1
00:01:21,949 --> 00:01:23,083
لا يمكننا البقاء هنا

2
00:01:23,897 --> 00:01:25,792
نحتاج لأدوات طبية

3
00:01:25,792 --> 00:01:27,530
لا طعام ولا ماء

4
00:01:27,751 --> 00:01:29,611
وماء المطر لا يمكن شربه من العدم

5
00:01:29,995 --> 00:01:32,084
حان وقت الإستسلام -
كل من حاولوا -

6
00:01:32,084 --> 00:01:33,479
الإستسلام، ذُبحوا في المضيق

7
00:01:34,182 --> 00:01:37,288
العدو، لا يريد سجناء
بل يريدون موتنا

8
00:01:37,288 --> 00:01:39,072
وهذا ما سيحدث إن لم نفعل شيئاً

9
00:01:39,072 --> 00:01:40,556
علينا أن نقاتل

10
00:01:40,556 --> 00:01:42,600
كلما انتظرنا، أصبح الوضع أصعب

11
00:01:42,600 --> 00:01:44,404
لا أحد سيتبعني لهذا المضيق

12
00:01:45,839 --> 00:01:47,433
.إذاً نحن بالفعل موتى

13
00:01:50,862 --> 00:01:53,117
لقد نجحوا الوصول

14
00:01:53,117 --> 00:01:54,111
!لا نعرف أنهم هم

15
00:01:54,111 --> 00:01:55,860
!انتشروا واحذروا

16
00:01:57,749 --> 00:01:59,264
لا أحد يطلق النار
إلاّ عند إشارتي

17
00:02:04,033 --> 00:02:05,369
القليل من المساعدة؟
لدينا جرحى

18
00:02:07,392 --> 00:02:09,213
تراجعوا، تراجعوا

19
00:02:09,213 --> 00:02:10,281
إنهم معنا

20
00:02:10,281 --> 00:02:11,807
أين (جاكسون)؟

21
00:02:11,807 --> 00:02:12,942
لقد فقدت الكثير من الدماء

22
00:02:12,942 --> 00:02:14,446
لنذهب، لنذهب

23
00:02:15,307 --> 00:02:16,787
ستكون بخير الآن

24
00:02:16,787 --> 00:02:18,477
حقاً؟ انظري حولك

25
00:02:18,477 --> 00:02:20,076
أترين بصيصاً من الأمل هنا؟

26
00:02:38,706 --> 00:02:40,949
"(هيدا) سوف تنقذنا"

27
00:02:48,462 --> 00:02:49,632
ماذا أفعل؟

28
00:02:49,632 --> 00:02:51,592
بلودرينا) قادمة، احموا القائدة)

29
00:02:56,602 --> 00:02:58,217
ماذا تفعلىن؟ -
تنحوا من طريقي -

30
00:03:02,526 --> 00:03:04,371
(لقد أنقذتنا يا (أو

31
00:03:04,371 --> 00:03:05,915
دعوها تمرّ

32
00:03:06,270 --> 00:03:08,755
.... (هيدا)، هذا ليس -
قلت دعوها تمُر -

33
00:04:07,090 --> 00:04:12,999
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الأخيــ 13 ــرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الثاني"

34
00:04:44,800 --> 00:04:46,311
لا يمكننا الإنتظار أكثر

35
00:04:46,581 --> 00:04:48,445
{\pos(190,230)}
(ماكريوري) يحتجز (رايفن) و(شو)

36
00:04:48,445 --> 00:04:50,465
واحداً منهم ستنكسر
شوكته ويطير بالسفينة

37
00:04:50,835 --> 00:04:52,599
قلتِ أن (كلارك) تتولي الأمر

38
00:04:52,599 --> 00:04:54,279
إنها كذلك

39
00:04:54,279 --> 00:04:56,523
{\pos(190,230)}
ولكن من الأفضل ألاّ ننتظر
أن نعرف أنها فشلت

40
00:04:56,523 --> 00:04:57,853
المشاة والقوات الأمامية جاهزة

41
00:04:57,853 --> 00:04:59,148
جيش القائدة جاهز هو كذلك

42
00:05:01,382 --> 00:05:03,382
{\pos(190,230)}
نحن جميعاً جيش القائدة الآن

43
00:05:08,674 --> 00:05:10,210
إذاً أين القائدة؟

44
00:05:26,951 --> 00:05:28,670
(جاكسون)، (إندر) هنا

45
00:05:31,714 --> 00:05:33,295
{\pos(190,230)}
فقدت الكثير من الدماء

46
00:05:33,529 --> 00:05:34,759
لكنها قوية

47
00:05:35,089 --> 00:05:36,678
{\pos(190,230)}
لو أوصلناها إلي (آبي)

48
00:05:36,889 --> 00:05:38,439
{\pos(190,230)}
ستحول دون بتر ساقها

49
00:05:48,127 --> 00:05:49,496
(لقد حان الوقت (مادي

50
00:05:53,035 --> 00:05:55,101
{\pos(190,230)}
الجميع سيتبعك

51
00:05:55,370 --> 00:05:57,294
ولكن عليكِ أن تقوديهم

52
00:05:57,294 --> 00:06:00,678
لا أريد أن أقودهم إلي مجزرة -
لدينا أفضلية العدد (هيدا) -

53
00:06:01,014 --> 00:06:03,259
{\pos(190,230)}
لطالما نسير للأمام

54
00:06:03,259 --> 00:06:04,933
سنتخطاهم

55
00:06:04,933 --> 00:06:06,344
نحن جانبك

56
00:06:06,758 --> 00:06:08,662
لست قلقة حيالي

57
00:06:08,958 --> 00:06:10,718
أنظر حولك

58
00:06:10,718 --> 00:06:13,437
{\pos(190,230)}
لا بد من أن هنالك طريقة أفضل
من التوجه لهذه الأسلحة

59
00:06:14,237 --> 00:06:16,386
{\pos(190,230)}
لو هنالك، كنا لنفكر بها

60
00:06:16,386 --> 00:06:19,371
سلي... القادة

61
00:06:22,451 --> 00:06:23,985
{\pos(190,230)}
كيف (سيدا)؟

62
00:06:24,900 --> 00:06:27,211
{\pos(190,230)}
.. يتحدثون إلي فقط في أحلامي

63
00:06:27,211 --> 00:06:29,654
{\pos(190,226)}
ويجعلوني أرى
ما يريدونني أن أراه فقط

64
00:06:32,754 --> 00:06:35,203
اغمضي عينيكِ -
...ليس لدينا وقت لهذا -

65
00:06:35,203 --> 00:06:36,682
فقط انتظر

66
00:06:44,755 --> 00:06:46,365
جاهزة؟

67
00:06:46,821 --> 00:06:48,504
...والآن

68
00:06:49,245 --> 00:06:51,459
{\pos(190,230)}
تخلي عن كل ما حولك

69
00:06:51,874 --> 00:06:53,698
{\pos(190,30)}
.. وكرري بعدي

70
00:06:54,534 --> 00:06:57,542
{\pos(190,230)}
"عقلي هو عقلك"

71
00:07:18,143 --> 00:07:19,622
لدي خطة

72
00:07:21,822 --> 00:07:23,516
بالطبع لديكِ

73
00:07:30,803 --> 00:07:32,692
...أي منكما ينوي

74
00:07:32,692 --> 00:07:34,792
الإقلاع بالسفينة لأجلي؟

75
00:07:36,576 --> 00:07:38,147
توقف، توقف

76
00:07:38,147 --> 00:07:39,361
دعه وشأنه

77
00:07:43,110 --> 00:07:44,969
أيها القائد، لدينا حركة

78
00:07:45,283 --> 00:07:46,818
يبدو أنها سيارة

79
00:07:48,496 --> 00:07:50,188
كم تبعد؟

80
00:07:50,188 --> 00:07:51,697
حوالي 5 كيلومترا

81
00:07:51,697 --> 00:07:53,605
بقية الجيش، خارج المضيق

82
00:07:53,605 --> 00:07:55,026
متمركزون خلف الجدار

83
00:07:55,026 --> 00:07:58,573
تلقيت هذا. حان وقت
إدخال الصواريخ بهذا الحفل

84
00:08:01,047 --> 00:08:02,646
نهجم عند إشارتي

85
00:08:04,202 --> 00:08:05,591
أخبار جيدة

86
00:08:05,591 --> 00:08:07,587
موعدك مع الطبيب انتهى

87
00:08:07,587 --> 00:08:10,391
لدينا جيشٌ من المتوحشين لندمرهم

88
00:08:10,691 --> 00:08:14,575
لذا لنرّ ما يمكننا خلعه بهذا

89
00:08:15,706 --> 00:08:18,420
أخبرتك، لست بحاجة لقدمك للإقلاع

90
00:08:23,955 --> 00:08:25,949
توقف، توقف
رجاءً

91
00:08:27,409 --> 00:08:28,694
سأفعلها

92
00:08:29,608 --> 00:08:31,244
سأقلع بالسفينة

93
00:08:40,132 --> 00:08:42,635
إذا لم نحلق في
الهواء خلال دقيقتين

94
00:08:46,134 --> 00:08:47,734
.سيفقد قدميه

95
00:09:06,325 --> 00:09:07,831
أنا هنا لرؤية العقيدة (دايوزا)

96
00:09:07,831 --> 00:09:10,263
آسفة، فقط الطبيبة و(ماكريوري)
مسموح لهما الدخول

97
00:09:10,763 --> 00:09:12,269
إذاً، الطبيبة أرسلتني

98
00:09:12,269 --> 00:09:13,653
هي بحاجة لأدويتها

99
00:09:13,653 --> 00:09:15,658
على وجد التحديد للطفل

100
00:09:15,658 --> 00:09:18,007
سنقلع بعد دقيقتين

101
00:09:18,007 --> 00:09:19,913
حان وقت إنهاء هذه الحرب

102
00:09:19,913 --> 00:09:21,717
!اربطوا الأحزمة

103
00:09:22,352 --> 00:09:23,784
!أسرعي

104
00:09:35,940 --> 00:09:37,984
(مرحباً (كلارك -
علينا الوصول لـ(مكاريوري) -

105
00:09:37,984 --> 00:09:39,345
لنوقف إقلاع هذه السفينة

106
00:09:39,345 --> 00:09:40,580
وسوف تساعديني

107
00:09:40,580 --> 00:09:41,641
إلتفي

108
00:09:43,480 --> 00:09:45,636
من الصعب معرفة
من في صفك هذه الأيام

109
00:09:46,404 --> 00:09:47,869
أعتقد أن هذا مشتنرك بيننا

110
00:09:48,833 --> 00:09:50,100
أعتقد ذلك

111
00:09:53,140 --> 00:09:54,074
لنذهب

112
00:09:57,144 --> 00:09:59,362
دقيقتين على الإقلاع

113
00:10:02,378 --> 00:10:03,773
عزيزتي

114
00:10:03,773 --> 00:10:05,662
ليس عليكِ فعل هذا -
اضربه مجدداً -

115
00:10:06,383 --> 00:10:08,042
دعوه

116
00:10:08,042 --> 00:10:10,073
نحن مستعدون للإقلاع -
هذا يكفي -

117
00:10:13,308 --> 00:10:15,067
(نحن متجهون تجاهك يا (كوبا

118
00:10:15,582 --> 00:10:17,732
شاهدوا الألعاب النارية وبعدها عودوا

119
00:10:18,572 --> 00:10:20,650
لن نبارح مكاننا

120
00:10:24,496 --> 00:10:26,157
(ريفين) أوقفي المحركات

121
00:10:26,157 --> 00:10:27,351
عُلم وينفذ

122
00:10:34,269 --> 00:10:35,915
ماذا ستفعلين؟

123
00:10:35,915 --> 00:10:37,414
هل ستقلتين إمرأة حامل؟

124
00:10:38,170 --> 00:10:40,489
.. لا، إن فعلت هذا

125
00:10:40,489 --> 00:10:42,349
قد يحيا طفلك

126
00:10:46,423 --> 00:10:48,168
لن أدع طفلي يموت

127
00:10:49,029 --> 00:10:50,323
هل ستفعل؟

128
00:10:57,700 --> 00:10:59,474
لا ارى أي صواريخ

129
00:10:59,474 --> 00:11:01,914
(شكراً يا (كلارك -
لا، هذا دورنا -

130
00:11:07,343 --> 00:11:09,208
يا له من عناء على دعم (ماكريوري)

131
00:11:09,478 --> 00:11:10,918
نحن بمواضعنا، أطلقوا النيران

132
00:11:13,367 --> 00:11:14,923
اضربوا المحرك

133
00:11:14,923 --> 00:11:17,351
وعندما تتوقف السيارة
!فجروا المدافع

134
00:11:17,716 --> 00:11:19,157
لا يُمكنهم الفوز

135
00:11:21,600 --> 00:11:23,256
سنرى بهذا الشأن

136
00:11:29,074 --> 00:11:32,024
هل يفسر لي أحد، لم
لا اطلق عليهم بهذا السلاح

137
00:11:32,024 --> 00:11:34,308
(تلك خطة (مادي
علينا لفت إنتباه المدفع

138
00:11:34,308 --> 00:11:36,643
بإعطائهم هدفاً كبيراً؟
تلك خطة عظيمة

139
00:11:36,643 --> 00:11:38,182
قليلاً من الثقة

140
00:11:44,188 --> 00:11:45,962
ماذا كنت تقولين؟ -
ما الخطب؟ -

141
00:11:45,962 --> 00:11:47,748
لسنا قريبين كفاية، لمَ توقفنا؟

142
00:11:47,748 --> 00:11:49,202
!لقد عطلوا المحرك، اللعنة

143
00:11:49,821 --> 00:11:51,551
!(ابتعد من النافذة يا (جون

144
00:11:53,341 --> 00:11:55,357
ثلاثون ثانية قبل الإطلاق

145
00:11:55,357 --> 00:11:57,094
هذا هو السلاح الكبير، اخرجوا

146
00:11:57,094 --> 00:11:58,313
الآن، كونوا أبطالاً

147
00:12:07,140 --> 00:12:08,200
ليس لدي تصويب واضحة

148
00:12:08,200 --> 00:12:09,469
أنا لدي رؤية جيدة

149
00:12:09,469 --> 00:12:11,103
<font color=#FF8080>"كُن مصيباً"</font>

150
00:12:16,058 --> 00:12:17,568
عليّ الإقتراب -
اقترب -

151
00:12:17,568 --> 00:12:18,788
سأحميك

152
00:12:19,124 --> 00:12:20,562
لا تُصب

153
00:12:20,562 --> 00:12:22,017
... ظننتك لا تبالين لأمري

154
00:12:33,285 --> 00:12:34,679
سأكون خلفك تماماً

155
00:12:34,679 --> 00:12:36,525
،إن أخطأت الهدف
لن أجعلك تفعلها مجدداً

156
00:12:36,899 --> 00:12:38,074
لن أفعل

157
00:12:47,297 --> 00:12:48,767
(أوقف إطلاق النار يا (مورفي

158
00:13:00,414 --> 00:13:01,569
ما زال لا يوجد مدفع

159
00:13:01,569 --> 00:13:03,119
ماذا نفعل الآن؟

160
00:13:10,385 --> 00:13:11,770
الآن نفوز

161
00:13:19,594 --> 00:13:20,664
لقد نجحت الخطة

162
00:13:26,675 --> 00:13:28,098
خذينا للوطن

163
00:13:30,610 --> 00:13:32,649
!هجوم

164
00:13:39,380 --> 00:13:41,319
هنالك العديد منهم
تراجعوا، تراجعوا

165
00:13:41,319 --> 00:13:43,495
تراجعوا، عودوا للقرية

166
00:13:43,495 --> 00:13:44,753
لقد انتهى الأمر

167
00:13:45,489 --> 00:13:48,794
أخبر رجالك، أن يُخفضوا أسلحتهم
وسأخفض سلاحي

168
00:13:49,449 --> 00:13:51,474
يا رئيس، ماذا نفعل هنا؟

169
00:13:55,359 --> 00:13:57,889
لو تحركت، أطلق النار عليها

170
00:14:01,908 --> 00:14:03,655
(ديوزا)، ماذا يفعل بحق الجحيم؟

171
00:14:04,690 --> 00:14:06,340
(ماكريوري)؟

172
00:14:08,099 --> 00:14:09,804
!(ماكريوري)، لا

173
00:14:12,339 --> 00:14:14,224
(كلارك)، عليكِ إيقافه

174
00:14:14,730 --> 00:14:16,505
سيقتلنا جميعاً

175
00:14:16,944 --> 00:14:18,184
!اطلقي النار عليه

176
00:14:18,481 --> 00:14:19,755
!الآن

177
00:14:19,755 --> 00:14:22,336
(ماكريوري)، لا يُمكنك...هذا جنوني

178
00:14:22,336 --> 00:14:25,479
(شو)؟ -
إنه مصمم، لنعود لمدار الأرض -

179
00:14:25,479 --> 00:14:28,380
وتسليح الهيثولديوم للاستفادة
من طريقنا إلى الأرض

180
00:14:28,629 --> 00:14:30,144
سيدمر الوادي

181
00:14:30,144 --> 00:14:31,331
حسناً، حسناً

182
00:14:31,331 --> 00:14:32,935
أخفضت سلاحي

183
00:14:38,676 --> 00:14:40,619
إذا لم أمتلك هذا الوادي

184
00:14:42,375 --> 00:14:43,836
فلا يُمكن لأحد إمتلاكه

185
00:15:05,911 --> 00:15:09,256
متبقي 14 دقيقة على التصادم

186
00:15:10,146 --> 00:15:12,121
ماذا سنفعل؟

187
00:15:12,121 --> 00:15:13,950
أنت مجنون حقاً

188
00:15:13,950 --> 00:15:16,781
ما هو الجنون بالحفاظ على النفس؟

189
00:15:17,144 --> 00:15:19,271
هكذا سننقذ طفلنا

190
00:15:19,271 --> 00:15:20,846
مهما يكن، كيف نوقفه؟

191
00:15:20,846 --> 00:15:22,448
متبقي 13 دقيقة على التصادم

192
00:15:22,449 --> 00:15:23,439
لا يُمكن

193
00:15:24,459 --> 00:15:26,127
...نحن على السفينة

194
00:15:26,127 --> 00:15:27,989
خذنا للفضاء

195
00:15:27,989 --> 00:15:30,033
وسننجو، هكذا ننجو

196
00:15:30,033 --> 00:15:32,054
لكم من الوقت سنصمد دون كوكب؟

197
00:15:32,739 --> 00:15:34,470
طالما نضطر

198
00:15:35,775 --> 00:15:37,229
افعل ما يقوله (شو)

199
00:15:38,014 --> 00:15:39,476
اقلع بالسفينة

200
00:15:40,265 --> 00:15:41,424
ماذا؟

201
00:15:41,424 --> 00:15:43,771
لا، أصدقائي بالخارج

202
00:15:43,771 --> 00:15:45,851
أتريدين أن تعيشي أم لا؟

203
00:15:45,851 --> 00:15:47,812
أقلع بالسفينة اللعينة

204
00:15:47,812 --> 00:15:49,395
وإلا ستُشوى (ريفين)

205
00:15:50,166 --> 00:15:51,482
افعلها يا (شو)

206
00:15:51,482 --> 00:15:52,882
لديك ثلاث ثوانِ

207
00:15:54,773 --> 00:15:58,883
ثلاثة، اثنين، واحد

208
00:16:14,818 --> 00:16:17,088
لن تعرف ابنتك قط

209
00:16:27,245 --> 00:16:28,490
ما هذا بحق الجحيم؟

210
00:16:31,956 --> 00:16:33,514
يبدو قادماً من كل مكان

211
00:16:35,661 --> 00:16:37,225
!اخفضوا أسلحتكم

212
00:16:39,537 --> 00:16:42,122
!أنزلوا أسلحتكم الآن

213
00:16:43,278 --> 00:16:44,793
حسناً، لك هذا -
حسناً -

214
00:16:44,793 --> 00:16:46,342
نستسلم

215
00:16:47,384 --> 00:16:49,043
<font color=#FF8080>"اقتلوهم جميعاً"</font>

216
00:16:49,043 --> 00:16:50,990
مهلاً، اوقفوا نيرانكم

217
00:16:51,214 --> 00:16:52,885
لقد استسلموا، انتهى الأمر

218
00:16:52,885 --> 00:16:55,246
لقد قتلوا مئات من قومنا
في المضيق ذلك

219
00:16:55,246 --> 00:16:58,258
لا يُمكن أن يكون هذا
ما تخبرك به الشعلة

220
00:16:58,258 --> 00:17:01,998
لست بحاجة للشعلة لتُملي
على ما أفعله تجاه مجرمين غزوا منزلي

221
00:17:02,828 --> 00:17:04,778
كنا بهذا الوضع من قبل (مادي)

222
00:17:04,963 --> 00:17:06,888
كنا المجرمون

223
00:17:06,888 --> 00:17:09,298
الـ100، لقد حطينا

224
00:17:09,298 --> 00:17:11,119
في منزل أحدهم

225
00:17:11,119 --> 00:17:12,688
وأشعلنا الحرب

226
00:17:13,389 --> 00:17:15,713
يُمكنك إعدامهم، لأنهم العدو

227
00:17:15,713 --> 00:17:17,809
أو يمكنك تحطيم الحلقة

228
00:17:18,109 --> 00:17:19,798
يُمكنك أن تكوني أفضل منهم

229
00:17:20,278 --> 00:17:22,119
يُمكنك أن تكوني أفضل ما

230
00:17:28,839 --> 00:17:30,864
الخيار لك (هيدا)

231
00:17:37,244 --> 00:17:38,019
ما هذا؟

232
00:17:38,020 --> 00:17:39,646
إنذار بإطلاق صاروخ

233
00:17:39,930 --> 00:17:41,621
في هذه الحالة، نحن لسنا آمنين

234
00:17:41,621 --> 00:17:42,930
علينا الإخلاء

235
00:17:42,930 --> 00:17:44,245
أسمعوا جميعاً

236
00:17:44,245 --> 00:17:45,796
نحن على وشك الرحيل مجدداً

237
00:17:45,796 --> 00:17:48,490
نعلن أن وسيلة النقل هذه

238
00:17:48,490 --> 00:17:50,251
تقوم بالإخلاء الفوري

239
00:17:51,837 --> 00:17:54,388
لدينا مصابين-
ليس لديكم وقت، أسرعوا-

240
00:17:54,573 --> 00:17:56,228
لنتوقف ثانية

241
00:17:56,228 --> 00:17:58,428
ضمن الآلاف من الأسئلة

242
00:17:58,428 --> 00:18:00,566
كم بقي لدينا من الوقت؟ -
تسع دقائق -

243
00:18:00,940 --> 00:18:02,961
سننتظر على قدر ما يمكننا

244
00:18:02,962 --> 00:18:04,121
تكرار للماضي

245
00:18:05,697 --> 00:18:07,678
!هيا بنا -
لن يتمكن من النجاة -

246
00:18:08,522 --> 00:18:10,017
علينا الذهاب بدونه

247
00:18:11,542 --> 00:18:13,242
أريهم الطريق

248
00:18:13,242 --> 00:18:14,461
سأنقل أنا (مورفي)

249
00:18:14,461 --> 00:18:15,817
سأكون خلفكِ مباشرةً

250
00:18:17,776 --> 00:18:18,981
اتبعوني

251
00:18:18,981 --> 00:18:21,361
ثلاثة، إثنان، واحد -
هيّا -

252
00:18:24,237 --> 00:18:26,196
إنها محقة، اذهبوا فقط

253
00:18:26,196 --> 00:18:28,473
السفينة بعيدة للغاية
ليس لدينا وقت

254
00:18:28,473 --> 00:18:31,268
لذا أعتقد أن كلانا سيموت

255
00:18:31,778 --> 00:18:34,672
لا محال أن أترك
الرجل الذي أحبه خلفي

256
00:18:38,226 --> 00:18:40,756
لن أفعل هذا، لا يمكنني الركض

257
00:18:40,756 --> 00:18:41,950
بلي، يمكنك-
لا -

258
00:18:43,296 --> 00:18:44,731
لكني أقدر

259
00:18:44,731 --> 00:18:46,056
.. مونتي) لا) -
هيا -

260
00:19:03,700 --> 00:19:05,921
ثمان دقائق على الإصطدام

261
00:19:06,131 --> 00:19:07,762
(رايفين) نحن مستعدين للإنطلاق

262
00:19:09,316 --> 00:19:11,369
(كلارك) نحن جاهزون للإنطلاق

263
00:19:11,370 --> 00:19:13,052
أين الجميع بحق الجحيم؟

264
00:19:26,927 --> 00:19:28,201
!يا إلهي

265
00:19:28,393 --> 00:19:29,390
إنهم هنا

266
00:19:32,812 --> 00:19:33,611
هيّا

267
00:19:33,612 --> 00:19:36,812
من هنا، هيّا -
!اذهبوا -

268
00:19:40,893 --> 00:19:43,171
ليصعد الجميع على
!متن السفينة الآن

269
00:19:43,172 --> 00:19:44,862
سبع دقائق على الإصطدام

270
00:19:44,863 --> 00:19:46,402
كلارك) ما الأمر؟)
ماذا يحدث؟

271
00:19:47,093 --> 00:19:48,412
سأخبركم بالداخل

272
00:19:49,001 --> 00:19:51,619
لا، إلا هم -
بلى -

273
00:19:51,861 --> 00:19:55,604
أولاً، لقد أنقذوا حياتنا أولاً
وأرانهم أنهم يستحقون هذا

274
00:19:57,755 --> 00:19:59,982
هل أخبركِ القادة بهذا؟ -
كلا -

275
00:20:00,452 --> 00:20:01,640
إنه (بيلامي)

276
00:20:05,094 --> 00:20:07,883
أين (آبي)؟
هناك مصابين يحتجونها

277
00:20:07,883 --> 00:20:08,925
أليست معكِ؟

278
00:20:10,653 --> 00:20:12,943
إنها بالقرية، سأذهب لإحضارها -
لا -

279
00:20:13,371 --> 00:20:15,157
عليكِ أن تبقي لإغلاق الباب

280
00:20:15,428 --> 00:20:17,039
لسوف نأتي بها

281
00:20:33,384 --> 00:20:34,594
جيد

282
00:20:34,995 --> 00:20:36,365
مساعدة

283
00:20:36,365 --> 00:20:37,493
أحتاج لمساعدتك

284
00:20:38,573 --> 00:20:40,395
رحلتي بدون وداع

285
00:20:48,043 --> 00:20:50,069
(أنا لست هنا لقتلكِ يا (آبي

286
00:20:50,722 --> 00:20:53,167
آسفة بخصوص (كاين)
لكن حان الوقت للذهاب

287
00:20:54,278 --> 00:20:56,973
لا، لن أتركه

288
00:21:01,260 --> 00:21:02,572
كنا هنا من قبل

289
00:21:03,432 --> 00:21:04,990
ليس هناك من خيار

290
00:21:05,210 --> 00:21:06,769
بلى يوجد

291
00:21:08,930 --> 00:21:12,668
إذاً، لا بأس أن أكون الوحش
لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟

292
00:21:13,390 --> 00:21:15,418
تناوله أو ستموت

293
00:21:15,628 --> 00:21:17,708
هذا كان من فعلكِ كذلك

294
00:21:18,487 --> 00:21:20,346
أجل، لقد كان كذلك

295
00:21:20,695 --> 00:21:22,215
هذا صحيح

296
00:21:22,465 --> 00:21:24,194
وهو يعلم

297
00:21:25,755 --> 00:21:27,414
... لذا هيّا

298
00:21:27,660 --> 00:21:29,760
أرديني قتيلة أو ارحلي

299
00:21:30,489 --> 00:21:32,733
لأنني سأنقذ الرجل الذي أحبه

300
00:21:37,260 --> 00:21:38,581
لدي فكرة أفضل

301
00:21:41,869 --> 00:21:43,711
(مورفي) أجب

302
00:21:45,167 --> 00:21:46,209
هل تتلقاني؟

303
00:21:48,246 --> 00:21:49,965
أين أنت بحق الجحيم؟

304
00:21:49,965 --> 00:21:51,696
!أجب رجاءً

305
00:22:02,134 --> 00:22:05,034
الإنتظار أكثر من ذلك
لن يأخذنا لأي مكان

306
00:22:10,109 --> 00:22:11,659
عليك مسامحتها

307
00:22:11,869 --> 00:22:13,348
(ليس الوقت المناسب يا (مادي

308
00:22:13,587 --> 00:22:16,537
هل لديك من فكرة
عن مدى إهتمامها بك؟

309
00:22:16,568 --> 00:22:19,148
ما يكفي لتتركني للموت

310
00:22:19,828 --> 00:22:21,468
هذا كان خطأ

311
00:22:21,737 --> 00:22:24,754
كم عدد الأخطاء التي إرتكبتها
لحماية الفتاة التي أحببتها؟

312
00:22:26,392 --> 00:22:28,781
هذا كان مختلفاً -
فعلاً؟ -

313
00:22:30,130 --> 00:22:33,050
لم يكن على إخبارك هذا
لكن عندما كنت في الفضاء

314
00:22:33,230 --> 00:22:36,837
إتصلت بك على المذياع
كل يوم لست سنوات

315
00:22:39,034 --> 00:22:40,825
أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟

316
00:22:47,470 --> 00:22:48,810
!ها هم

317
00:22:50,930 --> 00:22:52,239
!تعالوا

318
00:22:52,997 --> 00:22:58,127
!نحتاج مساعدة -
ماذا حدث لـ(كاين)؟ -

319
00:22:58,496 --> 00:23:00,484
انظري يا أمي، لم أكن أعرف -
ما كنتِ ستعرفين -

320
00:23:01,224 --> 00:23:02,914
السفينة الأم بها غرفة تدريب

321
00:23:02,914 --> 00:23:04,364
إذا أحضرتها يمكنني إنقاذه

322
00:23:04,742 --> 00:23:05,872
ما هذا؟

323
00:23:05,872 --> 00:23:07,860
إنه خرق للطبقة العليا، علينا أن نتعجل

324
00:23:08,442 --> 00:23:10,957
(بيلامي) ساعدني في نقل المصابين

325
00:23:11,156 --> 00:23:13,424
أنقلوا (كاين) للسفينة
ونحن خلفكم. هيا

326
00:23:13,495 --> 00:23:15,166
أين الأخرين؟ -
مورفي) أصيب) -

327
00:23:15,166 --> 00:23:17,631
ونحن ننقله ولكنهم
قادمون، يجب عليهم

328
00:23:18,290 --> 00:23:20,181
(غايا) أنا هنا

329
00:23:24,977 --> 00:23:26,975
(مونتي)، أجب

330
00:23:29,243 --> 00:23:31,293
(مونتي) هل تسمعني؟

331
00:23:35,030 --> 00:23:37,350
يا رفاق؟ انظروا أعلى

332
00:23:40,498 --> 00:23:42,772
،لا يمكننا الانتظار
علينا إغلاق الباب

333
00:23:43,580 --> 00:23:45,871
(بيلامي) -
سأنتظرهم -

334
00:23:47,206 --> 00:23:50,238
دقيقة على التصادم -
(بيلامي) علينا الذهاب -

335
00:23:50,238 --> 00:23:52,147
إفعلى ما عليكِ فعله

336
00:23:52,147 --> 00:23:54,266
لن أترك أصدقائي

337
00:24:00,899 --> 00:24:03,001
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

338
00:24:04,399 --> 00:24:08,768
(كلارك)، علينا تشغيل المحركات
أغلقي الباب أو سأفعل أنا

339
00:24:10,940 --> 00:24:13,108
أخشي، أننا نحتاج
لمزيد من الوقت

340
00:24:13,108 --> 00:24:16,290
ليس هناك المزيد من الوقت -
ثلاثون ثانية على التصادم -

341
00:24:16,291 --> 00:24:18,373
أخبري (بيلامي) أن
يدخل السفينة اللعينة

342
00:24:19,961 --> 00:24:21,991
لا أرغب بفعل هذا أيضاً

343
00:24:22,162 --> 00:24:27,219
لكنني سأشغل المحركات -
احدى وعشرون، عشرون، تسعة عشر -

344
00:24:29,052 --> 00:24:31,003
!ها هم -
!لقد وصلوا -

345
00:24:31,004 --> 00:24:35,004
.. أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثنى عشر

346
00:24:35,005 --> 00:24:37,505
عشرة، تسعة، ثمانية -
حان الوقت -

347
00:24:37,506 --> 00:24:45,706
سبعة، ستة، خمسة، أربعة
ثلاثة، اثنين، واحد

348
00:24:51,948 --> 00:24:54,948
(لقد دخلوا يا (رايفين
غادري الآن

349
00:24:54,949 --> 00:24:58,149
.. علم، ثلاثة، اثنين، واحد

350
00:25:14,949 --> 00:25:17,750
ولو لمرة أو أن أخرج
من الكوكب وهو لا يشتعل

351
00:25:45,805 --> 00:25:46,986
كيف حال (مورفي)؟

352
00:25:47,675 --> 00:25:49,538
لقد تلقى رصاصتين

353
00:25:49,726 --> 00:25:50,865
سيكون بخير

354
00:25:52,377 --> 00:25:53,995
ذلك الحقير من الصعب قتله

355
00:25:54,384 --> 00:25:56,276
إيموري) تعتني به الآن)

356
00:25:57,671 --> 00:25:59,495
و(غايا) ستحتفظ بساقها

357
00:26:01,892 --> 00:26:03,330
كاين)؟)

358
00:26:04,603 --> 00:26:06,750
سيضعونه في غيبوبة علاجية

359
00:26:07,322 --> 00:26:11,042
لست متأكدة من السبب لكن
جاكسون) قال أنه لا يوجد ما يكفي من المخدر)

360
00:26:11,042 --> 00:26:12,479
الذي سيبقيه حياً كل هذه المدة

361
00:26:13,100 --> 00:26:14,539
هذا لا يبدو جيداً

362
00:26:19,580 --> 00:26:21,217
ماذا لو لم يحتاج إلى علاج؟

363
00:26:22,088 --> 00:26:25,708
لا أعرف الكثير عن غرف النوم
لكن أقلها سيبقيه حياً

364
00:26:25,907 --> 00:26:27,404
هذا ذكي

365
00:26:27,675 --> 00:26:29,075
سأبلغ أمي

366
00:26:29,286 --> 00:26:33,586
مهلاً، عندما تنتهين
قابليني عند المقصورة

367
00:26:34,176 --> 00:26:37,846
سنقرر مصير الجنس
البشري مجدداً

368
00:26:37,846 --> 00:26:39,213
عليكِ أن تكوني هناك

369
00:26:41,514 --> 00:26:44,035
أنت لست غاضباً مني
لتركك في (بوليس)؟

370
00:26:46,304 --> 00:26:48,369
القائدة أمرتني ألا أغذب

371
00:26:51,861 --> 00:26:53,791
سأكون في المقصورة

372
00:27:17,435 --> 00:27:20,017
ابتهجي، لم أكون مدعوة أيضاً

373
00:27:33,943 --> 00:27:35,973
أتعلمين ما الخطأ الذي قمتِ به

374
00:27:36,173 --> 00:27:39,002
عدم قتلك في
يوم فتحك للقبو؟

375
00:27:39,212 --> 00:27:40,761
هذا أيضاً

376
00:27:42,234 --> 00:27:44,644
ولكن ما الدرس
الذي نتعملها وقتها؟

377
00:27:47,003 --> 00:27:49,164
خطأك كان إعجابك بها

378
00:27:49,694 --> 00:27:51,134
السلطة

379
00:27:53,673 --> 00:27:55,541
إنها قُبلة الموت

380
00:27:58,264 --> 00:28:00,871
ولا بأس، لقد أحببتها أيضاً

381
00:28:04,966 --> 00:28:08,332
!جنة واحدة وأفعتين

382
00:28:11,715 --> 00:28:15,043
ما كانت "عدن" ستحظى
.بفرصة أبداً

383
00:28:25,093 --> 00:28:27,044
لقد زالت يا رفاق

384
00:28:27,783 --> 00:28:30,225
أغلقه يا (شو)

385
00:28:31,246 --> 00:28:33,173
(مثل أجدادنا على الـ(آرك

386
00:28:33,324 --> 00:28:35,583
نحن أخر عرق بشري

387
00:28:35,583 --> 00:28:37,246
أجدادنا كانوا مخظئين

388
00:28:37,435 --> 00:28:37,975
لسنا كذلك

389
00:28:37,976 --> 00:28:40,525
هناك 412 شخصاً على
متن هذه السفينة

390
00:28:40,525 --> 00:28:42,965
بفضل (مادي) أنقذنا من أمكن إنقاذه

391
00:28:43,575 --> 00:28:46,014
والآن.. مهمتنا أن نبقيهم أحياء

392
00:28:46,615 --> 00:28:48,454
وكيف سنفعل هذا؟

393
00:28:50,775 --> 00:28:53,614
.. الطحالب -
ألقوني الآن للخارج -

394
00:28:56,396 --> 00:28:57,776
هل لي أن أتحدث؟

395
00:28:57,856 --> 00:28:58,919
أجل

396
00:29:00,198 --> 00:29:03,106
مما نعرفه عن نصف
،دورة الثوليوديوم

397
00:29:03,106 --> 00:29:05,787
سيستغرق الأمر 10 سنوات
كحدِ أدني لإعادة الحياة في الوادي

398
00:29:06,386 --> 00:29:10,834
السفينة به نظام تدوير للماء وبضعة
أسابيع من المؤن، وهذا كل شيء

399
00:29:11,703 --> 00:29:14,156
حجيرات النوم هي خيارنا الوحيد

400
00:29:14,156 --> 00:29:17,078
هناك 500 كبسولة، هذا
أكثر مما يكفي لإحتياجتنا

401
00:29:17,079 --> 00:29:18,636
أوافق (شو)

402
00:29:18,636 --> 00:29:20,537
هذه التكنولوجيا مذهلة

403
00:29:20,537 --> 00:29:23,528
سننام ولن نشيخ ونستيقظ الصباح
التالي وسيكون قد مرّ 10 سنوات

404
00:29:23,818 --> 00:29:25,399
بهذه السهولة

405
00:29:25,399 --> 00:29:27,820
ظننتك تكرهين هذه الجملة-
إنها تتعلق بي -

406
00:29:28,848 --> 00:29:30,597
ما رأيكِ يا (مادي)؟

407
00:29:38,620 --> 00:29:39,814
حسناً

408
00:29:41,072 --> 00:29:43,372
!أظنه وقت النوم

409
00:29:49,081 --> 00:29:50,221
حسناً يا (مادي)

410
00:29:50,221 --> 00:29:51,410
كل شيء جاهز

411
00:29:55,742 --> 00:29:57,234
هل نحلم؟

412
00:29:58,171 --> 00:29:59,191
لا أعرف

413
00:29:59,759 --> 00:30:01,042
ولكن لو كنا نحلم

414
00:30:01,199 --> 00:30:02,730
سأراكِ في حلمي

415
00:30:07,940 --> 00:30:09,042
هيّا

416
00:30:13,415 --> 00:30:14,443
حسناً

417
00:30:18,993 --> 00:30:20,193
هل أنتِ مستعدة؟

418
00:30:32,694 --> 00:30:34,454
(أنا فخورة بكِ، (مادي

419
00:30:43,255 --> 00:30:45,135
حسناً، دورك

420
00:30:50,185 --> 00:30:53,063
نوعاً ما مثل
غلق الباب على الأرض

421
00:30:56,348 --> 00:30:58,057
شيء مثل هذا

422
00:31:00,848 --> 00:31:02,219
انتظر

423
00:31:08,709 --> 00:31:10,839
أنا أحبك يا أخي الكبير

424
00:31:15,362 --> 00:31:17,409
أعرف أنك تحبني أيضاً

425
00:31:22,049 --> 00:31:25,162
لا تجعلني أنتظر عشرة
سنوات لسماعك تقولها

426
00:31:28,365 --> 00:31:29,518
أنتِ أختي

427
00:31:30,174 --> 00:31:32,908
وجزء مني سيحبك دائماً

428
00:31:42,016 --> 00:31:44,237
وهل الجزء الثاني
يتمنى كوني ميتة؟

429
00:31:47,719 --> 00:31:51,637
الجزء الأخر؟ يتمنى
لو كان جزءً منكِ كذلك

430
00:31:51,876 --> 00:31:53,028
نعم

431
00:31:54,149 --> 00:31:56,058
.هذا عادل

432
00:32:00,327 --> 00:32:01,919
.لن تشعرين أنها عشر سنوات

433
00:32:04,486 --> 00:32:06,505
"الغرقة مفتوحة"
(اوكتيفيا بليك)

434
00:33:28,501 --> 00:33:29,681
مرحباً

435
00:33:30,884 --> 00:33:32,185
مرحباً

436
00:33:39,876 --> 00:33:41,968
لماذا نحن فقط؟

437
00:33:44,378 --> 00:33:46,842
هذه الطريقة التي
أرادها أمي وأبي

438
00:33:50,710 --> 00:33:54,381
هل يمكنني القول ... أعني أني
لا أستطيع أن أخبركم كم من الجيد

439
00:33:54,381 --> 00:33:56,241
أن أقابلكم أخيراً، غريباً

440
00:33:56,241 --> 00:33:57,412
ولكن جيداً ، عظيم في الحقيقة

441
00:33:59,031 --> 00:34:00,461
من أنت؟

442
00:34:00,559 --> 00:34:03,502
اسمي، حسناً لم
أخبركم باسمي، آسف

443
00:34:03,672 --> 00:34:07,029
لم أقابل أي شخص من قبل

444
00:34:07,521 --> 00:34:09,889
لذا أنا فاشل تماماً في الأمر

445
00:34:11,681 --> 00:34:12,810
أنا (جوردن)

446
00:34:12,954 --> 00:34:15,522
(أبن (مارتي) و(هاربر

447
00:34:20,193 --> 00:34:22,106
لم يدخلا في سبات؟

448
00:34:22,785 --> 00:34:25,369
لقد تكلموا عن عصرك
في الحلبة كثيراً

449
00:34:25,577 --> 00:34:27,390
الكثير في الحقيقة

450
00:34:28,340 --> 00:34:30,799
أنا سعيد أنهم كانوا هناك

451
00:34:30,960 --> 00:34:33,363
أظن أنهما أرادا أن يسترجعوا هذا

452
00:34:34,084 --> 00:34:36,072
ارتدوا ملابس للذهاب
إلى المقصورة

453
00:34:36,072 --> 00:34:38,894
ترك أبي تعليمات صارمة
أيقظ (كلارك)و(بيلامي) أولاً

454
00:34:39,074 --> 00:34:40,945
.وأعرض لهم الرسالة

455
00:34:43,036 --> 00:34:44,296
انتظر

456
00:34:46,337 --> 00:34:48,646
كم المدة التي كنا
بها في سبات؟

457
00:34:50,607 --> 00:34:52,839
.مائة وخمسة وعشرون عاماً

458
00:34:56,310 --> 00:34:57,578
مرحباً، يا رفاق

459
00:34:57,578 --> 00:34:59,881
لقد مر عام منذ دخلتم في سُبات

460
00:35:00,572 --> 00:35:02,412
ليس الكثير لتقديم
تقرير عنه في الحقيقة

461
00:35:02,412 --> 00:35:04,582
مزارع الطحالب رائعة

462
00:35:04,582 --> 00:35:06,127
لا مفاجأة بهذا

463
00:35:06,309 --> 00:35:08,931
استطعت مراقبة
الأوضاع على الأرض

464
00:35:08,931 --> 00:35:10,761
مستخدماً معدات السفينة الجيولوجية

465
00:35:10,972 --> 00:35:13,244
أقول ليس من الآمن
العودة إلى هناك

466
00:35:14,555 --> 00:35:17,092
يكون الأمر جنونياً من دونكم

467
00:35:17,092 --> 00:35:18,904
.. ولكن الهدوء والسكينة -
عزيزي، إني أنتظر -

468
00:35:18,904 --> 00:35:20,917
انتظري، (هاربر)

469
00:35:20,917 --> 00:35:23,298
...أنا في وسط -
لقد وعدتني -

470
00:35:23,299 --> 00:35:26,516
...أننا سنحظى بأربعين

471
00:35:27,587 --> 00:35:29,227
لمَ لن تخبرني؟

472
00:35:30,297 --> 00:35:32,348
لا يوجد الكثير لفعله في الفضاء

473
00:35:33,660 --> 00:35:35,682
لم أكن بحاجة لرؤية هذا

474
00:35:39,740 --> 00:35:40,871
مرحباً مجدداً

475
00:35:41,572 --> 00:35:44,362
اليوم الذكرى السنوية
الثانية للسبات الطويل

476
00:35:44,553 --> 00:35:47,403
و(هاربر) تأكل
الكثير من الطحالب

477
00:35:48,155 --> 00:35:50,076
!مضحك

478
00:35:50,727 --> 00:35:52,507
مرحباً يا رفاق

479
00:35:52,727 --> 00:35:53,939
!مفاجأة

480
00:35:55,220 --> 00:35:57,442
سنختار الاسم اليوم

481
00:35:57,573 --> 00:35:59,292
ولداً أو فتاه

482
00:35:59,292 --> 00:36:00,472
(جودرن)

483
00:36:01,794 --> 00:36:03,638
أظن (جاسبر) سيحب هذا

484
00:36:05,387 --> 00:36:06,448
على أى حال

485
00:36:06,600 --> 00:36:08,871
ما زال لا يوجد إشارة
على عودة الأرض

486
00:36:08,871 --> 00:36:11,072
لم أكن أتوقعها بهذا
الوقت القريب لذا لست قلقاً

487
00:36:11,290 --> 00:36:13,003
.سنتفقد الأخبار في المرة القادمة

488
00:36:16,094 --> 00:36:19,609
قابلوا (جوردن جاسبر غرين)

489
00:36:27,028 --> 00:36:29,410
هذا كل شيء حتى الآن

490
00:36:29,530 --> 00:36:31,501
(هاربر) ترتاح

491
00:36:31,501 --> 00:36:33,113
كلانا جيد الآن

492
00:36:34,183 --> 00:36:35,894
سيكون بالثامنة عندما تلتقيانه

493
00:36:36,443 --> 00:36:38,704
لا أستطيع الانتظار
لرؤيتك تعابير وجوهكما

494
00:36:41,986 --> 00:36:43,566
لم تسِر الأمور كما خُطط

495
00:36:44,869 --> 00:36:46,498
يوم يقظة سعيد

496
00:36:46,742 --> 00:36:50,882
عشر سنوات، بافتراض أنكم ترون هذا
... يوماً ما بالمستقبل فأنتم تعرفون الآن

497
00:36:52,262 --> 00:36:54,393
أني لم أيُقظكم

498
00:36:54,635 --> 00:36:56,868
لأنه مازال لا يوجد شيء بالأسفل

499
00:36:56,868 --> 00:36:58,342
وأنا أعمل على تلك المشكلة

500
00:37:02,716 --> 00:37:06,919
أخبرتها كما هو
متوقع، لكن تلك كذبه

501
00:37:07,253 --> 00:37:08,844
سيأخذ هذا فترة طويلة

502
00:37:09,157 --> 00:37:11,392
(جوردن)، يُبلي حسناً الآن

503
00:37:11,392 --> 00:37:12,789
هو طفل سعيد

504
00:37:12,789 --> 00:37:15,268
أخذت صفحة من كتاب
(الأبوية لـ(كلارك

505
00:37:15,268 --> 00:37:17,621
يعلم الكثير عنكما يا رفاق

506
00:37:17,621 --> 00:37:21,180
صدقوا أو لا، (مورفي) المفضل لديه

507
00:37:21,180 --> 00:37:23,721
كانت فترة ثورية

508
00:37:24,138 --> 00:37:25,494
على أي حال

509
00:37:25,494 --> 00:37:27,497
سيمر وقت أطول

510
00:37:27,497 --> 00:37:29,182
سأعلمكما إن تغيرت الأوضاع

511
00:37:30,145 --> 00:37:31,527
مرحبا يا رفاق

512
00:37:31,701 --> 00:37:34,448
مر فترة طويلة منذ
سجلنا واحداً من هذا

513
00:37:34,448 --> 00:37:37,083
وقد وضعنا (جوردن) في السبات

514
00:37:39,336 --> 00:37:40,862
إنه فتى جيد

515
00:37:40,862 --> 00:37:42,285
ذكي مثل والده كثيراً

516
00:37:42,285 --> 00:37:43,815
وعطوف مثل والدته

517
00:37:44,600 --> 00:37:48,744
لقد إخترنا تلك
الحياة ... هو لم يفعل

518
00:37:57,453 --> 00:38:00,145
إذا كنت تشاهد هذا يا فتى

519
00:38:01,259 --> 00:38:02,875
نحن نُحبك كثيراً

520
00:38:03,601 --> 00:38:05,774
هل اتبعت تعليماتي؟

521
00:38:08,464 --> 00:38:09,968
أفترض أنك فعلت

522
00:38:11,194 --> 00:38:12,593
مرحباً، (بيلامي)

523
00:38:12,661 --> 00:38:14,633
مرحباً، (كلارك)

524
00:38:15,370 --> 00:38:17,909
أردناه أن يوقظكما
أولاُ كي نتحدث

525
00:38:18,463 --> 00:38:19,255
... الأرض

526
00:38:20,767 --> 00:38:22,819
لن تعود

527
00:38:24,344 --> 00:38:27,005
كنتم في سبات لمدة 28 عام

528
00:38:27,363 --> 00:38:29,497
وقد ماتت في اليوم
الذي رحلنا فيه

529
00:38:30,004 --> 00:38:32,327
ومع ذلك أعمل على
خطة بديلة

530
00:38:34,790 --> 00:38:36,890
وإذا كنتم مستيقطين
يعني أنني وجدتها

531
00:38:38,417 --> 00:38:40,494
أراكم مرة أخرى عندما أجدها

532
00:38:42,220 --> 00:38:43,793
انتظر، ليس بعد

533
00:38:48,914 --> 00:38:50,739
اعتنوا بإبننا

534
00:39:09,220 --> 00:39:10,734
(جوردن)

535
00:39:10,734 --> 00:39:13,952
أمك توفت اليوم

536
00:39:14,511 --> 00:39:16,811
لقد كانت مريضة في
السنوات القليلة الماضية

537
00:39:17,919 --> 00:39:19,303
... (كلارك)

538
00:39:19,303 --> 00:39:21,227
لقد كنت مُحقة

539
00:39:21,227 --> 00:39:23,915
لقد تمكنت حالتها
الوراثية المميتة منها

540
00:39:27,144 --> 00:39:29,199
لقد نعما بحياة هنيئة

541
00:39:30,143 --> 00:39:32,457
... في بعض الأحيان

542
00:39:32,503 --> 00:39:35,185
عرفت أنها ترغب
أن تكون معكم يا رفاق

543
00:39:36,578 --> 00:39:38,303
ربما رغبت بهذا أيضاً

544
00:39:40,383 --> 00:39:42,031
.. ولكن لو كنا فعلنا هذا

545
00:39:44,390 --> 00:39:46,375
لم نكن قادرين على أن نريكم هذا

546
00:39:46,725 --> 00:39:48,059
بُني

547
00:39:58,396 --> 00:40:00,326
لقد استغرق مني 30 عاماً

548
00:40:00,384 --> 00:40:03,065
أخيراً اخترقت ملف
"مهمة "إيجليوس 3

549
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
اتضح أنها لم تكن مهمة تنقيب

550
00:40:06,720 --> 00:40:09,499
بعد أن إنتهى نفط من على الأرض

551
00:40:09,499 --> 00:40:12,220
لم يكونوا يبحثوا
عن كوكب أخر للتنقيب

552
00:40:22,112 --> 00:40:23,946
!شمسان

553
00:40:23,946 --> 00:40:26,279
لقد ضبطت الإحداثيات منذ أسبوع

554
00:40:26,279 --> 00:40:28,998
لو كنت صائباً، سوف
.. تصلون هناك في غضون

555
00:40:28,998 --> 00:40:31,549
خمسة وسبعون عاماً

556
00:40:32,686 --> 00:40:36,023
حاولت وضع نفسي
.. في السبات لرؤيته ولكن

557
00:40:36,023 --> 00:40:37,746
... بدون (هاربر)

558
00:40:40,555 --> 00:40:42,118
على أي حال

559
00:40:43,992 --> 00:40:47,530
إنه في منطقة المعتدل
بنظام النجم الثنائي

560
00:40:48,945 --> 00:40:51,156
هذا كل ما أعرفه

561
00:40:51,156 --> 00:40:53,523
و(إيجيلوس 3) لم يعاودوا الاتصال قط

562
00:40:53,524 --> 00:40:55,271
وإذ فعلوا كان ذلك

563
00:40:55,271 --> 00:40:58,728
بعد الهلاك الأول للأرض
لذا لم يسمعهم أحد

564
00:41:01,018 --> 00:41:02,461
هل يمكنكم رؤيته؟

565
00:41:03,638 --> 00:41:05,311
هل هي جميلة؟

566
00:41:07,594 --> 00:41:10,086
هي كذلك في أحلامي

567
00:41:12,347 --> 00:41:14,438
أتمنى أن نبلي
بشكل أفضل هناك

568
00:41:15,082 --> 00:41:16,955
أتمنى أن يكون (جاسبر) مُخطئاً

569
00:41:16,956 --> 00:41:19,069
وأننا لسنا المشكلة

570
00:41:19,069 --> 00:41:22,790
أتمنى أن تكون حياتكم
هناك سعيدة كحياتي

571
00:41:24,355 --> 00:41:26,726
كونوا الأخيار

572
00:41:29,832 --> 00:41:31,894
حتى نلتقي مجدداً

573
00:41:31,894 --> 00:41:33,357
حتى نلتقي مجدداً

573
00:41:47,894 --> 00:41:51,357
<font color="red">{\a11}
نهاية الكتاب الأول

574
00:41:51,326 --> 00:42:52,189
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى"
