﻿1
00:00:22,042 --> 00:00:24,792
ابن أخيك طفل جميل

2
00:00:25,292 --> 00:00:27,667
شكراً يا قداسة البابا

3
00:00:31,584 --> 00:00:32,959
أقدّر ذلك

4
00:00:37,042 --> 00:00:41,667
عذراً، جلبت لك هدية، لوحة رسمتها بنفسي

5
00:00:42,209 --> 00:00:43,542
شكراً

6
00:00:49,626 --> 00:00:51,459
مثير للاهتمام، شكراً

7
00:00:51,584 --> 00:00:52,959
على الرحب والسعة

8
00:00:57,626 --> 00:00:59,042
...إذاً

9
00:01:03,959 --> 00:01:07,125
تبدو أكبر عمراً، قد تكون اللحية هي السبب

10
00:01:09,709 --> 00:01:12,417
لدي لحية منذ كنت في الـ31

11
00:01:14,751 --> 00:01:17,501
أتذكر ذلك الخطاب المذهل الذي ألقيته
(في (البندقية

12
00:01:17,626 --> 00:01:19,584
لكن لا أتذكر أنه كانت لديك لحية وقتئذٍ

13
00:01:19,709 --> 00:01:21,626
(كان ذلك (بايوس الثالث عشر

14
00:01:25,959 --> 00:01:28,792
ومن أنت إذاً؟

15
00:01:29,334 --> 00:01:31,542
(أنا (يوحنا بولس الثالث

16
00:01:40,334 --> 00:01:42,876
اعذرني أرجوك يا قداسة البابا
عليك أن تفهم

17
00:01:42,999 --> 00:01:46,626
أنا معزول في الأستوديو منذ شهور

18
00:01:46,751 --> 00:01:50,042
...ولا أتابع الأخبار، لذا

19
00:01:50,876 --> 00:01:52,250
وما الذي يساعدك؟

20
00:01:53,000 --> 00:01:59,792
فوسفات البوتاسيوم
(الممزوج مع كبسولة (زابول

21
00:02:00,918 --> 00:02:04,542
إذاً، أنت مغامر دوائي

22
00:02:05,334 --> 00:02:09,250
(إذاً، أنت لست (بايوس الثالث عشر

23
00:02:09,375 --> 00:02:11,459
لا، أنا البابا الجديد

24
00:02:12,334 --> 00:02:14,542
أيمكنني أن أسأل ماذا حدث للبابا القديم؟

25
00:02:14,959 --> 00:02:16,751
إنه في غيبوبة

26
00:02:17,417 --> 00:02:22,667
وقد خلفه (فرنسيس الثاني) بعد ذلك
وقد مات

27
00:02:27,751 --> 00:02:29,667
هل ذهبت لزيارته؟

28
00:02:31,375 --> 00:02:32,709
من؟

29
00:02:32,834 --> 00:02:34,626
البابا الذي في غيبوبة

30
00:02:38,083 --> 00:02:39,834
لا، ليس بعد

31
00:02:41,959 --> 00:02:43,459
ربما عليك أن تزوره

32
00:02:56,209 --> 00:02:59,292
عندما قلتها بصوت عالٍ"
"لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني

33
00:02:59,417 --> 00:03:03,626
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

34
00:03:04,250 --> 00:03:07,667
"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

35
00:03:07,792 --> 00:03:11,125
قررت عدم التعاون مع أحد"
"لذا، أصبح هذا أكبر

36
00:03:12,125 --> 00:03:19,334
أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"
"قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا

37
00:03:19,834 --> 00:03:23,167
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

38
00:03:23,292 --> 00:03:26,709
نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار"
"ولا نخبرك بشأن هذا

39
00:03:27,626 --> 00:03:30,250
"أنا هنا ألعب وحدي"

40
00:03:31,584 --> 00:03:34,375
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

41
00:03:35,334 --> 00:03:38,083
"أنا هنا ألعب وحدي"

42
00:03:39,250 --> 00:03:45,876
أنا ومنافسة النقص"
"لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي

43
00:03:52,834 --> 00:03:55,834
"يمكنك أن تناديني"

44
00:03:56,667 --> 00:03:59,876
"يمكنك أن تناديني"

45
00:04:00,501 --> 00:04:04,125
"يمكنك أن تناديني... فتاة الوقت المرح"

46
00:04:04,250 --> 00:04:05,918
"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

47
00:04:06,000 --> 00:04:07,959
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

48
00:04:08,042 --> 00:04:09,918
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

49
00:04:10,000 --> 00:04:12,792
لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة"
"أو ألّا أكون المسيطرة

50
00:04:12,918 --> 00:04:14,751
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

51
00:04:14,876 --> 00:04:17,667
لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش"
"بينما أنا أبلي حسناً

52
00:04:17,792 --> 00:04:20,042
"ما دمت أستمتع بوقتي"

53
00:04:27,542 --> 00:04:30,459
"يمكنك مناداتي"

54
00:04:31,334 --> 00:04:34,459
"يمكنك مناداتي"

55
00:04:35,250 --> 00:04:39,626
"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

56
00:04:55,375 --> 00:05:02,334
ما هو ذلك الشيء؟ ما هو ذلك الشيء"
"الذي يجعلنا نكون سعيدين مع بعضنا؟

57
00:05:02,626 --> 00:05:08,959
"ما هو؟ ما هو ذلك الشعور العظيم؟"

58
00:05:09,167 --> 00:05:14,292
الرب يقول لك إنه يحبك"
"وهو سعيد لأنه أظهر ذلك

59
00:05:14,417 --> 00:05:15,876
"أيها الأخوة"

60
00:05:26,167 --> 00:05:27,501
...كثيرون

61
00:05:28,167 --> 00:05:32,626
أعضاء كثيرون جداً من رجال الدين يعتقدون

62
00:05:32,792 --> 00:05:35,876
أن الحب روضة لا حدود لها

63
00:05:36,834 --> 00:05:40,334
يُسمح لهم أن يقطفوا ما شاؤوا من ورودها

64
00:05:43,999 --> 00:05:46,125
لكنهم لا يلتقطون الورود

65
00:05:47,709 --> 00:05:50,667
إنهم يقتلعون نباتات من الأرض

66
00:05:51,083 --> 00:05:53,584
ويحرصون من خلال أفعالهم

67
00:05:53,834 --> 00:05:59,375
أنه في التربة التالفة والبور التي لوثوها

68
00:06:00,042 --> 00:06:03,042
لن ينبت شيء أبداً

69
00:06:04,876 --> 00:06:09,209
هذا ما تخاطر كنيستنا بأن تؤول إليه

70
00:06:15,667 --> 00:06:20,083
يريد العالم رؤية الكهنة مشتهي الأطفال
مشنوقين

71
00:06:23,209 --> 00:06:25,876
لكن (يسوع) ما كان ليريد ذلك

72
00:06:25,999 --> 00:06:31,000
يسوع) يعني التحضر)
ولا تستطيع الكنيسة

73
00:06:31,209 --> 00:06:37,709
ولا يجوز لها أن تتخلى عن أبنائها
خاصة إذا كانوا مرضى

74
00:06:41,667 --> 00:06:45,709
لكن... إن كانوا مرضى

75
00:06:46,918 --> 00:06:54,751
فعليها أن تبعدهم
عن قلب الحياة الكنسية للأبد

76
00:06:57,334 --> 00:06:58,667
للأبد

77
00:07:31,584 --> 00:07:33,250
أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً

78
00:07:33,375 --> 00:07:40,709
لكن رؤيتك محاطة بكل هؤلاء الرجال
تملؤني فخراً

79
00:07:40,959 --> 00:07:44,292
هل هذا ما نسمي به الأمر الآن؟ الفخر؟

80
00:07:47,459 --> 00:07:49,000
قداستك

81
00:07:51,083 --> 00:07:55,584
أود أن أريك شيئاً حين يكون لديك وقت

82
00:07:59,000 --> 00:08:02,417
هدية مني لك يا قداسة البابا

83
00:08:02,792 --> 00:08:04,918
قالوا لي إنك تحب سيارات (بنتلي) فقط

84
00:08:05,959 --> 00:08:08,751
إذاً، هكذا تسير الأمور في عالم الواقع

85
00:08:09,584 --> 00:08:12,209
نعم، هكذا تسير الأمور

86
00:08:13,626 --> 00:08:16,334
أرجو ألا تكون قد شعرت بالإهانة
يا قداسة البابا

87
00:08:16,459 --> 00:08:20,999
إنها مجرد هدية ترحيبية
ولا أتوقع شيئاً في مقابلها

88
00:08:21,083 --> 00:08:25,042
وماذا يمكنني أن أعطي في مقابلها
يا صاحب النيافة؟

89
00:08:26,792 --> 00:08:29,667
أنا الأول بين الأنداد فحسب

90
00:08:31,626 --> 00:08:36,250
لتكون صارماً، يجب أن تقوم بتعيينات

91
00:08:36,792 --> 00:08:38,584
أنا لا أكون صارماً أبداً

92
00:08:38,751 --> 00:08:41,042
...أتتذكر يا قداسة البابا حين

93
00:08:41,167 --> 00:08:44,375
حين نمنا في غرفة واحدة
بعد المعهد اللاهوتي؟

94
00:08:46,542 --> 00:08:48,042
!يا لها من ذكريات سعيدة

95
00:08:48,959 --> 00:08:50,584
كنا شابين وقتها

96
00:08:50,959 --> 00:08:55,250
(لا أتذكر من شبابي سوى أخي (آدم

97
00:08:56,000 --> 00:08:59,334
أما زلت تنام مع ذلك الصندوق الفضي
بجانب سريرك؟

98
00:09:04,125 --> 00:09:08,334
في الواقع، أنت محق
طبعاً نمنا في غرفة واحدة

99
00:09:09,125 --> 00:09:15,667
أتذكر أنه كان يأتيك زوار صغار
طوال النهار والليل، أليس كذلك؟

100
00:09:20,042 --> 00:09:25,292
إن سمحت لي يا قداسة البابا
فيسرني إطلاعك في وقت ما

101
00:09:26,042 --> 00:09:27,999
(على بعض العادات داخل (الفاتيكان

102
00:09:28,083 --> 00:09:30,751
أسمح لك بالتأكيد يا صاحب النيافة

103
00:09:30,876 --> 00:09:34,918
افعل ذلك، أخبرني الآن، أشعر بالفضول

104
00:09:36,334 --> 00:09:40,542
في (الفاتيكان)، الخيار بين الابتزاز
والإحسان

105
00:09:41,876 --> 00:09:45,959
أفضّل الخيار الثاني دائماً، ألا تفضله؟

106
00:09:46,959 --> 00:09:51,834
لا أجيب عن الأسئلة المهمة في المساء أبداً
يا صاحب النيافة

107
00:09:52,292 --> 00:09:55,834
خاصة بعد ثلاثة كؤوس من الشمبانيا

108
00:10:13,209 --> 00:10:16,417
"(مقر سكرتير دولة (الفاتيكان"

109
00:10:19,083 --> 00:10:21,125
لا تزعجني

110
00:10:21,250 --> 00:10:22,709
انهض

111
00:10:22,999 --> 00:10:24,459
ماذا يحدث اليوم؟

112
00:10:25,042 --> 00:10:27,667
أرجو أن تقبل استقالتي يا صاحب النيافة

113
00:10:27,834 --> 00:10:30,042
كف عن الهراء! من (ليزيت)؟

114
00:10:30,167 --> 00:10:32,417
إنها راهبة أرادت أن تلتقي بك

115
00:10:32,542 --> 00:10:36,083
(ومعها رئيسة دير (سانتا تيريزا

116
00:10:37,209 --> 00:10:39,999
لم أرَ من الضرورة أن أسألك

117
00:10:40,083 --> 00:10:42,834
صحيح، أنا لا أتعامل مع الأمور الثانوية

118
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
فقط مع القوى السماوية
العليا الخارقة للطبيعة

119
00:10:45,334 --> 00:10:47,667
بين السماوي والأرضي خطوة واحدة

120
00:10:48,083 --> 00:10:50,167
من أقوال (نابليون)؟ -
لا، من أقوالي -

121
00:10:50,876 --> 00:10:55,250
وحين لم تستطع الراهبات لقاءك أعلنّ إضراباً

122
00:10:55,501 --> 00:10:57,083
(لقد احتللن كنيسة (سيستينا

123
00:10:57,209 --> 00:10:59,999
يا للهول! كان عليك أن تخبرني

124
00:11:00,083 --> 00:11:02,501
لم يحدث إضراب منذ توليت منصبي

125
00:11:02,751 --> 00:11:04,584
ماذا تريد تلك النساء التعيسات؟

126
00:11:04,834 --> 00:11:07,375
إنه موضوع تافه -
ألم تستطع التعامل معه بنفسك؟ -

127
00:11:07,501 --> 00:11:10,792
ظننت عدم اكتراثي به كافياً
لكنني كنت مخطئاً

128
00:11:10,918 --> 00:11:13,501
حسناً، دعني أتحدث إلى رئيسة الدير

129
00:11:14,083 --> 00:11:15,417
ماذا تريد مني؟

130
00:11:15,542 --> 00:11:17,250
مئتا يورو

131
00:11:19,459 --> 00:11:23,667
تم حل المشكلة، خدمة مقابل خدمة
في تسلسل القيادة

132
00:11:23,792 --> 00:11:25,667
أيمكنني قول شتيمة؟ -
مرة واحدة فقط -

133
00:11:25,792 --> 00:11:29,375
اللعنة على هذا الحل! لم تُحل المشكلة

134
00:11:29,501 --> 00:11:34,751
(حضرة الأم الموقرة، أخبرني (دان كافالو
بأنك طلبت 200 يورو

135
00:11:34,999 --> 00:11:37,751
(لأخذ أمّ (ليزيت) إلى (لورد

136
00:11:38,042 --> 00:11:40,250
وقد أعطيتك 200 يورو للتو

137
00:11:40,375 --> 00:11:43,709
ما نريده الآن ليس ما كنا نريده من قبل

138
00:11:44,125 --> 00:11:45,999
لقد تغيرت مطالبنا

139
00:11:53,000 --> 00:11:54,584
أنت لا تفهم الأمر

140
00:11:54,709 --> 00:11:59,834
أفهم كل شيء يا حضرة الأم الموقرة
لكن يجب أن توضحا كلامكما أكثر

141
00:12:02,584 --> 00:12:04,459
لقد اتحدنا نحن الأخوات

142
00:12:04,626 --> 00:12:09,417
ونفهم الآن الفرق بين الحقوق والإحسان

143
00:12:10,542 --> 00:12:15,000
كلي آذان صاغية -
إننا نطالب بالاحترام -

144
00:12:15,834 --> 00:12:21,042
والتكريم الاجتماعي والمعنوي والاقتصادي
للواجبات التي تؤديها الراهبات

145
00:12:21,417 --> 00:12:23,834
نريد أن نكون موضع ترحيب في قلب الكنيسة

146
00:12:24,042 --> 00:12:28,709
نريد أن يتم منحنا سلطة كهنوتية أكبر
بما في ذلك قيادة الطقوس الدينية

147
00:12:28,834 --> 00:12:31,876
وبشكل عام، نتوقع من رجال الدين الذكور
أن يتخذوا

148
00:12:31,999 --> 00:12:36,250
سلوكاً ناضجاً نفسياً في علاقاتهم
مع الأعضاء الإناث

149
00:12:36,626 --> 00:12:40,417
أرجو أن توضحي لي النقطة الأخيرة

150
00:12:41,501 --> 00:12:44,125
هل تريد مني حقاً توضيح طبيعة الأمور

151
00:12:44,250 --> 00:12:47,667
التي يمكن لإخوتك فعلها؟ -
لا، ليس الآن، لا وقت لدي -

152
00:12:47,834 --> 00:12:52,292
لكنّ كتابة ذلك بشكل مفصل ستكون مفيدة

153
00:12:52,501 --> 00:12:55,918
ستحصل على ذلك -
لا، لن تحصل عليه -

154
00:12:56,292 --> 00:12:57,834
هذا فخ أيتها الأمّ الموقرة

155
00:12:58,334 --> 00:13:01,292
سيتم ازدراؤنا بوصفنا واشيات
وسيكون لديه سجل

156
00:13:01,417 --> 00:13:05,834
لكل انحرافات المتواطئين معه
كي يستطيع ابتزازهم بشكل أفضل

157
00:13:06,626 --> 00:13:09,792
!موهبة مذهلة

158
00:13:11,042 --> 00:13:16,876
ستكون هذه حرباً طويلة
مع أنها ستنتهي كجميع الحروب: بانتصاري

159
00:13:17,250 --> 00:13:21,918
لكن أنت يا أخت (ليزيت) ستكونين خصماً قوياً

160
00:13:23,626 --> 00:13:25,167
كن واثقاً بذلك

161
00:13:28,334 --> 00:13:32,209
ماذا تفعل الآن؟ -
أصرفكما -

162
00:13:34,334 --> 00:13:36,417
إذاً، سنستمر في إضرابنا -
حسناً -

163
00:13:36,542 --> 00:13:41,834
ونحن الكهنة سنتعلم الطبخ والغسيل
وكي الثياب

164
00:13:42,167 --> 00:13:43,667
حان الوقت لذلك

165
00:13:54,417 --> 00:13:56,876
(كوني حذرة أيتها الأخت (ليزيت

166
00:13:57,417 --> 00:14:02,709
حقوقك شيء وطقوس الكنيسة شيء آخر

167
00:14:03,375 --> 00:14:07,042
الأولى تخضع للتفاوض لأنها حق للبشر

168
00:14:07,334 --> 00:14:11,501
أما الثانية فلا تخضع للتفاوض
لأنها حق للرب

169
00:14:23,792 --> 00:14:25,292
هذا أفضل

170
00:14:31,834 --> 00:14:35,000
ألم تنضمي لأخواتك في الاحتجاج؟

171
00:14:35,584 --> 00:14:36,918
لا

172
00:14:37,250 --> 00:14:38,709
أنا، لا

173
00:14:39,501 --> 00:14:40,918
لماذا؟

174
00:14:42,501 --> 00:14:46,125
لأنني قررت أن أؤمن بك

175
00:14:49,751 --> 00:14:52,876
ما الذي تطلبه أخواتك؟

176
00:14:54,334 --> 00:14:55,751
الاحترام

177
00:14:59,334 --> 00:15:01,334
ألا تحتاجين إلى الاحترام؟

178
00:15:02,959 --> 00:15:04,501
لطالما حظيت به

179
00:15:05,459 --> 00:15:07,167
فأنا أعمل مع الباباوات

180
00:15:10,417 --> 00:15:11,999
هل أنت غاضب مني؟

181
00:15:15,834 --> 00:15:17,334
لم أستطع

182
00:15:17,792 --> 00:15:19,876
أنت مسيحية نهار الأحد فقط

183
00:15:20,751 --> 00:15:22,334
ماذا يعني ذلك؟

184
00:15:23,417 --> 00:15:26,999
أنت مستعدة للقيام بأعمال صالحة
ما دامت يداك لن تتسخا فقط

185
00:15:28,125 --> 00:15:31,000
أنت كفاعلي الخير الذين يظنون أنهم
سيدخلون الجنة

186
00:15:31,125 --> 00:15:34,250
إن أعطوا جزءاً صغيراً من ثروتهم

187
00:15:35,709 --> 00:15:38,292
أنت تظلمني، لقد حاولت

188
00:15:38,542 --> 00:15:40,167
(لا، لم تحاولي يا (إيستر

189
00:15:41,542 --> 00:15:45,000
لقد أضللت بعض الناس الذين يعانون فعلاً

190
00:15:47,083 --> 00:15:48,876
متى سأراك مرة أخرى؟

191
00:15:56,334 --> 00:15:59,125
"عيد ميلاد سعيداً"

192
00:16:05,751 --> 00:16:09,292
(أريد أن تتم مراقبة دير (سانتا تيريزا

193
00:16:09,417 --> 00:16:11,626
(مع التركيز على الأخت (ليزيت

194
00:16:14,000 --> 00:16:17,584
ها أنا ذا أيها الأب الأقدس
سامحني على التأخير

195
00:16:17,709 --> 00:16:22,125
(لكن المؤتمر الصحفي لمدرب (نابولي
استمر وقتاً طويلاً

196
00:16:22,250 --> 00:16:25,542
ليس بارعاً في الإيجاز في الكلام

197
00:16:27,876 --> 00:16:34,999
أنت يا (فويلو) لديك موهبة عظيمة
في إخباري بأمور لن تهمني حتى لو كنت أنت

198
00:16:36,626 --> 00:16:41,167
إذاً، ما قصة احتلال الراهبات لكنيسة
(سيستينا)

199
00:16:41,792 --> 00:16:46,667
كل ستة أشهر تقريباً تتذكر الأخوات
أنه في مكان ما

200
00:16:46,999 --> 00:16:50,792
في عالم موازٍ ما يمكنهنّ هنّ أيضاً
قيادة القداس

201
00:16:51,083 --> 00:16:54,626
لكن لا تقلق، الوضع تحت سيطرتي

202
00:16:55,751 --> 00:16:57,584
(لا تقسُ عليهنّ يا (فويلو

203
00:16:57,709 --> 00:17:02,667
بالقدر المناسب بحيث لا يكنّ
قاسيات عليّ كثيراً

204
00:17:04,000 --> 00:17:07,167
ماريلين مانسون) لا يعرف من أكون)

205
00:17:07,667 --> 00:17:10,292
ماريلين مانسون) لا يعرف من يكون)

206
00:17:10,501 --> 00:17:15,626
الكنيسة التي في بالي يجب أن تكون أفضل
في إعلام الناس

207
00:17:16,125 --> 00:17:20,918
يجب أن يعرف كل (ماريلين) في العالم
تلقائياً من يكون البابا

208
00:17:21,000 --> 00:17:23,459
ليس من باب الغرور، بل من باب الضرورة

209
00:17:24,292 --> 00:17:27,792
أما أن يعرفوا هم من يكونون
فهناك وقت لذلك دائماً

210
00:17:28,083 --> 00:17:30,459
إيموري كيتسوورث) يريد إجراء مقابلة معك)

211
00:17:30,584 --> 00:17:33,042
حوار عميق يتطرق إلى مواضيع واسعة

212
00:17:33,292 --> 00:17:36,459
مع تغطية حصرية على موقع صحيفة
تايمز) الإلكتروني)

213
00:17:36,584 --> 00:17:41,209
ثم يتم إعادة بثها بعد ساعة
عبر كل محطات العالم

214
00:17:41,792 --> 00:17:45,918
(ها نحن ذا، الآن سيعرفك كل (ماريلين
في العام

215
00:17:46,667 --> 00:17:48,375
فكرة مغرية

216
00:17:50,626 --> 00:17:52,000
لدي فكرة أخرى

217
00:17:55,417 --> 00:17:58,542
(أريد زيارة (بايوس الثالث عشر

218
00:18:02,000 --> 00:18:04,042
تصرف وفي -
تصرف خطير -

219
00:18:04,334 --> 00:18:08,000
(أن يكون هناك باباوان، (بايوس الثالث عشر
و(يوحنا بولس) الثالث

220
00:18:08,125 --> 00:18:12,792
معاً في صورة واحدة
لن يساعد في توضيح الالتباس

221
00:18:12,918 --> 00:18:15,459
لن يتم التقاط تلك الصورة

222
00:18:15,584 --> 00:18:19,125
(ستكون زيارتي لـ(بايوس الثالث عشر
خاصة تماماً

223
00:18:19,792 --> 00:18:25,250
ستتم رؤية وجهي علناً في طريقي
من وإلى المستشفى فقط

224
00:18:26,167 --> 00:18:29,999
"في فن الرواية يُسمى هذا "الإجلال البليغ

225
00:18:30,501 --> 00:18:35,000
إعجابي بالنساء القارئات لن يقل أبداً

226
00:18:36,417 --> 00:18:38,876
(ربما لهذا لا أفتقد (ميغان

227
00:20:25,042 --> 00:20:28,542
هل هناك احتمال لاستيقاظه؟

228
00:20:32,209 --> 00:20:34,375
بناءً على العلم المتوفر لنا الآن، لا

229
00:20:34,999 --> 00:20:36,417
هذا غير محتمل

230
00:20:41,000 --> 00:20:45,751
كانت يده دافئة جداً، وجدت ذلك مريحاً

231
00:20:47,417 --> 00:20:48,918
ما زال حياً

232
00:20:50,792 --> 00:20:52,459
مع أنه لا يعرف ذلك

233
00:22:56,876 --> 00:23:02,292
في (البندقية)، لم تتحول سلطتي إلى سلطوية

234
00:23:02,459 --> 00:23:06,250
إن سمحت لي قداستك، العكس هو الصحيح

235
00:23:06,375 --> 00:23:10,042
سلطويتك لم تتحول إلى سلطة

236
00:23:10,167 --> 00:23:13,792
ماذا كان علي أن أفعل؟ -
لا تختلط بالمتملقين -

237
00:23:13,918 --> 00:23:18,709
لو طلبت نصيحتي لقلت لك ذلك

238
00:23:19,334 --> 00:23:21,083
ما رأيك يا (صوفيا)؟

239
00:23:21,959 --> 00:23:24,417
لا يمكنك إرضاء الجميع يا قداسة البابا

240
00:23:24,542 --> 00:23:30,375
إن لم أرضهم فلا يمكنني إغواؤهم وإن لم
أستطع إغواءهم فلن أستطيع التأثير فيهم

241
00:23:30,751 --> 00:23:34,167
إن لم أؤثر فيهم، سأتوب

242
00:23:35,083 --> 00:23:36,584
عن ماذا؟

243
00:23:37,751 --> 00:23:39,250
عن كل شيء

244
00:23:42,918 --> 00:23:45,209
هل أرضيك؟ -
كثيراً -

245
00:23:47,876 --> 00:23:51,250
أيمكنني أن أسألك سؤالاً غير متحفظ؟ -
لن أقول لك -

246
00:23:51,375 --> 00:23:55,626
ماذا همست تلك المرأة في أذني
يا صاحب النيافة

247
00:23:59,709 --> 00:24:03,417
التعيينات، تم إعادة تثبيت العزيزة
(صوفيا)

248
00:24:03,542 --> 00:24:05,959
كمديرة للاتصالات

249
00:24:06,167 --> 00:24:10,999
وتمت إعادة تثبيت (فويلو) الماهر
(كسكرتير كاردينالي لـ(الفاتيكان

250
00:24:11,083 --> 00:24:13,626
سيكون (غوتيرز) مستشاري

251
00:24:13,751 --> 00:24:16,083
والآن، المنصب المبتكر

252
00:24:17,292 --> 00:24:21,334
سكرتيري الشخصي الجديد المسؤول عن الإبداع

253
00:24:21,918 --> 00:24:26,209
(صاحب النيافة الكاردينال (سباليتا

254
00:24:28,501 --> 00:24:30,250
ماذا تريد من أن أفعل أيها الأب الأقدس؟

255
00:24:30,375 --> 00:24:36,918
كل شيء لا أريد فعله
وأؤكد لك أن هناك الكثير من هذه الأشياء

256
00:24:37,000 --> 00:24:41,542
ماذا تقترح في باب الإبداع يا (سباليتا)؟

257
00:24:42,250 --> 00:24:45,999
سأفوض (كريستو) بعمل صليب ضخم معاصر

258
00:24:46,083 --> 00:24:48,292
(لعرضه في ساحة القديس (بطرس

259
00:24:51,417 --> 00:24:57,083
عملية مرتجلة كلاسيكية يا قداسة البابا
ومكلفة جداً كذلك

260
00:24:57,209 --> 00:25:01,167
كما أنها لا تخلو من أثر الفساد المعروف

261
00:25:01,292 --> 00:25:03,334
إذاً، ليست فكرة جيدة

262
00:25:04,667 --> 00:25:06,083
سباليتا)؟)

263
00:25:08,876 --> 00:25:11,501
زيارة دبلوماسية مهمة إلى (كوريا الشمالية)؟

264
00:25:11,918 --> 00:25:13,751
لقد تم فعل ذلك من قبل

265
00:25:13,876 --> 00:25:18,292
سأكون ثاني شخص يفعل ذلك
وقد قضيت عمري في المركز الثاني

266
00:25:18,417 --> 00:25:21,417
(لذا، ليست فكرة جيدة يا (سباليتا

267
00:25:21,542 --> 00:25:23,999
(نجاح مبهر يا (سباليتا

268
00:25:24,584 --> 00:25:30,167
والآن سأعطي التعليمات لسكرتيري الشخصي
على انفراد

269
00:25:39,834 --> 00:25:44,000
أتشعر بالخيبة؟ -
لا، إطلاقاً يا قداسة البابا -

270
00:25:46,167 --> 00:25:49,751
لن أنكر أنني أطمح إلى أن أكون
(السكرتير الكاردينالي لـ(الفاتيكان

271
00:25:50,125 --> 00:25:53,918
لكن كوني سكرتيرك الشخصي
يسمح لي بالعمل معك بشكل مباشر

272
00:25:54,542 --> 00:25:56,667
وهذا هو المهم

273
00:25:59,959 --> 00:26:05,167
أنا أفكر في مصلحتك فقط يا قداسة البابا

274
00:26:05,292 --> 00:26:08,918
لأن مصلحتك تتوافق مع مصلحة الكنيسة

275
00:26:13,999 --> 00:26:17,918
إذاً، ماذا تقول في موت (فرنسيس) الثاني؟

276
00:26:18,292 --> 00:26:21,417
هل مات لأسباب طبيعية فعلاً؟

277
00:26:26,584 --> 00:26:28,876
أتريد معرفة رأيي حقاً؟

278
00:26:32,876 --> 00:26:34,375
لا على الأرجح

279
00:26:35,999 --> 00:26:39,125
الأرجح أن لـ(فويلو) يداً في الأمر

280
00:26:40,417 --> 00:26:45,125
إذاً، لدينا الشك نفسه
ما رأيك في أن نحقق في الأمر؟

281
00:26:46,125 --> 00:26:52,250
لنبعد الضجر عن نفسينا ولأحمي نفسي
من ملاقاة المصير نفسه

282
00:26:54,584 --> 00:26:57,501
هلا أعطيك نصيحة محايدة يا قداسة البابا؟

283
00:26:57,626 --> 00:26:59,209
طبعاً

284
00:27:00,334 --> 00:27:02,125
سأنسى الأمر

285
00:27:10,459 --> 00:27:14,417
(لن أنكر كراهيتي القديمة لـ(فويلو

286
00:27:15,459 --> 00:27:19,292
لكن أشعر بأن علي تحذيرك
من أن عمل تحريات حوله

287
00:27:19,417 --> 00:27:22,167
يعني أنك تقف ضده

288
00:27:24,167 --> 00:27:27,542
(وهو آخر شيء عليك فعله في (الفاتيكان

289
00:27:28,375 --> 00:27:30,209
حتى الجدران تعرف ذلك

290
00:27:31,375 --> 00:27:33,667
ما الذي يجعله بهذه الخطورة؟

291
00:27:35,417 --> 00:27:36,918
لا أحد يعرف

292
00:27:38,209 --> 00:27:43,918
لكن الحقيقة هي أنه كلما
حاول أحدهم معارضته

293
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
انتهى به الأمر إرباّ

294
00:27:46,417 --> 00:27:47,834
حرفياً

295
00:27:50,125 --> 00:27:51,709
حرفياً

296
00:27:54,375 --> 00:27:58,918
فويلو) يعينه الرب يا قداسة البابا)

297
00:28:00,501 --> 00:28:04,334
...لكن ما يصعب فهمه هو

298
00:28:05,834 --> 00:28:07,959
من يكون هذا الرب؟

299
00:28:10,999 --> 00:28:13,209
"هل هو رب سماوي؟"

300
00:28:15,417 --> 00:28:17,709
"أم رب بشري؟"

301
00:28:20,375 --> 00:28:24,292
السلطة والخطيئة هما الشيء نفسه
(يا (جيرالامو

302
00:28:25,751 --> 00:28:27,667
لطالما عرفت ذلك

303
00:28:29,209 --> 00:28:31,792
الآخرون يصلون متحمسين

304
00:28:32,250 --> 00:28:36,501
ويوهمون أنفسهم بأنهم يمكنهم
كسر هذا الرابط الأزلي

305
00:28:37,959 --> 00:28:42,042
لكنه رابط رسخه الرب من دون إخبار أحد

306
00:28:43,584 --> 00:28:45,959
رأيت كثيرين حاولوا فعل ذلك

307
00:28:46,834 --> 00:28:49,375
جميعهم أفل نجمهم

308
00:28:50,542 --> 00:28:52,876
أنا فقط لا يأفل نجمي أبداً

309
00:28:53,999 --> 00:28:56,209
(مثل حلوى شوكولاتة (كندر

310
00:28:57,959 --> 00:29:00,667
ما رأيك في تشكيلة (نابولي) هذه؟

311
00:29:01,626 --> 00:29:05,834
يمكنهم فعل أكثر من هذا فيما يخص
إستراتيجية شراء اللاعبين

312
00:29:06,959 --> 00:29:08,626
ألا تظن ذلك؟

313
00:29:11,125 --> 00:29:12,834
لكننا سنرى

314
00:29:13,876 --> 00:29:15,167
(جون)

315
00:30:04,876 --> 00:30:06,501
(سير (جون

316
00:30:07,709 --> 00:30:10,667
ماذا قالت لك تلك المرأة في (البندقية)؟

317
00:30:17,250 --> 00:30:22,584
كيف منعت تسرب أخبار إضراب الراهبات
إلى الصحافة؟

318
00:30:32,292 --> 00:30:34,209
أربع كاميرات مراقبة في مواقع مناسبة

319
00:30:34,459 --> 00:30:37,626
وكاميرا فوتوغرافية وشخص يراقبهم

320
00:30:37,751 --> 00:30:39,834
كل ذلك جاء بنتائج جيدة

321
00:30:40,999 --> 00:30:45,000
(الأخت (جودي) والأخت (أنجيلا
تمارسان الجنس

322
00:30:45,125 --> 00:30:47,375
ولديهنّ رغبات منحرفة

323
00:30:47,667 --> 00:30:49,959
الأخت (ميلاني) مصابة بداء السرقة

324
00:30:50,042 --> 00:30:53,167
(الأخت (فيلاريا) والأخت (حسناتي
(والأخت (بينيلوبي

325
00:30:53,292 --> 00:30:56,792
(يتحرشن بالأخت (إيفانكا
ويعرضنها لإساءات جنسية

326
00:30:57,959 --> 00:31:02,792
الأخت الصغيرة (كاترينا) تلتقي بصبي
لتبادله القُبل في سقيفة البستاني

327
00:31:03,999 --> 00:31:06,834
رئيسة الدير قلقة من شيء تحت ثديها

328
00:31:06,959 --> 00:31:08,501
لا تنام في الليل

329
00:31:09,209 --> 00:31:11,626
الأخت (ليزيت) هي قائدة الاحتجاج

330
00:31:11,751 --> 00:31:15,042
وتستخدم وسائل التواصل الاجتماعي
لحشد الراهبات في الخارج

331
00:31:16,375 --> 00:31:17,918
هذا كل ما لدي الآن

332
00:31:22,751 --> 00:31:25,709
صمتك بليغ جداً

333
00:31:28,959 --> 00:31:30,292
جداً

334
00:31:30,417 --> 00:31:33,999
طاب يومكما أيتها الأختان
هل أردتما رؤيتي؟

335
00:31:34,209 --> 00:31:37,459
في الواقع، أردنا رؤيتك قبل خمس ساعات

336
00:31:37,751 --> 00:31:40,626
اعذراني للتأخر عليكما

337
00:31:40,751 --> 00:31:42,751
هذه عواقب الإضراب

338
00:31:42,876 --> 00:31:45,542
كل شيء يتحرك ببطء الآن

339
00:31:45,999 --> 00:31:47,792
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما

340
00:31:47,918 --> 00:31:50,667
أولاً، أصلح الإنترنت اللاسلكي

341
00:31:51,626 --> 00:31:54,667
ليته يمكنني ذلك
لكن الكمبيوتر الرئيسي معطل

342
00:31:55,042 --> 00:31:59,334
هذا يحدث بين وقت وآخر
وتقوم راهبة بإصلاحه

343
00:31:59,584 --> 00:32:02,751
لكن تلك الراهبة مضربة حالياً

344
00:32:02,876 --> 00:32:07,000
أتعني أن علينا تعليق إضرابنا
إن أردنا الحصول على الإنترنت؟

345
00:32:07,125 --> 00:32:09,000
يبدو أنني أعني ذلك

346
00:32:09,292 --> 00:32:11,709
لِم لا تطلب فنياً من الخارج؟

347
00:32:11,834 --> 00:32:14,792
(لأننا هنا في (الفاتيكان
لا نحب هدر الأموال

348
00:32:14,999 --> 00:32:18,999
ولأنه يمكننا أن نعيش
من دون إنترنت لاسلكي

349
00:32:19,125 --> 00:32:23,876
(نحن أقدم مؤسسة في العالم يا أخت (ليزيت

350
00:32:23,999 --> 00:32:26,125
(وليس مبنى شركة (أبل

351
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
تبدين متعبة أيتها الأم الموقرة
وأنا كذلك

352
00:32:33,334 --> 00:32:37,417
لا أنام جيداً، ماذا عنك؟ جربي هذا

353
00:32:37,542 --> 00:32:40,667
البابونج، وجدته مفيداً

354
00:32:49,250 --> 00:32:53,626
إن علقنا إضرابنا
فماذا ستعطينا في مقابل ذلك؟

355
00:32:54,751 --> 00:32:56,083
الإنترنت اللاسلكي

356
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
وماذا عن بقية مطالبنا؟

357
00:32:59,334 --> 00:33:02,501
سأخبر الأب الأقدس بها

358
00:33:02,626 --> 00:33:07,250
كما أفعل مع كل طلب يصل إلى مكتبي

359
00:33:07,667 --> 00:33:10,792
لا تبالغي في تقدير سلطتي
(أيتها الأخت (ليزيت

360
00:33:10,918 --> 00:33:12,918
أنا مجرد موظف مكتبي

361
00:33:16,751 --> 00:33:19,250
نريد أن نلتقي بالأب الأقدس بأنفسنا

362
00:33:19,626 --> 00:33:22,999
لتوضيح موقفنا -
هذا حق مقدس -

363
00:33:23,459 --> 00:33:27,125
كل ما عليك فعله
هو تقديم طلب رسمي لمقابلته

364
00:33:28,292 --> 00:33:30,542
أقدمه لدى من؟ -
لدي أنا -

365
00:34:32,542 --> 00:34:33,959
لا تلمسها

366
00:34:34,542 --> 00:34:35,999
هذه للرب

367
00:34:40,918 --> 00:34:42,209
أنا مشوش

368
00:34:42,334 --> 00:34:45,501
ما هدف هذا الاجتماع بالضبط

369
00:34:45,626 --> 00:34:50,334
والذي قلتم إنه عاجل وسري جداً؟

370
00:34:51,042 --> 00:34:53,334
"سنبطل قانون "الثمانية بالألف

371
00:34:58,999 --> 00:35:02,876
الضريبة التي يدفعها الشعب الإيطالي
لإعالة رجال الدين

372
00:35:03,375 --> 00:35:06,375
هذا إعلان للحرب على الكنيسة

373
00:35:06,501 --> 00:35:12,209
لا، لا، إنها خطوة مهمة
لإنقاذ الشعب الإيطالي

374
00:35:12,334 --> 00:35:14,250
كيف؟ -
...أولاً -

375
00:35:14,501 --> 00:35:17,250
أوضاعنا المالية مضطربة جداً

376
00:35:18,125 --> 00:35:20,751
الاتحاد الأوروبي يرفض منحنا أي مساعدات

377
00:35:20,876 --> 00:35:24,459
تلك مشكلة قابلة للحل
سأكلم الاتحاد الأوروبي

378
00:35:25,083 --> 00:35:30,083
ثانياً، تم انتخابنا على أساس واضح وبسيط

379
00:35:30,459 --> 00:35:34,667
أن نلغي الامتيازات
وهذا ما فعلناه بالضبط

380
00:35:36,250 --> 00:35:41,334
وضعنا الكنيسة في آخر القائمة
لكن وقتكم قد انتهى

381
00:35:44,250 --> 00:35:49,709
فهمت، إذاً فالمشكلة ليست أنني مشوش
بل هي قناعاتكم

382
00:35:51,250 --> 00:35:52,959
سأعتبر هذه مجاملة

383
00:35:53,209 --> 00:35:55,334
اعتبرها تهديداً

384
00:35:56,709 --> 00:36:00,250
قناعاتك تظهر عدم احترام واضح

385
00:36:00,375 --> 00:36:05,459
للشيء الوحيد المهم لنا
(هنا في (الفاتيكان

386
00:36:07,292 --> 00:36:08,709
وما هو ذلك؟

387
00:36:09,083 --> 00:36:10,459
الغموض

388
00:36:12,459 --> 00:36:16,542
إن نفذوا ذلك فستكون نهايتنا

389
00:36:17,417 --> 00:36:19,167
ستصبح الكنيسة فقيرة

390
00:36:21,584 --> 00:36:23,999
ماذا تقترح أن نفعل يا قداسة البابا؟

391
00:36:28,501 --> 00:36:29,876
لا شيء

392
00:36:30,125 --> 00:36:33,000
كما كان الكاردينال العظيم (نيومان) يقول

393
00:36:33,125 --> 00:36:35,626
"الفضائل المسيحية شعرية"

394
00:36:36,334 --> 00:36:41,542
"الرفق والحسن والتعاطف والبهجة والتواضع"

395
00:36:41,751 --> 00:36:46,626
بينما المشاعر الجلفة الشائعة"
"أدوات مبتذلة

396
00:36:46,751 --> 00:36:50,999
"الغضب والسخط والتقليد والروح التنافسية"

397
00:36:51,292 --> 00:36:53,334
"وحب الاستقلالية"

398
00:36:53,709 --> 00:36:55,667
علينا أن نحلق عالياً

399
00:36:56,501 --> 00:37:01,999
سنتمسك بالشعر ونترك الابتذال للآخرين

400
00:37:02,375 --> 00:37:06,792
قداسة البابا، مع فائق احترامي

401
00:37:06,918 --> 00:37:10,042
(لكنني أخشى أن كلام (نيومان
قد لا يكون كافياً

402
00:37:10,417 --> 00:37:15,292
!يا للخسارة يا صاحب النيافة، يا للخسارة

403
00:37:16,834 --> 00:37:21,501
العالم يثبت مجدداً أنه
ليس بحاجة إلى الشعر

404
00:37:23,751 --> 00:37:25,626
لكن أنا لست العالم

405
00:37:27,334 --> 00:37:29,042
"ذلك ليس أنا"

406
00:37:31,751 --> 00:37:33,209
لقد عدت

407
00:37:40,083 --> 00:37:43,292
نعم يا (إيستر)، لقد عدت

408
00:37:44,834 --> 00:37:46,959
لأختبر استقامتك

409
00:37:51,792 --> 00:37:54,042
إنها خدعة، دعاية انتخابية

410
00:37:54,167 --> 00:37:56,834
قد تخيف البابا الذي هو رجل ذو قداسة
لكنها لن تخيفني

411
00:37:57,042 --> 00:37:58,709
"إن أبطلتم قانون ضريبة "الثمانية بالألف

412
00:37:58,834 --> 00:38:01,792
فستجنون مليار يورو غير مهمة لخزينتكم

413
00:38:01,918 --> 00:38:04,667
ماذا يمكنكم أن تفعلوا بهذا؟ لا شيء

414
00:38:04,792 --> 00:38:06,584
في مقابل ذلك، ستقصون الكاثوليكيين

415
00:38:06,709 --> 00:38:08,292
ما الهدف الحقيقي من هذا؟

416
00:38:12,876 --> 00:38:14,667
هل علي أن أخاف؟

417
00:38:14,876 --> 00:38:17,334
كم مرة لعبت هذه اللعبة؟

418
00:38:17,459 --> 00:38:22,334
كنت أعرض الملف وأكتب عليه
"الحياة الخاصة للكاردينال"

419
00:38:22,667 --> 00:38:25,542
سيصيبهم الرعب ويفعلون ما أريد

420
00:38:25,667 --> 00:38:28,209
أحياناً لم أكن أضع شيئاً في ذلك الملف

421
00:38:28,417 --> 00:38:32,918
(أو أضع 50 نسخة من جدول مباريات (نابولي

422
00:38:36,999 --> 00:38:38,501
إنني أسمعك

423
00:38:38,626 --> 00:38:40,584
لا مزيد من الصفقات السرية

424
00:38:41,209 --> 00:38:42,751
لقد تغيرت السياسة

425
00:38:43,250 --> 00:38:45,667
والوحيد الذي لم يلاحظ ذلك هو أنت

426
00:38:46,083 --> 00:38:49,626
إنك تواصل تقديم سياسات قديمة ومهجورة

427
00:38:49,792 --> 00:38:51,125
وغير نزيهة

428
00:38:51,667 --> 00:38:54,000
هل تقول إنني عجوز؟

429
00:38:54,125 --> 00:38:55,667
لا يمكن أن أقول ذلك

430
00:38:57,584 --> 00:39:01,584
كل ما أقوله هو أنك قديم الطراز

431
00:39:02,459 --> 00:39:05,918
كان علي البقاء في البيت للتحسر على بيتي

432
00:39:06,000 --> 00:39:09,459
بدلاً من التحسر على بيت غيري

433
00:39:11,459 --> 00:39:16,125
هذا بيتك وسأجعله مريحاً أكثر لك

434
00:39:18,501 --> 00:39:25,667
اسمع، يمكنني إقناع وزير المالية
بتأخير الإجراءات

435
00:39:26,334 --> 00:39:29,501
تأخيرها حتى تسقط الحكومة

436
00:39:30,709 --> 00:39:33,167
وبحلول ذلك الوقت سنكون بأمان

437
00:39:34,292 --> 00:39:38,834
"قداسة البابا، قانون "الثمانية بالألف
ليس مصدر المال الوحيد

438
00:39:38,959 --> 00:39:42,209
(الذي يحتاج إليه (جوشارديني
يمكنه تحصيل المال من مصدر آخر

439
00:39:42,709 --> 00:39:46,125
أين؟ -
في عقر دارنا -

440
00:39:47,167 --> 00:39:50,167
لدينا منظمتنا المالية الخاصة بنا

441
00:39:51,042 --> 00:39:54,250
والتي هي حرة وسهلة حسب فهمي

442
00:39:56,792 --> 00:40:00,417
أرأيت يا قداسة البابا؟ يمكنك أن تكون
صارماً حين تريد ذلك

443
00:40:01,501 --> 00:40:04,792
لا تغير طبيعتي، قد يقتلني ذلك

444
00:40:04,918 --> 00:40:06,751
إذاً، أطلق يدي

445
00:40:06,876 --> 00:40:09,709
سأواصل التعامل مع رائحة الجسد الكريهة

446
00:40:10,209 --> 00:40:12,751
بينما تتعامل أنت مع عطر الروح

447
00:40:13,459 --> 00:40:16,999
وصف شعري جميل يا صاحب النيافة

448
00:40:17,459 --> 00:40:19,042
ماذا علي أن أفعل؟

449
00:40:19,626 --> 00:40:21,042
(توماس ألتبيرك)

450
00:40:21,584 --> 00:40:23,542
(زوج (صوفيا دوبوا

451
00:40:25,292 --> 00:40:29,999
عينه رئيساً لمنظمتنا المالية

452
00:40:47,042 --> 00:40:49,459
سيبدو أننا قديمو الطراز يا عزيزي

453
00:40:49,584 --> 00:40:51,834
أنا وأنت مثل بعضنا

454
00:40:52,792 --> 00:40:54,375
نحن قديمان جداً

455
00:40:55,375 --> 00:40:57,125
شكراً يا قداسة البابا

456
00:40:57,626 --> 00:40:59,999
لاستقبالك لي في هذه الساعة

457
00:41:00,667 --> 00:41:03,375
(سيكون لدي وقت لك دائماً يا (غوتيرز

458
00:41:03,501 --> 00:41:05,375
أنت عزيز جداً على قلبي

459
00:41:12,999 --> 00:41:16,042
أنا مستعد لسماع اعترافك

460
00:41:18,999 --> 00:41:22,542
كان (فريدي) يرتدي ملابس أنيقة الليلة

461
00:41:24,334 --> 00:41:28,083
...عندما كنا في الردهة أخرج مفاتيحه و

462
00:41:28,459 --> 00:41:31,542
فتح الباب بهدوء الشباب

463
00:41:31,667 --> 00:41:33,042
"ودخلنا إلى غرفته"

464
00:41:33,167 --> 00:41:37,834
"لكنه أولاً استدار ونظر إلي"

465
00:41:43,292 --> 00:41:45,459
"حالما دخلنا، عرف ما عليه فعله"

466
00:41:47,584 --> 00:41:51,542
"لكن أنا لم أعرف، ثقته أثارتني"

467
00:41:53,792 --> 00:41:56,125
خلع ملابسه أمام المرآة

468
00:42:00,042 --> 00:42:05,542
لم يكن ينظر إلي"
"لكنه كان يعرف أنني أنظر إليه

469
00:42:09,876 --> 00:42:11,292
ظهره

470
00:42:11,876 --> 00:42:13,334
ظهره العاري

471
00:42:19,542 --> 00:42:21,125
كان ذلك كثيراً جداً

472
00:42:22,000 --> 00:42:26,292
بالكاد استطعت النظر إليه
...أثارني كثيراً

473
00:42:27,334 --> 00:42:29,292
"لكن في الوقت نفسه، أردت أكثر من ذلك"

474
00:42:34,542 --> 00:42:36,000
"...و"

475
00:42:37,042 --> 00:42:40,999
"وكان الأمر أشبه بوجود جدار بيننا"

476
00:42:47,959 --> 00:42:49,792
"لكن ذلك الجدار لم يكن عائقاً"

477
00:42:50,459 --> 00:42:53,042
أرجوك، هذا يكفي

478
00:42:53,626 --> 00:42:57,709
نعم، هذا يكفي يا قداسة البابا، يكفي

479
00:43:00,542 --> 00:43:02,584
فريدي) يشبع جسدي)

480
00:43:04,167 --> 00:43:06,334
والرب يشبع روحي

481
00:43:07,501 --> 00:43:09,042
...إذاً

482
00:43:10,542 --> 00:43:12,751
لماذا أشعر بأنني فارغ دائماً؟

483
00:43:12,876 --> 00:43:15,459
حسناً، لست وحدك يا صديقي، لست وحدك

484
00:43:15,584 --> 00:43:18,250
هذا كل ما يمكنني قوله لك

485
00:43:19,834 --> 00:43:22,042
هذا الشعور المستمر بالنقص

486
00:43:22,167 --> 00:43:24,459
يجعلنا متوترين دائماً

487
00:43:24,584 --> 00:43:25,999
أعرف

488
00:43:26,999 --> 00:43:29,667
إنني أحلك من كل خطاياك

489
00:43:31,876 --> 00:43:35,042
لكن الآن عليك سماع اعترافي

490
00:43:45,959 --> 00:43:50,751
كي أخفف من كبريائي
وألطف شعوري بعدم الثقة

491
00:43:50,999 --> 00:43:55,292
وأشبع غروري وأنقذ بابويتي المتعثرة

492
00:43:57,709 --> 00:44:05,459
لقد أخذت الخطوات الأولى
في حديقة الخطيئة الأبدية

493
00:44:07,209 --> 00:44:09,417
"وكوني جباناً"

494
00:44:10,542 --> 00:44:16,292
"فإنني أتظاهر بأنني لا أرى ولا أفهم"

495
00:44:17,375 --> 00:44:18,999
لا أعرف

496
00:44:19,999 --> 00:44:24,209
لكنني أرى وأفهم

497
00:44:27,334 --> 00:44:28,792
وأعرف

498
00:46:08,250 --> 00:46:11,250
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

