1
00:00:05,005 --> 00:00:07,882
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,175 --> 00:00:10,385
‫"هذه الحلازين سريعة‬

3
00:00:10,468 --> 00:00:12,303
‫- (تيربو)!‬
‫- ف ـ ا ـ س ـ ت‬

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,805
‫هذا الفريق الذي لن تهزمه‬

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
‫(تيربو) بالسرعة الفائقة‬

6
00:00:15,765 --> 00:00:16,975
‫(ويبلاش) السباق النفاث‬

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
‫(سكيدمارك) انسيابية المروحة‬

8
00:00:18,518 --> 00:00:20,311
‫(تشيت) الحذر سيتروى‬

9
00:00:20,478 --> 00:00:21,730
‫(سموف موف) مع مكبرات الصوت‬

10
00:00:21,813 --> 00:00:23,273
‫(بيرن)، تشعل نار الحماسة‬

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,816
‫(وايت شادوو) كبير مهيب‬

12
00:00:24,899 --> 00:00:26,359
‫الآن رأيتم الفريق حضر‬

13
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
‫وها هو يذهب بلمح البصر‬

14
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
‫- هذه الحلازين سريعة‬
‫- (تيربو)!‬

15
00:00:30,113 --> 00:00:32,406
‫هذه الحلازين سريعة‬

16
00:00:33,199 --> 00:00:35,535
‫هذه الحلازين سريعة‬

17
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
‫(تيربو)!"‬

18
00:00:42,667 --> 00:00:43,710
‫يا له من حشد!‬

19
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
‫أنا الأول في ضرب الكرة، تلويح!‬

20
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
‫أخبرتك يا "شادوو" أن أقفاص المضارب‬
‫تغلق أيام الإطلاق‬

21
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
‫نحن هنا لرؤية المكوك!‬

22
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
‫"(فان نويس)، أقفاص المضارب ومركز الفضاء"‬

23
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
‫أظن أن هذا رائع أيضاً‬

24
00:00:55,346 --> 00:00:57,640
‫إذا قصدت بكلمة رائع‬

25
00:00:57,724 --> 00:01:01,019
‫أنه رائع جداً ومضاعفاً‬

26
00:01:01,102 --> 00:01:02,520
‫عندها، أنت محق أنه رائع‬

27
00:01:02,604 --> 00:01:03,855
‫أقصد، انظر إليه!‬

28
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
‫هذا صاروخ هائل‬

29
00:01:07,776 --> 00:01:10,779
‫يجعل طائرة "دوس بروس" تبدو‬
‫كطائرة ورقية أمامه‬

30
00:01:11,154 --> 00:01:13,656
‫والطائرة الورقية تبدو كقطعة ورق غير مطوية‬

31
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
‫السفر إلى الفضاء‬

32
00:01:15,992 --> 00:01:18,036
‫سأبقي صدفتي على الأرض، حيث تنتمي‬

33
00:01:18,119 --> 00:01:19,245
‫شكراً جزيلاً‬

34
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
‫لا أحد سيرسلك إلى الفضاء يا "تشيت"‬

35
00:01:22,665 --> 00:01:25,960
‫أنت مصنوع من المواد الخاطئة‬
‫إذا كنت تريد أن تطير هناك‬

36
00:01:26,044 --> 00:01:29,255
‫وتشعر بقوة الجاذبية قبل أن تطفو‬
‫بدون جاذبية‬

37
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
‫يجب أن تحافظ على أعصابك تحت الضغط، مثلي‬

38
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
‫- أو مثلي!‬
‫- أو مثلي‬

39
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
‫- أنا الأروع‬
‫- أنا رائع أيضاً!‬

40
00:01:35,762 --> 00:01:38,264
‫البقاء هادئاً ليس طبعي‬

41
00:01:38,348 --> 00:01:41,559
‫على سبيل المثال، حلزون آخر قد يتحرك‬
‫بهدوء فقط‬

42
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
‫عندما يحجب حلزون أطول الرؤية عنه‬

43
00:01:43,478 --> 00:01:44,729
‫لكن أنا...‬

44
00:01:45,647 --> 00:01:47,190
‫لا أستطيع الرؤية، رؤية محجوبة!‬

45
00:01:47,273 --> 00:01:48,441
‫رؤية محجوبة!‬

46
00:01:52,153 --> 00:01:53,488
‫أخرجوني من هنا!‬

47
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
‫هذا أفضل بكثير‬

48
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
‫يا رفاق، انظروا إلى ذلك‬

49
00:01:59,452 --> 00:02:00,912
‫"نقل فريق الحلازين"‬

50
00:02:00,995 --> 00:02:02,664
‫هل هذا لنا؟‬

51
00:02:02,747 --> 00:02:07,001
‫ربما لنا مكان بين الشخصيات الهامة‬
‫فنحن مشاهير محليون‬

52
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬

53
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
‫لدينا إطلالة رائعة‬

54
00:02:17,220 --> 00:02:18,638
‫أين عربة النقل؟‬

55
00:02:18,721 --> 00:02:20,056
‫علينا الوصول إلى مكوك الفضاء‬

56
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
‫سنجرب العربة الأمريكية المبهرجة‬
‫بحلزون على قمتها‬

57
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
‫لنذهب!‬

58
00:02:28,815 --> 00:02:30,525
‫لم لا يرتدون بزاتهم يا "تود"؟‬

59
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
‫وقالوا إنهم 3 فقط‬

60
00:02:32,277 --> 00:02:33,611
‫هل لدينا بزات احتياطية؟‬

61
00:02:34,737 --> 00:02:36,948
‫هذا العمل معقد‬

62
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
‫ماذا يحدث؟ هل أنت جاد؟‬

63
00:02:41,161 --> 00:02:43,413
‫ربما هذه الملابس من أجل صورة‬

64
00:02:43,496 --> 00:02:45,415
‫لم أنا قلق فجأة؟‬

65
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
‫هذا المنظر سيئ‬

66
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
‫نعم، أين مكوك الفضاء؟‬

67
00:02:56,259 --> 00:02:58,595
‫أهلاً بكم على متن السفينة‬
‫أيها الزملاء الصغار!‬

68
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
‫أنا قبطانكم، القبطان "غرانت"‬

69
00:03:01,180 --> 00:03:02,307
‫قبطان ماذا؟‬

70
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
‫لا‬

71
00:03:08,187 --> 00:03:09,147
‫استرخوا فحسب‬

72
00:03:09,355 --> 00:03:11,774
‫سنشغل عربة الفضاء‬

73
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
‫"عربة الفضاء"؟‬

74
00:03:13,234 --> 00:03:15,778
‫لا‬

75
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
‫جميع الأنظمة جاهزة "فان نويس"‬

76
00:03:18,990 --> 00:03:22,535
‫مستعدون للانطلاق خلال 10، 9...‬

77
00:03:24,245 --> 00:03:26,080
‫انتظر، لا نستطيع رؤية المكوك!‬

78
00:03:26,164 --> 00:03:29,375
‫ألم تفهموا يا رفاق؟ نحن على متن المكوك!‬

79
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
‫- عرفت أن هذه ليست عربة‬
‫- 3...‬

80
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
‫2، 1‬

81
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
‫إقلاع!‬

82
00:03:40,094 --> 00:03:44,974
‫حان وقت معرفة من يحافظ على أعصابه‬
‫تحت الضغط!‬

83
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
‫هذا ليس جيداً‬

84
00:03:57,570 --> 00:04:00,323
‫هل هذا كل ما لديك يا قوة الجاذبية؟‬

85
00:04:18,882 --> 00:04:22,637
‫حسناً، هذا لم يكن سيئاً، انتهى الجزء‬
‫الصعب أيها الرفاق الصغار‬

86
00:04:22,720 --> 00:04:24,264
‫أهلاً بكم في الفضاء‬

87
00:04:25,890 --> 00:04:28,685
‫يا رفاق، رأيت حلماً مجنوناً‬

88
00:04:28,768 --> 00:04:31,938
‫حيث معجنات الإفطار عليها هلام من الخارج‬

89
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
‫لحظة، هل قال أحدهم "فضاء"؟‬

90
00:04:39,153 --> 00:04:41,990
‫يا رفاق، لديكم أزياء؟‬

91
00:04:42,073 --> 00:04:43,032
‫هذا ليس عادلاً‬

92
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
‫من أنتم؟‬

93
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
‫أنا "يورغي"‬

94
00:04:47,328 --> 00:04:51,207
‫هل يمكنك...كيف تقول هذا؟‬
‫أن تأخذني إلى القائد؟‬

95
00:04:51,291 --> 00:04:54,877
‫انتظروا لحظة، حلازين ببزات فضاء‬
‫تتكلم لغة أخرى؟‬

96
00:04:54,961 --> 00:04:56,754
‫هناك تفسير منطقي واحد‬

97
00:04:56,838 --> 00:04:59,799
‫- هل لديك هاتف؟‬
‫- أنتم حلازين سماوية!‬

98
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
‫يجب أن أخبر رفاقي، أين رفاقي؟‬

99
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
‫لا عليكم، لا يهمني، أنا متحمس جداً!‬

100
00:05:07,056 --> 00:05:09,100
‫أهلاً بكم في محطة الفضاء‬

101
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
‫ارتاحوا أيها الرفاق‬

102
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
‫ريثما أذهب لأسجل الدخول في سجل القبطان‬

103
00:05:22,363 --> 00:05:24,198
‫هذه دعابة لرواد الفضاء‬

104
00:05:24,782 --> 00:05:26,576
‫سأكون في مرحاض الجاذبية‬

105
00:05:29,704 --> 00:05:31,497
‫لم لستم خائفين؟‬

106
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
‫لا أعرف كيفية الخوف حول وجودي في الفضاء‬

107
00:05:33,958 --> 00:05:37,295
‫وأيضاً، متى ستحصل على فرصة أخرى لفعل هذا؟‬

108
00:05:38,588 --> 00:05:39,881
‫هذا رائع!‬

109
00:05:40,923 --> 00:05:43,051
‫"وايت شادوو" في الفضاء!‬

110
00:05:46,304 --> 00:05:48,014
‫تعال يا "حلو"، هذا مسل‬

111
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
‫سأكتفي بوصفك‬

112
00:05:54,562 --> 00:05:58,024
‫- مهلاً! هؤلاء الحلازين ليسوا روسيين‬
‫- من أنت؟‬

113
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
‫أنا "تايكو"، قرد الفضاء المحترف‬
‫لم لستم روسيين؟‬

114
00:06:01,903 --> 00:06:05,323
‫- لم أعرف أنه يفترض بي أن أكون روسياً‬
‫- هناك خطأ ما‬

115
00:06:05,490 --> 00:06:07,033
‫نحن لسنا رواد فضاء حتى!‬

116
00:06:07,116 --> 00:06:09,994
‫حقاً؟ محطة الفضاء ليست مكاناً للحلازين‬
‫التي لم تحصل‬

117
00:06:10,078 --> 00:06:11,329
‫على التدريب المناسب للفضاء‬

118
00:06:11,412 --> 00:06:13,081
‫هذا خطر جداً!‬

119
00:06:13,164 --> 00:06:15,124
‫هيا، سآخذكم في جولة‬

120
00:06:16,292 --> 00:06:17,168
‫سأتقيأ‬

121
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
‫لا تتقيأ داخل بزتك الفضائية‬
‫سوف تعلق الرائحة‬

122
00:06:23,883 --> 00:06:26,719
‫هذا "مضمار سباق"‬

123
00:06:26,803 --> 00:06:30,431
‫مراكبنا الفضائية الأرضية تسرع!‬

124
00:06:30,932 --> 00:06:33,684
‫إنه مسل، "الأرض" مسلية!‬

125
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
‫هذا الحلزون مجنون‬

126
00:06:35,728 --> 00:06:37,939
‫لو سمحت، لا يمكننا البقاء هنا‬

127
00:06:38,022 --> 00:06:39,607
‫- نحتاج...‬
‫- أدركت للتو!‬

128
00:06:39,941 --> 00:06:42,527
‫- لا يمكننا البقاء هنا!‬
‫- نعم، قد قلت ذلك للتو‬

129
00:06:42,610 --> 00:06:45,029
‫أنتم يا كائنات الفضاء لا يجب‬
‫أن تتجولوا في العلن‬

130
00:06:45,113 --> 00:06:47,740
‫قد يراكم أحد، عودوا إلى المنتدى‬

131
00:06:47,824 --> 00:06:49,909
‫حقيبة الظهر هذه تحتوي على دوافع الفضاء‬

132
00:06:49,992 --> 00:06:51,494
‫تمكنكم من التجول‬

133
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
‫الآن، لدي حركات من خارج هذا العالم حرفياً‬

134
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
‫وإذا أردتم التمسك بجدران الفضاء‬

135
00:06:58,292 --> 00:06:59,502
‫كصديقكم هناك‬

136
00:06:59,585 --> 00:07:02,463
‫إنه محق حول رائحة القيء‬

137
00:07:02,547 --> 00:07:05,133
‫هناك شريط مغناطيسي على بزاتكم والجدار‬

138
00:07:05,216 --> 00:07:06,801
‫ستلتصقون بسهولة ومتانة‬

139
00:07:07,552 --> 00:07:10,471
‫أفضل خليط على الإطلاق!‬

140
00:07:12,056 --> 00:07:14,267
‫رائع، طعام فضائي!‬

141
00:07:14,350 --> 00:07:15,810
‫نعم، خذوا راحتكم‬

142
00:07:16,144 --> 00:07:19,564
‫توفو فضائي، خردل فضائي، أكلة بالفرن فضائية‬

143
00:07:20,189 --> 00:07:22,984
‫كل شيء يبدو جيداً مع كلمة "فضائية" بعده‬

144
00:07:24,360 --> 00:07:26,237
‫مستحيل‬

145
00:07:28,072 --> 00:07:29,740
‫أصابع الذرة الفضائية!‬

146
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
‫بصراحة، هذا بغاية الروعة‬

147
00:07:36,456 --> 00:07:39,250
‫إنه جيد في البداية، لكن تمل منه بسرعة‬

148
00:07:39,333 --> 00:07:40,751
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

149
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
‫1، 2، 3...‬

150
00:07:43,004 --> 00:07:44,547
‫حوالي 18 شهراً‬

151
00:07:45,590 --> 00:07:48,759
‫سمعت أن الناس يصبحون مجانين فضاء‬
‫بعد هذه المدة‬

152
00:07:48,843 --> 00:07:52,096
‫أنا لست مجنون فضاء! "إدوين" مجنون فضاء‬

153
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
‫انتبهوا إلى أنفسكم وأنتم قربه‬

154
00:07:59,645 --> 00:08:02,398
‫حلمت أن أكون مغامر فضاء كوني‬

155
00:08:02,565 --> 00:08:05,651
‫عندما أخبروني أنه يمكنني الذهاب إلى الفضاء‬
‫استغللت الفرصة‬

156
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
‫وعشت أيضاً في مختبر، ولم يكن لدي خيار‬

157
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
‫على الأقل حصلت على ما تريد‬

158
00:08:09,739 --> 00:08:12,033
‫نعم، أنا بطل فضاء حقيقي‬

159
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
‫أمضي اليوم كله وأنا أطرق وتداً‬
‫في حفرة من أجل العلم‬

160
00:08:15,286 --> 00:08:19,624
‫يا للحماس، لكن بالفعل‬
‫أنا ماهر جداً بعملية الطرق‬

161
00:08:21,876 --> 00:08:25,838
‫بكل الأحوال، سيكون جيداً أن يكون لدي أحد‬
‫أتحدث إليه خلال السنة القادمة‬

162
00:08:26,005 --> 00:08:29,133
‫ماذا؟ لا! أغلق فمك يا "إدوين"‬

163
00:08:29,217 --> 00:08:32,178
‫لا أحد يهتم بوصفتك لمافين الفضاء!‬

164
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
‫انتظر، هل قلت "سنة"؟‬

165
00:08:36,640 --> 00:08:38,433
‫أقل أو أكثر ببضعة أشهر‬

166
00:08:42,063 --> 00:08:43,731
‫لا يمكننا البقاء هنا لسنة‬

167
00:08:44,315 --> 00:08:46,609
‫- ستفوتنا برامج التلفاز‬
‫- لدي موعد يوم الأحد‬

168
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
‫- كدت أنتهي من أحجية‬
‫- أنزلوني من هذا الشيء!‬

169
00:08:49,612 --> 00:08:51,239
‫علينا أن نخرج من هنا!‬

170
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
‫ماذا سنفعل!‬

171
00:08:55,326 --> 00:08:57,620
‫مهلاً، اهدؤوا!‬

172
00:08:58,663 --> 00:09:01,707
‫نحن فريق مشاهد الحركة السريع‬
‫ونعرف كيف نبقى هادئين، صحيح؟‬

173
00:09:01,791 --> 00:09:04,085
‫- صحيح!‬
‫- وأيضاً، إذا صرختم كثيراً‬

174
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
‫سينفد منا الأوكسجين بسرعة‬

175
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
‫أنا أحجز الأوكسجين لي!‬

176
00:09:10,383 --> 00:09:13,719
‫انظروا، إنه قط، لكنه يعزف على البيانو‬

177
00:09:14,095 --> 00:09:17,598
‫هل لديكم قطط تعزف على البيانو في عالمكم؟‬

178
00:09:17,682 --> 00:09:21,060
‫من فضلك يا سيد "سكيدز مارك"‬
‫علي أن أتحدث إليك، هذا مهم‬

179
00:09:21,143 --> 00:09:24,188
‫أنا آسف، لا أتكلم بلغة الحلازين السماوية!‬

180
00:09:24,272 --> 00:09:26,774
‫ولا أنا! أنا حلزون رائد فضاء‬

181
00:09:27,149 --> 00:09:30,152
‫كان من المفترض أن نحلق على مكوك فضائي‬
‫إلى الفضاء!‬

182
00:09:36,033 --> 00:09:37,785
‫فهمت الأمر‬

183
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
‫خطة جديدة، سأعيدكم إلى دياركم...‬

184
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
‫شكراً‬

185
00:09:42,540 --> 00:09:44,584
‫...في كوكبكم، في الفضاء الخارجي!‬

186
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
‫ألو، عامل الهاتف؟ ساعدني!‬

187
00:09:49,839 --> 00:09:53,342
‫على رسلك، فاتورة الهاتف الفضائي كبيرة جداً‬

188
00:09:53,426 --> 00:09:55,553
‫بالإضافة إلى أن هذا مجفف شعر فضائي‬

189
00:09:58,598 --> 00:10:01,434
‫- حسناً، أولاً اهدأ يا "تشيت"!‬
‫- مستحيل!‬

190
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
‫وثانياً، "تايكو"، لا بد من وجود طريقة‬
‫للنزول من هذه المحطة‬

191
00:10:04,937 --> 00:10:07,023
‫اهدأ أيها الحلزون، الآن بما أن جميعكم هنا‬

192
00:10:07,189 --> 00:10:08,941
‫يمكنني البدء بخطة الهروب‬

193
00:10:09,025 --> 00:10:12,695
‫الليلة، بعد عشاء الفضاء‬
‫تمسكون أنتم بالقبطان "غرانت"‬

194
00:10:13,195 --> 00:10:15,364
‫وسأضربه على رأسه بمطرقة الفضاء خاصتي‬

195
00:10:15,448 --> 00:10:19,285
‫عندما يذهب لإحضار ضمادة الفضاء‬
‫سأذهب لقيادة مكوك الفضاء‬

196
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
‫ويمكننا جميعاً الذهاب إلى منزل الفضاء!‬

197
00:10:21,912 --> 00:10:25,041
‫ماذا؟ أغلق خياشيمك يا "إدوين"، سننجح!‬

198
00:10:25,124 --> 00:10:28,085
‫اجلسوا بثبات، سأحزم أشيائي‬

199
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
‫لا أعرف جنون الفضاء، لكنني أعرف‬
‫جنون "الأرض"‬

200
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
‫وأظن أن هذا القرد يعاني من الأمرين‬

201
00:10:33,090 --> 00:10:34,800
‫من الأفضل أن نخرج بطريقتنا الخاصة‬

202
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
‫- يجب أن نخرج من هنا‬
‫- لا يمكننا البقاء هنا‬

203
00:10:49,148 --> 00:10:50,483
‫"فتحة الخروج"‬

204
00:10:51,942 --> 00:10:53,277
‫"فتحة الخروج"‬

205
00:10:53,861 --> 00:10:54,779
‫"لا..."‬

206
00:10:54,862 --> 00:10:55,696
‫"لا تفتح"‬

207
00:10:55,780 --> 00:10:57,031
‫نريد المغادرة، صحيح؟‬

208
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
‫نعم‬

209
00:10:58,491 --> 00:11:01,994
‫- إذاً، على الأرجح علينا استخدام المخرج؟‬
‫- نعم، أتفق معك‬

210
00:11:02,161 --> 00:11:03,704
‫انتظر، توقف، لا!‬

211
00:11:05,706 --> 00:11:07,333
‫فليبق الجميع...‬

212
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
‫هادئاً!‬

213
00:11:09,126 --> 00:11:10,378
‫"ويبلاش"!‬

214
00:11:16,175 --> 00:11:17,259
‫"حلوة"!‬

215
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
‫كان ذلك غبياً‬

216
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
‫"شادوو"، علينا إغلاق الباب!‬

217
00:11:23,599 --> 00:11:25,184
‫فهمت!‬

218
00:11:25,810 --> 00:11:26,852
‫إصبع الذرة الأخير!‬

219
00:11:31,482 --> 00:11:32,733
‫اصمت يا "إدوين"‬

220
00:11:41,200 --> 00:11:42,576
‫سأحصل عليك!‬

221
00:11:44,161 --> 00:11:45,579
‫هل قام "إدوين" بذلك؟‬

222
00:11:45,830 --> 00:11:47,915
‫أخبرتكم ألا تثقوا بذاك السمكة‬

223
00:11:48,082 --> 00:11:50,000
‫لا! "تايكو"، ماذا نفعل؟‬

224
00:11:50,084 --> 00:11:53,504
‫كنت لأقول ألا تتركوا المحطة الفضائية‬
‫لكن فات الأوان الفضائي‬

225
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
‫بدون مزاح أيها القرد!‬

226
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
‫ما كنت لأصرخ على نفسي لو كنت مكانك‬

227
00:11:57,299 --> 00:11:59,718
‫لديكم هواء محدود ووقود محدود‬

228
00:11:59,802 --> 00:12:01,053
‫ونطاق اتصال محدود‬

229
00:12:01,137 --> 00:12:04,098
‫إذاً، أهم ما يمكن فعله هو البقاء معاً‬
‫وعدم الخوف...‬

230
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
‫في الفضاء!‬

231
00:12:11,856 --> 00:12:13,607
‫تعال يا إصبع الذرة‬

232
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
‫سأحصل عليك!‬

233
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
‫عدنا معاً، عمل جيد يا "شادوو"!‬

234
00:12:22,074 --> 00:12:25,244
‫ينادي إصبع الذرة: "كلني يا (شادوو)"‬

235
00:12:25,327 --> 00:12:28,038
‫سآكلك يا إصبع الذرة‬

236
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
‫صحيح، حسناً...‬

237
00:12:30,583 --> 00:12:32,251
‫فلنعد إلى محطة الفضاء‬

238
00:12:32,334 --> 00:12:33,627
‫جاهزون؟ و...‬

239
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
‫ربما يجب أن نتحرك بالدور‬

240
00:12:39,842 --> 00:12:41,969
‫لنر من يشير في الاتجاه الصحيح‬

241
00:12:42,845 --> 00:12:45,264
‫أين إصبع الذرة الفضائي خاصتي؟‬

242
00:12:45,347 --> 00:12:47,183
‫إنه هناك يا "شادوو"‬

243
00:12:47,266 --> 00:12:49,018
‫يتجه إلى المحطة الفضائية‬

244
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
‫هل تستطيع التقاطه؟‬

245
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
‫إصبع الذرة!‬

246
00:12:52,730 --> 00:12:55,816
‫لا يا "شادوو"، لا يستحق كل هذا!‬

247
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
‫الاستعداد للاصطدام!‬

248
00:13:03,365 --> 00:13:05,409
‫نعم، إنها مجرد حلازين صغيرة...‬

249
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
‫في الفضاء!‬

250
00:13:13,459 --> 00:13:15,753
‫هنا!‬

251
00:13:15,836 --> 00:13:19,465
‫نعم، "الأرض"، حيث نحن موجودون الآن!‬

252
00:13:19,548 --> 00:13:24,386
‫موطن "سكيدمارك"، لكن أين موطنكم؟‬

253
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
‫"روسيا"‬

254
00:13:27,640 --> 00:13:28,516
‫"رو ـ سي ـ يا"!‬

255
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
‫لم أسمع بكوكب يدعى "رو ـ سي ـ يا"‬

256
00:13:32,228 --> 00:13:35,564
‫كيف يفترض أن آخذكم إلى موطنكم‬
‫وأنا لا أعرف أين يقع؟‬

257
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
‫حسناً، نحن ذاهبون الآن‬

258
00:13:38,526 --> 00:13:41,570
‫بالتأكيد، يمكنكم إيجاد الطريق‬
‫إلى موطنكم...‬

259
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
‫لننتظر‬

260
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
‫إذا بنيت لكم سفينة فضائية!‬

261
00:13:45,282 --> 00:13:47,826
‫كما توقعت، سنأخذ سيارة أجرة‬

262
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
‫يا رفاق!‬

263
00:13:58,629 --> 00:14:02,841
‫هل أنتم هناك؟ هل من أحد يمكنه سماعي؟‬

264
00:14:07,304 --> 00:14:09,640
‫كن هادئاً‬

265
00:14:13,519 --> 00:14:15,604
‫إذاً، صوت الاتصال لدي‬

266
00:14:15,688 --> 00:14:17,231
‫- يعمل جيداً‬
‫- نعم، صحيح‬

267
00:14:17,398 --> 00:14:20,025
‫نعم، لكن فحص المعدات لا يضر، صحيح؟‬

268
00:14:20,109 --> 00:14:23,571
‫تماماً، كان ذلك الجزء الأول من خطتي فقط‬

269
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
‫الآن، الجزء الثاني، إيجاد الآخرين‬

270
00:14:25,906 --> 00:14:29,577
‫صحيح، يمكننا استخدام أوكسجينهم‬
‫وأكلهم إذا تطلب الأمر‬

271
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
‫هل يجب ألا أدير ظهري لك؟‬

272
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
‫ماذا؟ لا، كنت أمزح فقط‬

273
00:14:34,999 --> 00:14:36,917
‫إلا، كما تعلم، إن تطلب الأمر ذلك‬

274
00:14:38,043 --> 00:14:40,087
‫يا رفيقي! وجدتكما!‬

275
00:14:40,296 --> 00:14:41,297
‫"تيربو"!‬

276
00:14:41,380 --> 00:14:44,675
‫من الجيد رؤيتك يا حلزون الحديقة‬
‫تعال إلى هنا‬

277
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
‫ولا تستخدم الكثير من الوقود‬

278
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
‫لأنني سأ...أقصد أنك ستحتاجه‬

279
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
‫أعرف، كلنا نتعاون في الورطة‬

280
00:14:53,058 --> 00:14:57,104
‫لكنني أريدك أن تعرف، إذا ساءت الأمور‬
‫أنا إلى جانبك‬

281
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
‫"تيربو"، لن تصدق ما كان يقوله "ويبلاش" عنك‬

282
00:15:06,447 --> 00:15:07,948
‫أظن أنه يريد أن يأكلك!‬

283
00:15:08,032 --> 00:15:09,825
‫تعالا إلى هنا!‬

284
00:15:10,826 --> 00:15:13,162
‫- هناك!‬
‫- حجرة فضائية قديمة؟‬

285
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
‫نعم، بما أنه ليس لدينا وقود كاف‬

286
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
‫للعودة إلى المحطة الفضائية‬

287
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
‫ربما تحوي تلك الحجرة شيئاً يساعدنا‬

288
00:15:19,668 --> 00:15:20,878
‫تعالا‬

289
00:15:21,253 --> 00:15:23,881
‫تذكر فقط، أنا وأنت متحالفان‬

290
00:15:23,964 --> 00:15:26,717
‫إذا ساءت الأمور، أنا إلى جانبك‬

291
00:15:31,055 --> 00:15:32,431
‫سأحصل عليك!‬

292
00:15:34,391 --> 00:15:35,309
‫أنا خائف!‬

293
00:15:35,476 --> 00:15:38,062
‫أنا خائف فضائياً في الفضاء المخيف!‬

294
00:15:39,480 --> 00:15:42,858
‫اهدأ يا "تشيت" عزيزي، أنا أحمي ظهرك‬

295
00:15:42,942 --> 00:15:46,570
‫أظن أنه الوقت المناسب ليشاركك "سموف"‬
‫فلسفته الخاصة في الحياة‬

296
00:15:46,654 --> 00:15:51,992
‫- لأننا سنموت في الفضاء؟‬
‫- لا، لأننا في الفضاء‬

297
00:15:52,076 --> 00:15:53,243
‫انظر إلى هذا‬

298
00:15:53,327 --> 00:15:56,372
‫إذا استغللت كل فرصة تعطيك إياها الحياة‬

299
00:15:56,580 --> 00:15:59,124
‫ستُحل التفاصيل لوحدها‬

300
00:15:59,208 --> 00:16:04,129
‫إذاً، لنجلس فقط ونسترخي ونستمتع بالمنظر‬
‫مع بعض الألحان‬

301
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
‫لا يمكنني سماع ألحاني‬

302
00:16:10,219 --> 00:16:13,722
‫بالتأكيد لا يمكنك ذلك، لا ينتقل الصوت‬
‫في الفضاء‬

303
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
‫إذاً لا ألحان؟‬

304
00:16:16,475 --> 00:16:18,143
‫سنموت كلنا في الفضاء!‬

305
00:16:35,160 --> 00:16:37,329
‫ما هو رقم الشرطة الأمريكية؟‬

306
00:16:38,247 --> 00:16:39,415
‫شرطة؟‬

307
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
‫رجاءً؟‬

308
00:16:41,750 --> 00:16:43,711
‫شكراً!‬

309
00:16:44,169 --> 00:16:46,088
‫فكرة رائعة أن أستخدم هذا لأجزاء المركبة‬

310
00:16:46,171 --> 00:16:48,465
‫الآن، رجاءً تراجعوا‬

311
00:16:55,931 --> 00:16:57,766
‫لا، غير مهم‬

312
00:16:58,600 --> 00:17:00,352
‫تذكر، إذا وجدت شيئاً مفيداً‬

313
00:17:00,436 --> 00:17:02,980
‫سنبقيه لنا نحن الاثنان، ونبعد "تيربو"‬

314
00:17:03,063 --> 00:17:05,816
‫خردة، والمزيد من الخردة الفضائية‬

315
00:17:06,692 --> 00:17:08,068
‫لا يوجد شيء هنا!‬

316
00:17:08,234 --> 00:17:09,236
‫لكن لن أصاب بالذعر‬

317
00:17:10,237 --> 00:17:12,531
‫- سيكون الوضع على ما يرام‬
‫- "تيربو"!‬

318
00:17:12,614 --> 00:17:15,451
‫- سيكون الوضع على ما يرام‬
‫- أعرف أنه سيكون كذلك‬

319
00:17:15,534 --> 00:17:18,494
‫لأنك إذا وجدت شيئاً مفيداً‬
‫سنحتفظ به نحن الاثنان‬

320
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
‫ونبعد "ويبلاش"، صحيح؟‬

321
00:17:20,247 --> 00:17:23,916
‫سيكون الوضع بخير يا "بيرن"، خير فضائي‬

322
00:17:24,001 --> 00:17:26,336
‫أنت الحلقة الأضعف‬

323
00:17:26,420 --> 00:17:27,838
‫وجدت شيئاً‬

324
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
‫- ماذا لديك أيها الشريك؟‬
‫- إنها ممتازة‬

325
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
‫نعم، يمكننا أكل الجبنة الفضائية معاً‬

326
00:17:34,428 --> 00:17:35,763
‫ونترك "تيربو" يتضور جوعاً‬

327
00:17:35,846 --> 00:17:38,724
‫لن نأكل الجبنة الفضائية‬

328
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
‫يحاول "ويبلاش" أن يحتفظ بالطعام لنفسه‬
‫لنقض عليه!‬

329
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
‫لا‬

330
00:17:45,189 --> 00:17:46,231
‫ماذا عن تحالفنا؟‬

331
00:17:46,315 --> 00:17:48,901
‫لا يوجد تحالف، ونحن على اتصال واحد‬

332
00:17:48,984 --> 00:17:51,820
‫سمعنا أنا و"ويبلاش" طرفي حديثك‬

333
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
‫كل الوقت!‬

334
00:17:55,324 --> 00:17:57,534
‫إذاً، شكلتما تحالفاً ضدي؟‬

335
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
‫يمكنني احترام ذلك‬

336
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
‫هكذا تتم اللعبة‬

337
00:18:02,664 --> 00:18:04,124
‫سوف أذهب بنفسي‬

338
00:18:04,208 --> 00:18:06,627
‫وهكذا يمكنكما تشارك جائزة الجبنة الفضائية‬

339
00:18:07,753 --> 00:18:11,423
‫لا تفقدي صوابك الآن يا "بيرن"‬
‫لدي خطة أخرى للجبنة السائلة‬

340
00:18:14,426 --> 00:18:17,429
‫"شادوو" كان ليحب هذا فضائياً!‬

341
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
‫أنا أراك!‬

342
00:18:22,476 --> 00:18:24,853
‫سأحصل عليك!‬

343
00:18:36,740 --> 00:18:40,160
‫انتظر، لا يمكنك أن تصاب بالذعر،‬
‫هذا اختصاصي‬

344
00:18:40,244 --> 00:18:43,705
‫هدوء الفضاء، لا يمكن تلحينه!‬

345
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
‫أنت تخرب الإصابة بالذعر‬

346
00:18:48,544 --> 00:18:51,463
‫كيف يفترض بي أن أصاب بالذعر وأنت تفعل ذلك؟‬

347
00:18:53,423 --> 00:18:56,593
‫لا يفترض أن تنتهي الأمور هكذا‬
‫إذا كنت سأهلك‬

348
00:18:56,677 --> 00:18:59,763
‫فسأهلك بلا مقاومة، وبالكثير من الذعر‬

349
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
‫يعني أنه علي تهدئتك‬

350
00:19:01,515 --> 00:19:04,643
‫لأتمكن أنا من أن أصاب بالذعر!‬

351
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
‫"من الواضح أنك تحتاج إلى الموسيقى‬

352
00:19:09,565 --> 00:19:12,734
‫لتعود (سموف) الطبيعي مجدداً‬

353
00:19:12,818 --> 00:19:16,113
‫لذا، استمع إلى هذه الأغنية‬

354
00:19:16,196 --> 00:19:19,700
‫عن نهايتنا المريرة‬

355
00:19:21,410 --> 00:19:25,038
‫سنموت في الفضاء الخارجي‬

356
00:19:25,372 --> 00:19:28,709
‫عندما ينتهي هواؤنا، وينفجر وجهانا‬

357
00:19:29,418 --> 00:19:32,880
‫هذا أسوأ بكثير من أكبر مخاوفي‬

358
00:19:33,088 --> 00:19:36,133
‫إذا كنا محظوظين سنحترق في الغلاف الجوي‬

359
00:19:36,341 --> 00:19:40,137
‫أعيننا ستنتفخ، بشرتنا ستغلي‬

360
00:19:40,220 --> 00:19:43,891
‫سيكون مذاق أفواهنا كأنها مليئة بالزيت‬

361
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
‫سيحترق ما تبقى منا ويتحول إلى رماد‬

362
00:19:45,976 --> 00:19:47,895
‫عندما نتحول إلى وميض أبيض‬

363
00:19:48,061 --> 00:19:51,106
‫سنموت في الفضاء الخارجي‬

364
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
‫سنموت في الفضاء"‬

365
00:19:57,404 --> 00:19:58,697
‫تعال يا إصبع الذرة‬

366
00:20:02,159 --> 00:20:03,952
‫أظن أنني أرى المحطة الفضائية‬

367
00:20:04,036 --> 00:20:05,871
‫حسناً! عندما نصل إلى هناك‬

368
00:20:05,954 --> 00:20:08,207
‫سنجعل القبطان "غرانت" يشكل فريق بحث‬

369
00:20:08,290 --> 00:20:09,791
‫لنتمكن من إيجاد...‬

370
00:20:09,875 --> 00:20:12,294
‫البقية؟‬

371
00:20:14,630 --> 00:20:17,549
‫هل أهدرنا كل تلك الجبنة الفضائية الجيدة؟‬

372
00:20:17,633 --> 00:20:21,220
‫لا تقلقي يا "بيرن"، سيكون كل شيء‬
‫جيداً فضائياً‬

373
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
‫أنا لست عالماً‬

374
00:20:23,513 --> 00:20:26,183
‫لكن أظن أن الجاذبية تسحبنا باتجاه الأرض‬

375
00:20:26,266 --> 00:20:29,937
‫الآن تذكرا، فريقنا يحافظ على أعصابه‬
‫تحت الضغط‬

376
00:20:30,020 --> 00:20:33,565
‫حتى لو تضمن ذلك الضغط‬
‫الاحتراق في الغلاف الجوي‬

377
00:20:35,359 --> 00:20:36,652
‫سيكون الوضع بخير فضائياً‬

378
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
‫حسناً أيتها الجبنة الفضائية، أنا وأنت‬
‫بيننا تحالف فضائي‬

379
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
‫إذا ساءت الأمور، أنا إلى جانبك الفضائي‬

380
00:20:41,490 --> 00:20:43,659
‫هل تريدين التحدي يا جاذبية الفضاء؟‬

381
00:20:44,785 --> 00:20:46,203
‫فضاء!‬

382
00:20:52,459 --> 00:20:55,879
‫"كالمذنب الذي ينطلق مدوياً ويخترق أحشاءنا‬

383
00:20:56,046 --> 00:20:59,132
‫مخلفاً سيقان أعين ومؤخرات متناثرة‬

384
00:20:59,383 --> 00:21:03,011
‫سنموت في الفضاء الخارجي‬

385
00:21:03,095 --> 00:21:06,848
‫الدورة الأخيرة من سباق الحياة الكبير‬

386
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
‫والآن، بما أننا في النهاية‬

387
00:21:09,142 --> 00:21:10,644
‫سنموت في الفضاء مع أفضل أصدقائنا‬

388
00:21:10,727 --> 00:21:14,106
‫سنموت في الفضاء الخارجي‬

389
00:21:14,189 --> 00:21:18,235
‫إننا على وشك الموت في الفضاء الخارجي"‬

390
00:21:18,318 --> 00:21:20,821
‫مرحباً يا زملاء الفضاء المسافرين‬

391
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
‫أنتم تدركون أننا على وشك أن نُطهى‬
‫ونحن أحياء، صحيح؟‬

392
00:21:23,657 --> 00:21:27,828
‫نعم أعرف، "سموف" أنت تبدو مبتهجاً الآن‬

393
00:21:27,911 --> 00:21:31,081
‫- هل تمانع إذا...‬
‫- خذ راحتك يا أخي‬

394
00:21:43,844 --> 00:21:46,555
‫"تايكو" السيئ، قرد سيئ!‬

395
00:21:48,056 --> 00:21:50,142
‫ليس هناك ما يدعو للقلق‬

396
00:21:50,642 --> 00:21:52,686
‫هذه مركبة قوية‬

397
00:21:52,769 --> 00:21:55,230
‫لن تتحطم إلا إذا سقط عليها‬

398
00:21:55,314 --> 00:21:58,025
‫شيء كبير مثل مكوك فضائي مثلاً‬

399
00:22:01,361 --> 00:22:02,195
‫أخبرتكم ذلك‬

400
00:22:06,408 --> 00:22:08,201
‫أين كنتم يا رفاق...لا تهتموا‬

401
00:22:08,285 --> 00:22:09,745
‫لن تصدقوا ما حدث معي‬

402
00:22:13,373 --> 00:22:16,752
‫أهلاً بكم أيها الفريق الفضائي‬
‫نحن مستعدون للفضاء‬

403
00:22:16,835 --> 00:22:18,879
‫لكن هل الفضاء مستعد لنا؟‬

404
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
‫بدأ العد التنازلي، 10، 9، انطلاق!‬

405
00:22:24,384 --> 00:22:27,262
‫كوكب "رو ـ سي ـ يا"؟‬
‫فقلت: "ليس لدي فكرة أين يقع!"‬

406
00:22:27,345 --> 00:22:29,222
‫وكانوا يتكلمون بلغة الفضائيين الغريبة‬

407
00:22:29,389 --> 00:22:31,016
‫ثم، بدأت بصنع مكوك فضائي...‬

408
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
‫هل نخبره؟‬

409
00:22:33,351 --> 00:22:34,311
‫لا‬

410
00:22:34,394 --> 00:22:38,190
‫وأيضاً، مقارنةً بـ"سكيد"، ما نزال هادئين‬
‫تحت الضغط‬

411
00:22:40,817 --> 00:22:43,403
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

