1
00:00:00,800 --> 00:00:02,297
"سابقاً في المائة"

2
00:00:02,497 --> 00:00:05,157
(مادي)، ليست بتهديد
إلى (أوكتيفيا)

3
00:00:05,436 --> 00:00:06,706
إنها مجرد طفلة

4
00:00:06,870 --> 00:00:08,998
أجل، طفلة (نايتبلود)

5
00:00:09,198 --> 00:00:11,145
(أوكتيفيا)، ابتعدي عنها

6
00:00:11,345 --> 00:00:12,528
لا بأس

7
00:00:12,728 --> 00:00:14,460
أنا من أتيت لها

8
00:00:14,660 --> 00:00:15,729
الوادي ملك لنا

9
00:00:15,929 --> 00:00:17,862
هذا هو الوادي الأخير القابل للحياة به على الأرض

10
00:00:18,293 --> 00:00:19,275
يجب أن يكون لنا

11
00:00:19,465 --> 00:00:20,708
لدينا كل شيء، الأسلحة

12
00:00:20,908 --> 00:00:22,755
عين مراقبة من السماء

13
00:00:22,955 --> 00:00:24,232
ليس لديكم أي شيء

14
00:00:24,432 --> 00:00:26,374
نحن الشيء الوحيد الذي
بإمكانه هزمنا

15
00:00:26,574 --> 00:00:29,925
قومك جياع، وأنت قلقة بشأن
الإنشقاق؟

16
00:00:30,125 --> 00:00:32,182
يجب أن تبدأي بأن تجدي طريق
العودة إلى هذا الوادي

17
00:00:32,382 --> 00:00:35,081
عندما تصل السفينة الليلة
الناس سيحاولون الإنشقاق

18
00:00:35,639 --> 00:00:37,156
ولا يُمكنني أن أدع هذا يحدث

19
00:00:37,356 --> 00:00:38,270
هيا

20
00:00:38,470 --> 00:00:40,492
لا يُمكننا إختراق العين المراقبة من هنا

21
00:00:40,692 --> 00:00:43,173
يوجد برنامج عليها، من شأنه
إختراق المدخل السري للنظام

22
00:00:44,267 --> 00:00:45,540
خذيه إلى (ريفين)

23
00:00:45,740 --> 00:00:47,061
ستعرف ما عليها فعله

24
00:00:50,508 --> 00:00:53,463
مثل كلّ منا، بطريقة ما
هذا الوادي قد نجا

25
00:00:54,533 --> 00:00:56,100
إنه المكان الأخير المأهول على الأرض

26
00:00:56,300 --> 00:00:57,803
ونحن حماته

27
00:01:03,989 --> 00:01:05,492
....الحياة هنا

28
00:01:05,692 --> 00:01:07,618
لكلّ مسئوليته

29
00:01:08,235 --> 00:01:09,707
وسوف يكون لكم أيضاً

30
00:01:09,907 --> 00:01:11,753
جميعنا أتينا لهنا، لطرق أفضل

31
00:01:12,075 --> 00:01:13,897
وجميعنا، يجب أن نشارك معاً

32
00:01:15,038 --> 00:01:16,750
سأجلس مع كل منكم

33
00:01:16,950 --> 00:01:18,178
لأعرف قصصكم

34
00:01:18,739 --> 00:01:21,745
لأسمع ما هي المهارات التي يُمكنكم
جلبها إلى المجتمع عذا

35
00:01:21,945 --> 00:01:23,104
كيف يُمكن أن تكونوا مفيدين

36
00:01:24,460 --> 00:01:26,138
ولأري إن كان يُمكن الوثوق بكم

37
00:01:28,961 --> 00:01:32,527
حتى يتم التأكد منكم، كلّ منكم
طوقه مربوط بنطاق حول هذا المبني

38
00:01:34,017 --> 00:01:35,389
مرحباً بالمنزل

39
00:01:41,342 --> 00:01:42,423
(آبي)؟

40
00:01:43,270 --> 00:01:44,627
(آبي)؟

41
00:01:51,937 --> 00:01:52,681
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

42
00:01:52,681 --> 00:01:55,627
أخرجت الرصاصة، لكن كان
هنالك ضرر داخلي جسيم

43
00:01:55,742 --> 00:01:58,123
فعلت كل ما بوسعي

44
00:02:01,578 --> 00:02:03,637
أهذا قبل تعاطيكِ هذه؟

45
00:02:05,475 --> 00:02:07,222
لقد أصيبت بطلق ناري يا (ماركوس)

46
00:02:08,350 --> 00:02:11,325
(أوكتيفيا بلايك)، قتلتها، ليس أنا -
..لم نأت إلى هنا -

47
00:02:11,553 --> 00:02:12,880
لفرصة ثانية

48
00:02:13,655 --> 00:02:15,102
فعلت كا ما بوسعي

49
00:02:15,844 --> 00:02:17,076
!مهلاً

50
00:02:19,384 --> 00:02:21,947
وضعت حياتي على المحك لأجلك

51
00:02:22,147 --> 00:02:23,949
وأنت وعدتيني أنك ستُقلعين

52
00:02:24,149 --> 00:02:26,083
وسأفعل -
توقفي عن الكذب -

53
00:02:26,283 --> 00:02:28,572
الأمر يسوء من تعاطيك
واحدة لأخري ومع قلة النوم

54
00:02:28,841 --> 00:02:29,961
أعطني الزجاجة

55
00:02:32,232 --> 00:02:34,981
هذه من المفترض أن تكون فرصتنا الثانية

56
00:02:35,423 --> 00:02:38,980
لهذا نحن هنا -
أنت مخطئ، نحن هنا بسببي -

57
00:02:39,139 --> 00:02:41,011
لأنني أخدم غرض

58
00:02:41,180 --> 00:02:43,359
ويُمكنني فقط خدمة هذا الغرض

59
00:02:43,559 --> 00:02:45,288
لو أنا قابله وظيفياً

60
00:02:45,576 --> 00:02:47,820
...لو لم أجد علاج قريباً

61
00:02:48,020 --> 00:02:50,266
الناس سيبدئون بالموت

62
00:02:52,750 --> 00:02:54,986
الناس، يموتون بالفعل

63
00:02:55,450 --> 00:02:57,188
وتسمي هذا قابلة وظيفياً

64
00:02:57,388 --> 00:02:58,487
أنت حتى لم تضمديها

65
00:02:58,687 --> 00:03:00,712
!فعلت كل ما بوسعي

66
00:03:02,088 --> 00:03:03,545
لم يكن ذلك كافياً

67
00:03:47,040 --> 00:03:50,368
{\pos(190,230)}
(بلامي)، كنت تحدق بها طوال الليل

68
00:03:50,568 --> 00:03:52,070
إذهب

69
00:03:52,568 --> 00:03:54,646
نل قسطاً من النوم، حسناً؟
سأتولي أنا هذا

70
00:03:55,219 --> 00:03:56,560
لقد مرت 8 ساعات

71
00:03:56,684 --> 00:03:58,919
كان من المفترض حدوث ذلك الآن

72
00:03:59,119 --> 00:04:00,146
سيتمون هذا

73
00:04:00,346 --> 00:04:02,253
أعلم

74
00:04:02,453 --> 00:04:03,833
...فقط

75
00:04:04,033 --> 00:04:05,490
وددت لو كنت أنا الذي هناك

76
00:04:10,093 --> 00:04:12,155
حسناً، أي جديد؟

77
00:04:12,823 --> 00:04:15,478
{\pos(190,230)}
نعلم بأنه سيتطلب بعض الوقت

78
00:04:15,621 --> 00:04:17,282
يُمكننا الإعتماد على (إيكو)

79
00:04:17,427 --> 00:04:19,162
{\pos(190,230)}
لن تكون أول مرة تخوننا بها

80
00:04:20,649 --> 00:04:22,926
لو وثق بها أخيك، ربما يجب
أن نثق بها نحن كذلك

81
00:04:24,326 --> 00:04:26,406
{\pos(190,230)}
ما زال مستاء أننا أطلقنا النار
على الخونة

82
00:04:27,295 --> 00:04:29,504
{\pos(190,230)}
...أفهم كيف يبدو هذا لك، لكن

83
00:04:29,722 --> 00:04:32,338
{\pos(190,230)}
نحن نقاتل من أجل حيواتنا
يا (بيلامي)

84
00:04:34,023 --> 00:04:37,663
{\pos(190,230)}
المزرعة المائية، هي آخر مكان

85
00:04:37,808 --> 00:04:39,601
..الحقيقة هي

86
00:04:40,591 --> 00:04:42,680
{\pos(190,230)}
إنها معجزة مجيئك عندما ظننا موتك

87
00:04:42,887 --> 00:04:44,685
{\pos(190,230)}
ولم أشكرك كفاية على هذا

88
00:04:45,612 --> 00:04:48,086
عندما نحصل على وادي الظل
الأمور ستغدو أفضل

89
00:04:49,401 --> 00:04:50,857
أعدك

90
00:04:53,876 --> 00:04:55,013
!مضحك

91
00:04:56,138 --> 00:04:59,242
{\pos(190,230)}
هذا نفس الشيء الذي كانوا يقولونه
بشأن العودة لتحت الأرض

92
00:05:02,171 --> 00:05:03,652
ثم قاموا بإيجادك

93
00:05:15,796 --> 00:05:17,760
أختك رسمياً تخيفيني

94
00:05:26,526 --> 00:05:29,484
حسناً

95
00:05:33,522 --> 00:05:36,513
مهلاً

96
00:05:36,713 --> 00:05:38,284
الحاوية

97
00:05:38,484 --> 00:05:40,568
أنا متأكدة من أنهم
سيملكون الماء هناك

98
00:05:40,768 --> 00:05:42,355
خذيها على أي حال

99
00:05:42,555 --> 00:05:45,309
(كلارك)، أنا لست طفلة بعد الآن

100
00:05:45,509 --> 00:05:47,568
أنا أعلم ، وهذا هو السبب
في أن الناس هم أكثر احتمالاً

101
00:05:47,768 --> 00:05:50,292
لكي يلاحظون كم أنت مميزة

102
00:05:50,492 --> 00:05:53,413
وهذا هو السبب في
أنك ستفشلين اليوم

103
00:05:53,613 --> 00:05:56,334
أنت لن تبرزي بأي شكل من الأشكال

104
00:05:56,534 --> 00:05:59,568
لا يمكن لأحد أن يعتقد
أنك ستشكلين قائدة جيدة

105
00:05:59,768 --> 00:06:03,497
لا (جايا)، وخصوصاً (أوكتيفيا)

106
00:06:03,697 --> 00:06:05,359
(كلارك)، أفهم

107
00:06:05,559 --> 00:06:07,957
بمجرد أن تعجل (إيكو)
الكاميرا بالسماء تسقط

108
00:06:08,157 --> 00:06:10,754
كلنا سنذهب إلى البيت إلى الوادي الضحل

109
00:06:10,954 --> 00:06:13,551
عظيم، ربما عندما نخوض الحرب هناك

110
00:06:13,751 --> 00:06:16,547
لن أكون فاشلة

111
00:06:39,268 --> 00:06:44,201
(هاربر) أخبرني أنني قد أجدك هنا

112
00:06:44,401 --> 00:06:46,009
أفتقد المزرعة الطحلبية

113
00:06:46,209 --> 00:06:50,197
اعتقدت أن تواجدي حول
هذا كله قد يساعد

114
00:06:50,397 --> 00:06:51,988
هل هو كذلك؟

115
00:06:52,188 --> 00:06:54,128
معظم المحاصيل هي بوراً

116
00:06:54,328 --> 00:06:56,068
المعدات تحتاج إلى إصلاح

117
00:06:56,268 --> 00:06:59,192
أعطيها 3 أسابيع حتى هذا المكان

118
00:06:59,392 --> 00:07:01,047
تصبح ميتة مثل الأرض القاحلة

119
00:07:01,247 --> 00:07:05,636
لقد كان معنىّ لي لإعطاء هذا لك

120
00:07:05,836 --> 00:07:10,226
إنها فقط لن تُشعرني حقاً
بأنه الوقت المناسب

121
00:07:11,251 --> 00:07:13,997
خط اليد لـ(جاسبر)

122
00:07:14,197 --> 00:07:19,247
"لقد وجدتها في "أركاديا
بعد فترة ليست طويلة من  برايفايا

123
00:07:20,255 --> 00:07:22,255
قرأت ما يقرب من ذلك مرتين

124
00:07:22,455 --> 00:07:26,213
ولكن الآن أنا سعيدة أنني لم أفعل

125
00:07:30,222 --> 00:07:33,259
أحرس الباب سأكون هنا بدقيقة

126
00:07:33,459 --> 00:07:35,205
حسنًا

127
00:07:36,263 --> 00:07:39,234
اذهب، اذهب

128
00:08:02,501 --> 00:08:04,505
دعونا نذهب

129
00:08:16,534 --> 00:08:20,522
(مونتي)، لا يمكنك فتح
قفل بمقصات تقليم

130
00:08:24,518 --> 00:08:26,338
يا ذات القليل من الإيمان

131
00:08:26,538 --> 00:08:28,568
تعمل لوحة المفاتيح على
تنشيط الملف اللولبي

132
00:08:28,768 --> 00:08:31,559
يسحب الملف ودبوس الظهر

133
00:08:31,759 --> 00:08:34,284
مغناطيس

134
00:08:34,484 --> 00:08:37,497
يُمكن أن يفعل نفس الشيء

135
00:08:58,463 --> 00:09:02,392
مختبر علمية حيوية؟ لماذا هو بحق الجحيم؟

136
00:09:02,592 --> 00:09:04,463
لنكتشف ذلك

137
00:09:15,413 --> 00:09:18,401
أنا لا أحب هذا

138
00:09:26,463 --> 00:09:29,455
يا الهي

139
00:09:30,442 --> 00:09:33,422
قالت أن لا أحد آخر تم عضه

140
00:09:33,622 --> 00:09:37,184
لا لم يكونوا كذلك، أنا لا

141
00:09:37,384 --> 00:09:40,430
...انا لا افهم لماذا هي

142
00:09:42,451 --> 00:09:47,392
إنها تربيهم

143
00:10:04,451 --> 00:10:06,218
لابد من أن البرد يجب أن يبطئها

144
00:10:06,418 --> 00:10:10,418
(كلارك)، إذا كان يمكن أن تقدم
أوكتيفيا هذه الديدان في المنحدر

145
00:10:12,442 --> 00:10:15,401
!إنه حي

146
00:10:40,413 --> 00:10:43,426
مرحباً يا رائدة الفضاء

147
00:10:44,458 --> 00:10:47,849
أخيراً، قولي لي هذه هي عملية الإنقاذ

148
00:10:48,049 --> 00:10:51,440
لن يكون أي شيء إذا لم نتمكن من

149
00:10:51,641 --> 00:10:54,450
خارج هذه الكنيسة

150
00:10:56,389 --> 00:10:58,195
أنا أراهن، بحلول الآن

151
00:10:58,396 --> 00:11:03,384
فتياتي يعرفن كيفية فكّ أطواقنا

152
00:11:04,379 --> 00:11:05,187
انهم يراقبوننا

153
00:11:05,387 --> 00:11:07,384
لكن هناك شيء أحتاجك لرؤيته

154
00:11:07,585 --> 00:11:09,207
دعينا نذهب للحصول على بعض الماء

155
00:11:09,406 --> 00:11:10,779
(مونتي) قال أنا بحاجة لإدخاله

156
00:11:10,979 --> 00:11:12,152
في أي وحدة تحكم متصلة

157
00:11:12,353 --> 00:11:16,344
إلى الخادم الأساسي لسفينة النقل

158
00:11:19,336 --> 00:11:21,137
إنها في الأساس فاتحة

159
00:11:21,338 --> 00:11:22,186
التثبيتات التلقائية ويفتح الباب الخلفي

160
00:11:22,387 --> 00:11:25,396
إلى نظام المراقبة الخاص بهم
الذي لا يمكن أن يراه سوى (مونتي)

161
00:11:25,596 --> 00:11:27,165
إنها عبقرية

162
00:11:27,365 --> 00:11:29,332
سيء للغاية، أنه لا يمكننا
الوصول إلى الجسر

163
00:11:29,532 --> 00:11:31,323
دون أن تنفجر رؤوسنا

164
00:11:31,524 --> 00:11:33,353
...ماذا عن (كين)؟ ربما هو

165
00:11:33,553 --> 00:11:35,184
رأيته، انه مع (ديوزا)

166
00:11:35,384 --> 00:11:38,321
لا أعرف ما حدث له في هذا القبو

167
00:11:38,521 --> 00:11:40,124
لكنه مختلف

168
00:11:40,324 --> 00:11:44,327
لم تريهم، (ريفين)

169
00:11:44,527 --> 00:11:48,143
إنهم جميعاً مختلفون

170
00:11:48,343 --> 00:11:53,328
قال (ميرفي) كان لديك
شخص داخل معسكرهم

171
00:11:57,353 --> 00:11:59,329
يمكننا أن نثق به؟

172
00:11:59,530 --> 00:12:02,317
آمل ذلك

173
00:12:02,517 --> 00:12:05,305
إنه فرصتنا الوحيدة

174
00:12:07,324 --> 00:12:09,133
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

175
00:12:09,334 --> 00:12:13,288
أنت وأنا ليس لدينا شيء لمناقشة

176
00:12:23,309 --> 00:12:27,292
لدي بعض الأخبار المؤسفة

177
00:12:27,492 --> 00:12:29,119
(كارينا) ميت

178
00:12:29,318 --> 00:12:31,111
"كانت "لوادا كليرون كرو

179
00:12:31,312 --> 00:12:36,296
لذلك سيتم تنفيذ
الطقوس بعد ظهر اليوم

180
00:12:38,266 --> 00:12:40,051
...معاً، يمكننا التأكد

181
00:12:40,251 --> 00:12:44,321
أن موتها لن يكون عبثاً

182
00:12:57,289 --> 00:13:01,213
أختي لم توافق على التجارب البشرية

183
00:13:01,413 --> 00:13:03,285
لا يهمني كم أصبح الأمر جنوني هنالك

184
00:13:03,485 --> 00:13:05,276
...اليأس، لديه طريقة لصنع

185
00:13:05,477 --> 00:13:07,069
أشياء لا يمكن تصورها

186
00:13:07,268 --> 00:13:10,235
لا يزال، إذا كانت تسلح تلك الأشياء

187
00:13:10,436 --> 00:13:12,079
وترسلهم إلى الوادي

188
00:13:12,278 --> 00:13:18,225
...ثم، (إيكو)، (ريفين)، (ميرفي)، (كين)، أمك

189
00:13:18,426 --> 00:13:21,001
ليس فقط هم، كلنا

190
00:13:21,202 --> 00:13:23,101
إطلاق العنان للأنواع الغازية

191
00:13:23,301 --> 00:13:25,200
على الأرض الصالحة للزراعة الأخيرة على الأرض

192
00:13:25,401 --> 00:13:28,218
هي فكرة سيئة بشكل هائل

193
00:13:29,175 --> 00:13:34,193
حتى لو عرفت (اوكتيفيا)
انها لن تستمع لي

194
00:13:36,241 --> 00:13:40,190
نحن بحاجة الى مساعدة

195
00:13:44,211 --> 00:13:46,233
كن دبلوماسياً

196
00:13:46,433 --> 00:13:48,239
أجل

197
00:13:49,184 --> 00:13:52,226
(كلارك)، كنت هناك عندما
(بايك) أطلق عليها النار

198
00:13:52,426 --> 00:13:56,200
وقتل 300 من شعبها

199
00:13:56,400 --> 00:13:57,961
سأذهب معه

200
00:13:58,161 --> 00:14:01,140
نعم، سوف أسلط الضوء على (هاربر)

201
00:14:01,203 --> 00:14:04,144
هل يمكنني التحدث معك؟

202
00:14:04,344 --> 00:14:05,968
على إنفراد؟

203
00:14:06,168 --> 00:14:10,150
مهلاً، نحن بحاجة إلى التحدث إلى (إندرا)

204
00:14:23,151 --> 00:14:26,122
دبلوماسية حقيقية

205
00:14:29,169 --> 00:14:31,536
(إندرا)، سوف تفعل (كوبر) شيئاً

206
00:14:31,736 --> 00:14:33,359
بدون موافقة أختي؟

207
00:14:33,559 --> 00:14:34,983
فقط إذا حصلت على موافقتي أولاً

208
00:14:35,183 --> 00:14:37,573
ولكن بما أنني لا أعرف ما هو بحق الجحيم

209
00:14:37,773 --> 00:14:40,164
تتحدث عنه، من الصعب القول

210
00:14:40,364 --> 00:14:42,960
أعادت الديدان

211
00:14:43,160 --> 00:14:47,176
إنها تربيتها، تجربها على المرتدين

212
00:14:47,376 --> 00:14:51,079
واحد منهم لا يزال على قيد الحياة

213
00:14:51,279 --> 00:14:51,932
لماذا تفعل ذلك؟

214
00:14:52,132 --> 00:14:54,138
تخميني  في محاولة لإيجاد طريقة

215
00:14:54,339 --> 00:14:55,878
للحفاظ عليها نائمة لفترة كافية

216
00:14:56,078 --> 00:14:59,108
لتسليمهم في الانشقاق المقبل

217
00:14:59,308 --> 00:15:02,120
خطة جيدة

218
00:15:03,107 --> 00:15:06,103
أرني

219
00:15:20,078 --> 00:15:20,909
أنا وحدي

220
00:15:21,110 --> 00:15:23,979
قلت لهم أنني لا أقوم بالجنازات

221
00:15:24,180 --> 00:15:26,849
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

222
00:15:27,049 --> 00:15:29,828
ترك (مورفي) يغضبني

223
00:15:30,028 --> 00:15:30,905
(مكريري) واثنين من قومنا مفقودان

224
00:15:31,106 --> 00:15:34,044
والآن (ديوذا) بدأت تشكك بولائي

225
00:15:34,244 --> 00:15:38,056
اجعلى الأمر سريع، أو سأغادر

226
00:15:38,256 --> 00:15:41,043
أريد أن أكون مفيدة هنا

227
00:15:41,244 --> 00:15:44,032
لا أستطيع أن أحبس بعد الآن

228
00:15:44,232 --> 00:15:45,809
مفيدة كيف؟

229
00:15:46,009 --> 00:15:47,908
عندما كنت في أمومتك

230
00:15:48,109 --> 00:15:49,808
رأيت خزانات الهايلثيوم

231
00:15:50,008 --> 00:15:51,822
انهم ممتلئين تقريباً، الآلاف من الأطنان

232
00:15:52,023 --> 00:15:55,048
فقط نقطة واحدة، ويمكنني
تشغيل هذه القرية بأكملها

233
00:15:55,248 --> 00:15:55,893
لو صعد بي لأعلى

234
00:15:56,093 --> 00:15:57,802
الهيثولوديوم يقتل الجميع

235
00:15:58,003 --> 00:16:00,075
عندما إتصلت به، فإدخاله

236
00:16:00,275 --> 00:16:04,037
ربما تكون أسوأ فكرة سمعتها

237
00:16:06,010 --> 00:16:09,077
فماذا لو شككت (ديوزا)  بولائك؟

238
00:16:09,277 --> 00:16:11,547
كيف يمكن أن تكون مخلصاً لشخص ما

239
00:16:11,747 --> 00:16:14,017
من يطوّق الناس مثل الحيوانات

240
00:16:14,217 --> 00:16:14,849
يعذبهم

241
00:16:15,049 --> 00:16:18,037
شخص قتل طاقمك؟

242
00:16:18,237 --> 00:16:20,808
لقد رأيت ملفها

243
00:16:21,009 --> 00:16:23,992
قتلت المئات من الأبرياء

244
00:16:24,192 --> 00:16:24,845
فجرت المباني الحكومية

245
00:16:25,045 --> 00:16:28,974
لمجرد أنها لم تحب سياساتها

246
00:16:29,174 --> 00:16:30,772
(شو)، أنت صالح

247
00:16:30,972 --> 00:16:33,984
أستطيع رؤيتة ذلك في عينيك

248
00:16:34,184 --> 00:16:35,832
عندما كنت طفلة

249
00:16:36,031 --> 00:16:38,914
"بعد معركة "سان فرانسيسكو

250
00:16:39,115 --> 00:16:41,934
شاهدت الإخلاء على التلفزيون

251
00:16:42,134 --> 00:16:44,954
يتم تعبئة الآلاف من اللاجئين

252
00:16:45,154 --> 00:16:45,819
في حاملات الطائرات

253
00:16:46,019 --> 00:16:49,011
أتذكر رؤية الجنود يدفعون المروحيات

254
00:16:49,211 --> 00:16:51,974
فقط للإفساح، وكانت (ديوزا) هناك

255
00:16:52,175 --> 00:16:54,950
كانت هي التي تصدر الأوامر

256
00:16:55,150 --> 00:16:55,812
الآلات كانت مستهلكة

257
00:16:56,012 --> 00:16:59,790
لكن الناس لم يكونوا كذلك، ولكن في الفضاء

258
00:16:59,990 --> 00:17:02,982
عندما أبلغنا أن عمال المناجم كانوا يمرضون

259
00:17:03,183 --> 00:17:05,958
(إلىجس) رأى ذلك بشكل مختلف

260
00:17:06,158 --> 00:17:08,733
...القطاع الحادي عشر سقط

261
00:17:08,934 --> 00:17:12,975
"أعيدوا الى "الهيثيليوم"، اتركوا السجناء"

262
00:17:13,174 --> 00:17:14,747
وكأنهم قمامة

263
00:17:14,947 --> 00:17:20,905
وافق كابتن "ستيفنز"، وأنا فعلتها

264
00:17:21,926 --> 00:17:25,913
قمت بتعطيل الأطواق؟

265
00:17:26,887 --> 00:17:29,971
إذاً، كما ترى، (دييوزا) ليست سيئة كما تظنين

266
00:17:30,171 --> 00:17:32,691
..و

267
00:17:32,892 --> 00:17:35,955
أنا لست صالحاً ، كما كنت تأملين

268
00:17:43,076 --> 00:17:45,009
لماذا اخترت التمرد؟

269
00:17:45,209 --> 00:17:47,072
لم أتمرد

270
00:17:47,272 --> 00:17:48,868
بل هربت

271
00:17:49,068 --> 00:17:51,826
أنا لست (وونكرو)

272
00:17:52,026 --> 00:17:52,876
لكنك بالفعل عرفت ذلك

273
00:17:53,076 --> 00:17:57,047
إذاً، نجوت في الفضاء مع (بيلامي) والآخرين

274
00:17:57,247 --> 00:17:58,868
نعم، لكن الآن بعد أن عدنا

275
00:17:59,068 --> 00:18:00,943
إبعاد (اوكتيفيا) لا يزال قائماً

276
00:18:01,143 --> 00:18:02,961
أنا مندهش أنها تسمح لك العيش

277
00:18:03,161 --> 00:18:04,780
كما رأيت، لم تفعل ذلك تقريبًا

278
00:18:04,980 --> 00:18:08,072
أخذت (اوكتيفيا) كل شيء مني

279
00:18:08,272 --> 00:18:11,801
عشيرتي لم تعد موجودة

280
00:18:12,001 --> 00:18:14,426
أنا قادمة اليك لملاذ آمن

281
00:18:14,626 --> 00:18:17,051
لأنه ليس لدي أي مكان آخر أذهب إليه

282
00:18:17,251 --> 00:18:20,992
قصتك قصتنا ، (إيكو)

283
00:18:21,192 --> 00:18:23,009
...لذا

284
00:18:24,042 --> 00:18:27,068
كيف يمكنك أن تكوني مفيدة في معسكري؟

285
00:18:27,268 --> 00:18:30,001
أنا جاسوسة

286
00:18:31,026 --> 00:18:32,826
تعرفين ذلك أيضاً

287
00:18:33,026 --> 00:18:37,022
والجاسوس الصادق هو إما غير كفؤ

288
00:18:37,222 --> 00:18:39,055
أو يعمل على أمر

289
00:18:39,255 --> 00:18:41,813
أيهما أنت؟

290
00:18:42,013 --> 00:18:46,034
سيقول الوقت، شكراً لك ، (إيكو)

291
00:18:52,763 --> 00:18:56,772
أنت لست متحدث كثيراً اليوم (كين)

292
00:18:56,972 --> 00:18:58,513
هل هي (كارينا) السبب؟

293
00:18:58,713 --> 00:19:00,742
ليس خطأك أن الفتاة ماتت

294
00:19:00,942 --> 00:19:02,559
لا

295
00:19:02,759 --> 00:19:05,688
انها خطأك

296
00:19:07,884 --> 00:19:10,905
رأيت رمز (إلىجس) على هذه الحبوب

297
00:19:11,105 --> 00:19:11,959
توفت (كارينا) بسبب طبيبتها

298
00:19:12,159 --> 00:19:13,688
كانت منتشية جداً للعمل

299
00:19:13,888 --> 00:19:16,918
حقا؟ هنا، اعتقدت أنها كانت الرصاصة

300
00:19:17,118 --> 00:19:17,968
تحتاج إلى قطع إمداداتها

301
00:19:18,168 --> 00:19:18,772
لماذا أفعل ذلك؟

302
00:19:18,972 --> 00:19:21,372
لأنها ستكون طبيبة أفضل

303
00:19:21,572 --> 00:19:23,772
ربما  إذا نجت من التخلص من السموم

304
00:19:23,972 --> 00:19:25,867
بالطبع  إذا أجبرناها، فسوف ينتهي بنا الأمر

305
00:19:26,067 --> 00:19:27,963
مع مدمنة نظيفة من مجرد التفكير

306
00:19:28,163 --> 00:19:29,688
حول الإصلاح التالي لها

307
00:19:29,888 --> 00:19:31,892
وليس كيفية إيجاد علاج لشعبي

308
00:19:31,692 --> 00:19:34,288
إذا ماذا؟ هل انت مريضة؟

309
00:19:35,388 --> 00:19:37,319
إذا لم يكن كذلك، أعتقد أنها طريقة رائعة

310
00:19:37,519 --> 00:19:39,451
للتخلص من بعض هذه

311
00:19:39,651 --> 00:19:42,234
ماذا، (كين)، غير المرغوب فيهم؟

312
00:19:42,434 --> 00:19:44,476
نوع من مثل إرسال 100 من الجانحين الأحداث

313
00:19:44,676 --> 00:19:47,409
للموت على الأرض أو التخلي عن

314
00:19:47,609 --> 00:19:51,459
ثلثمائة سجين على كويكب؟

315
00:19:52,434 --> 00:19:54,192
هل أنت مريضة؟

316
00:19:54,392 --> 00:19:56,463
قال (آبي) أنك لن تدعها تفحصك

317
00:19:56,663 --> 00:19:58,192
أنا لست مريضة

318
00:19:58,392 --> 00:19:59,438
لأنه ، كما تعلم ، أنا فقط أقول

319
00:19:59,638 --> 00:20:02,380
إذا كنت، يمكنك الوثوق بها

320
00:20:02,580 --> 00:20:03,234
للحفاظ على هدوئها

321
00:20:03,434 --> 00:20:07,472
أثق بها؟ انها مدمنة على المخدرات

322
00:20:07,672 --> 00:20:11,380
مبكر؟

323
00:20:11,451 --> 00:20:14,472
اذهب واحصل على المرتد التالي

324
00:20:18,653 --> 00:20:20,478
ضربة عالية
دافعي

325
00:20:20,678 --> 00:20:24,712
ضربة منخفضة
ركزي، وقفة قوية

326
00:20:24,912 --> 00:20:28,214
مرة أخرى، ضربة عالية

327
00:20:28,414 --> 00:20:31,716
الدفاع، ضربة منخفضة

328
00:20:31,916 --> 00:20:34,676
الدفاع

329
00:20:34,876 --> 00:20:37,637
{\pos(190,230)}
توقف، (إيثان)

330
00:20:37,837 --> 00:20:39,041
{\pos(190,230)}
لم فعلت هذا؟

331
00:20:39,135 --> 00:20:41,142
{\pos(190,220)}
لأنها سمحت لي أن أفعل

332
00:20:41,708 --> 00:20:42,948
{\pos(190,230)}
وأنها ليست (وونكرو)

1
00:20:51,282 --> 00:20:53,299
يكفي

2
00:20:55,241 --> 00:20:58,232
أتوقع المزيد من المحاربين الـ(وونكرو)

3
00:20:58,432 --> 00:21:01,299
الشرف والقوة والوحدة

4
00:21:01,736 --> 00:21:04,733
الحرب ستكون قريبة ولا شيء مضحك في هذا

5
00:21:06,192 --> 00:21:07,510
إذهبوا الي الصف

6
00:21:10,119 --> 00:21:11,490
ليس أنتِ يا (مادي)

7
00:21:26,887 --> 00:21:29,539
هذه ليست مثل فتاة
بثلاث قتلي في معركة

8
00:21:31,711 --> 00:21:33,151
أسفة يا (سيتا)

9
00:21:33,459 --> 00:21:34,426
سأبذل جهداً أكثر

10
00:21:36,589 --> 00:21:38,875
لا، لا تأسفي

11
00:21:41,409 --> 00:21:43,802
هي من قالت لكِ أن تتراجعي، أليس كذلك؟

12
00:21:46,057 --> 00:21:48,128
أختكِ الأحكام

13
00:21:48,644 --> 00:21:51,281
لسوء الحظ هذا كان واضح جداً

14
00:21:51,716 --> 00:21:54,276
من النظرة الأولي كان الأمر
واضحًا أنكِ كنتِ تخفين شيئًا ما

15
00:21:55,300 --> 00:21:58,896
عليكِ أن تبذلي جهداً
أكبر غداً أمام (أوكتيفيا)

16
00:21:59,196 --> 00:22:00,676
أنا لا أفهم

17
00:22:02,212 --> 00:22:03,492
أترديني أن أخفق كذلك

18
00:22:05,012 --> 00:22:06,501
أريدك أن تعيشي

19
00:22:09,062 --> 00:22:10,040
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً؟

20
00:22:23,406 --> 00:22:24,874
(مادي) لا بأس

21
00:22:26,258 --> 00:22:29,142
يستخدم بمضي وقت القائد

22
00:22:30,158 --> 00:22:31,456
لقد آمنت بهذا لكِ

23
00:22:33,346 --> 00:22:34,400
وقد التقيت بكِ

24
00:22:36,437 --> 00:22:38,122
لا يجب أن تشخي هذا

25
00:22:38,521 --> 00:22:41,084
وقد أخبرت كلارك أنني لن أجبركِ بقبول هذا

26
00:22:43,850 --> 00:22:45,526
إنه بديع

27
00:22:45,876 --> 00:22:47,162
صحيح؟

28
00:22:53,977 --> 00:22:54,846
بالفعل

29
00:22:56,690 --> 00:22:59,776
وهل تعلم (أوكتيفيا) أنه لديكِ؟-
أجل-

30
00:22:59,976 --> 00:23:02,823
وطالما هي القائدة سوف أقوم بخدمتها

31
00:23:03,725 --> 00:23:05,679
لكن، لا يمكنني أن أفقد إيماني

32
00:23:06,087 --> 00:23:08,138
أو قسمي لحماية الشعلة

33
00:23:08,338 --> 00:23:09,699
والتأكد من فوزها

34
00:23:12,885 --> 00:23:14,739
دم أول قائد

35
00:23:15,822 --> 00:23:19,057
هو دمكِ كذلك

36
00:23:19,548 --> 00:23:23,288
وإنني لن أسمح لأحد بأن يؤذيكِ أبداً

37
00:23:33,319 --> 00:23:35,323
...معركتك انتهت

38
00:23:35,743 --> 00:23:38,721
"(طارق) من عشيرة "شالو فالي

39
00:23:41,338 --> 00:23:42,910
لننتهي من هذا الأمر

40
00:23:47,139 --> 00:23:49,282
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

41
00:23:51,598 --> 00:23:52,970
هل أردتم رؤيتي؟

42
00:23:55,004 --> 00:23:57,408
لقد كنتِ تعلمين بشأن هذا؟

43
00:23:57,608 --> 00:23:58,744
بالطبع

44
00:23:58,944 --> 00:24:00,324
لقد كانت فكرتي

45
00:24:01,206 --> 00:24:03,862
نحن نخوض جرباً ضد
جيش لديه أسلحة تفوقنا

46
00:24:04,062 --> 00:24:05,637
ولديه كل الامتىازات الجيوغرافية

47
00:24:05,837 --> 00:24:07,198
هكذا نتغلب عليهم

48
00:24:07,602 --> 00:24:11,398
ماذا يحدث بعد أن يدمر سلاحك
السري الوادي الذي تقاتلين لأجله؟

49
00:24:11,598 --> 00:24:15,166
إنني أقوم ببعض الأبحاث، لا يمكن للدودة أن تحيا
في منطقة خضراء ما يزيد عن بضعة أيام

50
00:24:15,756 --> 00:24:19,265
فترة كافية لقتل كل
شخص قبل أن نصل هناك

51
00:24:19,465 --> 00:24:21,360
هل نقوم بذلك الجدال فعلاً؟

52
00:24:21,819 --> 00:24:24,716
فأصدقائنا هناك مع من نحبهم

53
00:24:26,159 --> 00:24:27,832
فيما عدا (بولاسيث)

54
00:24:30,226 --> 00:24:31,975
(كوبر) قومي بفحص الديدان

55
00:24:32,587 --> 00:24:34,521
بربك يا أخي الأكبر

56
00:24:34,721 --> 00:24:37,105
كم عدد الأرواح التي ضحيت بها؟

57
00:24:38,451 --> 00:24:40,062
او أنتِ ؟

58
00:24:41,315 --> 00:24:42,407
هذا ليس مختلفاً

59
00:24:42,918 --> 00:24:44,650
أنتم تحاولون إنقاذ قومكم

60
00:24:44,850 --> 00:24:45,884
وأنا أيضاً

61
00:24:46,877 --> 00:24:48,321
لقد قمت بقتله

62
00:24:48,748 --> 00:24:50,662
لا، بل أنتِ من فعلتِ هذا

63
00:24:51,094 --> 00:24:51,835
(كوبر)

64
00:24:52,399 --> 00:24:56,479
أحد الهاربين قد نجي-
يبدو أننا رأينا شيء غير مقبول-

65
00:24:56,910 --> 00:24:58,071
(بلودرينا)

66
00:25:01,709 --> 00:25:04,536
آسفة أنني لم أعلمكِ، لكن النتائج كانت مذهلة

67
00:25:04,736 --> 00:25:09,425
الديدان تضاعفت في الجسد الحي بشكل سريع
وكنا بحاجة لكمية كذلك

68
00:25:09,935 --> 00:25:12,581
(اوكتيفيا)، أنتِ لن تودي فعل هذا

69
00:25:12,781 --> 00:25:18,264
وفري هذا يا (كلارك)، فـ(ميلر) أخبرني
عن الرجل الذي عرضتي الإشعاع عليه بالمعمل

70
00:25:21,470 --> 00:25:24,935
ولكم من الوقت تمكن هذا الهدف
من البقاء على قيد الحياة؟

71
00:25:25,135 --> 00:25:28,064
بما يكفي للوصول للسفينة و الطيران للوادي

72
00:25:28,916 --> 00:25:30,588
رجاءً يا (أوكتيفيا)

73
00:25:32,157 --> 00:25:33,327
لا تقومي بهذا

74
00:25:35,561 --> 00:25:38,559
لا أريد أن يحدث أي شيء
لأصدقائك يا (بيلامي)

75
00:25:38,958 --> 00:25:40,625
وليس حتى لـ(إيكو)

76
00:25:41,536 --> 00:25:45,575
ومن فضلك صدق هذا، أن هذه حرباً

77
00:25:47,119 --> 00:25:49,523
بمجرد التحكم بالعين التي في السماء

78
00:25:50,002 --> 00:25:51,217
سنرسل الديدان

79
00:25:51,619 --> 00:25:54,664
(كوبر) إختاري أحد الحراس
الأساسين لتسليم ذلك

80
00:25:55,110 --> 00:25:57,411
حان وقت انطلاق لـ(وانكرو)



413
00:26:00,377 --> 00:26:01,110
لا محال

414
00:26:01,310 --> 00:26:02,493
إنهم مجرد حلفاء

415
00:26:02,964 --> 00:26:06,697
هناك أحيان في الحرب، التي
تطلب القيام بأشياء غير صائبة

416
00:26:06,897 --> 00:26:08,368
لأهداف أسمي

417
00:26:08,779 --> 00:26:10,813
وهذه هي أحد هذه الأحيان

418
00:26:11,274 --> 00:26:12,819
كما قلتي بنفسكِ

419
00:26:13,229 --> 00:26:15,983
لا يمكنهم قتله لأنهم بحاجة لأن يقود السفينة

420
00:26:16,183 --> 00:26:18,007
لن نخون الصديق الوحيد الذي لدينا هنا

421
00:26:18,417 --> 00:26:19,942
ستأخذينني للجسر

422
00:26:20,142 --> 00:26:21,393
نحن فقط بحاجة لمزيد من الوقت

423
00:26:22,706 --> 00:26:23,718
لنراجع هذا مرة أخرى

424
00:26:23,918 --> 00:26:26,918
بمجرد أن ينهار "إيكو وريفين"، نأخذ المركبة

425
00:26:27,118 --> 00:26:28,426
و نقود عبر الأراضي القاحلة

426
00:26:28,626 --> 00:26:29,684
ونخرج شعبنا قبل

427
00:26:29,784 --> 00:26:30,643
هجمات (ونكرو) مع الديدان

428
00:26:30,843 --> 00:26:34,764
سوف تتوقعنا (اوكتيفيا) أن نفعل شيئًا كهذا

429
00:26:34,964 --> 00:26:35,606
ستنشر حراس

430
00:26:35,806 --> 00:26:38,822
هذا سيء للغاية بالنسبة للحراس

431
00:26:39,631 --> 00:26:43,588
هذه، كان من المفترض أن تكون
رسالة (جاسبر) قبل انتحاره

432
00:26:43,788 --> 00:26:46,568
بعد أن سحبناه من مدينة النور

433
00:26:46,768 --> 00:26:48,581
كان سيضع مسدسًا في فمه

434
00:26:48,782 --> 00:26:49,415
ويسحب الزناد

435
00:26:49,615 --> 00:26:51,023
(مونتي)، الآن ليس الوقت

436
00:26:51,223 --> 00:26:52,432
الآن هو الوقت المثالي

437
00:26:52,632 --> 00:26:55,008
("مونتي)، أعلم أنك متفائل

438
00:26:55,208 --> 00:26:57,584
"تعتقد أن أيام أفضل أمامك

439
00:26:57,784 --> 00:26:59,369
"لكن هذا ليس صحيحًا

440
00:26:59,569 --> 00:27:01,604
"لا يوجد ضوء في نهاية النفق

441
00:27:01,804 --> 00:27:03,427
"ليس هناك سوى النفق

442
00:27:03,627 --> 00:27:06,377
"وعدو آخر لقتاله، وحرب أخرى

443
00:27:06,578 --> 00:27:10,535
"لقد توصلت إلى
الاستنتاج بأننا المشكلة

444
00:27:10,735 --> 00:27:11,368
"البشر، كل واحد منا

445
00:27:11,568 --> 00:27:14,589
"لا يمكن كسر الحلقة طالما نحن هنا

446
00:27:14,789 --> 00:27:17,606
"هذا هو السبب في أنني لن أكون هنا

447
00:27:17,806 --> 00:27:21,534
...لهذا السبب  "

448
00:27:21,735 --> 00:27:24,061
(مونتي)

449
00:27:24,261 --> 00:27:26,387
لا بأس

450
00:27:26,587 --> 00:27:29,546
نعم (جاسبر) كان أذكى من كل منا

451
00:27:29,746 --> 00:27:30,387
لا يهم ما نفعله

452
00:27:30,587 --> 00:27:32,579
العودة إلى الأرض، وفتح القبو

453
00:27:32,780 --> 00:27:34,345
كل ما فعلناه هو
سيجعل الأمور أسوأ

454
00:27:34,545 --> 00:27:37,495
إذا كانت الحرب هي الطريقة الوحيدة
للحصول على آخر الأرض الباقية

455
00:27:37,695 --> 00:27:42,527
على الأرض، ربما لا نستحقها

456
00:28:12,512 --> 00:28:16,541
شكرا على إيقاظي، انتظر بالخارج

457
00:28:20,452 --> 00:28:21,313
ما هو المهم جداً؟

458
00:28:21,514 --> 00:28:23,286
قلت أنكِ لا تستطيع أن تثق في الجاسوس

459
00:28:23,487 --> 00:28:25,496
هل هذا يعني، حتى لو كانت معلوماتي جيدة

460
00:28:25,696 --> 00:28:28,488
لن يساعدني في الخروج من هذا الطوق؟

461
00:28:28,689 --> 00:28:29,305
الثقة يمكن الحصول عليها

462
00:28:29,505 --> 00:28:31,498
لقد كنت هنا في اليوم، وأنا أعلم بالفعل

463
00:28:31,698 --> 00:28:34,481
هناك خائن في معسكرك

464
00:28:34,682 --> 00:28:36,222
الطيار الخاص بكِ

465
00:28:36,422 --> 00:28:38,481
ضمير (شاو) يمكن أن يعيق الطريق

466
00:28:38,681 --> 00:28:41,257
من واجباته، ولكن وجود

467
00:28:41,458 --> 00:28:44,429
الجانب الرقيق بالكاد يجعله خائناً

468
00:28:44,629 --> 00:28:46,455
ماذا عن عصيان الاوامر

469
00:28:46,655 --> 00:28:48,466
أو إعطاء الراحة للعدو؟

470
00:28:48,667 --> 00:28:50,280
عندما قال لك (ريفين) حجبكِ

471
00:28:50,480 --> 00:28:54,851
خارج نظام الصواريخ، كان يكذب

472
00:28:55,052 --> 00:28:59,423
فعلها بنفسه، ويمكنني إثبات ذلك

473
00:29:11,168 --> 00:29:12,043
تحتاجين للنوم

474
00:29:12,243 --> 00:29:15,114
سوف أنام عندما نفوز بالحرب

475
00:29:15,314 --> 00:29:18,185
- لماذا أنت هنا؟
- أنت تعرفين لماذا

476
00:29:18,385 --> 00:29:19,035
لا مزيد من المحاضرات، (إيندرا)

477
00:29:19,235 --> 00:29:20,635
لم أقم بفرض عقوبات
على التجارب البشرية

478
00:29:20,835 --> 00:29:22,035
ولكن هذا لا يعني أنني لن أستخدم

479
00:29:22,235 --> 00:29:25,177
ما تعلمته (كوبر) للمساعدة في إنقاذ شعبي

480
00:29:25,377 --> 00:29:27,181
ماذا لو دمرت الديدان الوادي؟

481
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
أنتِ قائدة جيشي

482
00:29:29,456 --> 00:29:31,006
أعطيني فكرة أفضل

483
00:29:31,206 --> 00:29:32,056
هل أنا قائدة جيشك بالفعل؟

484
00:29:32,256 --> 00:29:34,206
ماذا بحق الجحيم الذي من
المفترض أن يعنيه هذا؟

485
00:29:34,406 --> 00:29:35,243
متى كنت ستخبرينني

486
00:29:35,443 --> 00:29:37,014
حول خطة الأسلحة؟

487
00:29:37,214 --> 00:29:39,177
متى كنت ستخبرينني

488
00:29:39,377 --> 00:29:41,681
أنكِ ساعدتِ (كين) على الهروب؟

489
00:29:41,881 --> 00:29:43,451
إذا خسرنا، فسيكون هذا هو السبب

490
00:29:43,651 --> 00:29:45,853
كيف يجعلكِ هذا تشعرين؟

491
00:29:46,053 --> 00:29:48,056
بالفظاعة، وسأفعلها مجددًا

492
00:29:48,256 --> 00:29:52,031
ليس كما لو رميتكِ في الحفرة أولاً

493
00:29:52,231 --> 00:29:58,193
لن أعتذر عن حمايتكِ من نفسك

494
00:29:58,393 --> 00:30:00,235
اخرجي

495
00:30:02,168 --> 00:30:04,014
أمرتكِ أن ترحلي

496
00:30:04,214 --> 00:30:07,252
(بلودرينا)

497
00:30:07,452 --> 00:30:10,218
الآن

498
00:30:11,214 --> 00:30:14,189
كوني حذرة من الظلام، (اوكتيفيا)

499
00:30:14,389 --> 00:30:18,206
من السهل جدا أن تفقدي طريقك

500
00:30:29,248 --> 00:30:34,189
يقول (إيكو) أنكِ اتهمتِ الطيار بالتخريب

501
00:30:34,389 --> 00:30:35,048
انه، وليس أنتِ

502
00:30:35,248 --> 00:30:37,639
وضعني على نظام الصواريخ

503
00:30:37,839 --> 00:30:40,231
أخبري العقيد بما أخبرتني به

504
00:30:40,431 --> 00:30:45,185
لا مزيد من الكلمات أنا بحاجة إلى دليل

505
00:30:46,235 --> 00:30:49,206
أريها

506
00:30:55,231 --> 00:30:58,164
حسناً

507
00:31:13,160 --> 00:31:15,210
أولاً، لا بد لي من
الوصول إلى تراكمات العمل

508
00:31:15,410 --> 00:31:16,022
لأنظمة الصواريخ

509
00:31:16,222 --> 00:31:21,206
يمكن العبث بالسجلات على السطح

510
00:31:21,406 --> 00:31:23,035
أترىن؟ هنا

511
00:31:23,235 --> 00:31:24,977
الطبقة الأولى تعلمكِ

512
00:31:25,177 --> 00:31:27,095
أنه تم إيقاف النظام يدويًا

513
00:31:27,295 --> 00:31:29,214
لكنه لا يقول من فعل ذلك

514
00:31:29,414 --> 00:31:31,235
كيف أعرف أنه لم يكن أنت؟

515
00:31:31,435 --> 00:31:32,022
للوصول الى هناك

516
00:31:32,222 --> 00:31:37,172
لقد غطيت مساراته، لكن إذا نظرتِ بأكثر تعمقاً

517
00:31:37,372 --> 00:31:40,222
هناك دائما درب

518
00:31:40,422 --> 00:31:40,981
فقط شاهدي

519
00:31:41,181 --> 00:31:44,252
انه مدفون تحت طبقات من رمز الكائن بالتناوب

520
00:31:56,243 --> 00:32:02,177
أترى؟ هناك، درب الأشباح

521
00:32:10,852 --> 00:32:15,802
(بِلْمي)، شيء ما يحدث

522
00:32:19,831 --> 00:32:22,852
لقد ولجنا، (إيكو) فعل هذا

523
00:32:23,052 --> 00:32:25,598
حسناً

524
00:32:25,908 --> 00:32:26,704
انتظر، (بيلمي)

525
00:32:26,905 --> 00:32:28,964
حالما نخبرها، ستسير إلى الحرب

526
00:32:29,165 --> 00:32:30,711
وتطلق عنان هذه الديدان

527
00:32:30,913 --> 00:32:32,355
لهذا السبب وصلنا
إلى هناك أولاً

528
00:32:32,557 --> 00:32:35,676
سنأخذ المركبة، ونخرج شعبنا

529
00:32:35,878 --> 00:32:38,998
ثم نقلق من وقف الحرب، حسنا؟

530
00:32:39,200 --> 00:32:41,507
حسناً، سأجعل (مونتي) و (هاربر)

531
00:32:41,709 --> 00:32:44,017
أحضري (مادي) وسنغادر الليلة

532
00:32:53,521 --> 00:32:55,887
(مونتي)، هيا (إيكو) تعامل مع الأمر

533
00:32:56,087 --> 00:32:58,454
أخذ وقت لبرمجة الحلقة
حتى نتمكن من الذهاب

534
00:32:58,654 --> 00:33:01,975
لا

535
00:33:02,175 --> 00:33:05,496
ماذا؟

536
00:33:09,488 --> 00:33:12,450
أنا أفتقده أيضاً

537
00:33:13,450 --> 00:33:16,500
يجب أن يكون (جاسبر)
معنا على السفينة

538
00:33:16,700 --> 00:33:19,275
لكنه لم يتمكن من هذا بسبب استسلامه

539
00:33:19,475 --> 00:33:21,488
...وإذا كان قد انتظر لفترة أطول قليلا و

540
00:33:21,688 --> 00:33:23,975
وماذا؟ نحن نفعل ذلك مرة أخرى

541
00:33:24,175 --> 00:33:26,262
تفعل ما، إنقاذ أصدقائنا؟

542
00:33:26,462 --> 00:33:29,450
ننقذ أصدقائنا من خلال وقف هذه الحرب

543
00:33:29,542 --> 00:33:33,533
نعم هذا يبدو رائعاً
ولكن ما لم يكن لديك فكرة

544
00:33:37,767 --> 00:33:40,696
"اصنع الطحالب، وليس الحرب"
هذا لطيف

545
00:33:40,896 --> 00:33:43,625
(وانكرو) على وشك القتال
من أجل ذلك الوادي

546
00:33:43,825 --> 00:33:45,842
لأنهم لا يعتقدون أنه يمكنهم البقاء هنا

547
00:33:46,042 --> 00:33:47,633
ولكن مع هذا، يمكنهم ذلك

548
00:33:47,833 --> 00:33:50,758
نعم، إذا كانت الدفعات المبكرة لا تقتلهم

549
00:33:50,958 --> 00:33:51,588
مثلما فعلوا تقريباً

550
00:33:51,788 --> 00:33:54,779
هذا قبل أن أحصل
على الوصفة الصحيحة

551
00:33:54,979 --> 00:33:55,633
وأنت تعرف ذلك

552
00:33:55,833 --> 00:33:58,225
أنظر أنا آسف، حسنًا؟ إنها فكرة جيدة

553
00:33:58,425 --> 00:34:00,817
أعلم أنك تريد
تجنب كل هذا

554
00:34:01,017 --> 00:34:03,825
لكن أصدقائنا يأتون أولاً؟

555
00:34:04,025 --> 00:34:05,808
أجل

556
00:34:07,821 --> 00:34:11,762
بحق الله، افتقد الفضاء

557
00:34:13,762 --> 00:34:16,181
نعم

558
00:34:16,381 --> 00:34:18,800
تعال

559
00:34:31,833 --> 00:34:32,633
أنا آسف

560
00:34:32,833 --> 00:34:34,825
ما زلت أبحث عن علاج،
لكن في هذه الأثناء،

561
00:34:35,025 --> 00:34:37,758
هذا قد يساعد في الألم

562
00:34:39,767 --> 00:34:41,804
أجل

563
00:34:45,750 --> 00:34:47,629
...أنا

564
00:34:47,829 --> 00:34:51,758
كنت أرغب في الاعتذار

565
00:34:51,825 --> 00:34:53,608
هل هذا يعني أنك تعتقد

566
00:34:53,808 --> 00:34:56,796
أنني فعلت كل ما بوسعي
لإنقاذ تلك الفتاة؟

567
00:34:56,996 --> 00:35:00,817
في ظل هذه الظروف، نعم

568
00:35:02,750 --> 00:35:05,788
...(آبي)

569
00:35:07,800 --> 00:35:09,621
أحبكِ

570
00:35:09,821 --> 00:35:12,838
و  وأريد أن أعتني بك

571
00:35:13,038 --> 00:35:15,554
من خلال التخلص من السموم

572
00:35:15,754 --> 00:35:19,775
أنا...كنت لأمشي في النار نيابة عنكِ

573
00:35:19,975 --> 00:35:22,550
سأموت من أجلك

574
00:35:22,750 --> 00:35:25,754
لكن لن أشاهدكِ تقتلين نفسكِ

575
00:35:25,954 --> 00:35:27,796
ليس بعد

576
00:35:29,758 --> 00:35:31,788
لذلك نحن بحاجة
...إلى اختيار

577
00:35:31,988 --> 00:35:34,817
أنا أو الحبوب

578
00:35:35,017 --> 00:35:37,762
...(ماركوس)، أنا

579
00:35:39,800 --> 00:35:42,554
من فضلك

580
00:35:42,754 --> 00:35:44,662
أحتاج منك أن تثق بي

581
00:35:44,862 --> 00:35:47,208
أنا أتقدم في صنع العلاج

582
00:35:47,408 --> 00:35:49,754
- ...وبمجرد أن أفعل
- اختاري

583
00:35:56,842 --> 00:35:59,838
يمكن أن أعود في وقت لاحق

584
00:36:04,838 --> 00:36:07,842
سأترككِ لذلك، إذاً

585
00:36:12,808 --> 00:36:16,767
أجلسي، ستأتيك على الفور

586
00:36:21,758 --> 00:36:25,750
أي شيء جيد للإبلاغ عنه، أيتها الطبيبة؟

587
00:36:25,950 --> 00:36:27,767
جيد؟

588
00:36:28,762 --> 00:36:30,796
75%من قومكِ يموتون

589
00:36:30,996 --> 00:36:33,821
هذا جيد

590
00:36:34,829 --> 00:36:38,550
لـ(لاوكتيفيا)

591
00:36:38,750 --> 00:36:40,652
ما زلت أعمل على علاج

592
00:36:40,852 --> 00:36:42,754
لكن مع معداتك العتيقة

593
00:36:42,954 --> 00:36:43,596
أنا أخفق

594
00:36:43,796 --> 00:36:46,694
هل هذا التشخيص المهني الخاص بكِ؟

595
00:36:46,894 --> 00:36:49,251
لذلك أنا على حق
في افتراض أنكِ

596
00:36:49,451 --> 00:36:52,502
لم تأت لاختبار قبل الآن

597
00:36:52,702 --> 00:36:55,754
لأن لديك بالفعل أعراض؟

598
00:36:55,954 --> 00:36:58,817
شيء من هذا القبيل، نعم

599
00:38:01,617 --> 00:38:04,371
(جوناس)، أنت التالي

600
00:38:04,571 --> 00:38:07,875
انتظروا

601
00:38:08,075 --> 00:38:11,379
(مادي)، حان دوركِ

602
00:38:11,579 --> 00:38:13,358
قاتلي

603
00:38:14,425 --> 00:38:18,358
(بلودرينا)، إنها ليست مستعدة

604
00:38:49,162 --> 00:38:50,475
كوني الأخيرة

605
00:39:27,691 --> 00:39:30,033
(كفي)

606
00:39:46,642 --> 00:39:51,600
(جايا)، نسقي درعاً لها

607
00:39:51,800 --> 00:39:54,592
وأحضري لها سيف حقيقي

608
00:39:55,633 --> 00:40:01,550
(مادي)، نحن على وشك
خوض حرب على أرضك

609
00:40:01,750 --> 00:40:04,554
لأرضك، ويمكنني حقا الاستفادة

610
00:40:04,754 --> 00:40:06,579
من شخص ثاني الذي
يعرف التضاريس

611
00:40:06,779 --> 00:40:08,392
عندما نصل الى هناك

612
00:40:08,592 --> 00:40:13,633
ما رأيكِ، (مادي كوم وونكرو)؟

613
00:40:21,567 --> 00:40:23,379
حسناً إذاً

614
00:40:23,579 --> 00:40:26,417
"سنسير حالما ستقط العين "المراقبة

615
00:40:26,617 --> 00:40:31,621
أنا بحاجة إلى استعارتها
لجلسة استراتيجية

616
00:40:31,821 --> 00:40:35,571
أنت لا تمانعين، أليس كذلك، (كلارك)؟

617
00:40:35,771 --> 00:40:38,375
لا

618
00:40:38,575 --> 00:40:42,575
لا بأس

619
00:40:50,129 --> 00:40:52,537
- اين (مادى)؟
- مع أختك

620
00:40:52,737 --> 00:40:55,146
(كلارك)، ليس لدينا وقت لهذا

621
00:40:55,346 --> 00:40:55,933
علىنا أن نغادر الآن

622
00:40:56,133 --> 00:40:59,067
بمجرد أن تدرك (ديوزا) ما فعله (إيكو)

623
00:40:59,267 --> 00:40:59,867
لقد ماتت

624
00:41:00,067 --> 00:41:05,067
- ليس لدينا خيار
- أنت مخطئ، لدينا خيار

625
00:41:05,708 --> 00:41:07,704
مهلاً، ماذا تفعلىن؟

626
00:41:07,904 --> 00:41:09,779
أوقف الدورة

627
00:41:16,758 --> 00:41:19,542
أنا (كلارك غريفين)

628
00:41:19,742 --> 00:41:22,533
لدي سؤال للعقيد (ديوزا)

629
00:41:22,733 --> 00:41:25,762
مرحباً، (كلارك). لقد مضى وقت طويل

630
00:41:25,962 --> 00:41:27,521
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

631
00:41:27,721 --> 00:41:30,712
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

632
00:41:30,912 --> 00:41:33,521
مشاركته؟ حسنا، دعيني أرى

633
00:41:33,721 --> 00:41:37,725
وثيقة من الاستسلام
غير المشروط، لا شيء آخر

634
00:41:37,925 --> 00:41:39,783
لن تستسلم (اوكتيفيا) أبداً

635
00:41:41,767 --> 00:41:45,717
لهذا السبب سنقضي عليها

636
00:41:45,917 --> 00:41:57,847
<font color="# FF1122" >ترجمة
</font> مصطفى السطوحى
FB: @mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems

{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>