1
00:00:02,870 --> 00:00:04,702
"قابلوا "إيليجوس 4

2
00:00:04,746 --> 00:00:06,791
"ممنوع دخول السجناء"

3
00:00:06,835 --> 00:00:08,010
"حجيرات نوم"

4
00:00:08,053 --> 00:00:09,359
مما يعني أن السجناء لا يزالون هنا

5
00:00:09,402 --> 00:00:10,621
هذا جيشاً

6
00:00:10,665 --> 00:00:12,841
هل يمكنك التلاعب به حتى
يمكننا قتلهم عن بعد؟

7
00:00:12,884 --> 00:00:14,146
لماذا؟ -
نفوذ -

8
00:00:14,190 --> 00:00:15,278
ماذا تريد؟

9
00:00:15,321 --> 00:00:16,758
نحتاج لمساعدتكِ في فتح قبواً

10
00:00:16,801 --> 00:00:18,934
إذا فعلتِ ذلك
سأطلق سراح رجالكِ

11
00:00:18,977 --> 00:00:20,979
هناك طبيبة في هذا القبو

12
00:00:21,023 --> 00:00:21,980
سنحصل على الطبيبة

13
00:00:22,024 --> 00:00:24,156
ونعود إلى وطننا ونعثر على علاج

14
00:00:24,200 --> 00:00:25,636
سنأتي بدون قتال

15
00:00:25,680 --> 00:00:27,333
نحن؟ -
نحن الإثنان -

16
00:00:27,377 --> 00:00:28,509
هذه هي شروطي

17
00:00:28,552 --> 00:00:29,553
إليكم شروطي

18
00:00:29,597 --> 00:00:31,033
الوادي ملكاً لنا

19
00:00:31,076 --> 00:00:32,556
طالما بقيتم هنا

20
00:00:32,600 --> 00:00:33,992
لن نواجه مشكلة

21
00:00:34,036 --> 00:00:35,254
لنذهب

22
00:00:38,040 --> 00:00:39,389
إذهبوا إلى السفينة

23
00:00:40,346 --> 00:00:41,347
نحن في حالة حرب

24
00:00:41,391 --> 00:00:42,566
أطلقوا الصواريخ

25
00:00:42,610 --> 00:00:45,003
واحداً إلى الحشد
وواحداً إلى القبو

26
00:00:45,047 --> 00:00:46,352
ما الأمر؟ -
إنها عالقة -

27
00:00:46,396 --> 00:00:47,832
صديقتك (رافين)؟ -
لا بد ذلك -

28
00:00:47,876 --> 00:00:48,920
لنذهب ونحصل عليها

29
00:00:48,964 --> 00:00:51,183
بلودرينا"، ماذا سنفعل الأن؟"

30
00:00:51,227 --> 00:00:53,098
الأن، سنذهب إلى الحرب

31
00:00:59,500 --> 00:01:01,461
كان بإمكاننا الإستفادة منكِ
(في القبو، يا (كلارك

32
00:01:04,031 --> 00:01:05,381
كان لديكم والدتي

33
00:01:09,567 --> 00:01:10,873
لماذا كانت خائفة؟

34
00:01:13,009 --> 00:01:14,490
جاكسون)، مهلاً)

35
00:01:15,536 --> 00:01:17,192
من فضلك، ساعدني لأفهم

36
00:01:17,236 --> 00:01:19,327
ما حدث بالأسفل

37
00:01:19,371 --> 00:01:21,027
(جاكسون)

38
00:01:21,071 --> 00:01:22,421
مرحباً

39
00:01:24,688 --> 00:01:25,864
توخي بالحذر، حسناً؟

40
00:01:29,437 --> 00:01:30,744
(ميلر)

41
00:01:33,316 --> 00:01:34,623
(ميلر)

42
00:01:37,195 --> 00:01:38,546
(ميلر)

43
00:01:47,610 --> 00:01:48,917
ميلر)، إنتظر)

44
00:01:50,661 --> 00:01:52,621
مهلاً، تمهلا

45
00:01:52,666 --> 00:01:54,278
إلى أين تذهبان؟

46
00:01:54,321 --> 00:01:55,497
(أتمني لو بإمكاني إخبارك، يا (بيلامي

47
00:01:55,541 --> 00:01:56,935
هل أخبرتكم (أوكتافيا) ألا تخبرونني؟

48
00:01:59,986 --> 00:02:01,729
إنهم ذاهبان إلى الوادي الضحل

49
00:02:03,342 --> 00:02:05,216
(كلارك)

50
00:02:07,700 --> 00:02:09,268
لا يمكنكِ القيام بما تشائين هنا

51
00:02:09,312 --> 00:02:11,403
أعتقد أنك تسبق الجيش

52
00:02:11,447 --> 00:02:12,885
لإستطلاع الجبهة الأمامية

53
00:02:12,929 --> 00:02:14,498
أي طريق ستسلك؟

54
00:02:15,543 --> 00:02:17,678
إنه موسم العاصفة الرميلة

55
00:02:17,723 --> 00:02:19,857
الرياح تتحرك في مسار
يمكن التنبؤ به

56
00:02:19,902 --> 00:02:22,516
لقد قمت بهذه الرحلة
عشرات المرات

57
00:02:22,560 --> 00:02:25,218
ثق بي، أنت تحتاج لمساعدتي

58
00:02:27,136 --> 00:02:28,705
هم لا يعرفون أننا قادمون

59
00:02:28,749 --> 00:02:31,537
لذا، جميع الممرات الثلاثة الشرقية
ستكون مفتوحة على مصراعيها

60
00:02:31,580 --> 00:02:33,584
ولكن القرية ستكون مٌحصنة

61
00:02:33,629 --> 00:02:35,459
أين مصدر المياه؟

62
00:02:35,502 --> 00:02:38,204
هنا -
لماذا؟، فيما تفكرين؟ -

63
00:02:38,248 --> 00:02:39,555
نفس سؤالي بالضبط

64
00:02:39,599 --> 00:02:41,037
... ميلر)، كانت أوامرك أن تذهب)

65
00:02:41,081 --> 00:02:43,259
أنا أعرف أوامري

66
00:02:43,304 --> 00:02:45,221
أعتقد أننا يجب أن نستمع
(لما ستقوله (كلارك

67
00:02:46,266 --> 00:02:47,966
لا يمكنكم أن تسلكوا
طريق البحر

68
00:02:48,010 --> 00:02:49,622
لماذا؟، قلتِ أن البحر قد إختفى

69
00:02:49,666 --> 00:02:50,929
هل يمكن العبور به أم لا؟

70
00:02:50,974 --> 00:02:52,891
أجل، ربما
... ولكن عليكم أن تفهموا

71
00:02:52,934 --> 00:02:54,241
ربما" جيدة بالنسبة لي"

72
00:02:54,285 --> 00:02:55,810
لنتحرك

73
00:02:58,600 --> 00:03:00,561
تراجعوا

74
00:03:03,350 --> 00:03:05,615
من فضلكِ، استمعي إلينا

75
00:03:05,660 --> 00:03:07,969
أوكتافيا)، نحن جميعاً في نفس الفريق)

76
00:03:08,013 --> 00:03:10,104
لا أحد يرغب في الذهاب
إلى هذا الوادي

77
00:03:10,148 --> 00:03:11,281
أكثر مني

78
00:03:11,324 --> 00:03:13,111
إنه وطني

79
00:03:13,155 --> 00:03:14,898
ولكن هذا الطريق خطير للغاية

80
00:03:14,942 --> 00:03:16,772
كيف؟

81
00:03:16,815 --> 00:03:18,035
أريني

82
00:03:21,827 --> 00:03:23,134
لقد إخترتِ أقصر طريق

83
00:03:23,178 --> 00:03:24,311
وهذا أمر معقول

84
00:03:24,354 --> 00:03:25,705
ولكن هذا السطح الجاف
تهب عليه

85
00:03:25,749 --> 00:03:27,666
عواصف رملية مستمرة

86
00:03:27,711 --> 00:03:29,235
لدينا الخيام من الفجر الثاني

87
00:03:29,279 --> 00:03:30,368
الرمال لن تكون مشكلة

88
00:03:30,412 --> 00:03:31,632
إنها ليست رمال فقط

89
00:03:31,676 --> 00:03:33,637
"بعض منها مبلور بسبب "بريميفايا

90
00:03:33,680 --> 00:03:35,510
أنا أتحدث عن قطع من الزجاج

91
00:03:35,554 --> 00:03:37,864
مثل شفرات الموس

92
00:03:37,908 --> 00:03:39,258
خيامكم ستٌقطع إلى أشلاء

93
00:03:39,302 --> 00:03:40,435
وأنتم أيضاً

94
00:03:40,478 --> 00:03:41,785
بلودرينا" محقة"

95
00:03:41,830 --> 00:03:44,400
بجانب أنه يمكننا فقط أن
نحمل مؤن لسبعة أيام

96
00:03:44,444 --> 00:03:46,491
طريق البحر سيستغرق ستة أيام

97
00:03:46,536 --> 00:03:48,714
أقصر مسار أخر أطول بـ 50 ميلاً

98
00:03:48,759 --> 00:03:50,196
هذا يومان إذا حالفنا الحظ

99
00:03:50,240 --> 00:03:52,462
كيف نتأكد أنه لن يكون هناك عواصف رملية

100
00:03:52,506 --> 00:03:53,857
في المسارات الأطول؟

101
00:03:53,901 --> 00:03:56,864
هذا يكفي، سنقوم بذلك

102
00:03:56,908 --> 00:03:58,869
الهيدروفورم" بالكاد يطعمنا الأن"

103
00:03:58,912 --> 00:04:02,224
لذا، هذا أخر وادي حي على الأرض

104
00:04:02,267 --> 00:04:03,574
ويجب أن يكون ملكاً لنا

105
00:04:03,618 --> 00:04:05,622
ديوزا) تعتقد نفس الأمر)

106
00:04:07,192 --> 00:04:08,325
ولهذا سنقاتل

107
00:04:19,568 --> 00:04:21,572
(شقيقتك تحتاج إليك، يا (بيلامي

108
00:04:21,617 --> 00:04:23,621
أنا سعيدة لأنك هنا من أجلها

109
00:04:29,068 --> 00:04:32,031
هناك عبوات من المؤن
بجوار الباب

110
00:04:33,687 --> 00:04:35,953
الكتيبة الأولي، إجتمعوا

111
00:04:35,997 --> 00:04:37,784
هل أنا مجنون أم هل سيقتلونني

112
00:04:37,828 --> 00:04:39,135
إذا وقفت في طريقها؟

113
00:04:43,101 --> 00:04:44,538
ماذا نفعل؟

114
00:04:44,583 --> 00:04:46,282
رافين) و (ميرفي) في ورطة)

115
00:04:46,326 --> 00:04:48,243
يجب أن أذهب معهم

116
00:04:48,286 --> 00:04:52,600
رحلة من 6 أيام خلال
مناطق بعواصف رملية

117
00:04:52,644 --> 00:04:54,518
مع طائفة محاربين

118
00:04:54,562 --> 00:04:55,913
أي خطب قد يحدث؟

119
00:04:58,048 --> 00:04:59,181
من بعدك

120
00:05:21,014 --> 00:05:24,064
سيذهبون سيراً على الأقدام؟
هل هم مجانين؟

121
00:05:25,284 --> 00:05:27,942
إنها 150 ميلاً عبر الصحراء

122
00:05:27,987 --> 00:05:30,470
لا، أيها الملازم
هم ليسوا مجانين

123
00:05:30,514 --> 00:05:32,300
إنهم متعصبون

124
00:05:32,345 --> 00:05:34,959
والتعصب يخلق جنوداً جيدة

125
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
من رأيي أن ندعهم يأتون

126
00:05:39,099 --> 00:05:40,754
هل هذا ما ستفعله؟

127
00:05:40,799 --> 00:05:42,498
تنتظر لتحاربهم هنا؟

128
00:05:42,542 --> 00:05:45,113
شن حرباً على المكان الوحيد
على الكوكب

129
00:05:45,156 --> 00:05:46,855
الذي يمكنه أن يمد الحياة؟

130
00:05:46,900 --> 00:05:49,819
لدينا بالفعل 4 معادين في تلك الغابات

131
00:05:49,862 --> 00:05:51,605
خمسة إذا إحتسبت
الطفلة التي كانت

132
00:05:51,650 --> 00:05:53,349
(تحميها (كلارك

133
00:05:53,393 --> 00:05:55,876
هل تريد أن تسمح بتواجد 50 أخرين؟

134
00:05:55,920 --> 00:05:59,406
جنود منضبطون ولديهم حافز

135
00:06:00,976 --> 00:06:03,372
أعتقد أن لديكِ فكرة أفضل

136
00:06:03,416 --> 00:06:04,548
أجل

137
00:06:06,249 --> 00:06:08,340
فلتعد تشغيل نظام الصواريخ

138
00:06:08,384 --> 00:06:10,214
إذا كانت (رافين) التي
أنت مٌعجباً بها

139
00:06:10,258 --> 00:06:12,044
لن تخبرنا كيف أوقفته عن العمل

140
00:06:12,088 --> 00:06:13,656
(إستخدم (مكريري

141
00:06:13,700 --> 00:06:15,224
على الأقل هو يجيد شيئاً

142
00:06:18,538 --> 00:06:20,585
لم تعتقدين أن هذا كل
ما أجيده

143
00:06:20,629 --> 00:06:23,026
على الصخرة

144
00:06:23,070 --> 00:06:26,425
لا تفتخر بنفسك
كان هذا تعذيباً أيضاً

145
00:06:26,469 --> 00:06:28,603
شاو)، فلتقم بتشغيل تلك الصواريخ)

146
00:07:52,635 --> 00:07:54,289
{\pos(190,230)}
أنتم لستم بأمان

147
00:07:56,334 --> 00:08:00,207
{\pos(190,230)}
هناك جيشاً في طريقه إلينا الأن

148
00:08:01,341 --> 00:08:03,603
{\pos(190,230)}
جيش على إستعداد
للقتال حتى الموت

149
00:08:03,647 --> 00:08:08,261
{\pos(190,230)}
لهذا المكان الرائع الذي
تواجدتم فيه لساعتين

150
00:08:08,305 --> 00:08:10,219
{\pos(190,230)}
وتدنسونه بالفعل

151
00:08:11,309 --> 00:08:14,399
{\pos(190,230)}
قلت أنني سأحصل لكم على وطن
ولقد فعلت ذلك

152
00:08:14,443 --> 00:08:18,534
{\pos(190,230)}
قد لا يكون الوطن الذي توقعناه
ولكن نحن هنا

153
00:08:20,450 --> 00:08:21,667
ونحن أحرار

154
00:08:23,541 --> 00:08:27,109
{\pos(190,230)}
لديكم يوماً واحداً لتعتادوا
على حياتكم الجديدة

155
00:08:29,112 --> 00:08:30,634
{\pos(190,230)}
سنبدأ تدريبكم في الصباح

156
00:08:35,990 --> 00:08:38,340
{\pos(190,230)}
بحق السماء، أعزفوا شيئاً

157
00:08:40,212 --> 00:08:43,737
{\pos(190,230)}
فينسن)، رافقني)

158
00:08:56,406 --> 00:08:58,886
ونكرو) ليس لديها فكرة)
بأن لديها صواريخ

159
00:08:58,930 --> 00:09:00,540
أوكتافيا) ستتسبب في قتلهم جميعاً)

160
00:09:05,068 --> 00:09:06,372
(أبي)

161
00:09:07,722 --> 00:09:09,158
هل سمعتِ ما قلته؟

162
00:09:09,202 --> 00:09:11,639
كلارك) رسمت هذا)

163
00:09:11,684 --> 00:09:13,467
هذا حيث عاشت

164
00:09:13,513 --> 00:09:14,643
من هذه؟

165
00:09:16,559 --> 00:09:17,777
لا أعرف

166
00:09:22,044 --> 00:09:24,176
سريران

167
00:09:24,221 --> 00:09:26,092
يبدو أنها لم تكن بمفردها

168
00:09:38,324 --> 00:09:40,543
هل هذا كان منزل ابنتي؟

169
00:09:40,587 --> 00:09:42,371
أجل

170
00:09:42,415 --> 00:09:44,677
الأن، قد يصبح منزلكِ
طالماً أنتِ مخلصة

171
00:09:44,723 --> 00:09:45,940
ومفيدة

172
00:09:45,985 --> 00:09:47,552
مفيداً؟ -
لقد إحتجنا لطبيب -

173
00:09:47,595 --> 00:09:50,120
منذ أن مات طبيب السفينة

174
00:09:51,383 --> 00:09:54,037
فنسن) هو أول مريض لكِ)

175
00:09:54,082 --> 00:09:56,257
أنا سعيد لمقابلتكم

176
00:09:58,609 --> 00:10:00,741
إذا كان معكِ، لماذا الطوق؟

177
00:10:00,784 --> 00:10:02,176
بعض منا لا يزال لديه مشكلة

178
00:10:02,222 --> 00:10:05,442
في السيطرة على طبيعتنا

179
00:10:07,315 --> 00:10:09,490
أنا شخص مهذباً عموماً

180
00:10:11,407 --> 00:10:13,364
إذا خرج الشيطان

181
00:10:13,409 --> 00:10:14,844
إضغطي هذا الزناد

182
00:10:24,248 --> 00:10:25,639
سأترككم للقيام بعملكم

183
00:10:27,208 --> 00:10:29,558
انتظري

184
00:10:29,602 --> 00:10:31,777
عندما أتينا، كان لدي حقيبة

185
00:10:32,909 --> 00:10:35,260
يوجد تجهيزات طبية بداخلها

186
00:10:35,304 --> 00:10:36,783
سأحتاج إليها

187
00:10:36,827 --> 00:10:39,308
لديكِ كل ما تحتاجين إليه هنا

188
00:10:39,353 --> 00:10:41,964
(شخصي وعالجي (فنسن

189
00:10:42,007 --> 00:10:43,878
ثم يمكننا التحدث عن أقراصكِ

190
00:10:47,231 --> 00:10:48,492
لذا، نحن سجناء إذن

191
00:10:48,538 --> 00:10:49,712
لقد إقتربتم مني

192
00:10:49,755 --> 00:10:52,932
لم لا ندعوه بحبس وقائي؟

193
00:10:52,977 --> 00:10:54,107
ماذا عن (جون ميرفي)؟

194
00:10:54,152 --> 00:10:55,587
رافين رياس)؟)

195
00:10:55,633 --> 00:10:57,374
نعرف أنكِ أخذتيهم من السفينة الأم

196
00:10:57,417 --> 00:10:59,375
نريد ضمانات بأنهم لن
يٌلحق بهم أي أذي

197
00:10:59,420 --> 00:11:00,855
وإلا لن نساعدكِ

198
00:11:04,338 --> 00:11:06,645
هل لديك أي موهبة خفية
يجب أن أعرف عنها؟

199
00:11:06,688 --> 00:11:08,995
أعرف أنكِ تحتاجين
(لمعلومات عن (أوكتافيا

200
00:11:09,039 --> 00:11:10,910
ما هي قادرة عليه

201
00:11:10,955 --> 00:11:12,696
كم سلاح لديها

202
00:11:12,740 --> 00:11:13,914
كم مقاتل

203
00:11:24,232 --> 00:11:25,842
أنا لا أثق بالخونة

204
00:11:27,714 --> 00:11:30,542
فنسن)، أترك المشرط)

205
00:11:41,730 --> 00:11:43,818
إبقوا أيديكم وأقدامكم بعيداً عن فمه

206
00:11:43,864 --> 00:11:45,256
وستصبحون بخير

207
00:11:58,750 --> 00:12:01,665
نحن نشرف الموتي حتى نعيش

208
00:12:03,107 --> 00:12:06,788
"الواحد للجميع"

209
00:12:12,376 --> 00:12:13,898
"الواحد للجميع"

210
00:12:17,468 --> 00:12:20,122
"الواحد للجميع"

211
00:12:20,167 --> 00:12:22,429
هذا جميل نوعاً ما

212
00:12:22,474 --> 00:12:23,909
كيف ذلك؟

213
00:12:23,954 --> 00:12:25,955
لقد فقدوا 400 شخصاً

214
00:12:26,000 --> 00:12:29,133
هذا ثلث من بالقبو

215
00:12:29,178 --> 00:12:30,352
ولم يكن لديهم أي فكرة

216
00:12:30,396 --> 00:12:32,310
إذا كانوا سيخرجون

217
00:12:32,355 --> 00:12:36,533
ومع ذلك، أنظر إليهم
أقوياء، موحدون

218
00:12:38,188 --> 00:12:39,929
يمكنني أري لماذا كانت والدتي خائفة

219
00:12:39,973 --> 00:12:42,280
ولكن يجب أن تعترف

220
00:12:42,324 --> 00:12:43,846
هذا مذهل

221
00:12:47,068 --> 00:12:48,982
لذا، نجوتِ بمفردكِ

222
00:12:53,510 --> 00:12:54,945
كيف قمتِ بذلك؟

223
00:12:57,123 --> 00:12:58,558
حسناً، لم أكن بمفردي

224
00:13:01,737 --> 00:13:02,955
(كان لدي (مادي

225
00:13:05,612 --> 00:13:08,657
أنا مجهدة، يمكنك الحصول
على بقية مؤني

226
00:13:10,399 --> 00:13:12,009
"أنا من أجلنا جميعاً"

227
00:13:12,054 --> 00:13:13,621
هذا صحيح

228
00:13:20,760 --> 00:13:23,501
مونتي)، أجبني)
هل تسمعني؟

229
00:13:26,637 --> 00:13:28,768
(شقيقكِ يحبكِ، يا (أوكتافيا

230
00:13:30,249 --> 00:13:32,686
الحب ضعف

231
00:13:32,730 --> 00:13:34,861
تعاليم (جايا) بدون شك

232
00:13:34,907 --> 00:13:37,865
كنت أمل أنها تجاوزت هذا الهراء

233
00:13:37,910 --> 00:13:40,260
هذا ليس هراء

234
00:13:40,304 --> 00:13:44,090
لا تحب أحداً، ولن يؤذيك أحداً

235
00:13:46,311 --> 00:13:47,747
أنا أحبكِ

236
00:13:50,273 --> 00:13:51,840
هل هذا يجعلني ضعيفة؟

237
00:13:54,843 --> 00:13:56,584
(لن أقول ذلك لكِ أبداً، يا (سيدا

238
00:14:08,294 --> 00:14:10,426
(هيا، يا (مونتي
هل تسمعني؟

239
00:14:13,648 --> 00:14:16,085
النجدة -
نحتاج للمساعدة -

240
00:14:16,129 --> 00:14:18,086
إنهم الكشافة

241
00:14:18,132 --> 00:14:19,393
ميلر)، ما الأمر؟)

242
00:14:19,438 --> 00:14:22,396
نحن بحاجة لمسعف
(إنه (أوبيكا

243
00:14:22,441 --> 00:14:23,441
سأحضر حقيبة الأسعافات

244
00:14:23,486 --> 00:14:24,791
من فضلكم، ساعدونا

245
00:14:26,097 --> 00:14:27,708
هو بحاجة للمساعدة

246
00:14:27,751 --> 00:14:29,449
لا أعرف ما الخطب

247
00:14:30,799 --> 00:14:33,105
من فضلكم، أسرعوا
فليساعده أحد

248
00:14:35,326 --> 00:14:37,370
إبتعدوا عن طريقي
يمكنني المساعدة

249
00:14:37,416 --> 00:14:38,721
ليس أنتِ

250
00:14:45,468 --> 00:14:47,556
(أوكتافيا)

251
00:14:49,168 --> 00:14:50,473
إسمحوا لها بالعبور

252
00:14:53,695 --> 00:14:55,522
إنه على قيد الحياة
ولكن ضربات قلبه تتسارع

253
00:14:55,567 --> 00:14:56,915
ماذا حدث بالخارج؟

254
00:14:56,960 --> 00:14:58,658
لقد إنفصلنا لتغطية أرض أكثر

255
00:14:58,701 --> 00:15:00,615
ثم سمعته يصرخ
بأنهم في كل مكان

256
00:15:00,660 --> 00:15:01,747
وعندما وصلت إليه
لم يكن هناك شيئاً

257
00:15:01,791 --> 00:15:03,183
... كان يصرخ فقط

258
00:15:08,583 --> 00:15:10,193
هناك شيئاً بداخله

259
00:15:16,192 --> 00:15:17,455
أسرعوا، أدخلوه إلى الخيمة

260
00:15:17,500 --> 00:15:19,155
لا يدخل أحد أخر -
تحركوا -

261
00:15:19,199 --> 00:15:20,942
هنا، ضعوه على الطاولة

262
00:15:20,985 --> 00:15:22,728
ساعدوني في خلع معطفه

263
00:15:22,773 --> 00:15:24,472
كلارك)، ما هذا؟)

264
00:15:24,516 --> 00:15:26,040
لا أعرف

265
00:15:26,084 --> 00:15:27,958
ميلر)، أخبرنا ما حدث بالضبط)

266
00:15:28,001 --> 00:15:29,047
لم يحدث شيء
لقد توقفنا لتناول الطعام

267
00:15:29,091 --> 00:15:30,224
ثم تفرقنا مرة أخري

268
00:15:30,267 --> 00:15:31,748
ثم سمعته يصرخ

269
00:15:31,793 --> 00:15:33,623
مؤنك، أرني إياها

270
00:15:33,667 --> 00:15:35,061
لا يوجد خطب ما ي مؤننا

271
00:15:35,105 --> 00:15:36,630
لقد كان يأكل عندما حدث ذلك

272
00:15:36,674 --> 00:15:37,807
كوبر) محقة)
إذا كانت المؤن

273
00:15:37,850 --> 00:15:39,026
كان سيٌصاب (مولر) أيضاً

274
00:15:39,071 --> 00:15:40,247
إنهم يتشاركون كل شيء

275
00:15:40,290 --> 00:15:41,684
حسناً، لقد دخل إليه بطريقة ما

276
00:15:41,729 --> 00:15:43,079
إنتظروا

277
00:15:46,174 --> 00:15:48,439
أنظروا

278
00:15:51,491 --> 00:15:52,971
لقد جاء من الرمال

279
00:15:54,672 --> 00:15:56,152
يجب أن نعود

280
00:15:56,197 --> 00:15:57,766
لا -
(أوكتافيا) -

281
00:15:57,809 --> 00:15:59,465
لقد أخبر (ميلر) بأنهم في كل مكان

282
00:15:59,509 --> 00:16:01,600
أجل، ولكن (ميلر) قال
بأنه لم يري شيئاً

283
00:16:01,644 --> 00:16:03,692
كل مكان قد تعني كل مكان بداخله

284
00:16:03,736 --> 00:16:04,782
(أنا أتفق مع (بلودرينا

285
00:16:04,825 --> 00:16:06,175
يا لها من مفاجأة

286
00:16:08,530 --> 00:16:10,621
سننطلق عند سطوع النهار

287
00:16:10,665 --> 00:16:12,015
و (أوبيكا)؟

288
00:16:14,369 --> 00:16:16,373
إذا لم يتحسن وقتها

289
00:16:21,036 --> 00:16:22,997
سأنهي ألمه بنفسي

290
00:16:36,419 --> 00:16:39,034
إنها أقوي مما تبدو

291
00:16:44,482 --> 00:16:46,442
(رافين)

292
00:16:49,014 --> 00:16:50,975
أنا أسف بِشأن هذا

293
00:16:51,018 --> 00:16:53,458
يمكنك أن تعذبني مثلما أردت

294
00:16:53,503 --> 00:16:57,947
إجابتي لن تتغير
لم أفعل ذلك

295
00:16:57,992 --> 00:16:59,516
توقفي عن الكذب

296
00:17:17,506 --> 00:17:20,468
... هل تعرفين ما يحدث

297
00:17:20,513 --> 00:17:22,691
إذا ضغطت هذا الزر

298
00:17:22,735 --> 00:17:24,172
وأنتِ مبللة؟

299
00:17:27,006 --> 00:17:29,271
أنا لا أعرف أيضاً

300
00:17:29,316 --> 00:17:31,407
ولكن إذا لم تخبرينني الأن

301
00:17:31,451 --> 00:17:33,542
...كيف نستعيد الصواريخ

302
00:17:33,586 --> 00:17:35,023
ما خطبك؟

303
00:17:37,073 --> 00:17:38,031
فقط دعني أتحدث إليها على إنفراد

304
00:17:38,075 --> 00:17:39,425
وسأعرف ذلك منها

305
00:17:49,710 --> 00:17:51,060
أحضروه إلى الداخل

306
00:17:58,992 --> 00:18:00,605
لا، من فضلكم
توقفوا

307
00:18:00,648 --> 00:18:02,870
هو لم يفعل أي شيء، توقفوا

308
00:18:04,658 --> 00:18:07,359
الأن، أي واحداً منكم

309
00:18:07,403 --> 00:18:11,193
قتل صديقي (كودياك) على السفينة الأم؟

310
00:18:11,238 --> 00:18:12,545
مكريري)، توقف بحق الجحيم)

311
00:18:13,940 --> 00:18:15,509
لديكِ 5 ثواني

312
00:18:15,553 --> 00:18:19,343
لتخبرينني كيف أعيد تشغيل الصواريخ
واحد

313
00:18:19,387 --> 00:18:21,261
(مكريري) -
لا أعرف -

314
00:18:21,304 --> 00:18:23,526
إثنان -
من فضلك، أنا أقسم لك -

315
00:18:23,571 --> 00:18:26,665
لم أفعل ذلك -
ثلاثة -

316
00:18:26,708 --> 00:18:28,669
أربعة

317
00:18:28,713 --> 00:18:30,587
أترك السكين

318
00:18:34,901 --> 00:18:36,731
أنت ترتكب خطئاً

319
00:18:36,775 --> 00:18:39,520
حقاً؟، لن تكون المرة الأولي

320
00:18:41,961 --> 00:18:44,182
الأن أخرجوا جميعاً

321
00:18:46,275 --> 00:18:48,410
قد لا أكون قادراً على قتلك

322
00:18:49,500 --> 00:18:51,591
ولكن لا تحتاج إلى قدميك لتحلق

323
00:18:57,083 --> 00:18:58,476
لنذهب

324
00:19:13,337 --> 00:19:14,688
لا تخبريه أي شيء

325
00:19:16,257 --> 00:19:18,741
لا يمكنها حتى لو أرادت ذلك

326
00:19:18,785 --> 00:19:20,745
أنا من قام بتعطيل نظام الأسلحة

327
00:19:28,525 --> 00:19:31,747
ديوزا) أصابها الرعب)
لما رأته في القبو

328
00:19:31,791 --> 00:19:34,838
وبعد أن أطلقنا النار
كانت تعرف بأننا في حالة حرب

329
00:19:34,885 --> 00:19:37,105
لذا، إذا لم أقل أنكِ
إخترقتِ نظام الصواريخ

330
00:19:37,149 --> 00:19:38,847
كانت ستنهي الأمر هناك وقتها

331
00:19:38,892 --> 00:19:40,328
وكانوا سيموتون جميعاً

332
00:19:40,373 --> 00:19:42,854
لذا، جعلتهم يعذبوننا مقابل لا شيء

333
00:19:42,899 --> 00:19:44,422
لم يكن مقابل لا شيء

334
00:19:45,512 --> 00:19:47,298
لقد كان لإنقاذ نفسه

335
00:19:48,562 --> 00:19:51,741
أنا أسفة
هل كنت تنتظر "شكراً لك"؟

336
00:19:53,092 --> 00:19:54,441
أنت تسمح لهم بفعل هذا بنا

337
00:19:54,486 --> 00:19:55,878
بسبب ما قد يحدث إليك

338
00:19:55,923 --> 00:19:57,098
إذا إكتشفوا الحقيقة

339
00:19:57,142 --> 00:19:58,448
(لا، مهلاً، يا (رافين

340
00:19:58,493 --> 00:19:59,668
بحقكِ، لقد أنقذتي حياتي للتو

341
00:19:59,913 --> 00:20:01,960
أقل ما يمكن فعله هو سماعه

342
00:20:02,004 --> 00:20:03,703
أعني ، أنا أفترض أن لديك خطة

343
00:20:03,746 --> 00:20:05,749
لنخرج من هذا ، صحيح؟

344
00:20:05,794 --> 00:20:07,143
أجل

345
00:20:07,187 --> 00:20:09,103
أخبرهم أنها أتت وصارحتني

346
00:20:09,147 --> 00:20:11,106
وصوبت إطلاق الصواريخ

347
00:20:11,152 --> 00:20:12,283
هذه الخطة مقيتة

348
00:20:12,327 --> 00:20:13,589
إذا كان البديل هو أكثر تعذيباً

349
00:20:13,634 --> 00:20:14,765
أعتقد أننا يجب
أن ننظر على الأقل

350
00:20:14,810 --> 00:20:16,028
بتركه ينقذنا

351
00:20:16,073 --> 00:20:17,161
سوف تستخدم الصواريخ

352
00:20:17,206 --> 00:20:18,818
نعم انها سوف تفعل

353
00:20:18,861 --> 00:20:20,472
هناك جيش من ذلك القبو

354
00:20:20,516 --> 00:20:22,127
بطريقهم هنا الآن

355
00:20:22,172 --> 00:20:24,610
وإما أخبرهم أنكم
ساعدتوني في العودة

356
00:20:24,655 --> 00:20:26,178
أو أقول أني دخلت نفسي

357
00:20:26,222 --> 00:20:27,615
ولكن واحدة من تلك الخيارات

358
00:20:27,660 --> 00:20:29,967
لديكم بها فائدة مضافة لك
ستبقون على قيد الحياة

359
00:20:30,012 --> 00:20:31,535
حسناً ، هذا هو الخيار الذي نختاره

360
00:20:31,580 --> 00:20:32,885
لا

361
00:20:34,194 --> 00:20:35,587
هو ليس كذلك

362
00:20:39,813 --> 00:20:42,512
رأيتك في سجل الكابتن

363
00:20:42,558 --> 00:20:44,343
(ديوزا) أمسكت بك
على قيد الحياة لتطير بالسفينة

364
00:20:44,387 --> 00:20:46,216
لكنك لست واحد منهم

365
00:20:46,259 --> 00:20:48,349
هذا لماذا كذبت بشأن

366
00:20:48,394 --> 00:20:49,656
اغلاق إطلاق الصواريخ

367
00:20:49,701 --> 00:20:51,573
...وهذا السبب

368
00:20:51,618 --> 00:20:54,230
أنت سوف تساعدنا الآن

369
00:20:54,274 --> 00:20:55,711
ثق بي (ميرفي)

370
00:20:58,805 --> 00:21:00,721
ستحب خطتي أكثر

371
00:21:10,609 --> 00:21:12,002
أنت في حاجة إلى الراحة

372
00:21:13,659 --> 00:21:16,271
لا ، أنا بحاجة إلى الإستمرار
بالعمل في حين لا أزال أستطيع

373
00:21:21,281 --> 00:21:22,761
أستطيع أن أهتم بك

374
00:21:23,720 --> 00:21:25,113
أنا أعرف ما يجب القيام به

375
00:21:28,207 --> 00:21:29,643
لا بأس

376
00:21:31,213 --> 00:21:32,649
إنه ليس لا بأس

377
00:21:34,132 --> 00:21:35,307
لا

378
00:21:38,008 --> 00:21:40,925
كدت أن اقتلك في الحلبة

379
00:21:40,971 --> 00:21:43,714
...كان عليك أن تقتل شخصاً ما لأنني

380
00:21:49,377 --> 00:21:50,727
هل أقاطع؟

381
00:21:53,907 --> 00:21:54,995
فقط أخبريني ما
أحتاج إلى معرفته

382
00:21:55,039 --> 00:21:57,042
وسأدعكما لأموركما

383
00:21:57,087 --> 00:21:58,218
والتقيؤ

384
00:22:01,485 --> 00:22:05,143
(فينسون) لديه تليف رئوي

385
00:22:05,189 --> 00:22:07,888
غالباً ما تسببت من
قبل كل ما كنت تعدنين عنه

386
00:22:07,934 --> 00:22:11,722
والتي تقدم نفسها
مع البقع السوداء

387
00:22:11,767 --> 00:22:14,161
أيُمكنكِ علاجه -
إنه صعب للغاية -

388
00:22:14,206 --> 00:22:15,991
دون (فحص النسيج)

389
00:22:16,035 --> 00:22:17,951
وإذا كان السرطان هو
السبب ، فثمة تشخيص

390
00:22:17,995 --> 00:22:20,825
انه ليس السرطان، 13 مريضًا أكثر

391
00:22:20,871 --> 00:22:22,743
كلهم مع أعراض مشابهة

392
00:22:24,878 --> 00:22:26,576
عليك أيضاً العثور على النتائج

393
00:22:26,619 --> 00:22:28,579
من بيولوجيا الطبيب السابق

394
00:22:28,623 --> 00:22:30,016
لم يتمكن من معرفة ما كان

395
00:22:30,061 --> 00:22:31,846
لذا (باكستون مكريري) نحر عنقه

396
00:22:31,891 --> 00:22:33,196
أكنتِ تختبرينها؟

397
00:22:34,547 --> 00:22:36,594
نحن لا نحتاج طبيب فقط

398
00:22:36,638 --> 00:22:38,337
نحن بحاجة إلى طبيب جيد

399
00:22:39,556 --> 00:22:41,908
تهانينا
يتسنى لكِ البقاء

400
00:22:41,952 --> 00:22:44,564
لذا ابقي ذو نفع ، وكذلك هو

401
00:22:44,609 --> 00:22:46,177
هناك آخرون مثلها

402
00:22:46,221 --> 00:22:48,355
في هذا القبو المحصن

403
00:22:48,398 --> 00:22:50,880
أنت تعتبر خائن، سأعطيك ذلك

404
00:22:50,926 --> 00:22:52,929
المهندسين، الأطباء، المزارعين

405
00:22:52,972 --> 00:22:56,195
وكل واحد آخر تدرب على القتل

406
00:22:57,939 --> 00:22:59,114
حتى الاطفال

407
00:22:59,158 --> 00:23:00,507
نعم ، لأنهم لم يختاروا

408
00:23:01,989 --> 00:23:04,123
ولكن يمكن أن نمنحهم
فرصة الاختيار

409
00:23:04,167 --> 00:23:06,692
هناك جيش
يمرّ عبر الصحراء

410
00:23:06,737 --> 00:23:09,088
لمهاجمتى

411
00:23:09,133 --> 00:23:10,656
هل تعتقد أننا يجب
أن ندعوهم لشرب الشاي؟

412
00:23:10,701 --> 00:23:12,051
لا أعرف

413
00:23:12,095 --> 00:23:13,183
هل القتلة والفاسدين

414
00:23:13,228 --> 00:23:15,231
المحاطين بهم الآن، يشربون الشاي؟

415
00:23:17,714 --> 00:23:18,846
بالحديث عن سيرتهم

416
00:23:18,891 --> 00:23:20,458
نحن بحاجة للتحدث

417
00:23:24,249 --> 00:23:26,948
طيارك أشهر سلاحاً علىّ

418
00:23:26,993 --> 00:23:28,298
أخبركِ من دافع الإحترام

419
00:23:28,343 --> 00:23:29,866
أنا لا أطلب إذناً

420
00:23:29,911 --> 00:23:32,915
نعم ، أنت تريد وأنت لا تملكه

421
00:23:34,006 --> 00:23:35,094
(مكريري)، إنه (داف)

422
00:23:35,138 --> 00:23:36,487
هل نطلق سراح السجناء؟

423
00:23:37,752 --> 00:23:39,232
ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟

424
00:23:39,277 --> 00:23:41,454
واحداً منهم هرب من مدرج الطائرات

425
00:23:58,202 --> 00:24:00,075
لا تُحدث ضوضاء أكثر

426
00:24:00,120 --> 00:24:01,426
الحمد لله

427
00:24:01,470 --> 00:24:03,037
(ريفين) عرف أنكم يا
رفاق ستهربون من المعسكر

428
00:24:03,082 --> 00:24:04,954
علىنا الذهاب الآن

429
00:24:10,879 --> 00:24:12,752
(ريفين) -
انها لا تزال هناك -

430
00:24:12,795 --> 00:24:14,450
تركتها؟ لماذا أنا لست مستغربة؟

431
00:24:14,494 --> 00:24:15,625
قامت بصفقة لإخراجي

432
00:24:15,671 --> 00:24:16,976
ثقوا بي

433
00:24:17,021 --> 00:24:18,283
لم أفعل ذلك

434
00:24:18,326 --> 00:24:19,458
ماذا عن (آبي) و (كين)؟

435
00:24:19,504 --> 00:24:21,289
رأيناهم يُقادون للسفينة

436
00:24:21,332 --> 00:24:22,551
حقاً؟

437
00:24:22,597 --> 00:24:24,382
هذا يعني أن (بيلمي)، فتح القبو المحصن

438
00:24:24,425 --> 00:24:26,124
ألم يعد؟

439
00:24:26,168 --> 00:24:28,128
ماذا عن (كلارك)؟

440
00:24:28,171 --> 00:24:29,433
من هذه الصغيرة؟

441
00:24:29,478 --> 00:24:30,653
أتعرفون؟، لا تشغلوا بالكم

442
00:24:30,699 --> 00:24:31,830
علىنا تحذير (بيلمي)

443
00:24:31,874 --> 00:24:33,441
قبل إطلاق صواريخهم

444
00:24:33,486 --> 00:24:34,661
صواريخ -
أجل، كما -

445
00:24:34,706 --> 00:24:36,709
يأتي الموت من الأعلى

446
00:24:36,752 --> 00:24:38,450
قالت (رافين) أننا نحتاج
إلى الدخول إلى نطاق الراديو

447
00:24:38,495 --> 00:24:40,977
أين السيارة ؟ -
كهف الدب، سأقود -

448
00:24:41,936 --> 00:24:44,026
لا تقلقوا الدببة خارجه

449
00:24:57,356 --> 00:24:58,836
انظر ، قبل أن تقولي أي شيء

450
00:24:58,880 --> 00:25:00,883
تركت (ميرفي) يذهب، حتى تصوب الصواريخ

451
00:25:00,928 --> 00:25:03,061
الجهاز مسلح، المشكلة حُلّت

452
00:25:04,412 --> 00:25:06,241
نظامك قد بدأ للتو

453
00:25:07,941 --> 00:25:09,900
صديقها لا يزال متبوعاً ، بالمناسبة

454
00:25:12,253 --> 00:25:14,213
هنا

455
00:25:14,257 --> 00:25:15,563
يُمكننا أن نحضره الآن، أو...

456
00:25:15,608 --> 00:25:16,739
يمكننا أن نسمح له
بالذهاب إلى بقية

457
00:25:16,783 --> 00:25:18,219
المعادين في الغابة

458
00:25:18,264 --> 00:25:19,309
لن يذهب إلى أي مكان

459
00:25:19,353 --> 00:25:20,528
!ابن العاهرة

460
00:25:20,573 --> 00:25:22,053
خذها إلى زنزانتها

461
00:25:22,097 --> 00:25:23,970
أحسنت صنيعاً يا (شو)

462
00:25:24,014 --> 00:25:25,930
سنذهب إلى الصيد، عند عودتنا

463
00:25:25,974 --> 00:25:27,105
سنتحرك بعد 20 دقيقة

464
00:25:43,964 --> 00:25:46,359
(بيلمي)، أجب
إنه (ميرفي)

465
00:25:46,403 --> 00:25:47,796
من فضلك قل لي
أنه يُمكنك سماعي

466
00:25:52,588 --> 00:25:53,981
ماذا؟

467
00:25:54,027 --> 00:25:55,682
ظننت أنك ستكون مرح أكثر

468
00:25:55,725 --> 00:25:58,076
(كلارك) تقول قصصها

469
00:25:58,121 --> 00:25:59,689
حقاً؟

470
00:25:59,732 --> 00:26:02,475
هل أنا البطل المبشور
الذي حصل على الفتاة؟

471
00:26:02,520 --> 00:26:04,393
أو الغبي الأناني، الذي فقدها؟

472
00:26:06,833 --> 00:26:08,749
(أوكتافيا) المفضل لدي

473
00:26:08,793 --> 00:26:10,316
أعني ، بلا إهانة

474
00:26:10,361 --> 00:26:11,754
(كلارك) قالت انها لن تنجح

475
00:26:11,799 --> 00:26:13,017
دون اي منكم

476
00:26:13,062 --> 00:26:15,413
لم نكن لننجح بدونها

477
00:26:15,457 --> 00:26:17,156
لم نكن لنقترب حتى من النجاح

478
00:26:19,335 --> 00:26:20,684
!(جون)

479
00:26:22,462 --> 00:26:24,247
الطوق، هو مختص بالنطاق

480
00:26:24,291 --> 00:26:25,597
!(مادي)، عودي

481
00:26:31,043 --> 00:26:32,392
هكذا، توقفي هنا

482
00:26:38,186 --> 00:26:39,449
(جون)، هل يمكن أن تسمعني؟

483
00:26:39,494 --> 00:26:40,582
(ميرفي)، أيُمكنك نزعه؟

484
00:26:40,627 --> 00:26:41,671
لا يوجد وقت

485
00:26:41,716 --> 00:26:44,653
علىنا وقف تلك الصواريخ -
ماذا تفعلىن؟ -

486
00:26:45,375 --> 00:26:47,552
(إيكو) محقة
اتركوني

487
00:26:47,596 --> 00:26:48,684
لا محال -
ليه نطاقي فقط -

488
00:26:48,728 --> 00:26:49,990
به متعقبٌ أيضاً

489
00:26:50,035 --> 00:26:51,385
انهم على الأرجح
على الطريق إلينا الآن

490
00:26:51,429 --> 00:26:52,735
هذا ما يعني أنه عليكم التوقف

491
00:27:00,664 --> 00:27:03,581
إذهبوا، قبل أن ينفجر أصدقائنا

492
00:27:20,135 --> 00:27:21,790
هيا

493
00:27:39,506 --> 00:27:40,856
(أوكتافيا) ليس الوحيد

494
00:27:40,901 --> 00:27:42,295
التي تغيرت، كما تعرف

495
00:27:44,344 --> 00:27:47,002
كان بإمكانه قتل هؤلاء السجناء في (كريو)

496
00:27:47,045 --> 00:27:49,136
ولكنه لم يفعل

497
00:27:49,181 --> 00:27:52,231
(ديوزا) كان ليقتلني، لولاك

498
00:27:52,275 --> 00:27:53,625
(مادي) كانت لتكون وحيدة

499
00:27:55,936 --> 00:27:57,505
أنت فتحت هذا القبو المحصن

500
00:27:58,899 --> 00:28:01,644
من يعلم، قد يتحولون إلى (باندورا بوكس)

501
00:28:05,872 --> 00:28:07,396
أنا جاد ، (بيلمي)

502
00:28:10,011 --> 00:28:11,405
"القلب والرأس"

503
00:28:12,495 --> 00:28:14,238
"القلب والرأس"

504
00:28:14,283 --> 00:28:17,332
إذاً...ما يقوله رأسك

505
00:28:17,377 --> 00:28:19,119
حول جيشين يتقاتلون بحرب

506
00:28:19,163 --> 00:28:20,819
في المكان الأخضر
الوحيد على الأرض؟

507
00:28:22,126 --> 00:28:24,392
مثلك تماماً

508
00:28:24,593 --> 00:28:25,218
!شيء ما قد ظهر

509
00:28:27,400 --> 00:28:28,750
ما الأمر بحق الجحيم؟

510
00:28:43,000 --> 00:28:44,351
!عاصفة رملية

511
00:28:45,223 --> 00:28:46,399
!انها تحجب "طريق العودة

512
00:28:46,443 --> 00:28:47,532
أيُمكننا تفاديها؟

513
00:28:47,576 --> 00:28:48,839
طالما تتحرك أفقياً

514
00:28:48,884 --> 00:28:50,453
من الشرق إلى الغرب ، لا ينبغي علىنا

515
00:28:50,496 --> 00:28:52,326
ولكن إذاً تغير مسارها

516
00:28:52,270 --> 00:28:54,888
الرياح لم تقابل (ونكرو)

517
00:28:54,932 --> 00:28:57,242
الآن لا يوجد خيار
سنواصل التحرك

518
00:28:57,285 --> 00:28:59,333
نواصل التحرك؟، بفضلك

519
00:28:59,377 --> 00:29:01,207
نحن نجمع بين رياح (ريزور-بليد)

520
00:29:01,252 --> 00:29:03,299
والتقرح، والطمس البوار

521
00:29:03,343 --> 00:29:06,305
بفضلك، نحن في الحرب، (بجلامي)

522
00:29:06,350 --> 00:29:08,093
فقط إذا كنت تصرين على القتال

523
00:29:08,137 --> 00:29:10,969
قاتل أو مت هذا كل شيء

524
00:29:11,013 --> 00:29:13,801
أنت لا تفهم، أتفهم هذا

525
00:29:13,845 --> 00:29:15,109
لأنك لست واحد منا

526
00:29:15,153 --> 00:29:18,378
هل (أوبيكا) واحد منكم

527
00:29:19,598 --> 00:29:21,298
لأنك على وشك إنهاء حياته

528
00:29:21,341 --> 00:29:22,735
كما لو أنه لا يعني شيئا

529
00:29:22,779 --> 00:29:23,912
أنا أفهم ذلك

530
00:29:23,955 --> 00:29:25,088
(كوبر)، لا

531
00:29:25,133 --> 00:29:27,747
أظهر بعض الاحترام

532
00:29:27,790 --> 00:29:29,184
- (بليمي) على رسلك

533
00:29:29,229 --> 00:29:31,059
سأتوقف إذا كنت مكانك

534
00:29:34,632 --> 00:29:35,808
لقد نهض

535
00:29:39,818 --> 00:29:41,125
أبقوه في الأسفل

536
00:29:58,513 --> 00:30:00,517
ليخرج الجميع الآن

537
00:30:04,178 --> 00:30:07,533
(اندرا)! احترسي! أقتلوهم جميعاً

538
00:30:25,749 --> 00:30:27,012
لا أستطيع أن أشعر بقدمي

539
00:30:27,056 --> 00:30:28,799
لابد ان هذا سمه

540
00:30:28,843 --> 00:30:30,717
ضعها على الطاولة

541
00:30:30,760 --> 00:30:33,375
لا يمكننا أن نسمح لها بالدخول إلى (تورسو)

542
00:30:33,419 --> 00:30:35,336
أحتاج منك أن تصنع مرقأة
مما يمكنك البحث عنه

543
00:30:35,380 --> 00:30:36,425
وأحضر صندوق اسعافات

544
00:30:36,470 --> 00:30:37,428
كان هناك عدد كبير من تلك الديدان

545
00:30:37,472 --> 00:30:38,430
لابد أنهم يضعوا بيضهم

546
00:30:38,474 --> 00:30:39,519
شكراً، هيا

547
00:30:39,564 --> 00:30:41,437
انا هنا، انا هنا

548
00:30:41,481 --> 00:30:42,657
سنسيطر على هذا -
حسناً -

549
00:30:43,921 --> 00:30:45,271
هل سيوقفه هذا؟

550
00:30:45,316 --> 00:30:47,843
انه ليس للدود بل للدم

551
00:30:47,886 --> 00:30:49,324
أحتاج إلى سكين الآن

552
00:30:49,368 --> 00:30:50,544
ما الذي تنتظريه؟

553
00:30:50,589 --> 00:30:51,765
حسناً، عليكِ التوقف عن التحريك

554
00:30:51,808 --> 00:30:53,682
أي ما ستفعلىنه، افعليه

555
00:30:53,726 --> 00:30:56,123
حسناً، هذا سيؤلم

556
00:31:01,575 --> 00:31:02,664
(كلارك)؟

557
00:31:02,708 --> 00:31:04,059
(كلارك)، أنت ستفقدينها

558
00:31:04,102 --> 00:31:05,496
كما لو أنني كذلك بحق الجحيم

559
00:31:05,540 --> 00:31:07,850
أنني اتمكن منها! ابقِ حيث انتِ

560
00:31:07,893 --> 00:31:09,767
(كلارك)، أسحبيها للخارج فقط

561
00:31:09,811 --> 00:31:12,382
من فضلك، إذا كنت تستطيع
سماعي، هذه حالة طارئة

562
00:31:12,426 --> 00:31:13,819
سأعتني انا بهذا وقم بالرد

563
00:31:15,041 --> 00:31:16,304
(مونتي)، انه أنا

564
00:31:16,348 --> 00:31:19,180
شيء يقول لي أننا حصلنا على
حالة الطوارئ الخاصة بك

565
00:31:19,224 --> 00:31:20,400
أشك في ذلك

566
00:31:20,445 --> 00:31:21,621
السجناء لديهم عين في السماء

567
00:31:21,664 --> 00:31:23,145
على السفينة الأم، ونظام الصواريخ

568
00:31:23,190 --> 00:31:24,322
على سفينة النقل الخاصة بهم

569
00:31:24,367 --> 00:31:25,543
صواريخ؟

570
00:31:25,586 --> 00:31:27,024
انهم متوجهين اليك الآن، علىنا التحرك

571
00:31:27,068 --> 00:31:27,896
عليك أن تتحرك

572
00:31:27,939 --> 00:31:29,682
اختبئ في مكان ما وخذ ساتر

573
00:31:29,727 --> 00:31:31,208
نختفي من العين في السماء؟

574
00:31:31,252 --> 00:31:32,646
كيف يفترض ذلك؟

575
00:31:32,690 --> 00:31:34,084
يقول (مورفي) ان
لدينا صديق في الداخل

576
00:31:34,129 --> 00:31:36,089
إذا كان على حق، فإن
العين لن تراقب

577
00:31:36,133 --> 00:31:38,006
لديك نافذة، ولكن عليك التحرك الآن

578
00:31:40,011 --> 00:31:41,580
هنا

579
00:31:41,623 --> 00:31:43,366
أين نجد غطاء من الصواريخ

580
00:31:43,411 --> 00:31:45,241
في وسط "ويستلاند"؟

581
00:31:45,284 --> 00:31:47,506
إذا كانوا يرونا نتراجع، فإنهم سيقفوا

582
00:31:47,550 --> 00:31:49,380
أنت لم تفهم بعد

583
00:31:49,424 --> 00:31:51,689
(ونكرو) لا يتراجع

584
00:31:51,733 --> 00:31:53,433
ستفعلىن ذلك إذا كنتِ تريدين العيش

585
00:31:53,477 --> 00:31:55,655
الآن ليس الوقت المناسب للنقاش

586
00:31:55,700 --> 00:31:57,530
حتى لو قمنا بالتراجع، فإن البيت الرئيسي

587
00:31:57,573 --> 00:31:59,838
يضعنا في منتصف عاصفة رملية

588
00:31:59,883 --> 00:32:02,802
تلك الأطلال ليست منطقتنا

589
00:32:03,979 --> 00:32:06,724
هذا الوادي لنا، ونحن
سنستعيده مرة أخرى

590
00:32:06,768 --> 00:32:07,814
(اوكتافيا)، على رسلك

591
00:32:07,857 --> 00:32:09,251
مازال السم في جسدك

592
00:32:10,908 --> 00:32:12,912
استعد للفهم

593
00:32:26,126 --> 00:32:28,348
لدينا هدف

594
00:32:30,790 --> 00:32:31,923
اطلق مع رؤية الهدف

595
00:32:35,802 --> 00:32:37,675
نحن لا نفعل هذا مرة أخرى يا (شو)

596
00:32:41,423 --> 00:32:42,773
تلقيت هذا

597
00:32:43,951 --> 00:32:45,083
يتم اطلاق النار على الهدف

598
00:32:48,919 --> 00:32:51,010
صاروخ أخر لحظ أسعد؟

599
00:32:53,538 --> 00:32:54,888
أنا لا أؤمن بالحظ

600
00:32:54,933 --> 00:32:56,632
لا أحد قد تمكن من النجاة من ذلك

601
00:32:57,984 --> 00:32:59,073
خذنا للوطن

602
00:33:08,050 --> 00:33:09,619
اثبتوا

603
00:33:11,928 --> 00:33:13,105
اثبتوا

604
00:33:14,499 --> 00:33:16,503
اثبتوا

605
00:33:17,942 --> 00:33:19,467
اثبتوا

606
00:33:20,470 --> 00:33:22,604
اثبتوا

607
00:33:23,825 --> 00:33:25,568
اثبتوا

608
00:33:27,399 --> 00:33:29,142
اثبتوا

609
00:33:30,493 --> 00:33:31,843
اثبتوا

610
00:33:34,197 --> 00:33:35,983
اثبتوا

611
00:33:37,509 --> 00:33:39,033
اثبتوا

612
00:34:08,971 --> 00:34:10,103
...(آبي)

613
00:34:16,510 --> 00:34:17,817
أعطيني الحبوب

614
00:34:19,648 --> 00:34:21,172
لا

615
00:34:22,568 --> 00:34:23,874
لقد وعدتِ

616
00:34:31,545 --> 00:34:32,852
أيمكننا مساعدتك؟

617
00:34:33,811 --> 00:34:35,292
من أنت لتعتقد هذا؟

618
00:34:40,086 --> 00:34:41,436
خذه

619
00:34:41,481 --> 00:34:42,526
ماذا؟

620
00:34:42,570 --> 00:34:43,659
مهلاً، انتظروا

621
00:34:43,704 --> 00:34:45,446
انتظر، انتظر دقيقة

622
00:34:45,490 --> 00:34:46,666
(آبي)، لا تقاوميهم

623
00:34:46,711 --> 00:34:48,061
...أين ستأ

624
00:34:51,722 --> 00:34:54,205
إذا حدث أي شيء له، أنا لن أساعدك

625
00:34:54,249 --> 00:34:56,079
بلي، ستفعلىن

626
00:35:06,625 --> 00:35:08,281
أي واحد من هؤلاء هو لك؟

627
00:35:25,321 --> 00:35:29,984
لذا...هل يمكنكِ انقاذي؟

628
00:35:33,339 --> 00:35:34,515
أنا لست متأكدة

629
00:35:37,261 --> 00:35:38,480
هل على انقاذك؟

630
00:35:59,399 --> 00:36:00,575
لنبدأ

631
00:36:05,239 --> 00:36:07,853
استمروا في التحرك

632
00:36:08,899 --> 00:36:10,249
عينك للأمام

633
00:36:10,293 --> 00:36:13,779
أنت تقوم بخ...أنت تقوم بخطأً

634
00:36:13,824 --> 00:36:17,527
هناك...القليل من الناس باقين

635
00:36:17,571 --> 00:36:21,493
...لا يمكنك فقط  قتل الجميع وتوقع

636
00:36:44,938 --> 00:36:46,507
لذا (اوكتفيا) ميتة؟

637
00:36:48,151 --> 00:36:49,588
لا

638
00:36:49,633 --> 00:36:51,289
لقد صنعنا كتيبة كاملة

639
00:36:51,332 --> 00:36:53,510
وحصرناها في العاصفة الرملية، حتى نحميها

640
00:36:57,216 --> 00:36:58,872
هل تعتقد أن جيش من القتلة والسارقين

641
00:36:58,915 --> 00:37:00,832
سوف يتبعوني لعاصفة رملية؟

642
00:37:06,541 --> 00:37:07,979
أنا أشك جداً بذلك

643
00:37:10,725 --> 00:37:12,031
هل تحب الـ"تيكيلا"؟

644
00:37:13,121 --> 00:37:15,474
لا أعرف، لم اشربها من قبل

645
00:37:15,518 --> 00:37:16,955
اليوم هو يوم سعدك

646
00:37:27,285 --> 00:37:30,291
أتمنى أنكِ لم تعط (آبي)
مرة أخرى تلك الحبات

647
00:37:30,335 --> 00:37:32,035
الأمنيات للضعفاء

648
00:37:32,078 --> 00:37:33,865
اعتاد أبي أن يقول ذلك

649
00:37:33,908 --> 00:37:35,869
لقد ساعدني على الاختباء من فريق السيل

650
00:37:35,913 --> 00:37:37,743
الذي أُرسل ليحضرني

651
00:37:37,787 --> 00:37:39,093
فريقي

652
00:37:40,228 --> 00:37:41,797
وضعوا رصاصتين في رأسه،

653
00:37:41,840 --> 00:37:43,364
كما صربتهم بالضبط

654
00:37:43,409 --> 00:37:46,458
عندما سمعتهم بالأعلى، علمت
أن الأمر قد أنتهي، لذلك

655
00:37:48,028 --> 00:37:49,509
قطعت حلقي

656
00:37:53,083 --> 00:37:54,563
كان سيضعون رصاصتين في رأسي

657
00:37:55,959 --> 00:37:58,356
الشيء بينك وبين زوجتك

658
00:37:58,399 --> 00:37:59,880
كما يمكن أن تقوم بعملها،

659
00:37:59,925 --> 00:38:01,842
لن نواجه مشكلة

660
00:38:01,886 --> 00:38:03,367
(آبي) ليست زوجتي

661
00:38:21,714 --> 00:38:23,021
(كانباي)

662
00:38:39,799 --> 00:38:41,368
أفضل من الشاي، ألا تعتقد؟

663
00:38:44,592 --> 00:38:47,207
هل يعني ذلك أنك ستحضرين قومنا؟

664
00:38:47,251 --> 00:38:50,345
ربما ولكن أولاً،

665
00:38:50,389 --> 00:38:51,739
أخبرني عن (اوكتافيا)

666
00:39:02,634 --> 00:39:05,597
ما هو الخطب معها؟ هل هي الديدان؟

667
00:39:05,641 --> 00:39:07,079
أنا لا أعتقد ذلك

668
00:39:07,123 --> 00:39:09,127
أنا اعتقد ان هناك زجاج في رئتها

669
00:39:09,171 --> 00:39:10,260
علىنا اعادتها الي (بولس)

670
00:39:10,304 --> 00:39:12,614
(بلوديرينا)، هناك 11 وفاة

671
00:39:12,657 --> 00:39:13,833
و 12 بما في ذلك (اوبيكا)

672
00:39:15,228 --> 00:39:17,842
خذوا اسلحتهم والدروع

673
00:39:19,063 --> 00:39:20,936
أتركوا جثثهم

674
00:39:20,981 --> 00:39:23,116
- لا يوجد وقت

675
00:39:23,160 --> 00:39:26,646
يمكن للعدو رؤيتنا
من الأفضل التراجع

676
00:39:30,263 --> 00:39:31,396
استعدوا للتحرك

677
00:39:31,439 --> 00:39:33,313
سمعتموها
دعونا نتحرك يا أولاد

678
00:39:33,357 --> 00:39:34,969
مستعدين؟

679
00:39:35,013 --> 00:39:37,148
كيف هذا الذراع؟

680
00:39:47,694 --> 00:39:51,093
الضرر في العضلات يجب أن
...يصل الي حده الأدنى، ولكن

681
00:39:51,137 --> 00:39:53,925
سنعرف أكثر في بضعة أيام

682
00:39:53,970 --> 00:39:56,367
شكراً لكِ على إنقاذ حياتي

683
00:39:59,024 --> 00:40:00,331
أنتِ أنقذتِ حياتنا

684
00:40:05,779 --> 00:40:10,399
كنتِ على حق (ونكرو) قوية

685
00:40:10,442 --> 00:40:11,879
مثل زعيمتهم

686
00:40:19,507 --> 00:40:22,034
أنا سعيدة انك على قيد
الحياة، أيها الأخ الكبير

687
00:40:29,137 --> 00:40:34,148
ولكن إذا سبق لك أن تحدثت
مرة أخرى ضد (ونكرو)

688
00:40:34,193 --> 00:40:36,371
ستصبح عدواً لـ(ونكرو)

689
00:40:39,116 --> 00:40:40,685
وستكون عدوي

690
00:40:52,322 --> 00:40:55,241
مهلاً، يا إلهي

691
00:41:54,580 --> 00:42:57,131
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

