1
00:00:00,700 --> 00:00:02,296
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,331 --> 00:00:04,714
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أيُمكنني أن أريك شيئاً؟
ليس عليكِ أن تخافي

3
00:00:04,899 --> 00:00:06,473
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
دماء القائد الأول

4
00:00:06,602 --> 00:00:07,652
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
هي دماءك

5
00:00:07,887 --> 00:00:09,601
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
ماذا يتطلب منك لأن تشاركي الوادي؟

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,247
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
تحت شروط الاستسلام

7
00:00:11,447 --> 00:00:13,460
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لا شيء -
(أوكتيفيا) لن تستسلم قط -

8
00:00:13,660 --> 00:00:15,137
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لهذا السبب سوف نطيح بها

9
00:00:21,256 --> 00:00:23,042
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
...ساعدني

10
00:00:23,628 --> 00:00:26,635
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
في الوادي،...سنحظي بالسلام

11
00:00:26,779 --> 00:00:29,895
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
حوالي 75% من رجالك يموتون
وأنت يصيبك الأعراض بالفعل

12
00:00:30,365 --> 00:00:31,419
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
شيئاً كهذا

13
00:00:31,454 --> 00:00:34,008
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
عرضنا مقايضتك، مقابل (رايفين)
وها أنت ما زلت هنا

14
00:00:34,208 --> 00:00:35,307
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
(ديوزا) رفضت؟

15
00:00:35,507 --> 00:00:36,977
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يُمكنني مساعدتك -
أنا مصغ -

16
00:00:37,638 --> 00:00:39,529
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
ماذا لو أزيلت الخراجات؟

17
00:00:39,729 --> 00:00:41,270
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لقد كانت الموجات الصوتية

18
00:00:41,305 --> 00:00:43,698
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يُمكنني محوهم، أنا فقط أريد المزيد من الطاقة

19
00:00:44,098 --> 00:00:45,453
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
حفار صوتي

20
00:00:45,653 --> 00:00:47,459
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يستخدمون الموجات الصوتية لسحق الصخور

21
00:00:47,659 --> 00:00:50,157
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أحسنت عملاً يا (آبي)
كم يتطلب منك أن تعالجي الآخرين؟

22
00:00:50,357 --> 00:00:52,030
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أيتها القائدة، إنه (ماكريوري)

23
00:00:52,230 --> 00:00:53,726
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
...يبدو أنه لديه سجناء

24
00:00:53,926 --> 00:00:55,964
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أبقي هذه المعلومات لنفسك الآن

25
00:01:09,453 --> 00:01:11,350
كان بإمكانك أن تكوني
منقبة معادن أيتها الطبيبة

26
00:01:13,101 --> 00:01:16,147
المنقبين لا يهتمون للأرض التي
يحفرون بها

27
00:01:16,858 --> 00:01:18,876
ولو فعلت هذا، مريضي سوف يموت

28
00:01:19,033 --> 00:01:21,652
لذا لا تسأليني أن أفعل هذا عن عمد
لأنني لن أفعل

29
00:01:21,766 --> 00:01:23,597
...أيتها الكولونيل

30
00:01:23,797 --> 00:01:25,941
صحبة آتية -
تعرف ما عليك فعله -

31
00:01:26,397 --> 00:01:27,833
خبّأ الآلة

32
00:01:36,276 --> 00:01:38,208
(فينسيت)، إبقَ خارج الأنظار

33
00:01:52,161 --> 00:01:53,424
ما زلت حياً، أري هذا

34
00:01:53,624 --> 00:01:55,200
ليس بفضلك

35
00:01:55,791 --> 00:01:57,541
أو أنتِ

36
00:01:57,741 --> 00:02:00,017
ما زلت مستاء يا (ماكريوري)؟

37
00:02:01,086 --> 00:02:03,143
تكن المشاعر لهذا، إذاً

38
00:02:09,066 --> 00:02:11,441
الفتى يبدو بحال جيدة

39
00:02:13,363 --> 00:02:15,271
ربما أصبحت ذات نفع

40
00:02:15,969 --> 00:02:17,445
أنا لست كذلك

41
00:02:17,769 --> 00:02:20,027
لقد تعافى قليلاً من السوائل هذا الصباح

42
00:02:20,227 --> 00:02:22,411
لقد كاد أن يغرق فيها

43
00:02:22,989 --> 00:02:25,230
نفس الشيء سيحدث لك قريباً

44
00:02:25,842 --> 00:02:27,958
أتيت لأتفقد تقدمها أيضاً

45
00:02:28,158 --> 00:02:29,568
ربما لندعها تقوم بعملها

46
00:02:33,622 --> 00:02:36,668
رجالي، يعرفون أنك لم تقبلي المقايضة بي

47
00:02:36,868 --> 00:02:39,078
حتى أن بعضهم يطالب برأسك

48
00:02:39,278 --> 00:02:41,920
حسناً، إنه لأمر جيد أن رجالي
لديهم كل الأسلحة

49
00:02:42,646 --> 00:02:44,866
وأغلقت عليهم قبل عودتك

50
00:02:48,709 --> 00:02:50,171
...متقدمة خطوة

51
00:02:50,885 --> 00:02:52,442
كالمعتاد

52
00:02:53,039 --> 00:02:54,774
المكان مزدحم

53
00:03:05,731 --> 00:03:07,430
هل أتيت مبكراً؟

54
00:03:08,511 --> 00:03:11,052
لا، (فينسيت)، أتيت بالوقت المناسب

55
00:03:12,812 --> 00:03:14,599
يجب أن ننهي هذا لاحقاً

56
00:03:24,804 --> 00:03:26,300
متى تبقى ليموت؟

57
00:03:27,084 --> 00:03:29,852
غير معالج، أسبوع

58
00:03:30,137 --> 00:03:31,403
ربما إثنين

59
00:03:31,603 --> 00:03:33,825
حتى ذلك الحين، نعالج الأشخاص
الذين أثق بهم فقط

60
00:03:35,001 --> 00:03:36,654
بعد هذا نعالج الجميع

61
00:03:37,368 --> 00:03:38,643
إتفقنا؟

62
00:03:40,732 --> 00:03:42,251
... ثقي بي (آبي)

63
00:03:42,656 --> 00:03:45,073
قتل شخص ما، وترك شخص ما يموت

64
00:03:45,273 --> 00:03:47,222
ليسوا بنفس الأمر

65
00:03:48,154 --> 00:03:51,841
(فينسنت)؟
من فضلك أحضر الآلة

66
00:03:53,951 --> 00:03:55,046
شكراً لك

67
00:03:57,713 --> 00:04:01,206
إحذري أيتها الطبيبة، لقد أخرج شوكة
من قدم الأسد

68
00:04:02,934 --> 00:04:04,672
لكنه لا يزال أسداً

69
00:04:05,019 --> 00:04:06,817
سأرسل الضحية التالية

70
00:04:16,882 --> 00:04:18,845
ما زلت لا أصدق أنكِ تعالجينهم

71
00:04:19,056 --> 00:04:20,298
تريثي

72
00:04:20,499 --> 00:04:23,000
ربما لديهم علاج هم أيضاً، لكن ربما لم يفلح -
لقد عمل -

73
00:04:23,200 --> 00:04:24,725
لقد بنته -
بالضبط -

74
00:04:24,925 --> 00:04:28,870
حرب علي الأبواب، وهي تسلمهم
كل فرصة حتى يقاموا

75
00:04:29,070 --> 00:04:30,277
ما مشكلتك؟ -
!هدوء -

76
00:04:33,951 --> 00:04:35,593
ما زلنا بنفس الفريق

77
00:04:35,788 --> 00:04:36,905
أليس كذلك؟

78
00:04:40,085 --> 00:04:41,543
أليس كذلك؟

79
00:04:42,389 --> 00:04:43,714
جيد

80
00:04:43,896 --> 00:04:45,528
نحن علي إتفاق إذاً

81
00:04:45,728 --> 00:04:47,292
نقتل الطيّار

82
00:04:47,492 --> 00:04:49,865
ونتخلص من هذه
الأطواق، ونخرج من هنا

83
00:04:50,745 --> 00:04:52,060
الآن ماذا؟

84
00:04:52,260 --> 00:04:54,594
لو بإمكاننا التخلص من الأطواق
لن يكون علينا أن نقتله

85
00:04:55,502 --> 00:04:58,021
بجاني ذلك، إنه
أكثر قيمة وهو حي

86
00:04:58,136 --> 00:05:00,141
كجاسوس، وهي تعلم هذا

87
00:05:00,232 --> 00:05:05,524
ما أعرفه...أن هذا الرجل الميت، بإمكانه
أن يطيّر سفينة، أو يُطلق الصواريخ علي من نحب

88
00:05:05,653 --> 00:05:07,337
قيّم، كيف؟

89
00:05:08,246 --> 00:05:09,444
المعلومات، نحن بحاجة

90
00:05:09,644 --> 00:05:11,642
إلى مصدر تشتيت للهرب، أليس كذلك؟

91
00:05:11,842 --> 00:05:14,668
وفقاً لـ (شو)..بهذا المكان حرب أهلية
علي الأبواب، علي وشك الحدوث

92
00:05:15,592 --> 00:05:18,135
ورجال (ماكريوري)، يمقتون إتباع (ديوزا)

93
00:05:18,335 --> 00:05:20,283
هم بإنتظار فرصة للنجاة

94
00:05:20,483 --> 00:05:21,744
..ولكن حتى ذلك الحين

95
00:05:22,226 --> 00:05:24,269
(ماكريوري)، كان القائد

96
00:05:25,043 --> 00:05:26,798
(شو)، أخبرك كل هذا؟

97
00:05:27,521 --> 00:05:29,240
أنت لا تُضعف العدو

98
00:05:30,531 --> 00:05:33,470
وما يُضعف العدو أكثر من نفسه

99
00:05:34,678 --> 00:05:36,429
الأمر ليس بتلك السهولة

100
00:05:36,998 --> 00:05:39,812
هنالك طرق لمعالجة الإنشقاقات الداخلية

101
00:05:39,992 --> 00:05:42,511
هم جنود وأنا أوافقك، ولكن إنظري لهم

102
00:05:43,924 --> 00:05:44,859
ماذا يفعل؟

103
00:05:45,652 --> 00:05:47,964
إنه يتصرف علي سجيته (جون ميرفي)

104
00:05:49,029 --> 00:05:50,671
!هذا الوشم

105
00:05:50,871 --> 00:05:52,551
إنه مع (ماكريوري)

106
00:05:52,751 --> 00:05:55,212
الجميع هنا، مع (ديوزا)

107
00:05:57,922 --> 00:05:58,832
!ابن العاهرة

108
00:06:03,829 --> 00:06:05,464
...أوافق (رايموند)

109
00:06:06,524 --> 00:06:08,286
سيكون الأمر ممتعاً

110
00:06:09,493 --> 00:06:16,262
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: دائماً إلى الظغاة"

111
00:06:51,888 --> 00:06:53,183
!(كلارك)

112
00:06:53,340 --> 00:06:54,103
مرحباً

113
00:06:56,944 --> 00:06:59,267
إنها مستعد لتحرق المكان عن
بكرة أبيه إذا لم تراكِ

114
00:06:59,839 --> 00:07:02,413
شكراً لك للسماح لي بتوديعها

115
00:07:02,558 --> 00:07:04,726
(كلارك)؟، هذا ليس بوداع

116
00:07:06,271 --> 00:07:08,203
(أوكتيفيا) مريضة

117
00:07:08,786 --> 00:07:10,525
يظنون بأنها ربما لن تصحو

118
00:07:10,725 --> 00:07:13,539
حسناً، هذا يكفي
لا يُمكن أن نخاطر برؤية الطفلة هنا

119
00:07:13,890 --> 00:07:15,926
لنعد إلى الأمان الآن
وكذلك أنتِ

120
00:07:20,689 --> 00:07:21,805
أسرع

121
00:07:31,320 --> 00:07:32,866
ماذا فعلت؟

122
00:07:33,013 --> 00:07:34,974
طحالب (مونتي)

123
00:07:36,023 --> 00:07:37,417
يا إلهي

124
00:07:37,557 --> 00:07:38,968
...كقائد الجيش

125
00:07:39,168 --> 00:07:41,746
يبدو أنني سأقبل
شروط (ديوزا) لفرض السلام

126
00:07:41,946 --> 00:07:44,197
...وبحلول وقت إستيقاظ (أوكتيفيا)

127
00:07:45,299 --> 00:07:46,644
لو إستيقظت

128
00:07:47,875 --> 00:07:49,488
ستفعل

129
00:07:49,708 --> 00:07:51,487
قلت أن (ميرفي) كان بخير

130
00:07:52,290 --> 00:07:53,823
ولم يحتاج حتى إلى طبيب

131
00:07:54,463 --> 00:07:55,974
سمٌ أصاب أختي يا (كلارك)

132
00:07:56,682 --> 00:07:58,334
...مهلاً

133
00:07:58,639 --> 00:08:00,648
...أعرف بأن هذا صعب، لكن

134
00:08:00,833 --> 00:08:05,045
لكنها كانت تنوي لأن تدمر آخر مكان
مأهول على الأرض، فقط لتفوز بحرب

135
00:08:06,429 --> 00:08:08,964
ناهيك عن قتل
الأشخاص الذين نحبهم

136
00:08:10,699 --> 00:08:14,498
نحن تقريباً وصلنا
إنهم يعتنون بـ(أوكتيفيا)

137
00:08:14,698 --> 00:08:16,220
"بمجرد إستسلام "الوونكرو

138
00:08:16,936 --> 00:08:18,721
سآتي لأخرجكِ

139
00:08:18,843 --> 00:08:20,935
"وسنعود إلى "الوادي الضحل

140
00:08:21,071 --> 00:08:22,610
معاً

141
00:08:22,810 --> 00:08:23,997
...معاً

142
00:08:28,762 --> 00:08:30,285
حالتها تسوء

143
00:08:30,694 --> 00:08:31,958
أعرف

144
00:08:32,158 --> 00:08:35,625
لو أنت محقة بوجود شيء ما بدمها
التحليل، يجب أن يُظهره

145
00:08:45,378 --> 00:08:46,821
كيف حالها؟

146
00:08:47,510 --> 00:08:49,286
أنظمتها الحيوية تتوقف

147
00:08:50,442 --> 00:08:54,457
أنت كنت هناك، أخبرنا كل ما حدث
هل تناولت أي شيء؟

148
00:08:54,700 --> 00:08:56,682
شربت أي شيء؟ -
كما أخبرت (ميلر) -

149
00:08:56,882 --> 00:08:58,550
كانت تأكل بعض المؤن

150
00:08:58,750 --> 00:09:01,697
لماذا؟ -
لأنه ربما تم تسميمها، هذا هو السبب -

151
00:09:01,897 --> 00:09:03,204
!(مايلا)، هذا يكفي

152
00:09:03,404 --> 00:09:04,736
إنها أخته

153
00:09:04,936 --> 00:09:07,563
"كنا نتشارك الطعام، بطريقة الـ"وونكرو

154
00:09:07,763 --> 00:09:09,485
أكلت منه أنا أيضاً، وأنا بخير

155
00:09:09,910 --> 00:09:12,972
هل تعتقد أنه ربما آفة
الديدان ما زالت بدمائها؟

156
00:09:13,393 --> 00:09:15,082
هذا محتمل

157
00:09:15,282 --> 00:09:18,606
جعل هذا رد فعل ثانوي، لمادة تعرضت لها
...لكن

158
00:09:18,806 --> 00:09:20,143
منذ أسبوع مضي

159
00:09:20,343 --> 00:09:21,877
...بالإنجليزية

160
00:09:22,077 --> 00:09:23,609
التحليل الكشفي لم يفلح

161
00:09:23,809 --> 00:09:25,270
لا شيء معروف

162
00:09:26,959 --> 00:09:29,398
يجب أن نتحضر للخلافة

163
00:09:32,604 --> 00:09:36,657
سأعلم أفرد (وونكرو)، لو طرأ أي تغيير
بحالتها، أريد أن أكون أول العارفين

164
00:09:39,008 --> 00:09:41,318
جمّع الجميع بالساحة

165
00:09:41,468 --> 00:09:43,087
سأكون خلفك تماماً

166
00:10:03,072 --> 00:10:05,144
الشائعات صحيحة

167
00:10:06,074 --> 00:10:08,580
(بلودرينا) الحبيبة، أصابها المرض

168
00:10:10,001 --> 00:10:12,336
ربما تكون هذه ساعاتها الأخيرة

169
00:10:13,094 --> 00:10:14,631
...إستمعوا إلىّ

170
00:10:14,831 --> 00:10:17,394
دربت (أوكتيفيا) طفلتي الثانية

171
00:10:17,594 --> 00:10:20,177
وأحببتها كما أحببت طفلتي

172
00:10:21,050 --> 00:10:22,765
لقد نصحتها

173
00:10:22,965 --> 00:10:25,778
وجعلتها تتسلح، بالفخر

174
00:10:25,978 --> 00:10:28,849
كانت رغبتها، أنها عندما تموت

175
00:10:29,547 --> 00:10:31,392
يجب أن أتقدم

176
00:10:31,592 --> 00:10:32,983
لأقودكم

177
00:10:33,405 --> 00:10:36,013
(بلوودرينا)، أرادت مثل ما أردناه جميعاً

178
00:10:36,213 --> 00:10:39,297
أن نحيا حياة أفضل، في الوادي الضحل

179
00:10:40,181 --> 00:10:41,942
ولسوف نفعل

180
00:10:42,321 --> 00:10:44,395
لكن ليس بالحرب

181
00:10:44,907 --> 00:10:46,685
ليس وهنالك طريقة أفضل

182
00:10:46,885 --> 00:10:48,474
...لآخر ستة سنوات

183
00:10:48,674 --> 00:10:51,308
فقدنا، المئات من قومنا

184
00:10:51,825 --> 00:10:54,008
لا يُمكننا تحمل خسارة المزيد

185
00:10:54,208 --> 00:10:55,818
سأتفاوض

186
00:10:56,018 --> 00:10:58,990
كـ(وونكرو)، لندخل الوادي بسلام

187
00:10:59,190 --> 00:11:01,444
حتى لا تكون هنالك حرب

188
00:11:02,225 --> 00:11:03,688
لست بالقائدة هنا

189
00:11:10,080 --> 00:11:11,949
ولا على اول كتيبة حتى

190
00:11:12,822 --> 00:11:14,745
(بلودرينا)، أعطتني هذا الشرف

191
00:11:15,562 --> 00:11:17,820
أتتوقع منا أن نتبعك؟

192
00:11:18,621 --> 00:11:21,874
إنه (سكايكرو) -
لا يوجد (سكايكرو)، وتعرفين هذا -

193
00:11:21,964 --> 00:11:25,115
وبغياب القائد، أعضاء العشيرة
يجب أن يجتمعوا

194
00:11:25,315 --> 00:11:27,104
ويختاروا القائد القادم -
بالنسبة لي -

195
00:11:27,209 --> 00:11:29,198
(ميل) محق

196
00:11:29,714 --> 00:11:31,402
لا يوجد المزيد من الشعائر

197
00:11:31,943 --> 00:11:33,071
فقط (وونكرو)

198
00:11:33,156 --> 00:11:34,433
وأعداء (وونكرو)

199
00:11:35,501 --> 00:11:39,142
هذا أمر مضحك، آتٍ من شخص
ما، هرب فقط من الموت بهذه الحلبة

200
00:11:39,689 --> 00:11:42,629
..لأن أعدائنا الحقيقيون، سقطوا من السماء

201
00:11:53,891 --> 00:11:56,118
أنا لا أطلب منكم، أن تتبعوني

202
00:11:57,358 --> 00:11:59,162
أطلب منكم أن تتبعوا (أوكيتفيا)

203
00:11:59,687 --> 00:12:02,703
أرادت منا أن نسير صوب الوادي
لذا سنسير صوبه

204
00:12:03,641 --> 00:12:06,011
!لأجل (بلوودرينا)

205
00:12:06,191 --> 00:12:07,429
!لأجل (بلوودرينا)

206
00:12:07,629 --> 00:12:10,291
!لأجل (بلوودرينا)

207
00:12:12,110 --> 00:12:13,252
أهذا صحيح؟

208
00:12:14,710 --> 00:12:17,134
لا يُمكنني وقف هذه الحرب (بيلامي)

209
00:12:17,238 --> 00:12:18,763
لكن هنالك شخص ما يُمكنه

210
00:12:22,001 --> 00:12:23,999
نريد قائد حقيقي

211
00:12:25,255 --> 00:12:27,026
!قطعاً لا

212
00:12:27,121 --> 00:12:30,571
(كلارك)، تعرفين ما تعنيه القيادة
لسكان تحت الأرض

213
00:12:30,732 --> 00:12:33,277
منذ ستة سنوات ماضية
حاولت أن تجبري الشعلة

214
00:12:33,477 --> 00:12:35,453
علي (لونا)، وكنت تنوين وضعها بيدك

215
00:12:35,653 --> 00:12:38,587
لمنع حرب مثل هذه، كيف هذا به فرق؟

216
00:12:38,973 --> 00:12:40,541
(مادي) طفلة

217
00:12:40,676 --> 00:12:41,941
هذا هو الفرق

218
00:12:42,076 --> 00:12:44,864
لا أهتم كم من هؤلاء الناس
مازالوا يعتقدون في أمر الشعلة

219
00:12:44,961 --> 00:12:46,393
بل يؤمنون بـ(بلود رينا) أكثر

220
00:12:46,514 --> 00:12:48,488
...(مادي) ستكون محميّة، عينياً تلو عين ساهرة

221
00:12:48,679 --> 00:12:50,417
ماذا يحدث عندما تستيقظ (أوكتيفيا)؟

222
00:12:50,512 --> 00:12:52,240
...لو إستيقظت

223
00:12:52,381 --> 00:12:55,168
سنكون بالوادي، وسترى
كيف يبدو السلام

224
00:12:55,368 --> 00:12:57,310
بأم عينها، وستفهم

225
00:12:57,510 --> 00:12:58,528
!أعرف هذا

226
00:12:58,728 --> 00:12:59,776
الإجابة: لا

227
00:13:00,306 --> 00:13:04,657
لا، فكّ وثاقي حتى نخرج من هنا
قبل أن نُعدم جميعاً بتهمة الخيانة

228
00:13:07,369 --> 00:13:08,491
...(كلارك)

229
00:13:10,049 --> 00:13:14,203
(إيكو)، (ريفين)، (ميرفي) و(موري)

230
00:13:14,283 --> 00:13:16,713
هم عائلتي

231
00:13:17,539 --> 00:13:20,456
آسف، هذا سيحدث -
لا تفعل يا (بيلامي) -

232
00:13:20,656 --> 00:13:21,844
(بيلامي)!، لا

233
00:13:22,044 --> 00:13:23,553
!قلت أنك ستحميها

234
00:13:23,878 --> 00:13:25,595
!قلت أنك ستوفر لها الأمان

235
00:13:25,812 --> 00:13:26,895
!(بيلامي)

236
00:13:29,583 --> 00:13:31,504
!لا، (بيلامي)

237
00:13:31,689 --> 00:13:33,081
انتظر

238
00:13:33,281 --> 00:13:34,901
!(بيلامي)، لا

239
00:13:38,253 --> 00:13:39,942
تفقدوا المحيط الغربي

240
00:14:02,737 --> 00:14:04,361
تبدو بحالة مريعة

241
00:14:05,515 --> 00:14:07,613
يجدر بك الحصول علي هذا العلاج

242
00:14:10,916 --> 00:14:12,445
لم تخبرك؟

243
00:14:13,953 --> 00:14:15,981
بالطبع لا، لمَ قد تفعل؟

244
00:14:16,523 --> 00:14:18,122
تريدك ميتاً

245
00:14:22,090 --> 00:14:25,318
فسّر -
أترى؟ أنا بجانبك -

246
00:14:25,434 --> 00:14:27,717
علمت أن (آبي) وجدت علاج

247
00:14:27,853 --> 00:14:30,881
آلة ما تُذيب الخراجات برئتيك، تخميني هو

248
00:14:31,010 --> 00:14:33,491
(ديوزا) تختار من يحيا ومن يموت
...وأنت

249
00:14:33,691 --> 00:14:35,289
يبدو أنك علي القائمة الخطأ

250
00:14:41,599 --> 00:14:43,287
لو ما تقوله صحيح

251
00:14:43,423 --> 00:14:45,609
يجب أن تأخذ أصدقائك وترحل

252
00:14:45,778 --> 00:14:49,459
كم هو متفق عليه
قبل أن تبدأ إراقة الدماء

253
00:14:51,772 --> 00:14:53,638
ولو أن ما تقوله كذب

254
00:14:55,910 --> 00:14:57,841
ستكون دمائك هي ما ستُراق

255
00:15:16,040 --> 00:15:17,911
يا إلهي، وجهك الذي بلا تعبيرات مقيت

256
00:15:18,076 --> 00:15:21,429
إستمعوا إلىّ، (ديوزا) لم تخبر (ماكريوري)
عن العلاج

257
00:15:21,945 --> 00:15:23,302
لذا أخبرته للتو فقط

258
00:15:23,418 --> 00:15:25,414
أمور سيئة علي وشك الحدوث هنا

259
00:15:25,539 --> 00:15:26,991
أحسنت عملاً يا (ميرفي)

260
00:15:27,107 --> 00:15:29,207
سأخبر (ديوزا) أن جانبنا مستعد

261
00:15:29,313 --> 00:15:30,826
بمجرد أن تبدأ المعركة

262
00:15:30,826 --> 00:15:32,679
سيعملون على الأطواق

263
00:15:36,977 --> 00:15:38,950
والطيار كذلك

264
00:15:51,023 --> 00:15:53,186
هل يمكنني التحدث معك؟

265
00:15:53,386 --> 00:15:56,670
طالما ستكون بيننا محادثة كلاسيكية

266
00:15:59,007 --> 00:16:00,655
وما غير ذلك؟

267
00:16:02,606 --> 00:16:05,533
لماذا لا تهرب وتأتي معنا؟

268
00:16:05,773 --> 00:16:08,233
صديقتي تنوي رفع الأطواق

269
00:16:08,433 --> 00:16:09,896
...وبمجرد أن تستطيع-
لا-

270
00:16:10,096 --> 00:16:12,963
...سوف ينقذوك بعدما حدث-

271
00:16:13,163 --> 00:16:14,468
ليس كذلك يا (رافين)

272
00:16:14,599 --> 00:16:17,384
أعلم أنكِ لن تتوقفي البحث عني

273
00:16:17,916 --> 00:16:19,965
مما يعني أنكِ لن تصبحي آمنة أبداً

274
00:16:20,071 --> 00:16:22,880
لا أعلم لماذا أكترث بهذا

275
00:16:23,034 --> 00:16:26,393
ربما هذه...شخصيتكِ المتريثة

276
00:16:27,873 --> 00:16:30,397
لنضع الأمر بهذه الطريقة

277
00:16:30,498 --> 00:16:31,736
إذا لم تأت معنا

278
00:16:32,232 --> 00:16:33,645
سوف أقتلك

279
00:16:34,532 --> 00:16:36,211
كيف تسير هذه الشخصية؟

280
00:16:36,813 --> 00:16:38,796
سيكون علي الاعتياد عليها

281
00:16:45,849 --> 00:16:47,052
حسناً

282
00:16:48,658 --> 00:16:50,205
أنا معكِ

283
00:17:22,532 --> 00:17:24,632
أريد التحدث مع أبنتي

284
00:17:31,636 --> 00:17:34,076
لم أقصد مقاطعة صلاواتكِ

285
00:17:34,592 --> 00:17:37,259
وبيد أنني هنا للإجابة عليهم

286
00:17:37,791 --> 00:17:39,058
ماذا تنوين فعله يا أمي؟

287
00:17:39,158 --> 00:17:42,037
بعد نبذكِ لـ(بلود رينا)
الآن أنتِ صانعة سلام؟

288
00:17:42,297 --> 00:17:44,638
المحاربين الحقيقين
يكرهون الحرب يا (جايا)

289
00:17:44,824 --> 00:17:47,791
وكل ما تريدين مني أن أفعل
هو إتباع بعض الخطوات

290
00:17:48,524 --> 00:17:50,825
أدخلي في الموضوع مباشرةً
(ونكرو) قالوا الكثير

291
00:17:51,025 --> 00:17:52,849
لن تصلي لغايتكِ

292
00:17:53,359 --> 00:17:54,788
وكذلك انتِ

293
00:17:56,893 --> 00:17:58,538
الطفلة مع (كلارك)

294
00:17:58,628 --> 00:18:00,771
هي قائدة بالدم

295
00:18:03,018 --> 00:18:04,662
وأنتِ تعلمين؟

296
00:18:04,869 --> 00:18:06,633
قلت ادخلي في الموضوع مباشرةً

297
00:18:06,833 --> 00:18:10,048
أعطي (مادي) الشعلة
ونصبيها قائدة

298
00:18:10,163 --> 00:18:12,812
يمكنها وحدها توحيد (ونكرو)

299
00:18:13,012 --> 00:18:14,418
وإيقاف هذه الحرب

300
00:18:17,802 --> 00:18:19,494
أنتِ لم تأتِ إلىّ حاملة الإيمان

301
00:18:19,601 --> 00:18:21,275
هذا مخيب للأمال

302
00:18:21,306 --> 00:18:22,217
!(جايا)

303
00:18:22,312 --> 00:18:25,619
سنُتهم بالخيانة أنا وانتِ لما تطلبينه

304
00:18:25,673 --> 00:18:27,505
ليس إذا فلح

305
00:18:27,970 --> 00:18:29,850
لقد عملت بدوافعي

306
00:18:30,406 --> 00:18:31,861
...هذا صحيح

307
00:18:32,987 --> 00:18:35,205
إيماني ليس نقياً كإيمانكِ

308
00:18:37,023 --> 00:18:41,120
لكنكِ مسؤولة كذلك
لما أصبحت (أوكتيفيا) عليه

309
00:18:42,009 --> 00:18:44,773
(بلود رينا) كانتا قائدة وقتها

310
00:18:45,279 --> 00:18:47,950
لكننا نحتاج قائد حقيقي الآن

311
00:18:48,502 --> 00:18:50,773
هل ستفعلين هذا أم لا؟

312
00:18:58,172 --> 00:18:59,993
القرار ليس قراري

313
00:19:00,539 --> 00:19:01,931
على الطفلة أن تختار

314
00:19:03,104 --> 00:19:04,754
لنفسها

315
00:19:23,456 --> 00:19:25,376
سأذهب للاطمئنان علي (أوكتيفيا)

316
00:19:37,068 --> 00:19:38,837
(مادي)

317
00:19:38,998 --> 00:19:41,675
أتعلمين لماذا أتيت بكِ لهنا؟

318
00:19:45,059 --> 00:19:46,976
!(مادي)

319
00:19:47,122 --> 00:19:50,341
لا بأس، لن يؤذيكِ أحد

320
00:19:52,415 --> 00:19:55,345
أخبرتكِ أنني لن أجبركِ

321
00:19:55,852 --> 00:19:58,477
وإنني لن أفعل هذا
لكن هناك أشياء تحدث الآن

322
00:19:58,532 --> 00:20:01,781
يؤمنون أن وحده القائد
يمكننا إنقاذنا منه

323
00:20:01,981 --> 00:20:04,018
وبقدر ما أتمني ألا يسري الأمر هكذا

324
00:20:04,199 --> 00:20:05,677
أؤمن بهذا فيكِ

325
00:20:06,068 --> 00:20:07,710
أنتِ تتحدثين عن الحرب

326
00:20:08,142 --> 00:20:09,904
لقد كنتم تعلمونا القتال

327
00:20:10,405 --> 00:20:12,515
هذه معركة لا تستحق القتال بها (مادي)

328
00:20:13,031 --> 00:20:14,982
لا أحد يعلم مساراها

329
00:20:15,182 --> 00:20:17,681
(كلارك) اجتمعت مع (ديوزا) لأجل السلام

330
00:20:17,881 --> 00:20:22,059
و(أوكتيفيا) إنها مريضة للغاية
الآن للموافقة علي هذا

331
00:20:22,671 --> 00:20:24,576
و(ونكرو) لن تخضع لأحد أخر

332
00:20:24,776 --> 00:20:26,336
مهلاً، (كلارك) تعلم بخصوص هذا؟

333
00:20:26,817 --> 00:20:30,080
أجل، إنها لا توافق

334
00:20:31,823 --> 00:20:32,932
لن تفعل هذا

335
00:20:33,466 --> 00:20:36,149
(بيلامي) إن فعلت هذا

336
00:20:36,349 --> 00:20:37,632
إنها لن تسامحكم أبداً-
(مادي)-

337
00:20:37,832 --> 00:20:39,733
مهلاً

338
00:20:39,933 --> 00:20:43,257
ماذا سيحدث لـ(كلارك) إن لم أفعل هذا؟

339
00:20:48,349 --> 00:20:50,306
(مادي)، أكره تحميلك بهذا

340
00:20:50,767 --> 00:20:54,652
إذا كان هناك شيء
آخر، كنت سأقوم به

341
00:20:55,126 --> 00:20:59,228
لكن هكذا نوقف الحرب
هذه كيفية إنقاذ هذا الوادي

342
00:20:59,348 --> 00:21:01,713
وطنكِ وأصدقائي

343
00:21:03,345 --> 00:21:05,310
هكذا ننقذ (كلارك)

344
00:21:20,336 --> 00:21:21,796
جئتِ في الوقت المناسب

345
00:21:21,996 --> 00:21:23,814
لقد كنتِ علي وشكِ الاتصال بكِ-
لما؟ ما الخطب؟-

346
00:21:23,914 --> 00:21:25,860
ليس هناك من خطب، العكس

347
00:21:26,302 --> 00:21:29,445
المصل يعمل، نبضها يستقر

348
00:21:29,645 --> 00:21:30,745
إنها تستيقظ

349
00:21:31,864 --> 00:21:34,117
مهلاً، (أوكتيفيا) هل تسمعينني؟

350
00:21:34,621 --> 00:21:35,994
(أوكتيفيا)؟

351
00:21:36,921 --> 00:21:38,905
مهلاً، (أوكتيفيا)

352
00:21:41,045 --> 00:21:42,789
(إيندر) هنا كذلك

353
00:21:44,135 --> 00:21:45,587
إنها قلقة للغاية

354
00:21:47,312 --> 00:21:48,016
!(إيندر)

355
00:21:48,715 --> 00:21:50,664
أنا هنا

356
00:21:53,818 --> 00:21:55,518
أخي

357
00:21:55,946 --> 00:21:57,648
قد سممني

358
00:22:00,474 --> 00:22:01,848
سأعتني بها

359
00:22:02,048 --> 00:22:03,472
تحتاجين لأن تقبضي على (بيلامي)

360
00:22:03,672 --> 00:22:05,162
أخشي عدم استطاعتي هذا

361
00:22:20,523 --> 00:22:22,421
لا أحد سيغادر هذه الغرفة

362
00:22:36,044 --> 00:22:36,988
ما الخطب؟

363
00:22:37,106 --> 00:22:39,752
(ماكريوري) يعلم بشأن العلاج

364
00:22:44,501 --> 00:22:46,589
الرمز الأزرق أيتها
الفتيات والفتية

365
00:22:46,789 --> 00:22:47,912
تعلمون ما عليكم فعله

366
00:22:48,410 --> 00:22:51,156
أغلفوا المكان، وليتسلح الجميع

367
00:22:57,292 --> 00:22:58,615
اتبع قيادتي

368
00:22:59,522 --> 00:23:01,246
أول معركة

369
00:23:04,615 --> 00:23:06,496
آسفة مقدماً علي هذا

370
00:23:09,948 --> 00:23:13,614
الرمز الأزرق سيذهب (ماكريوري) إلى
الطبيب لذا سنصل إلى هناك أولاً

371
00:23:13,742 --> 00:23:16,411
ضعوا علامات جغرافية علي جميع
المنشقين للكنيسة في الوقت الحالي

372
00:23:16,611 --> 00:23:18,361
لديكم خمس دقائق للذهاب هناك

373
00:23:18,561 --> 00:23:20,849
إذا حاد أي شيء عن صوبه
سننقلكم جميعاً للسفينة

374
00:23:23,646 --> 00:23:26,164
ماذا عن المنشقين الذين ذهبوا
مع (كين) للمستوطنة

375
00:23:26,364 --> 00:23:28,037
(كين) يعلم ما يعنيه الرمز الأزرق

376
00:23:28,515 --> 00:23:30,098
(بعد أن ننتشر سنذهب بـ(شو

377
00:23:30,298 --> 00:23:31,343
تلقيت هذا

378
00:23:53,709 --> 00:23:55,812
هذه الكثير من القوة
الضاربة لزيارة طبيب

379
00:23:56,258 --> 00:23:58,233
أهناك خطباً ما؟

380
00:23:58,660 --> 00:24:00,584
بربك يا (ماكريوري)

381
00:24:02,197 --> 00:24:05,056
لم نذهب كل هذه المسافة
للأرض لنقتل بعضنا البعض

382
00:24:06,799 --> 00:24:08,085
لقد أتينا لنحيا

383
00:24:10,536 --> 00:24:11,949
وها نحن يمكننا الآن

384
00:24:18,784 --> 00:24:19,876
ما الذي تقوله (ديوزا)؟

385
00:24:20,076 --> 00:24:26,128
تخبرهم عن العلاج
وتنزع فتيل القنبلة بالحقيقة

386
00:24:26,184 --> 00:24:26,896
ما عساي القول؟ إنها بارعة

387
00:24:28,507 --> 00:24:33,296
سنرى بخصوص ذلك

388
00:24:35,779 --> 00:24:39,473
...إنها تكذب، إنها لم تعالج أحد

389
00:24:40,433 --> 00:24:41,426
إلا من قومها فقط

390
00:24:42,748 --> 00:24:44,048
هيا أخبريهم

391
00:24:45,079 --> 00:24:49,208
أخبريهم أنكِ كنتِ
تخطيطين لتركنا نموت

392
00:24:50,180 --> 00:24:52,655
حتى تتمكني من أخذ
مزيداً من الخطوات للهمج

393
00:24:53,965 --> 00:24:55,918
أنت الآن مجرد
مصاب جنون العظمة

394
00:24:56,971 --> 00:24:57,842
فعلاً؟

395
00:24:59,642 --> 00:25:04,085
هل هذا ما يعمل
عليه صديقك (كين)؟

396
00:25:05,690 --> 00:25:09,148
تسوية لنا جميعاً

397
00:25:09,248 --> 00:25:11,004
مكان نستطيع إعادة البناء

398
00:25:12,497 --> 00:25:13,427
هذا لم ينتهي

399
00:25:14,866 --> 00:25:16,667
بمجرد أن نصل للعلاج

400
00:25:16,867 --> 00:25:22,448
سيكون لديكم قطعة من الأرض
لتخصيصها لكم، كيف يبدو هذا الآن؟

401
00:25:25,216 --> 00:25:28,848
لما علي فعل كل شيء بنفسي دوماً؟

402
00:25:37,123 --> 00:25:37,793
لا

403
00:25:54,376 --> 00:25:56,170
حُلّ الغموض

404
00:26:06,773 --> 00:26:07,823
لنذهب يا رفاق

405
00:26:08,616 --> 00:26:09,128
لقد قمت بدوري

406
00:26:09,644 --> 00:26:10,871
فقط سلك آخر

407
00:26:11,071 --> 00:26:11,791
تمكنت من هذا

408
00:26:12,685 --> 00:26:13,224
حسناً

409
00:26:13,860 --> 00:26:15,784
تعلمون ما هو الوضع

410
00:26:16,040 --> 00:26:16,808
تفرع أي شخص عن الجمع

411
00:26:17,064 --> 00:26:18,856
سوف نآتي إلىك ونحضرك للجمع

412
00:26:20,658 --> 00:26:21,967
من الجيد أن جميعكم هنا

413
00:26:22,369 --> 00:26:25,075
علينا أن نحضر (أدي) و (ديوزا)
ونذهب لسفينة النقل

414
00:26:25,452 --> 00:26:27,184
المنشقين الآخرين مستعدين

415
00:26:27,284 --> 00:26:29,093
ستكون بخير ولن يؤذوا الطبيبة

416
00:26:29,293 --> 00:26:31,328
وإن حدث فإن (ديوزا)
لن تكون مصدر قلق

417
00:26:34,178 --> 00:26:36,031
علينا ان نصل للمنشقين في أقرب وقت

418
00:26:36,231 --> 00:26:36,958
تحركوا

419
00:26:37,158 --> 00:26:38,365
أهذا يهدأ من قلقكِ؟

420
00:26:39,848 --> 00:26:42,189
تفاوض (بيلامي) و(كلارك) على الاستسلام

421
00:26:42,447 --> 00:26:44,696
لقد كنت أعمل علي تسوية لترضي الجميع

422
00:26:45,005 --> 00:26:46,477
وبدون (ديوزا) هذا كله سيذهب هباءاً

423
00:26:51,714 --> 00:26:52,646
سأذهب معك

424
00:26:52,960 --> 00:26:55,477
لا محال، (أوكتيفيا) لن تستسلم أبداً
علينا إتباع الخطة

425
00:26:57,543 --> 00:27:00,933
(رافين) خذيه الآن وإلآ سيموت

426
00:27:01,133 --> 00:27:03,409
توقفي عن الكلام وافعلي هذا

427
00:27:03,609 --> 00:27:04,522
لنذهب

428
00:27:05,285 --> 00:27:06,920
لنذهب

429
00:27:11,847 --> 00:27:13,208
سأذهب مع (كين)

430
00:27:14,191 --> 00:27:15,114
(جون)

431
00:27:15,518 --> 00:27:16,610
!ليس مجدداً

432
00:27:16,710 --> 00:27:17,835
هذه (آبي)

433
00:27:18,035 --> 00:27:19,272
علي هذا

434
00:27:45,084 --> 00:27:45,805
كلاكم تعالوا معي

435
00:27:52,607 --> 00:27:53,875
(آبي)

436
00:27:54,075 --> 00:27:54,759
هنا

437
00:27:55,368 --> 00:27:55,880
ما الذي يحدث؟

438
00:27:56,136 --> 00:27:56,648
أين الجهاز؟

439
00:27:57,160 --> 00:27:57,672
إنه مخبئ

440
00:27:57,784 --> 00:27:58,952
جيد، نحن بحاجة
لإيصالكِ إلى السفينة

441
00:28:00,232 --> 00:28:01,000
علي ان اخرجها

442
00:28:04,604 --> 00:28:05,205
اللعنة

443
00:28:07,098 --> 00:28:07,981
لا بأس

444
00:28:08,739 --> 00:28:10,216
إذا مت، العلاج سيموت معي

445
00:28:10,472 --> 00:28:10,984
أنتِ على حق

446
00:28:11,752 --> 00:28:13,039
أن لن أقتلك

447
00:28:13,600 --> 00:28:14,712
هذا ليس ما سنفعله

448
00:28:16,675 --> 00:28:17,385
قيدوها

449
00:28:18,291 --> 00:28:19,232
هيا

450
00:29:09,464 --> 00:29:12,424
أقلتني ولن تري ابنك
الذي لم يولد بعد

451
00:29:22,664 --> 00:29:24,768
إنها فتاة بالمناسبة

452
00:29:38,036 --> 00:29:40,053
المتمردين يسيطرون، علينا الذهاب الآن

453
00:29:40,153 --> 00:29:41,738
أين (آبي) -
أخذوها -

454
00:29:42,120 --> 00:29:43,656
لكنها ستكون بخير

455
00:29:44,168 --> 00:29:44,936
هناك المزيد آتين

456
00:30:00,122 --> 00:30:01,320
أعيدوا الطبيبة

457
00:30:02,265 --> 00:30:03,254
!الآن

458
00:30:11,300 --> 00:30:13,140
أخبريني لماذا؟

459
00:30:15,435 --> 00:30:17,492
(ديوزا) توافق على مشاركة الوادي

460
00:30:18,004 --> 00:30:21,231
إذا استسلمنا-
!استسلمنا-

461
00:30:21,431 --> 00:30:23,124
لذا أنتِ لستِ فقط خائنة

462
00:30:23,380 --> 00:30:24,404
بل أنتِ جبانة كذلك

463
00:30:25,854 --> 00:30:27,426
أشعر بالعار منكِ

464
00:30:29,268 --> 00:30:32,852
وأخشى منكِ، وما أصبحت عليه

465
00:30:33,876 --> 00:30:35,412
ألوم نفسي على ذلك

466
00:30:35,668 --> 00:30:37,716
لقد تركتكِ تتمادين

467
00:30:37,972 --> 00:30:39,764
السنوات المظلمة
كسرتنا جميعاً

468
00:30:40,020 --> 00:30:42,580
لا تحدثيني عن السنة المظلمة

469
00:30:47,444 --> 00:30:49,236
لقد نجونا من هذا

470
00:30:50,004 --> 00:30:54,634
ويمكننا النجاة من هذا كذلك-
لقد نجونا من ذاك بسببي-

471
00:30:55,277 --> 00:30:57,757
لقد وقفتِ في مكانكِ وشاهدتِ فقط

472
00:30:57,857 --> 00:30:58,552
نعم

473
00:30:59,988 --> 00:31:02,292
لم يكن ينبغي لي أن أدعك
تتحمل هذا العبء وحدكِ

474
00:31:03,316 --> 00:31:05,896
لن أدعكِ تقومين بنفس الخطء الآن

475
00:31:15,578 --> 00:31:20,922
إنه دعوة الصعود
(ونكرو) لن تتبعكِ

476
00:31:21,122 --> 00:31:23,284
لذا تستغلين (مادي)؟-
نعم-

477
00:31:23,484 --> 00:31:24,952
إنها طفلة

478
00:31:25,152 --> 00:31:27,380
إنها في نفس العمر الذي كانت
عليه (ليكسا) عندما نٌصبت

479
00:31:28,148 --> 00:31:30,708
قريباً، (ونكرو) سيقبلون زعيم جديد

480
00:31:30,964 --> 00:31:31,732
و سيستسلمون

481
00:31:32,500 --> 00:31:37,108
لن يصل قومنا إلى هذا الوادي
دون التضحية بالمزيد من الأرواح

482
00:31:42,740 --> 00:31:45,044
وسترين الحكمة في ذلك

483
00:31:59,045 --> 00:32:02,045
كيف تفعلين هذا؟
أقسمت أن (مادي) لن تشارك قط

484
00:32:02,500 --> 00:32:05,607
يجب أن نوقفهم، من فضلك

485
00:32:07,465 --> 00:32:08,667
أنتِ لست وراء هذا الأمر

486
00:32:09,406 --> 00:32:10,063
لا

487
00:32:10,844 --> 00:32:13,580
إنهم (أندرا) و(بلامي) لقد سمما (أوكتيفيا)

488
00:32:13,780 --> 00:32:15,391
والأن يريدون استبدالها

489
00:32:16,850 --> 00:32:18,087
(نايلا)

490
00:32:18,348 --> 00:32:20,161
أنتظري -
أيها الحارس لقد انتهيت هنا -

491
00:32:20,361 --> 00:32:21,679
(نايلا) من فضلك

492
00:32:21,879 --> 00:32:24,087
أنا أعرف أنكِ ولية لـ(أوكتفيا)

493
00:32:24,287 --> 00:32:25,848
لكن كلانا يريد نفس الأمر

494
00:32:26,048 --> 00:32:28,285
"أن نوقف "الصعود

495
00:32:41,804 --> 00:32:42,944
ها هي أحد منافعنا

496
00:32:43,392 --> 00:32:44,957
شكراً لكِ

497
00:32:54,077 --> 00:32:55,630
لا تجعليني أندم

498
00:32:58,716 --> 00:32:59,829
أين هم؟

499
00:33:11,411 --> 00:33:12,498
إنها بالداخل

500
00:33:12,698 --> 00:33:13,879
ولكنهم مجتمعون

501
00:33:15,866 --> 00:33:18,155
يجب أن أصل إليها قبل
وضع الشعلة برأسها

502
00:33:19,583 --> 00:33:21,559
لا هذا غباء

503
00:33:21,759 --> 00:33:23,130
كلهم هنا يريدون أن يحدث ذلك

504
00:33:23,330 --> 00:33:24,935
أخبرني بالحقيقة (نايلا)

505
00:33:25,135 --> 00:33:27,502
هل سيتبع "ونكرو" قائداً حقيقياً؟

506
00:33:27,972 --> 00:33:29,132
من الممكن

507
00:33:31,452 --> 00:33:34,085
ما دامت السلطة
لـ(أوكتيفيا) لن تكون (مادي) بخير

508
00:33:36,514 --> 00:33:39,051
و لكن ما أخشاه أن المصدقين
الحقيقين معهم جميع الأسلحة

509
00:33:43,021 --> 00:33:44,198
(كلارك)

510
00:33:45,537 --> 00:33:47,815
{\an8}...إن دماء القادة

511
00:33:48,015 --> 00:33:49,326
{\an8}هي دمائك

512
00:33:54,719 --> 00:33:56,875
{\an8}دعي القادة تحضُر

513
00:34:00,563 --> 00:34:01,953
لا تخافي

514
00:34:16,425 --> 00:34:17,974
(كلارك) ماذا تفعلين هنا؟

515
00:34:18,074 --> 00:34:19,784
اخرجي

516
00:34:21,460 --> 00:34:23,241
إنها هنا لقتلي

517
00:34:23,749 --> 00:34:25,426
لن أسمح بحدوث أي شيء لـ(مادي)

518
00:34:44,724 --> 00:34:47,153
أنا مندهشة

519
00:34:47,353 --> 00:34:50,299
أعرف إلى ماذا سيؤول الأمر (كلارك)؟

520
00:34:50,499 --> 00:34:54,394
أنتِ تقتليني، فتقتلك قومي
(مادي) تبقى القائدة

521
00:34:54,594 --> 00:34:56,311
وتتولي بعدي

522
00:34:56,511 --> 00:34:58,078
هذا عديم الفائدة

523
00:35:08,593 --> 00:35:10,102
أو يمكن لكلانا الفوز

524
00:35:10,302 --> 00:35:11,752
هذا غير منطقي

525
00:35:11,952 --> 00:35:13,229
عما تتكلمين

526
00:35:13,429 --> 00:35:16,882
الشخص الوحيد الذي يريد أن
تصبح (مادي) قائدة ليس أنا

527
00:35:17,982 --> 00:35:19,928
هذا أنتِ

528
00:35:23,752 --> 00:35:26,901
استفاقت (كلارك) مباشرة
لما لا تستيقظ؟

529
00:35:27,101 --> 00:35:30,217
الشعلة تؤثر علي
كل قائد على حدى

530
00:35:30,736 --> 00:35:32,114
ساعدني

531
00:35:38,307 --> 00:35:40,215
قلتِ أنكِ لم تفعلي هذا مسبقاً

532
00:35:40,415 --> 00:35:43,623
لم أفعل، ولكني كنت
مستعدة له طوال حياتي

533
00:35:44,281 --> 00:35:46,001
هذه التميمة ستحمي الشعلة

534
00:35:49,574 --> 00:35:51,926
ابتعدا عن الطفلة الآن

535
00:36:10,127 --> 00:36:11,967
أريد إخراجها

536
00:36:12,167 --> 00:36:13,783
لا (كلارك)

537
00:36:14,103 --> 00:36:15,662
الشعلة تندمج مع عقلها

538
00:36:15,762 --> 00:36:18,369
لو أزلتها قبل الاكتمال من
الممكن ألاّ تستفيق أبداً

539
00:36:18,569 --> 00:36:20,284
أهدئي أيتها الخائنة

540
00:36:20,484 --> 00:36:21,885
قومي بهذا يا (كلارك)

541
00:36:23,412 --> 00:36:26,398
لو قتلتِ هذه الطفلة سوف تجعليها قاتلة

542
00:36:26,598 --> 00:36:29,227
وسوف تكرهين نفسك أكتر

543
00:36:31,088 --> 00:36:32,636
لا يمكنني

544
00:36:35,864 --> 00:36:37,923
اذهبوا بهم إلى العربة

545
00:36:38,240 --> 00:36:39,637
هيّا

546
00:36:56,004 --> 00:36:58,821
واقبضوا على الخونة

547
00:37:22,481 --> 00:37:23,711
هل تسمعونني؟

548
00:37:26,845 --> 00:37:28,603
لم ننتهي هنا

549
00:37:29,822 --> 00:37:31,460
ولم نقترب من النهاية حتى

550
00:37:33,964 --> 00:37:37,789
طيارنا مع ذلك
الخونة في الغابات

551
00:37:38,754 --> 00:37:40,324
ومازالت معنا الطبيبة

552
00:37:41,010 --> 00:37:43,202
هذا يعني أن معنا العلاج

553
00:37:43,402 --> 00:37:44,361
عندما نشفى

554
00:37:44,561 --> 00:37:48,076
...سنجد (شو) وسنقتل

555
00:37:48,276 --> 00:37:52,605
....الباقين وسنفعل ما يتوجب على (دايوزا)

556
00:37:52,805 --> 00:37:57,761
من اليوم الأول سنبيد
المخربين ونستعيد أرضنا

557
00:37:57,961 --> 00:38:00,031
!أرضنا

558
00:38:00,231 --> 00:38:02,059
أرضــنــا

559
00:38:06,200 --> 00:38:07,550
(روبرت)

560
00:38:08,419 --> 00:38:10,900
لمَ لا تبتسم؟

561
00:38:12,023 --> 00:38:13,649
أقلق بخصوص
هذا الشيء في صدرك؟

562
00:38:14,201 --> 00:38:16,293
لا، تم شفاءه بالفعل

563
00:38:17,890 --> 00:38:20,447
ليس هذا الشيء

564
00:38:33,581 --> 00:38:35,511
ستشارك الطبيبة

565
00:38:50,129 --> 00:38:51,194
ها هي

566
00:39:05,613 --> 00:39:07,128
(كلارك)

567
00:39:07,872 --> 00:39:10,872
مرحباً أنتِ بخير

568
00:39:11,448 --> 00:39:12,873
أنا هنا

569
00:39:16,519 --> 00:39:18,077
لا

570
00:39:18,620 --> 00:39:19,742
لا من فضلك

571
00:39:21,883 --> 00:39:23,162
كان بيننا أتفاق

572
00:39:23,165 --> 00:39:24,548
هذه أوامري

573
00:39:25,761 --> 00:39:27,227
لأجل (بلودرينا)

574
00:39:27,742 --> 00:39:31,063
ضع السلاح أرضاً (جورو)

575
00:39:32,833 --> 00:39:35,528
{\an8}" أنت (جورو) من "سانجيرا كرو

576
00:39:36,404 --> 00:39:38,913
{\an8}"أبن (ليثبث) من "سانجيرا كرو

577
00:39:39,566 --> 00:39:40,520
...أنت تخدم بشرف

578
00:39:40,889 --> 00:39:44,310
في حراس "ليكسا جرو" الملكيين

579
00:39:45,143 --> 00:39:46,665
أنت آمنت بها

580
00:39:48,921 --> 00:39:50,702
والأن آمن بي

581
00:40:03,334 --> 00:40:04,358
لماذا فعلتِ ذلك؟

582
00:40:05,968 --> 00:40:07,278
أنتِ تعرفي لماذا

583
00:40:07,951 --> 00:40:10,660
(كلارك) لو هربنا ستفوز (أوكتيفيا)

584
00:40:11,265 --> 00:40:13,369
(دايا)، (أندري) و(بلامي) سيموتون

585
00:40:14,428 --> 00:40:15,628
لقد اختاروا ذلك بنفسهم

586
00:40:48,424 --> 00:40:51,866
طفلة الـ"نايتبلود" لم تقبل الشعلة

587
00:40:51,966 --> 00:40:53,452
وبالتالي ليست بالقائد الحقيقي

588
00:40:53,894 --> 00:40:56,021
وبدلاً من ذلك هربت

589
00:40:57,402 --> 00:41:01,624
وتهجرنا جميعا كالجبناء

590
00:41:02,329 --> 00:41:06,838
"هي ليست من "ونكرو"، إنها عدوة "ونكرو

591
00:41:07,264 --> 00:41:09,391
ومن ضمن كل أعدائنا

592
00:41:12,555 --> 00:41:14,703
سحدث لها هذا

593
00:41:22,252 --> 00:41:23,754
...ولكن أولاً

594
00:41:24,441 --> 00:41:26,678
أولاً لدينا حرب لنفوز بها

595
00:41:29,948 --> 00:41:31,363
لأجل (بلودرينا)

596
00:41:31,563 --> 00:41:32,694
!لأجل (بلودرينا)

597
00:41:32,894 --> 00:41:34,427
!لأجل (بلودرينا)

598
00:41:34,527 --> 00:41:35,731
!لأجل (بلودرينا)

599
00:41:58,163 --> 00:42:57,541
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color=#FF1122>ترجمة{\r}
{\fs50}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}  {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} مصطفى السطوحى
تعديل التوقيت : عبد الله محمد 
{\fad(300,1500)\}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}FB: www.facebook.com/mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems

