1
00:00:01,000 --> 00:00:02,401
..."سابقاً في الـ"مائة

2
00:00:02,402 --> 00:00:03,927
إحدى الخراجات تلاشت

3
00:00:03,928 --> 00:00:05,209
!لقد كانت الموجات الصوتية

4
00:00:05,210 --> 00:00:07,244
عالجيني وأحصلي علي علاجكِ -
لا -

5
00:00:07,245 --> 00:00:10,683
مرضكِ ضد مرضي

6
00:00:11,099 --> 00:00:13,900
شيء يخبرني بأنكِ
ستنهارين قبل موتي

7
00:00:13,948 --> 00:00:18,087
المرزعة المائية بالكاد تطعمنا وإذا كان
هذا أخر وادي صالح للحياة على الأرض

8
00:00:18,088 --> 00:00:20,006
فيجب أن يكون ملكاً لنا

9
00:00:20,208 --> 00:00:22,246
نصف شعبنا لن يهجموا

10
00:00:22,247 --> 00:00:23,668
(إنها (مادي

11
00:00:25,274 --> 00:00:27,984
حقيقة أن هناك قائدة بالخارج
قامت بتعقيد الأمور

12
00:00:27,985 --> 00:00:30,146
المزرعة المائية تعمل مرة أخرى

13
00:00:30,147 --> 00:00:31,500
إذهبوا إلى الحرب إذا شئتم

14
00:00:31,501 --> 00:00:33,712
ولكن أخبريهم أن لديهم خياراً

15
00:00:33,713 --> 00:00:36,299
ماذا فعلتِ؟ -
لقد سلبتهم الخيار -

16
00:00:36,300 --> 00:00:38,081
أعرف شعور أنكِ تحتاجين شيئاً

17
00:00:38,082 --> 00:00:39,562
مهلاً، ما كان هذا؟

18
00:00:41,473 --> 00:00:43,140
أمي، استيقظي

19
00:00:47,152 --> 00:00:48,798
أمي، هل يمكنكِ سماعي؟

20
00:00:48,887 --> 00:00:51,044
أريدكِ أن تبتلعين هذا الآنبوب، حسناً؟

21
00:00:55,149 --> 00:00:56,772
من فضلكِ، دعيني أقوم بذلك

22
00:00:58,171 --> 00:00:59,901
حسناً، أعطيني المحلول الملحي

23
00:00:59,902 --> 00:01:01,730
أريدكِ أن ترفعين القمع عالياً، حسناً؟

24
00:01:02,614 --> 00:01:03,909
هذا جيد

25
00:01:07,850 --> 00:01:09,313
تراجعي

26
00:01:26,805 --> 00:01:30,720
أيتها الطبيبة، هل أنتِ مستعدة
للعودة إلى العمل؟

27
00:01:34,906 --> 00:01:36,995
كيف دخلتم إلى هنا؟

28
00:01:42,367 --> 00:01:43,990
قبل منتصف الليل بالضبط

29
00:01:44,191 --> 00:01:45,860
أقرب ما يمكنك الوصول إليه

30
00:01:46,266 --> 00:01:48,742
حسناً، قم بتشغيله

31
00:01:55,874 --> 00:01:59,663
حلقة لمدة 24 ساعة
هذا تصرف ذكي

32
00:01:59,664 --> 00:02:02,434
.. الآن، إذا عذرتني، يجب علي رؤية -
كم تبقي لدينا؟ -

33
00:02:02,558 --> 00:02:04,582
بإفتراض أنهم غادروا هذا الصباح

34
00:02:04,583 --> 00:02:06,319
ستة أيام، ربما سبعة

35
00:02:06,741 --> 00:02:09,069
قم بتجاوز الدائرة
أريد أن أعرف مكانهم

36
00:02:09,070 --> 00:02:11,907
يا رجل، لقد إستغرقت 10 دقائق
لإيجاز زر التقديم

37
00:02:25,896 --> 00:02:27,518
أنتم جميعاً مرضى

38
00:02:27,519 --> 00:02:29,820
(لهذا السبب أخذت والدتي معك من (بوليس

39
00:02:29,882 --> 00:02:31,594
عندما ساعدتنا علي فتح القبو

40
00:02:31,595 --> 00:02:35,492
أجل، والآن بعد عودتكِ
قد تقوم بعملها في الحقيقة

41
00:02:36,534 --> 00:02:37,843
خذ هذه الأقراص إلى الطبيبة

42
00:02:37,844 --> 00:02:42,284
إن ظلت فاقدة الوعي فلتضع بعضهم بالقوة
في حلقها دعونا نجعل المدمنة تعمل مرة أخرى

43
00:02:43,019 --> 00:02:44,386
انتظر

44
00:02:46,226 --> 00:02:47,690
مدمنة؟

45
00:02:47,956 --> 00:02:49,981
أنا آسف لإخباركِ بذلك

46
00:02:51,369 --> 00:02:53,292
لقد تناولت جرعة زائدة فحسب

47
00:02:53,530 --> 00:02:55,341
إذا أعطيتها المزيد الآن، قد تموت

48
00:02:55,342 --> 00:02:57,196
حسناً، إذن لدينا مشكلة

49
00:02:57,237 --> 00:02:58,720
سأخبركِ أمراً

50
00:02:58,721 --> 00:03:01,676
لقد أفرغتِ معدتها
لذا، لديكِ بعض المهارات

51
00:03:01,677 --> 00:03:04,701
سأمنحكِ 24 ساعة
لإعادتها إلى العمل مرة أخرى

52
00:03:05,183 --> 00:03:08,415
بمجرد أن تقف على قدميها
وإذا لم تعالجنا

53
00:03:08,812 --> 00:03:13,333
أعتقد أن كلاكما ستتمكنان
من مشاهدة ابنتكما تموت

54
00:03:19,134 --> 00:03:25,334
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: العام المظلم"

55
00:03:25,334 --> 00:03:31,041
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

56
00:04:06,674 --> 00:04:08,053
ماذا؟

57
00:04:08,311 --> 00:04:10,056
هل هناك شيئاً لا يمكنكِ إصلاحه؟

58
00:04:10,303 --> 00:04:12,860
عدا قدمي؟ لا

59
00:04:15,060 --> 00:04:17,937
{\pos(190,230)}
أعني، لقد إستغرقتِ 6 سنوات
لإعادتنا إلى الأرض

60
00:04:17,938 --> 00:04:19,671
{\pos(190,230)}
ومع ذلك، ها نحن ذا

61
00:04:19,672 --> 00:04:21,314
إنه يكره براعتي

62
00:04:21,691 --> 00:04:24,105
{\pos(190,230)}
احذري، الكهف ليس كبيراً
بما يكفي ليلائم رأسكِ

63
00:04:24,106 --> 00:04:25,507
أرأيت؟

64
00:04:25,508 --> 00:04:27,788
حسناً، ماذا عن "إيليجوس 3"؟

65
00:04:28,329 --> 00:04:31,464
أرأيت؟ لديها نظرة الفشل هنا

66
00:04:31,465 --> 00:04:32,486
عندما كنا علي السفينة الأم

67
00:04:32,487 --> 00:04:33,734
"لقد إخترقت ملفات "إيليجوس

68
00:04:33,735 --> 00:04:35,870
لم أتمكن من إختراق هذا الملف

69
00:04:36,157 --> 00:04:37,351
حسناً، نحن جاهزون

70
00:04:37,352 --> 00:04:39,764
(الهوائي موجه إلى (بوليس
!أطلقي

71
00:04:39,877 --> 00:04:41,339
{\pos(190,230)}
إنه ليس مٌتصلاً بعد

72
00:04:41,340 --> 00:04:42,195
لذا، قومي بتوصيله

73
00:04:42,196 --> 00:04:43,376
ما الخطب؟
هل تم تحديد مكانكم؟

74
00:04:43,377 --> 00:04:45,761
{\pos(190,230)}
بل أسوأ، إنهم لا يبحثون عنا بعد الآن

75
00:04:46,218 --> 00:04:47,557
ماذا تقصدين؟

76
00:04:51,292 --> 00:04:54,648
{\pos(190,230)}
حسناً، هل تريدين
أن تصبحين ذات نفع؟

77
00:04:55,979 --> 00:04:57,692
{\pos(190,230)}
ما يعنيه هذا أن
من موقع الهوائي

78
00:04:57,693 --> 00:05:01,197
{\pos(190,230)}
لقد رأينا شعبكم ينقلون الأسلحة
والإمدادات إلى المحيط الشمالي؟

79
00:05:01,198 --> 00:05:04,518
{\pos(190,222)}
إذا كان (مكريري) يحرك قواته شمالاً

80
00:05:04,822 --> 00:05:06,918
{\pos(190,222)}
فالـ "وانكرز" يتحركون مرة أخرى

81
00:05:07,664 --> 00:05:09,703
هذا يخالف إعماء العين

82
00:05:09,704 --> 00:05:11,296
(إهدأ يا (ميرفي

83
00:05:15,500 --> 00:05:17,621
لا يمكننا أن نساعدكم

84
00:05:18,136 --> 00:05:20,131
{\pos(190,222)}
إلا إذا عرفنا جميع الحقائق

85
00:05:20,149 --> 00:05:22,033
{\pos(190,222)}
الحقائق هو أنه تم التلاعب بي

86
00:05:22,306 --> 00:05:24,155
"لقد إخترقوا "عين السماء

87
00:05:24,831 --> 00:05:26,033
أنا مٌندهشة

88
00:05:26,034 --> 00:05:27,388
لا تندهشين

89
00:05:27,791 --> 00:05:29,917
{\pos(190,222)}
إذا كان (مكريري) يعرف أنهم قادمون

90
00:05:30,007 --> 00:05:31,516
إذن قد فشلنا

91
00:05:31,643 --> 00:05:33,275
{\pos(190,222)}
بدون عنصر المفاجأة

92
00:05:33,276 --> 00:05:35,135
{\pos(190,222)}
ستصبح مذبحة

93
00:05:35,351 --> 00:05:37,093
يجب أن نخبرهم أن يعودوا

94
00:05:37,933 --> 00:05:39,493
لنرفع هذا الشيء إلى القمة

95
00:06:07,952 --> 00:06:11,132
{\pos(190,230)}
بيلامي)، أجب إذا كنت تسمعني)

96
00:06:12,690 --> 00:06:13,996
(إيكو) -
إنتظر -

97
00:06:13,997 --> 00:06:15,587
إنها تتحدث بالـ "تريج" لسبب ما

98
00:06:16,385 --> 00:06:18,547
{\pos(190,230)}
لماذا تتحدثين بالـ "تريج"؟
ما الخطب؟

99
00:06:19,402 --> 00:06:20,977
{\pos(190,230)}
هم يعرفون أنكم قادمون

100
00:06:20,978 --> 00:06:22,569
{\pos(190,230)}
لقد فقدتم عنصر المفاجأة

101
00:06:23,406 --> 00:06:24,935
{\pos(190,222)}
يعرفون أننا قادمون

102
00:06:25,123 --> 00:06:26,260
كلارك)؟)

103
00:06:26,261 --> 00:06:28,225
{\pos(190,230)}
لا بد أن الأمر كذلك
إيكو)، إستمعي إلي)

104
00:06:28,226 --> 00:06:30,612
{\pos(190,222)}
بيلامي)، إذا كانت (كلارك) بجانبهم)
فهي تتحدث الـ "تريج" أيضاً

105
00:06:31,569 --> 00:06:33,675
كلارك) بجانبهم؟)
ما الذي يعنيه هذا؟

106
00:06:33,676 --> 00:06:35,419
يعني أن علينا القيام بهذا سريعاً

107
00:06:35,868 --> 00:06:37,659
{\pos(190,230)}
بيلامي)، يجب عليكم العودة)

108
00:06:37,660 --> 00:06:40,314
{\pos(190,230)}
لدينا الطيار الخاص بهم
لذا، أنت بأمان حتى الآن

109
00:06:40,792 --> 00:06:42,942
{\pos(190,230)}
ولكن لا يمكنك المجيء إلى هنا

110
00:06:43,506 --> 00:06:44,985
{\pos(190,230)}
هذا ليس ممكناً

111
00:06:45,139 --> 00:06:47,786
{\pos(190,230)}
إنها قصة طويلة، ولكن لا يمكننا العودة

112
00:06:47,787 --> 00:06:49,256
{\pos(190,230)}
ولا يمكننا التوقف

113
00:06:49,257 --> 00:06:50,856
{\pos(190,230)}
نحن علي بعد 5 أيام

114
00:06:52,157 --> 00:06:55,251
{\pos(190,230)}
لدينا تلك الفترة لنجد مكاناً أمناً

115
00:06:56,246 --> 00:06:57,649
{\pos(190,230)}
...بعد ذلك

116
00:06:58,193 --> 00:06:59,912
{\pos(190,230)}
ستنفذ مؤننا

117
00:07:02,399 --> 00:07:05,032
{\pos(190,230)}
نحن نعمل علي ذلك
إبق بأمان

118
00:07:05,062 --> 00:07:06,544
انتهى

119
00:07:07,061 --> 00:07:08,571
{\pos(190,230)}
كلارك) و(مكريري)؟)

120
00:07:08,572 --> 00:07:10,331
،إذا كان الأمر صحيحاً
سأتعامل معها لاحقاً

121
00:07:10,692 --> 00:07:11,965
(ليندو)

122
00:07:13,759 --> 00:07:15,659
{\pos(190,230)}
خذ رجالكِ واستكشف جنوباً

123
00:07:15,660 --> 00:07:17,563
إبق بعيداً عن مجال
رؤيتهم ولا تشتبك

124
00:07:17,588 --> 00:07:19,927
نحتاج لمعلومات عن
عدد الجنود وأسلحتهم

125
00:07:19,955 --> 00:07:21,704
قوم السماء"، أنتم معي"

126
00:07:21,705 --> 00:07:23,062
أجل

127
00:07:23,465 --> 00:07:25,020
مسدس

128
00:07:26,492 --> 00:07:27,603
سأرافقكِ

129
00:07:27,604 --> 00:07:28,711
لن تذهب

130
00:07:28,712 --> 00:07:30,516
يجب عليك إستحقاق الثقة

131
00:07:30,517 --> 00:07:32,205
أليس هذا صحيحاً، أيتها العقيدة؟

132
00:07:44,180 --> 00:07:45,367
لنذهب

133
00:07:45,368 --> 00:07:47,018
يا رجل، لن أحصل علي المسدس أبداً

134
00:07:48,090 --> 00:07:49,263
أنت ستبق هنا

135
00:07:49,264 --> 00:07:50,304
رافين)، تحتاجين لمساعدتي)

136
00:07:50,305 --> 00:07:54,835
(خطأ، ما نحتاجه هو ألا يصبح (مكريري
قادراً علي إطلاق الصواريخ علي أصدقائنا

137
00:07:54,836 --> 00:07:56,815
هل تعتقدين أنني سأفعل ذلك
إذا قبضوا علي؟

138
00:07:57,487 --> 00:08:00,041
أعتقد أن التعذيب هو طريقة
لتغيير معتقدات الأشخاص

139
00:08:01,306 --> 00:08:02,833
لن أتأخر

140
00:08:15,622 --> 00:08:17,023
لقد استيقظت

141
00:08:19,014 --> 00:08:20,276
أمي؟

142
00:08:22,642 --> 00:08:23,937
كلارك)؟)

143
00:08:24,528 --> 00:08:26,166
مرحباً -
...كيف -

144
00:08:28,460 --> 00:08:31,390
أمي، لا
مهلاً، مهلاً

145
00:08:31,511 --> 00:08:34,017
لا أريدكِ أن ترينني هكذا

146
00:08:34,018 --> 00:08:36,510
أمي، أنا أحتاج إليكِ

147
00:08:36,618 --> 00:08:38,050
نحن في ورطة

148
00:08:38,051 --> 00:08:40,918
جيش (أوكتيفيا) سيصل بعد 5 أيام

149
00:08:41,119 --> 00:08:43,283
(إلا إذا عالجتِ شعب (مكريري

150
00:08:43,284 --> 00:08:45,936
كلارك)، لا) -
مادي)، هذا غير قابل للمناقشة) -

151
00:08:46,671 --> 00:08:48,885
لقد رأيت صورتها

152
00:08:50,892 --> 00:08:52,304
من هي؟

153
00:08:52,305 --> 00:08:53,806
إنها قصة طويلة

154
00:08:54,049 --> 00:08:56,821
الآن، يجب علينا
التركيز على علاجكِ

155
00:08:56,822 --> 00:08:59,142
حتى يمكنكِ العمل -
لا -

156
00:08:59,143 --> 00:09:01,437
(هؤلاء الناس، (مكريري

157
00:09:01,438 --> 00:09:04,134
هو قاتل ومختل عقلي

158
00:09:04,179 --> 00:09:06,575
والذي صادف أنه يريد نفس
الشيء الذي نريده

159
00:09:07,371 --> 00:09:08,971
(منع (أوكتيفيا

160
00:09:08,972 --> 00:09:10,969
لقد هدد بقتلنا، أليس كذلك؟

161
00:09:14,275 --> 00:09:15,679
أجل

162
00:09:16,627 --> 00:09:18,655
لا يعجبني هذا مثلكِ

163
00:09:19,054 --> 00:09:21,315
ولكن إذا ساعدناه، سنعيش

164
00:09:21,328 --> 00:09:23,025
ورجاله سيفوزون بالحرب

165
00:09:23,026 --> 00:09:24,807
ولنقلق بشأن البقية لاحقاً

166
00:09:25,954 --> 00:09:28,118
أمي، ضربات قلبكِ ضعيفة

167
00:09:28,119 --> 00:09:29,803
ولا تحتفظين بالسوائل

168
00:09:29,994 --> 00:09:32,734
أنا قلقة أنه إذا تناولتِ
المزيد من تلك الأقراص

169
00:09:32,735 --> 00:09:34,135
أنتِ محقة

170
00:09:34,962 --> 00:09:37,188
نظامي ضعيف جداً

171
00:09:37,201 --> 00:09:38,929
إذن، كيف نفعل ذلك؟

172
00:09:38,930 --> 00:09:40,600
عملية التخلص من السموم
تستغرق وقتاً طويلاً

173
00:09:40,601 --> 00:09:42,656
يجب عليكِ العمل خلال 24 ساعة

174
00:09:45,278 --> 00:09:47,237
أولاً، تخلصي من الأقراص

175
00:09:50,869 --> 00:09:52,406
أريدكِ إحضار حقيبتي

176
00:09:52,407 --> 00:09:53,996
إنها أسفل الفراش

177
00:09:56,036 --> 00:09:58,674
هناك مانع أفيوني في الحقيبة

178
00:09:58,675 --> 00:10:00,433
إعتدت إعطائهم إياه في القبو

179
00:10:01,138 --> 00:10:02,490
"ترافيتورول"

180
00:10:02,491 --> 00:10:04,765
سيسرع من عملية
التخلص من السموم

181
00:10:05,399 --> 00:10:07,208
إن توقف قلبي

182
00:10:07,455 --> 00:10:09,681
هناك أدرينالين في الحقيبة أيضاً

183
00:10:09,682 --> 00:10:10,600
!أمي

184
00:10:10,601 --> 00:10:12,738
هذا لم يحدث المرة السابقة

185
00:10:12,898 --> 00:10:14,423
المرة السابقة؟

186
00:10:14,528 --> 00:10:16,477
منذ متى وهذا قائم؟

187
00:10:21,837 --> 00:10:23,475
فترة طويلة جداً

188
00:10:26,200 --> 00:10:28,522
احقنيها بالإبرة

189
00:10:28,548 --> 00:10:30,761
عشرون غراماً كبداية

190
00:10:31,881 --> 00:10:34,189
ويجب عليكِ تقييدي أولاً

191
00:10:35,812 --> 00:10:37,243
لماذا؟

192
00:10:38,163 --> 00:10:40,222
لأني لا أريد أن أؤذيكِ

193
00:10:42,759 --> 00:10:44,521
ماذا حدث إليكِ، يا أمي؟

194
00:10:48,590 --> 00:10:50,453
قلتِ أن لدينا خمسة سنوات

195
00:10:51,558 --> 00:10:53,837
ونحن هنا منذ عامين فقط

196
00:10:53,941 --> 00:10:55,903
لقد فعلت كل ما يمكنني التفكير فيه

197
00:10:55,904 --> 00:10:58,026
نقص إبادة النباتات المصابة

198
00:10:58,131 --> 00:11:01,734
الآن، الفطر مٌحاصر في محصول الفول الصويا
ولكن لن يستمر ذلك لفترة طويلة

199
00:11:02,058 --> 00:11:05,879
لقد أنقذت النباتات الصحية لإستخدامها كبذور -
كم سيستغرق هذا؟ -

200
00:11:06,624 --> 00:11:11,048
عام، ربما أقل إذا حالفنا الحظ

201
00:11:11,082 --> 00:11:14,019
عام؟ بدون مصدر للبروتين

202
00:11:14,020 --> 00:11:15,577
نحن جميعاً نعرف الإجابة

203
00:11:15,578 --> 00:11:17,110
(آبي)

204
00:11:18,961 --> 00:11:22,376
إذا لم نحصل علي عشرة
بالمائة من إحتياجتنا للبروتين

205
00:11:22,377 --> 00:11:25,366
،في تلك الفترة من الوقت
سنتضور جوعاً حتى الموت

206
00:11:25,455 --> 00:11:27,704
(أنا آسفة، يا (ماركوس
ولكن هذه حقيقة

207
00:11:28,324 --> 00:11:31,611
هناك مصدر محتمل واحد فقط

208
00:11:39,912 --> 00:11:41,662
حظائر القتال

209
00:11:46,896 --> 00:11:48,700
هل ستكون كافية؟

210
00:11:50,288 --> 00:11:51,975
لتستمر لعاماً؟

211
00:11:53,249 --> 00:11:56,240
أجل، بمجرد أن يبدأ معدل
الجريمة في الزيادة

212
00:11:56,488 --> 00:12:01,053
وسيزيد -
هل نتحدث عن هذا حقاً؟ -

213
00:12:02,049 --> 00:12:04,003
ماذا يجب أن نفعل غير ذلك؟

214
00:12:04,636 --> 00:12:06,216
!(كاين)

215
00:12:07,786 --> 00:12:09,654
امنحنا حلاً أخر

216
00:12:11,521 --> 00:12:13,369
لا يوجد حل آخر

217
00:12:26,641 --> 00:12:28,230
بيلامي) و(إندرا) يودان التحدث)

218
00:12:28,231 --> 00:12:30,397
لا أعرف ماذا يريدان
ولكن جردناهم من الأسلحة

219
00:12:39,397 --> 00:12:41,743
أنتِ تسيرين بنا إلى مذبحة

220
00:12:42,065 --> 00:12:43,533
سنرّ ذلك

221
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
إيكو) إتصلت بالراديو)

222
00:12:45,891 --> 00:12:47,466
العدو يعرف بقدومكِ

223
00:12:47,618 --> 00:12:51,362
لا يجب أن نقلق بشأن الصواريخ
ولكنهم ينقلون أسلحتهم إلى موقعها

224
00:12:51,363 --> 00:12:55,308
من الأمن أن نفترض أن هناك ثلاثة
طرق واقعية للدخول إلى الوادي

225
00:12:55,309 --> 00:12:57,872
والثلاثة طرق محمية بقوة

226
00:12:58,054 --> 00:13:00,534
إيكو) تقوم بالإستكشاف الآن)
وتبحث عن أفضل طريق للدخول

227
00:13:00,535 --> 00:13:02,889
بما أنه لا يمكننا العودة
لأنكِ أحرقتِ المزرعة

228
00:13:02,890 --> 00:13:05,369
ولا يمكننا التوقف لأننا سنتضور جوعاً

229
00:13:05,370 --> 00:13:07,667
اعتقدنا أنه يجب أن نعلمكِ
بأنكِ قتلتِ شعبكِ

230
00:13:07,668 --> 00:13:09,179
(بيلامي)

231
00:13:09,213 --> 00:13:10,742
استمتعي بمسيرتكِ

232
00:13:40,144 --> 00:13:41,564
ماذا؟ ما الأمر؟

233
00:13:41,804 --> 00:13:42,966
مدفع رشاش

234
00:13:42,967 --> 00:13:44,200
في وضع إطلاق النار

235
00:13:44,201 --> 00:13:46,405
إنهم يبنون علي جانبي الوادي

236
00:13:46,977 --> 00:13:49,492
لا يجب أن تصبحين جاسوسة
لتعرفين أن هذا ليس أفضل طريق للدخول

237
00:13:49,945 --> 00:13:53,935
المكان عالي جداً وبارد للغاية
وسيرونكِ من على بعد أميال

238
00:13:54,907 --> 00:13:57,647
هيا، لنذهب -
ليس بتلك السرعة -

239
00:13:57,648 --> 00:14:02,446
ميرفي)، نحن نستكشف وليس نسرق) -
يسهل عليكِ قول هذا لأن لديكِ مسدس بالفعل -

240
00:14:04,138 --> 00:14:05,997
!مرحباً، أيها الجميل

241
00:14:05,998 --> 00:14:08,023
أسلحة، انظري

242
00:14:09,519 --> 00:14:12,005
الصندوق بجانبه هو ذخيرة

243
00:14:12,437 --> 00:14:15,109
أعني، لا يمكنهم إطلاق
النار علينا بما لا يملكونه

244
00:14:19,939 --> 00:14:21,469
اتبعني

245
00:14:48,550 --> 00:14:50,178
ألق المسدس

246
00:14:50,859 --> 00:14:52,327
الآن

247
00:14:56,320 --> 00:14:58,357
إن أطلقت النار علي
ستطلق عليك

248
00:14:59,315 --> 00:15:01,671
لم لا نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟

249
00:15:05,651 --> 00:15:07,397
لدي فكرة أفضل

250
00:15:08,707 --> 00:15:13,707
أن تلقي هي بمسدسها
وإلا سنحول أصدقائك إلى ضباب أحمر

251
00:15:23,157 --> 00:15:26,820
(إتصل بـ(مكريري
(أخبره بأننا أمسكنا بمن خطفوا (شو

252
00:15:29,579 --> 00:15:33,418
لا، هذا سيكون فوزاً ساحقاً -
شو)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) -

253
00:15:34,338 --> 00:15:36,773
سأخبرك أمراً

254
00:15:36,774 --> 00:15:41,106
أطلق سراحهم و(مكريري) يحصل
علي الطائر الذي يطلق الصواريخ

255
00:15:41,107 --> 00:15:43,214
وستصبحون أبطالاً

256
00:15:49,286 --> 00:15:50,597
سأقيده

257
00:15:50,598 --> 00:15:51,966
اقتلوا الأخرين

258
00:16:08,473 --> 00:16:09,986
رمية رائعة

259
00:16:10,389 --> 00:16:11,998
شكراً لك

260
00:16:17,883 --> 00:16:19,564
على الرحب والسعة

261
00:16:25,663 --> 00:16:28,056
جون)، ألا زلت تريد سلاحاً؟)

262
00:16:28,204 --> 00:16:29,973
!بالطبع

263
00:16:33,369 --> 00:16:35,007
يمكنك البقاء

264
00:16:48,762 --> 00:16:50,305
لقد أخبرتك أن ترقدين

265
00:16:50,306 --> 00:16:51,978
الطفلة بخير

266
00:16:55,493 --> 00:16:56,967
لسنا متأكدان من ذلك

267
00:16:57,077 --> 00:16:58,720
نحتاج لطبيب حقيقي

268
00:17:00,873 --> 00:17:02,381
وأنت أيضاً

269
00:17:12,337 --> 00:17:14,286
أنا قلقة بشأن (آبي) أيضاً

270
00:17:15,486 --> 00:17:19,956
عندما أتى (مكريري) إلىنا، لقد وضعت نفسها
بين مرمى النيران والطفل دون أن يرمش لها جفن

271
00:17:21,032 --> 00:17:22,744
إنها إمرأة شجاعة

272
00:17:26,716 --> 00:17:28,559
الأفيون شيء لعين

273
00:17:29,509 --> 00:17:32,290
في الخدمة، منذ ملايين السنوات

274
00:17:32,723 --> 00:17:34,882
لقد فقدت رجالاً بسبب الأقراص
أكثر مما فقدتهم في الحرب

275
00:17:40,009 --> 00:17:42,333
ماذا عن هذه الحرب؟

276
00:17:44,923 --> 00:17:46,591
هل نحن في الجانب الصحيح؟

277
00:17:48,465 --> 00:17:50,289
ما رأيكِ؟

278
00:17:51,023 --> 00:17:53,769
خسائر عالية، كلا الجانبين

279
00:17:54,017 --> 00:17:56,481
وانكرو) سيعانون الخسارة عند الحدود)

280
00:17:56,482 --> 00:18:00,871
ولكن بمجرد أن يتمكنوا من الدخول
بتفوقهم عدداً وتدريباً

281
00:18:04,132 --> 00:18:07,063
الملكة الحمراء ستسيطر
على الوادي الأخضر

282
00:18:07,814 --> 00:18:11,260
السؤال هو ما الذي سيتبقى منه
عندما ينتهي إطلاق النار؟

283
00:18:14,312 --> 00:18:16,388
من يعرف يا (كاين)؟

284
00:18:17,137 --> 00:18:22,383
ربما ستغفر لك أنت و(آبي) للإنشقاق
والخيانة وتعرضنا للذبح جميعاً

285
00:18:22,897 --> 00:18:25,063
يمكننا أن نحظى
جميعاً بحياة أبدية سعيدة

286
00:18:25,560 --> 00:18:29,150
أوكتيفيا) فقدت طريقها لحياة)
أبدية سعيدة منذ وقت طويل

287
00:18:33,320 --> 00:18:36,735
كيف تختارين بين وحش وشيطان؟

288
00:18:44,126 --> 00:18:46,433
توقفي، هذا كثير جداً

289
00:18:46,434 --> 00:18:48,213
لا، من فضلكِ

290
00:18:48,214 --> 00:18:49,803
جسدي لا يمكنه تحمل هذا

291
00:18:49,804 --> 00:18:51,539
بل يمكنه تحمل ذلك

292
00:18:51,571 --> 00:18:53,718
(مادي) -
مهلاً، دعيها خارج هذا -

293
00:18:53,719 --> 00:18:55,763
من فضلكِ، ثقي بي
أعرف ما أتحدث عنه

294
00:18:55,764 --> 00:18:58,148
لا يهم ما تقولينه
سنساعدكِ علي إجتيار ذلك

295
00:18:58,149 --> 00:19:01,403
هل ترين ما تفعله؟ تتصرف كما
لو أن بإمكانها إتخاذ القرار بدلاً منكِ

296
00:19:01,504 --> 00:19:07,003
هي تقرر من يعيش ومن يموت

297
00:19:07,246 --> 00:19:09,944
لا تسمحين لها بأن تقرر ذلك من أجلي

298
00:19:10,006 --> 00:19:11,206
ليس من أجلي

299
00:19:11,207 --> 00:19:14,227
إذا لقيت حتفي
لن تسامحين نفسكِ أبداً

300
00:19:14,362 --> 00:19:16,153
لقد اخترتِ هذا

301
00:19:17,322 --> 00:19:18,886
(وليس (كلارك

302
00:19:20,869 --> 00:19:23,241
لقد أخبرتني أن
والدتها عطوفة ومحبة

303
00:19:23,333 --> 00:19:26,059
ماذا حدث إليكِ؟

304
00:19:30,722 --> 00:19:32,705
لا يا أمي

305
00:19:32,798 --> 00:19:34,653
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

306
00:19:34,654 --> 00:19:36,010
لم تكن أنتِ

307
00:19:36,011 --> 00:19:37,345
ماذا يحدث لها؟

308
00:19:37,346 --> 00:19:38,918
لقد توقف قلبها

309
00:19:40,301 --> 00:19:41,944
فلتفلح، من فضلك

310
00:20:04,334 --> 00:20:06,724
عليهم رؤيتنا نفعل بهذا

311
00:20:13,955 --> 00:20:16,002
جميعنا نعرف الوضع

312
00:20:17,636 --> 00:20:19,370
ما نفعله هنا الآن

313
00:20:19,371 --> 00:20:21,567
نفعله للنجاة

314
00:20:21,768 --> 00:20:23,934
بعضٌ منكم يعتبر الأمر خطيئة

315
00:20:25,004 --> 00:20:28,114
ولكن الخطيئة، هي أن نسمح لأنفسنا
أن نتضور جوعاً حتى الموت

316
00:20:28,115 --> 00:20:29,980
... بينما نعلم

317
00:20:30,937 --> 00:20:33,557
أننا كل ما تبقى من البشرية

318
00:20:49,418 --> 00:20:52,659
ما تفعله، لا يجعل الأمر يبدو أسهل

319
00:20:56,981 --> 00:20:59,151
عام واحد

320
00:20:59,152 --> 00:21:01,036
لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا

321
00:21:01,037 --> 00:21:03,514
أستمر بالتفكير
في القتال والموت

322
00:21:03,594 --> 00:21:05,544
المواجهات

323
00:21:08,066 --> 00:21:10,386
ماتوا حتى يتسنى لنا العيش

324
00:21:11,167 --> 00:21:13,202
شرفي موتهم

325
00:21:13,376 --> 00:21:16,084
لا تدعي تضحيتهم تضيع هباءً

326
00:21:34,358 --> 00:21:36,172
لا يُمكنني

327
00:21:39,581 --> 00:21:41,776
أعرف أنه أمر صعب

328
00:21:41,846 --> 00:21:44,672
لكن علينا فعلها -
إنه ... لا -

329
00:21:54,042 --> 00:21:56,414
علينا جميعاً أن نتخذ خياراً

330
00:21:56,554 --> 00:21:58,650
لأنفسنا

331
00:21:59,157 --> 00:22:01,652
!لا يوجد خيار

332
00:22:03,594 --> 00:22:06,290
إذا لم تأكل، سيتموت جوعاً

333
00:22:06,842 --> 00:22:09,252
(هنالك دائماً خيار (آبي

334
00:22:10,193 --> 00:22:12,220
.وتعرفين هذا

335
00:22:28,758 --> 00:22:30,129
!أمي

336
00:22:30,976 --> 00:22:32,506
!أمي

337
00:22:32,976 --> 00:22:34,398
!أمي

338
00:23:00,196 --> 00:23:02,227
لقد أنقذتِ حياتها

339
00:23:04,507 --> 00:23:06,873
هل حقاً ستُنقذين حياتهم؟

340
00:23:10,090 --> 00:23:11,965
(أنا متعبة يا (مادي

341
00:23:12,389 --> 00:23:14,532
لنتحدث عن هذا لاحقاً

342
00:23:14,813 --> 00:23:16,913
(أحبك يا (كلارك

343
00:23:16,949 --> 00:23:19,900
لكننا في الجانب الخاطئ
من هذه الحرب

344
00:23:24,279 --> 00:23:26,093
ربما

345
00:23:26,400 --> 00:23:28,572
لكن سيتسنى لنا العيش

346
00:23:31,988 --> 00:23:34,646
العيش بمفردنا، قصة أخرى

347
00:23:46,014 --> 00:23:48,138
إنهم يحفرون في
المداخل الشمالية الثلاثة

348
00:23:48,139 --> 00:23:51,775
روافد جافة، هنا وهنا وهنا|

349
00:23:51,776 --> 00:23:55,112
في كل موقع منهم حفرة محمية
على جانب المدخل

350
00:23:55,113 --> 00:23:57,453
مع مدفعية مقسمة بالتساوي

351
00:23:57,516 --> 00:23:59,282
ذلك السافل

352
00:23:59,984 --> 00:24:01,752
إنه يستخدم كتيبي

353
00:24:01,753 --> 00:24:04,609
مُطلقان عند كل مدخل

354
00:24:04,789 --> 00:24:08,959
خطتي للقتال تتطلب استخدام
ملاجئ "إيلجوس" للمفجرات

355
00:24:08,960 --> 00:24:10,994
لقد أسقطت مذكرتي
في محطة الوقود

356
00:24:10,995 --> 00:24:12,801
لابد أن (مكريري) عثر عيها

357
00:24:13,560 --> 00:24:15,230
ما هي تفاصيلها؟

358
00:24:15,453 --> 00:24:19,662
تشكيلات توزيع الجنود
وتوزيعات الأسلحة

359
00:24:19,663 --> 00:24:22,752
،خيار الضربة الأولى
الضربات المضادة

360
00:24:23,441 --> 00:24:25,575
كل ما قد أفكر فيه

361
00:24:26,811 --> 00:24:28,679
وأنا أفكر في كل شيء

362
00:24:28,680 --> 00:24:32,475
حسناً، إذن هل هناك
طريقة آمنة للدخول أم لا؟

363
00:24:42,593 --> 00:24:45,875
سنتلقى ضرباً مكثفاً
ولكن طالما نظل معاً

364
00:24:45,876 --> 00:24:47,364
.سيظل بوسعنا الفوز ..

365
00:24:47,365 --> 00:24:48,966
هل الجميع يفهمني؟

366
00:24:48,967 --> 00:24:50,866
علينا رؤيتها الآن

367
00:24:51,502 --> 00:24:52,935
!دعهم يدخلون

368
00:24:54,005 --> 00:24:56,672
لن تحتاجين هذا

369
00:24:57,893 --> 00:24:59,710
هل وجدت الجاسوسة
طريقها للدخول؟

370
00:24:59,711 --> 00:25:01,243
نعم

371
00:25:04,682 --> 00:25:06,448
ليخرج الجميع

372
00:25:14,592 --> 00:25:17,796
قبل أن أخبرك بهذا
علينا توضيح شيء حالاً

373
00:25:18,993 --> 00:25:20,677
كلي آذان منصتة

374
00:25:20,999 --> 00:25:26,396
هذه الحرب التي تتلهفين عليها
في آخر مكان صالح للحياة على الأرض

375
00:25:26,397 --> 00:25:28,714
هذا عقلياً غباء

376
00:25:29,093 --> 00:25:32,509
ولكنها هنا وخلال 4 أيام
،عندما نتحرك لهذا الوادي

377
00:25:32,510 --> 00:25:35,110
سنقاتل في هذا
بالطريقة الصحيحة

378
00:25:36,213 --> 00:25:40,482
وهل الطريقة الصحيحة
تنتهي بفوزنا؟

379
00:25:40,495 --> 00:25:43,520
إنها تنتهي بقبول
استسلام الجانب الآخر

380
00:25:43,521 --> 00:25:47,090
بمجرد أن يتركوا أسلحتهم
سنشاركهم الوادي

381
00:25:47,091 --> 00:25:49,292
بدون إعدام أو حظائر قتال

382
00:25:49,293 --> 00:25:50,994
سلام حقيقي

383
00:25:50,995 --> 00:25:54,230
،صدق أو لا تصدق
أنا أيضاً أريد هذا

384
00:25:55,227 --> 00:25:57,026
أتمنى لو أصدق هذا

385
00:26:00,933 --> 00:26:03,534
حسناً أقبل شروطك

386
00:26:04,651 --> 00:26:06,684
والآن أخبرني
كيف نفوز بهذه الحرب

387
00:26:10,548 --> 00:26:12,282
إندرا) معها التفاصيل)

388
00:26:12,283 --> 00:26:13,782
... (بيلامي)

389
00:26:14,519 --> 00:26:16,480
هكذا ينبغي أن تكون الأمور

390
00:26:17,055 --> 00:26:18,587
بيني وبينك

391
00:26:19,991 --> 00:26:21,690
نقاتل جنباً إلى جنب

392
00:26:24,062 --> 00:26:25,863
أنا لا أقاتل لأجلك

393
00:26:25,864 --> 00:26:27,931
أنا أقاتل لأعود إلى عائلتي

394
00:27:03,665 --> 00:27:05,431
ظننتني خسرتك

395
00:27:13,196 --> 00:27:16,669
(بدأت بأخذ الأقراص بعد (آلي

396
00:27:17,145 --> 00:27:20,742
حمام (رافين) الثلجي نجح مع دماغي

397
00:27:20,743 --> 00:27:23,911
أمي .. لستِ بحاجة للتفسير

398
00:27:25,231 --> 00:27:26,864
بل أحتاج

399
00:27:28,324 --> 00:27:30,424
فعلنا أمور للنجاة

400
00:27:33,006 --> 00:27:35,920
أمور لا ينبغي على
أي بشري فعلها

401
00:27:42,428 --> 00:27:44,730
محال، لن أسلبهم خيارهم

402
00:27:44,731 --> 00:27:46,332
عندما يكونون جوعى كفاية، يأكلون

403
00:27:46,333 --> 00:27:49,368
انصتي لي، لا أحد يريد فعل هذا

404
00:27:49,369 --> 00:27:51,596
ولكن لا يمكننا تركهم يموتون جوعاً

405
00:27:51,597 --> 00:27:54,540
،إن ماتوا من سوء التغذية
ستضمر عضلاتهم

406
00:27:54,541 --> 00:27:56,409
ولن يكن هناك لحم
كافِ على عظامهم

407
00:27:56,410 --> 00:27:59,212
لا يمكنني سماع هذا -
ينبغي أن تسمعي -

408
00:27:59,730 --> 00:28:01,898
على الـ(آرك)، في
وقت جيل الآفة الزراعية

409
00:28:01,899 --> 00:28:05,184
كان لديهم خيار ولم
يتعافوا منه أبداً

410
00:28:05,185 --> 00:28:09,581
من أكلوا تحتم عليهم
مشاهدة من لم يأكلوا وهو يموتون

411
00:28:09,606 --> 00:28:13,191
وشعورهم بالذنب
كاد يدمرهم

412
00:28:13,219 --> 00:28:14,952
ماذا تريدين أن أفعل؟

413
00:28:16,548 --> 00:28:19,333
أن أجعل أكل لحوم
البشر ليس بجريمة؟

414
00:28:30,493 --> 00:28:32,803
تلك طريقة للحصول على الطعام

415
00:28:38,500 --> 00:28:42,731
في البداية ... نحصل على امتثال تام

416
00:28:44,320 --> 00:28:45,758
وبعدها نتولى أمر المؤن

417
00:28:45,759 --> 00:28:47,325
مؤن؟

418
00:28:48,828 --> 00:28:50,896
أولئك قومي الذين تتحدثين عنهم

419
00:28:50,897 --> 00:28:53,916
،أعرف هذا
وهم قومي أيضاً

420
00:28:55,231 --> 00:28:58,386
إذن أفترض أنكِ تريدين
(استثناء (كاين

421
00:29:00,062 --> 00:29:01,410
.كلا

422
00:29:04,368 --> 00:29:06,073
ماركوس) هو المفتاح)

423
00:29:07,007 --> 00:29:11,135
أقنعيه .. وسيتبعك البقية

424
00:29:26,105 --> 00:29:27,817
ما خطب الأسلحة؟

425
00:29:35,638 --> 00:29:40,641
نحن نشرف من ماتوا
حتى نعيش

426
00:29:41,215 --> 00:29:43,315
أنا أضحي بنفسي لكم

427
00:29:44,575 --> 00:29:47,885
تعلمون هذا وكذلك هُم

428
00:30:02,536 --> 00:30:04,702
!لا يمكنني فعل هذا

429
00:30:17,389 --> 00:30:19,081
لا أستطيع فحسب

430
00:30:35,021 --> 00:30:36,387
لتأكلوا

431
00:30:38,318 --> 00:30:41,439
آسف لا أستطيع

432
00:30:44,634 --> 00:30:46,467
ربما لم يكن كلامي واضحاً

433
00:30:49,998 --> 00:30:51,416
هذا ليس خياراً

434
00:30:52,987 --> 00:30:54,521
إنه كذلك بالنسبة لي

435
00:30:55,016 --> 00:30:57,822
واحد من الذين كانوا
في الحلبة بالأمس أخي

436
00:31:08,578 --> 00:31:13,361
وضحى بحياته حتى تعيش

437
00:31:13,942 --> 00:31:15,675
حتى نعيش جميعاً

438
00:31:20,138 --> 00:31:23,681
هو كاملاً لنا جميعاً

439
00:31:23,682 --> 00:31:25,515
هو كاملاً لنا جميعاً

440
00:31:38,379 --> 00:31:40,380
لا أقصد الإهانة

441
00:31:41,321 --> 00:31:44,035
ولكن أفضل الموت
.. مع أخي بدلاً من

442
00:31:46,973 --> 00:31:50,667
أوكتيفيا) ماذا تفعلين؟)

443
00:31:54,132 --> 00:31:56,098
.. "إما تكون "ونكرو

444
00:31:57,711 --> 00:32:00,011
."أو عدواً لـ"ونكرو

445
00:32:01,621 --> 00:32:03,034
اختر

446
00:32:03,035 --> 00:32:04,501
.. (أوكتيفيا)

447
00:32:05,307 --> 00:32:07,126
ضعي السلاح جنباً أرجوكِ

448
00:32:27,956 --> 00:32:29,664
.إما تأكلين أو تموتين

449
00:32:30,104 --> 00:32:31,450
أرجوكِ لا تفعلي هذا

450
00:32:31,451 --> 00:32:33,145
(هذا ليس أنتِ يا (أوكتيفيا

451
00:32:33,422 --> 00:32:34,886
أرجوك ضعي السلاح جنباً

452
00:32:34,922 --> 00:32:36,921
اقضمي فحسب

453
00:32:39,289 --> 00:32:40,889
افعلي

454
00:32:50,737 --> 00:32:52,370
.إما تأكل أو تموت

455
00:32:53,139 --> 00:32:54,605
(أرجوكِ يا (أوكتفيا

456
00:33:03,557 --> 00:33:05,433
.إما تأكلين أو تموتين -
لا، توقفي، ستأكل -

457
00:33:05,434 --> 00:33:07,140
!كفى! كفى

458
00:33:09,522 --> 00:33:10,955
سآكل

459
00:33:49,966 --> 00:33:51,632
كنت أنا السبب

460
00:33:58,711 --> 00:33:59,908
لا بأس

461
00:34:01,091 --> 00:34:02,607
كنت أنا السبب

462
00:34:06,814 --> 00:34:08,092
لا بأس

463
00:34:50,907 --> 00:34:52,841
هل فقدت صوابك؟

464
00:34:52,842 --> 00:34:54,243
وأنتِ؟

465
00:34:54,244 --> 00:34:56,405
موتة واحدة وستنتهى هذه الحرب

466
00:34:56,406 --> 00:34:57,577
لقد ناقشنا هذا

467
00:34:57,578 --> 00:34:59,984
،سواء شئتِ أو أبيتِ
نحن في جانبه

468
00:34:59,985 --> 00:35:04,968
(كيف تكونين ضد (أوكتيفيا
بعد ما قالته أمك وما حدث هناك؟

469
00:35:07,121 --> 00:35:10,742
لقد قتلت قومها لتحطم إرادتهم

470
00:35:10,743 --> 00:35:14,255
أعرف هذا وبقدر ما هو مريع

471
00:35:14,266 --> 00:35:17,818
وسلبهم خيارهم
،وتتحمل هي كل اللوم

472
00:35:18,579 --> 00:35:22,659
لقد تحملته حتى لا يُجبرون
هم على حمله

473
00:35:23,027 --> 00:35:25,193
(كما قعلتِ بالضبط في (ماونت ويذر

474
00:35:28,191 --> 00:35:30,266
لم أخبرك هذه القصة أبداً

475
00:35:30,753 --> 00:35:32,995
لم تخبريني بكثير من الأمور

476
00:35:32,996 --> 00:35:37,098
(بيلامي) و(رافين) و(أوكتيفيا)
(وحتى (مورفي

477
00:35:37,523 --> 00:35:39,570
لطالما كانوا أبطالاً

478
00:35:41,602 --> 00:35:44,670
بينما على طول الطريق، كنتِ أنتِ

479
00:35:48,175 --> 00:35:49,808
حتى الآن

480
00:35:51,385 --> 00:35:53,117
أشعر بالعار منكِ

481
00:35:57,620 --> 00:36:03,100
اسمعي، كل ما فعلته
كان لأجل قومي

482
00:36:04,025 --> 00:36:05,596
خمني الآن؟

483
00:36:09,712 --> 00:36:11,639
أنتِ الآن قومي

484
00:36:12,126 --> 00:36:15,295
كلارك) أريد مساعدتك)

485
00:36:15,860 --> 00:36:17,307
سآتي على الفور

486
00:36:21,277 --> 00:36:23,944
.. (لم أقل أنني كنت بطلاً يا (مادي

487
00:36:25,451 --> 00:36:26,949
.لأنني لست كذلك ...

488
00:37:08,944 --> 00:37:10,885
(بيلامي)

489
00:37:24,394 --> 00:37:26,294
آخر المؤن

490
00:37:34,081 --> 00:37:37,889
أنظر .. لو أردت أن نكون
.. معك في المقدمة

491
00:37:37,890 --> 00:37:41,872
كلا، سأفعل هذا

492
00:37:42,322 --> 00:37:45,790
ابق، سيتركون الخيام هنا

493
00:37:46,242 --> 00:37:47,844
بمجرد أن ينتهي القتال غداً

494
00:37:47,845 --> 00:37:49,840
.ستأتي وتنضم إلينا ..

495
00:37:52,679 --> 00:37:54,906
أخبرت (أوكتيفيا) أننا
سنأخذ 80 فداناً

496
00:37:54,907 --> 00:37:56,808
على حافة الوادي الشرقية

497
00:37:58,511 --> 00:38:02,112
لتزرع شيئاً غير الطحالب، اتفقنا؟

498
00:38:10,892 --> 00:38:12,723
ليتحضر الجميع

499
00:38:17,029 --> 00:38:19,264
هل سينجح هذا؟ -
نعم كافِ بالنسبة لي -

500
00:38:19,265 --> 00:38:20,899
بمجرد أن يبدأ إطلاق النار

501
00:38:20,900 --> 00:38:23,001
سيحتاج (مكريري) عشرة دقائق
لتصل إليه التعزيزات

502
00:38:23,002 --> 00:38:25,002
لذا لا تُهدروا كل
الطلقات قبل حدوث ذلك

503
00:38:31,634 --> 00:38:33,406
لقد مرّ أربعة أيام

504
00:38:33,407 --> 00:38:34,830
ونحن على وشك الذهاب
للحرب ربما ينبغي

505
00:38:34,831 --> 00:38:36,864
.عليكِ مسامحتي لإنقاذ حياتك ..

506
00:38:50,348 --> 00:38:52,681
لست غاضبة منك
لأنك أنقذت حياتي

507
00:38:54,728 --> 00:38:57,662
أنا غاضبة لأنك
جعلتني أهتم لأمرك

508
00:39:00,696 --> 00:39:02,295
أهذا مفهوم؟

509
00:39:21,186 --> 00:39:23,052
ستكونان معاً قريباً

510
00:39:29,192 --> 00:39:30,714
الفجر أوشك

511
00:39:30,715 --> 00:39:32,642
لنعيد هذا من جديد

512
00:39:32,840 --> 00:39:35,745
عندما أعطي الإشارة
نطلق النار على الحاميات

513
00:39:35,746 --> 00:39:36,941
في الموقع "إيه" هنا

514
00:39:36,942 --> 00:39:38,143
.. (ووفقاً لـ(ديوزا

515
00:39:38,144 --> 00:39:39,476
.. عند أول علامة للهجوم -
.. عند أول علامة للهجوم -

516
00:39:39,477 --> 00:39:41,501
(ستنتقل قوات (مكريري
"من النقطة "بي" و"سي

517
00:39:41,502 --> 00:39:43,081
"وتتلاقى لتعزيز "إيه

518
00:39:43,082 --> 00:39:44,482
معتقدين أننا سنأتي من هنا

519
00:39:44,483 --> 00:39:46,451
تاركين البابين الآخرين مفتوحين

520
00:39:46,452 --> 00:39:48,165
"سندخل من هنا، النقطة "سي

521
00:39:48,166 --> 00:39:50,127
والآن إذا حسبنا الوقت
جيداً وتحركنا بسرعة

522
00:39:50,128 --> 00:39:51,423
.لن يكون هناك أي مقاومة ...

523
00:39:51,424 --> 00:39:53,825
،بمجرد أن ندخل الغابة
سنستولي على القرية

524
00:39:53,826 --> 00:39:56,026
بمجرد أن ندخل الغابة، سنفوز

525
00:39:56,037 --> 00:39:58,563
حسناً، سأخبر قومي

526
00:39:58,564 --> 00:39:59,564
قومك؟

527
00:39:59,565 --> 00:40:01,365
وفر هذا للعدو

528
00:40:02,359 --> 00:40:03,649
انشروا الكلام

529
00:40:03,650 --> 00:40:05,416
.سنذهب مع الشروق

530
00:40:09,830 --> 00:40:11,730
أخبر (إيكو) بأنها أحسنت

531
00:40:12,727 --> 00:40:15,579
يمكنك إخبارها بنفسك
بعد ساعتين

532
00:40:21,178 --> 00:40:22,978
.كل هذا يستحق

533
00:40:24,836 --> 00:40:27,090
بمجرد أن نكون في الوادي

534
00:40:27,243 --> 00:40:29,977
.. كل شيء فعلناه لنصل إليه

535
00:40:31,305 --> 00:40:34,834
سيكون ذو قيمة. سترين

536
00:40:35,114 --> 00:40:36,847
.أتمنى لو أنكِ محقة

537
00:40:43,245 --> 00:40:44,968
يجب أن أكون

538
00:41:07,198 --> 00:41:08,588
الطفلة؟ -
بخير -

539
00:41:08,589 --> 00:41:10,388
جيد -
كيف حال رقبتك؟ -

540
00:41:10,936 --> 00:41:12,569
.بخير

541
00:41:15,341 --> 00:41:18,409
أمامك ثانيتين لإخباري
بالسبب لتسليم أنفسكما

542
00:41:18,410 --> 00:41:20,435
هذا كل ما أريد

543
00:41:20,766 --> 00:41:23,114
ونكرو" تعلم أن معك خططي الحربية"

544
00:41:23,115 --> 00:41:25,851
يعرفون كل خطوة ستقوم
بها قبل أن تفعلها حتى

545
00:41:25,852 --> 00:41:27,886
بمعنى أخر، ستخسر هذه الحرب

546
00:41:27,887 --> 00:41:30,911
وإلا تبعد هذه الأسلحة
عنا ونخبرك كيف تفوز بها

547
00:41:31,469 --> 00:41:33,569
ولماذا قد تخبرني بهذا؟

548
00:41:35,394 --> 00:41:37,760
لأنني لن أسمح للشيطان
بالدخول لهذه الجنة

549
00:41:53,631 --> 00:42:38,761
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>
