
!لقد سرقوها مني

47
00:14:24,290 --> 00:14:27,590
!إنها .. إنها ملك .. لي

48
00:14:28,591 --> 00:14:31,491
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

49
00:14:31,622 --> 00:14:33,433
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

50
00:14:33,457 --> 00:14:36,354
رويدك، رويدك

51
00:14:39,555 --> 00:14:43,055
"إنه "ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

52
00:14:43,056 --> 00:14:45,056
بماذا غير هذا يقايضكم؟

53
00:14:46,595 --> 00:14:48,692
!ابتعدوا عنه

54
00:14:51,093 --> 00:14:53,693
!لابد من وجود شيءِ آخر

55
00:15:00,294 --> 00:15:03,694
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

56
00:15:04,112 --> 00:15:06,129
البيضة؟ أية بيضة؟

57
00:15:06,130 --> 00:15:09,130
!البيضة! البيضة! البيضة

58
00:15:11,131 --> 00:15:14,131
!البيضة

59
00:21:50,774 --> 00:21:53,274
مزيدًا من الوقت وحسب

60
00:21:54,275 --> 00:21:56,575
لا بأس، اذهبوا بدوني

61
00:22:12,875 --> 00:22:14,262
!"ماندو"

62
00:22:16,420 --> 00:22:18,273
حصلت عليها

63
00:22:18,297 --> 00:22:19,644
حصلت على البيضة

64
00:23:11,558 --> 00:23:13,195
!مندهش لأنّك انتظرت

65
00:23:13,852 --> 00:23:16,779
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

66
00:23:33,997 --> 00:23:36,264
هل مازال نائمًا؟

67
00:23:39,002 --> 00:23:40,309
.نعم

68
00:23:44,383 --> 00:23:46,194
هل أصيب؟

69
00:23:46,218 --> 00:23:49,685
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

70
00:23:50,556 --> 00:23:52,493
فسّر لي ما حدث مجددًا

71
00:23:53,141 --> 00:23:55,988
!مازلت لا أفهم ما حدث

72
00:23:57,104 --> 00:23:58,741
.وكذلك أنا

73
00:24:06,321 --> 00:24:10,048
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

74
00:24:10,325 --> 00:24:12,092
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

75
00:24:12,578 --> 00:24:15,465
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

76
00:24:18,667 --> 00:24:20,728
ثَمة الكثير من العمل

77
00:25:29,238 --> 00:25:31,007
لا يسعني شُكرك بما يكفي

78
00:25:31,031 --> 00:25:33,338
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

79
00:25:34,076 --> 00:25:35,970
لا يمكنني قبولها

80
00:25:35,994 --> 00:25:40,341
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

81
00:25:43,961 --> 00:25:48,438
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

82
00:25:49,633 --> 00:25:50,819
شرفُ لي

83
00:25:50,843 --> 00:25:55,281
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

84
00:25:55,305 --> 00:25:59,077
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

85
00:25:59,101 --> 00:26:00,738
.وكذلك أنا

86
00:26:00,978 --> 00:26:03,735
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

87
00:26:18,912 --> 00:26:21,432
وحظًا موفقًا مع الطفل

88
00:26:21,456 --> 00:26:24,893
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

89
00:26:26,503 --> 00:26:27,810
.أنهيتُ كلامي

90
00:28:19,811 --> 00:29:03,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
