﻿1
00:00:09,170 --> 00:00:11,039
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,125 --> 00:00:12,994
‫لدي أشياء كثيرة لأفعلها اليوم

3
00:00:13,124 --> 00:00:17,209
‫مثل الاستعداد للمحكمة،
‫واجتماع (برايد) الذي نستضيفه الليلة

4
00:00:17,337 --> 00:00:20,901
‫- لا تذكريني
‫- أتدركان أنها منظمة خيرية تطوعية؟

5
00:00:21,031 --> 00:00:23,638
‫أليس كذلك؟ ليست عصابة،
‫يمكنكما تركها إذا أردتما

6
00:00:23,768 --> 00:00:26,419
‫"باب غرفة (إيمي) كان مفتوحاً"

7
00:00:26,549 --> 00:00:28,026
‫تعرفين القواعد

8
00:00:28,156 --> 00:00:29,998
‫- لو كانت (إيمي) هنا لأدخلتني غرفتها
‫- لكن (إيمي) ليست هنا

9
00:00:30,024 --> 00:00:32,196
‫فماذا يهم لو أخذت جواربها؟

10
00:00:33,451 --> 00:00:36,281
‫لا أقصد المقاطعة،
‫فقط أردت إخبار الآنسة (دين)

11
00:00:36,411 --> 00:00:38,845
‫كم أنا ممتنة لكل شيء فعلته أمها لي

12
00:00:38,975 --> 00:00:41,755
‫هذا النوع من الدعابات المبهجة
‫هو سبب تفكيري في اجتماعنا...

13
00:00:41,885 --> 00:00:44,145
‫- في منزلي الليلة
‫- هل ستستضيف الأشخاص الليلة؟

14
00:00:52,573 --> 00:00:54,616
‫غرفة لشخص إضافي

15
00:00:59,481 --> 00:01:01,436
‫- أعرف تلك الفتاة
‫- انتظري، لا تفعلي

16
00:01:03,044 --> 00:01:04,738
‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

17
00:01:09,843 --> 00:01:11,798
‫- أسرعوا
‫- ماذا لو لم يرونا؟

18
00:01:11,928 --> 00:01:14,232
‫- إذاً نحن نتدرب
‫- بالتأكيد شاهدوا شيئاً

19
00:01:14,362 --> 00:01:16,229
‫- أحسنت يا (مولي)
‫- قلت آسفة

20
00:01:20,661 --> 00:01:22,834
‫- كان هناك وميض ما
‫- أو ربما كان انعكاساً...

21
00:01:22,964 --> 00:01:24,659
‫من حاجز صوت العصا

22
00:01:26,005 --> 00:01:30,002
‫لقد أخذنا كل احتياط دائماً،
‫لا سبب لنظن العكس الآن

23
00:01:30,133 --> 00:01:32,564
‫لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام

24
00:01:32,956 --> 00:01:35,563
‫تباً، أيكم أغلق الباب خلفنا؟

25
00:01:35,650 --> 00:01:37,258
‫هل نحن محتجزون هنا؟

26
00:01:39,777 --> 00:01:41,559
‫رباه، إنه لا يتزحزح،
‫لابد أنه مغلق

27
00:01:41,689 --> 00:01:45,513
‫لا أقصد إهانتك يا (وايلدر)،
‫لكن القليل من قوة الجسد قد تساعدنا

28
00:01:50,075 --> 00:01:52,420
‫- إنه أثقل مما يبدو
‫- أجل، لندفع معاً جميعاً

29
00:01:54,679 --> 00:01:56,721
‫أسمع خطوات

30
00:02:09,495 --> 00:02:11,102
‫لنواصل التحرك

31
00:02:14,101 --> 00:02:17,358
‫- ادخلوا منزل الضيوف، لدي فكرة
‫- حقاً؟ ماذا لو كانت فكرة غبية

32
00:02:17,489 --> 00:02:19,227
‫- وتزيد الأمور سوءاً؟
‫- لا أظن ذلك ممكناً

33
00:02:19,357 --> 00:02:22,225
‫- قد يطاردوننا تالياً
‫- أثق بك يا (أليكس)

34
00:02:36,562 --> 00:02:39,864
‫لابد أنها كانت أحد طقوس (غيبوريم)
‫لشخص أعلى مرتبة مني

35
00:02:39,994 --> 00:02:42,774
‫تلك الفتاة (ديستني) في الكنيسة،
‫ذلك الشيء الوحيد المنطقي

36
00:02:42,905 --> 00:02:46,337
‫هل تمزحين؟ هذا ليس منطقياً،
‫أهلي يهود وليسوا تابعين لكنيسة (غيب)

37
00:02:47,553 --> 00:02:54,462
‫لكنهم علماء، ربما يجرون تجربة رائعة
‫تتضمن حشر البشر في صندوق

38
00:02:54,592 --> 00:02:59,022
‫الصندوق بدا مثل ناقل، أليس كذلك؟
‫أبي مهووس بالسفر عبر الزمن

39
00:02:59,109 --> 00:03:01,934
‫- ربما اكتشفه أخيراً
‫- نظرية رائعة يا د.(براون)

40
00:03:04,976 --> 00:03:08,581
‫- آسفة يا (مولي)، هل نضجرك؟
‫- يا رفاق، أياً كان ما حدث

41
00:03:09,450 --> 00:03:11,622
‫أعتقد أن آباءنا قتلوا تلك الفتاة

42
00:04:33,608 --> 00:04:37,561
‫"في وقت سابق من هذا اليوم"

43
00:04:40,106 --> 00:04:42,800
‫ما حدث لـ(إيمي مينورو)
‫كان مأساة لا يمكن التفكير فيها

44
00:04:45,104 --> 00:04:47,753
‫لكن لا يجب أن يكون الشيء
‫الذي يحدد باقي حياته

45
00:04:52,967 --> 00:04:54,661
‫إنه من آل (وايلدر)

46
00:04:55,660 --> 00:04:57,572
‫إنه قوي

47
00:04:58,050 --> 00:05:00,005
‫وذكي

48
00:05:00,396 --> 00:05:03,220
‫لا نترك ماضينا يحدد مستقبلنا

49
00:05:03,959 --> 00:05:05,393
‫أنت علمتني ذلك

50
00:05:05,523 --> 00:05:07,782
‫أجل

51
00:05:12,604 --> 00:05:14,820
‫وأنت كنت في السجن حينها

52
00:05:14,951 --> 00:05:17,948
‫لذا أظن أن لدي بعض المصداقية

53
00:05:18,774 --> 00:05:20,815
‫أعرف أفضل من العبث معك

54
00:05:21,424 --> 00:05:23,119
‫هذا رجلي

55
00:05:24,204 --> 00:05:26,594
‫والآن، ساعدني في الإعداد
‫لاجتماع (برايد)

56
00:05:26,724 --> 00:05:30,765
‫سأكون في المحكمة طوال فترة العصر،
‫الجميع سيحضر في الوقت المناسب هذا المساء

57
00:05:31,808 --> 00:05:33,458
‫كل شيء سينتهي قريباً

58
00:05:33,588 --> 00:05:37,717
‫بعد عام آخر سأغادر إلى الجامعة
‫ولن أضطر لرؤية الأحمق المتعالي مجدداً

59
00:05:38,151 --> 00:05:40,149
‫(تشيس)، إنه والدك

60
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
‫هذا صحيح، هذا خطئي

61
00:05:41,930 --> 00:05:45,971
‫غرس الشوكة في الطاولة هذا الصباح
‫بدلاً من رأسي، هذا تقدم، أجل

62
00:05:46,101 --> 00:05:48,837
‫لم يمسك منذ فترة

63
00:05:48,925 --> 00:05:51,966
‫أجل، لأنه يعرف أنه لو حاول
‫فسأبرحه ضرباً

64
00:05:52,097 --> 00:05:54,486
‫لا أقول إن التعامل معه سهل

65
00:05:54,617 --> 00:05:57,484
‫لكن هذا ثمن الحصول على عقل كعقله

66
00:05:57,615 --> 00:05:59,483
‫أحبك يا أمي

67
00:05:59,613 --> 00:06:03,871
‫حقاً، ولكن أبي وقح وحقير

68
00:06:04,001 --> 00:06:05,782
‫هذه هي عبقريته

69
00:06:09,302 --> 00:06:12,169
‫من يتصل بك؟
‫ظننت أن أبي لا يتركك تحظين بالأصدقاء

70
00:06:19,163 --> 00:06:22,032
‫يفترض بي أن أتصل بك، أتذكر؟

71
00:06:22,162 --> 00:06:25,333
‫كلا، يسرني سماع صوتك

72
00:06:26,594 --> 00:06:28,591
‫أتوق لرؤيتك الليلة

73
00:06:29,114 --> 00:06:31,069
‫حتى في وجوده

74
00:07:08,302 --> 00:07:10,168
‫تباً

75
00:07:11,908 --> 00:07:13,863
‫لم لا تزال هنا؟

76
00:07:19,120 --> 00:07:21,510
‫ما الخطب؟
‫هل هو الصداع ثانية؟

77
00:07:22,030 --> 00:07:23,768
‫إنه الصندوق اللعين

78
00:07:24,811 --> 00:07:26,897
‫لديه مشكلة في إفناء المادة

79
00:07:27,027 --> 00:07:30,503
‫أجل، أرى ذلك،
‫لكنك ستجد حلاً، أليس كذلك؟

80
00:07:31,110 --> 00:07:32,849
‫اجتماع (برايد) الليلة

81
00:07:33,196 --> 00:07:35,543
‫ربما يمكنك التواصل مع أحدهم

82
00:07:36,411 --> 00:07:38,323
‫المنظور الجديد قد يكون مفيداً

83
00:07:39,844 --> 00:07:41,451
‫لا بأس من طلب المساعدة

84
00:07:42,060 --> 00:07:44,579
‫المساعدة؟ هل تلك مزحة؟

85
00:07:45,579 --> 00:07:47,881
‫من يمكنه مساعدتي؟

86
00:07:51,749 --> 00:07:56,788
‫آسف يا (جانيت)،
‫أنا أتعرض لضغط كبير فحسب

87
00:07:57,700 --> 00:07:59,481
‫ولكن هذا ليس عذراً

88
00:08:05,477 --> 00:08:07,171
‫تخلصي من هذا

89
00:08:07,605 --> 00:08:09,518
‫إنه بلا فائدة

90
00:08:12,450 --> 00:08:15,579
‫الكثير يجري معي أيضاً،
‫وأنت لا تلاحظين حتى

91
00:08:19,272 --> 00:08:21,444
‫(ليزلي)، لدينا مشكلة

92
00:08:21,574 --> 00:08:25,354
‫إنها (ديستني)، لم تكن في المصلى اليوم،
‫وليست في غرفتها

93
00:08:26,832 --> 00:08:28,439
‫هل أنتما واثقتان؟

94
00:08:28,570 --> 00:08:31,175
‫نحتاج لإيجادها فوراً

95
00:08:32,870 --> 00:08:35,564
‫(كارولينا)، رحبي بـ(فيل)،
‫هل تذكرين وكيلي؟

96
00:08:35,695 --> 00:08:37,389
‫مرحباً

97
00:08:37,519 --> 00:08:42,298
‫مر وقت طويل منذ تحدثنا،
‫لكنك تبدو رائعاً يا (فيل)

98
00:08:42,428 --> 00:08:45,643
‫حقاً، لم تكبر يوماً واحداً
‫منذ وقعت معك أول مرة

99
00:08:46,425 --> 00:08:48,945
‫هذه فائدة لكوني أبدو في الستين
‫منذ كنت أبلغ أربعين عاماً

100
00:08:52,552 --> 00:08:55,724
‫هل هناك مكان أكثر خصوصية
‫حيث نتحدث؟

101
00:08:56,593 --> 00:09:00,589
‫الأسرار توجد في الظلال فحسب،
‫ولا ظلال في الضوء

102
00:09:01,849 --> 00:09:04,977
‫هذا جزء من عظة (ليزلي)

103
00:09:05,108 --> 00:09:06,541
‫ماذا يجري إذاً؟

104
00:09:06,671 --> 00:09:08,321
‫لابد أنها أخبار هامة
‫لتقود كل هذا الطريق

105
00:09:08,409 --> 00:09:12,493
‫ودعني أقول إن الإجابة هي أجل،
‫أنا مستعد للظهور في التلفاز

106
00:09:12,623 --> 00:09:15,013
‫(فرانك)، أتيت هنا لأقيلك

107
00:09:17,142 --> 00:09:18,836
‫ماذا؟

108
00:09:20,270 --> 00:09:22,008
‫هل تطردني؟

109
00:09:22,530 --> 00:09:24,832
‫(فيل)، كنت أحد عملائك الأوائل

110
00:09:25,396 --> 00:09:27,439
‫وأيضاً، أنت وكيلي

111
00:09:27,830 --> 00:09:29,699
‫لا يمكنك طردي، أنا أطردك

112
00:09:29,829 --> 00:09:31,522
‫بالتأكيد، ذلك ممكن أيضاً

113
00:09:32,522 --> 00:09:34,476
‫أصغ يا (فرانك)

114
00:09:34,650 --> 00:09:36,258
‫كانت رحلتنا ناجحة ورائعة

115
00:09:36,390 --> 00:09:41,949
‫للحظة كان ملصقك على جدار
‫كل فتاة مراهقة عبر الوطن

116
00:09:42,080 --> 00:09:48,945
‫كم كبير من الإناث
‫اكتشفن عجائب مداعبة أنفسهن أمام صورتك

117
00:09:50,029 --> 00:09:52,594
‫- هذا مديح رائع حقاً
‫- أجل، لكن...

118
00:09:52,725 --> 00:09:55,853
‫الآن أنت معروف بكونك
‫هذا الرجل من هذه الكنيسة

119
00:09:57,156 --> 00:09:59,025
‫وأقول ذلك كإطراء

120
00:09:59,155 --> 00:10:03,456
‫لماذا تهتم بالتمثيل حتى؟
‫تربح من إدارة هذا المكان...

121
00:10:03,585 --> 00:10:06,758
‫أكثر مما قد تربحه
‫من القيام بدور في (فولر هاوس)

122
00:10:07,192 --> 00:10:09,408
‫وهذا معفى من الضرائب

123
00:10:10,060 --> 00:10:12,450
‫(ليزلي) تملك الكنيسة
‫وليست المشكلة أنها ليست كريمة

124
00:10:12,580 --> 00:10:14,752
‫لكن أحتاج إلى شيء خاص بي

125
00:10:14,882 --> 00:10:17,315
‫المكان بالكامل يخص (ليزلي)؟

126
00:10:17,445 --> 00:10:19,966
‫رباه، آسف

127
00:10:21,182 --> 00:10:25,482
‫- من فاوض تلك الصفقة؟
‫- والدها، قبل أن يموت مباشرة

128
00:10:25,657 --> 00:10:28,741
‫لكن شهرتك هي ما ساعدت
‫في شهرة هذا المكان

129
00:10:29,220 --> 00:10:32,522
‫تحدث مع (ليزلي)،
‫تستحق جزءاً من الأرباح

130
00:10:32,912 --> 00:10:34,911
‫والاحترام الذي يرافق هذا

131
00:10:41,906 --> 00:10:43,513
‫تحتاجين إلى إصلاح هذا

132
00:10:44,382 --> 00:10:46,771
‫- أعلم، أعمل على هذا
‫- لا أعني الجائزة

133
00:10:47,684 --> 00:10:50,291
‫هل تعرفين ما هو اليوم؟

134
00:10:51,549 --> 00:10:53,246
‫بالطبع أعرف

135
00:11:23,745 --> 00:11:25,747
‫"أبطال إقليم (كاليفورنيا الجنوبية)،
‫(إيمي مونرو)"

136
00:11:29,306 --> 00:11:31,608
‫أريد أن تخرج من هنا، فوراً

137
00:11:31,999 --> 00:11:34,432
‫- لماذا؟
‫- أوضحت هذا

138
00:11:34,562 --> 00:11:37,039
‫لا أحد يفترض به أن يكون هنا

139
00:11:37,170 --> 00:11:40,384
‫و(نيكو) أوضحت
‫أن الموافقة الشفوية غير كافية

140
00:11:41,210 --> 00:11:44,251
‫- سأغلقها
‫- هذا رد فعل عقلاني تماماً

141
00:11:45,728 --> 00:11:49,986
‫- اخرج من الغرفة يا (روبرت)
‫- هذه ليست طريقة التعامل مع الموقف

142
00:12:01,369 --> 00:12:03,454
‫هذا ناضج حقاً يا (دينا)

143
00:12:08,929 --> 00:12:10,840
‫حذرتك

144
00:12:12,796 --> 00:12:15,097
‫أعرف أنك تفتقدينها

145
00:12:15,532 --> 00:12:17,139
‫وأنا أيضاً

146
00:12:17,270 --> 00:12:20,876
‫لذا لم لا يمكنك قول هذا بوضوح؟

147
00:12:27,523 --> 00:12:30,608
‫كل يوم تبتعد (نيكو) أكثر

148
00:12:31,955 --> 00:12:33,736
‫لو لم تتغير الأمور

149
00:12:35,387 --> 00:12:37,429
‫سنفقدها أيضاً

150
00:12:43,816 --> 00:12:46,075
‫أفترض أنه بوسعنا البدء بالإغلاق

151
00:12:56,936 --> 00:12:58,588
‫- لوح نخالة شهي
‫- هل تحبه؟

152
00:12:58,718 --> 00:13:01,369
‫- أجل، هناك نكهة جديدة
‫- ظننت أنك ستفعل

153
00:13:01,499 --> 00:13:03,236
‫- القرفة؟
‫- أجل

154
00:13:06,451 --> 00:13:08,971
‫رباه، هل تصدقين هذا الرجل؟

155
00:13:09,102 --> 00:13:13,186
‫آسف، لا يمكنني التحرك
‫بدون صدم بعض الأطفال

156
00:13:13,924 --> 00:13:17,530
‫أقسم، كلما كانت السيارة بيئية أكثر
‫كلما كان قائدها أكثر حماقة

157
00:13:18,225 --> 00:13:20,876
‫لو شاهدت شخصاً يقود سيارة (نيمو)
‫فقط اذهب في اتجاه آخر

158
00:13:21,006 --> 00:13:23,134
‫أجل، وهذا ينطبق أكثر
‫على الرجل الذي ابتكرها

159
00:13:23,656 --> 00:13:25,394
‫- (داريل)
‫- ماذا؟ أعتذر

160
00:13:25,524 --> 00:13:29,043
‫هل (فيكتور ستاين)
‫هو الفائز بجائزة محسن العام أو ما شابه؟

161
00:13:29,173 --> 00:13:30,868
‫- أجل، مرتين، في الحقيقة
‫- مرتين

162
00:13:30,999 --> 00:13:33,431
‫وعليك التصرف بأفضل سلوك ممكن
‫حين تقابله الليلة

163
00:13:33,561 --> 00:13:36,385
‫الليلة؟ عم تتحدثين؟ ماذا الليلة؟

164
00:13:36,951 --> 00:13:38,384
‫اجتماع (برايد)

165
00:13:38,514 --> 00:13:41,947
‫- رباه، كلا، هل أنت جادة؟
‫- أجل

166
00:13:42,077 --> 00:13:45,726
‫حسناً، آسف، نسمعك

167
00:13:45,857 --> 00:13:47,683
‫ها هو، حسناً

168
00:13:47,768 --> 00:13:50,071
‫- أنت رجل قوي حقاً
‫- بجدية؟

169
00:13:50,462 --> 00:13:54,068
‫ما رأيك في التالي،
‫أنت تذهبين وحدك واعتذري نيابة عني

170
00:13:54,198 --> 00:13:56,805
‫هل أنا فحسب من ستحصل على شرف
‫الإصغاء إلى (تينا مانورو)

171
00:13:56,936 --> 00:13:58,369
‫تهين الجبن الذي صنعته منزلياً؟

172
00:13:58,500 --> 00:14:01,064
‫إنها مجنونة لأن جبنك الناعم
‫رائع للغاية

173
00:14:01,194 --> 00:14:03,408
‫- شكراً يا عزيزي
‫- أحبك

174
00:14:04,192 --> 00:14:06,494
‫ولو أن شخصاً يجب أن يحصل
‫على إجازة الليلة فهي أنا

175
00:14:06,581 --> 00:14:09,448
‫لأنني سهرت طيلة الليل
‫في القبو معها

176
00:14:10,013 --> 00:14:12,099
‫- عزيزي
‫- تلك زاوية جيدة

177
00:14:12,490 --> 00:14:14,227
‫إنها جميلة

178
00:14:27,521 --> 00:14:31,519
‫"قريباً، مدرسة أهلية جديدة،
‫بتمويل من (برايد)"

179
00:15:01,323 --> 00:15:04,190
‫- اليوم هو يوم حظك
‫- حقاً؟

180
00:15:04,451 --> 00:15:08,709
‫- كيف؟
‫- حسناً، ستأخذ باقي اليوم عطلة

181
00:15:09,534 --> 00:15:11,446
‫ستتناول الجعة وترى الأطفال

182
00:15:13,011 --> 00:15:14,878
‫كلكم ستفعلون

183
00:15:16,269 --> 00:15:18,180
‫- أنا رئيس العمال الآن
‫- أتدري؟

184
00:15:18,311 --> 00:15:22,265
‫يمول هذا العمل بعض الأشخاص النافذين

185
00:15:22,785 --> 00:15:24,523
‫لن يحبوا هذا

186
00:15:24,697 --> 00:15:26,436
‫أجل، هذا هو الهدف

187
00:15:29,215 --> 00:15:30,995
‫وحين تتصل بـ(جيفري وايلدر)

188
00:15:31,605 --> 00:15:33,821
‫أخبره أن (داريوس ديفيز) يحييه

189
00:15:48,289 --> 00:15:49,939
‫أنا (وايلدر)، ما الأمر؟

190
00:15:51,808 --> 00:15:58,106
‫كلا، مهما فعلت،
‫لا تتصل بالشرطة، سأتولى الأمر

191
00:15:58,193 --> 00:16:01,409
‫- تتولى ماذا؟
‫- هذا (هاورد) من موقع البناء

192
00:16:01,539 --> 00:16:04,842
‫يبدو أن (داريوس ديفيز) ظهر هناك
‫وتصرف بأريحية

193
00:16:04,972 --> 00:16:06,666
‫إنه يحاول جذب انتباهي فحسب

194
00:16:06,797 --> 00:16:09,403
‫وقد نجح، اجعل (داريوس) يختفي

195
00:16:09,534 --> 00:16:11,662
‫لو دفعت له فسيواصل العودة لأجل المزيد

196
00:16:11,792 --> 00:16:15,747
‫ولو لم تفعل؟
‫إنه يحاول إعادتك

197
00:16:15,877 --> 00:16:19,048
‫تأخر الوقت لذلك، تعرفين هذا

198
00:16:19,656 --> 00:16:22,350
‫لو أن (برايد) اكتشفوا هذا

199
00:16:22,480 --> 00:16:26,087
‫لا شيء يمكنه تهديد
‫موقع البناء هذا

200
00:16:26,217 --> 00:16:28,042
‫هذا مفهوم

201
00:16:29,997 --> 00:16:31,473
‫سأتولى هذا

202
00:16:34,732 --> 00:16:37,904
‫"محطة حافلات
‫نخدم منطقة (لوس أنجلوس) بالكامل"

203
00:16:43,248 --> 00:16:45,028
‫(ليزلي)

204
00:16:46,550 --> 00:16:48,940
‫- هل تغادرين؟
‫- آسفة

205
00:16:49,114 --> 00:16:51,371
‫أعرف قدر ما فعلته لأجلي،
‫ولكن...

206
00:16:51,503 --> 00:16:54,066
‫لا وداع؟ ولا ملحوظة حتى؟

207
00:16:56,282 --> 00:16:58,064
‫انظري، هناك شيء
‫لم أخبرك به قط

208
00:17:02,234 --> 00:17:03,928
‫لدي فتاة صغيرة

209
00:17:04,058 --> 00:17:06,752
‫اليوم هو عيد ميلادها، هي في الثالثة

210
00:17:07,360 --> 00:17:09,620
‫أقسمت لنفسي
‫ألا أفوت عيد ميلاد آخر

211
00:17:11,011 --> 00:17:12,618
‫قلت إنك لا تملكين أقارب

212
00:17:13,356 --> 00:17:16,963
‫وهذا صحيح،
‫ليس بعد الآن، ليس بعدما هربت

213
00:17:18,092 --> 00:17:20,480
‫فقط لم أستطع العناية بها

214
00:17:21,307 --> 00:17:23,131
‫ليس كما تستحق

215
00:17:23,695 --> 00:17:26,781
‫لكن أبلي حسناً الآن

216
00:17:26,911 --> 00:17:29,865
‫أنا مستعدة، وكل هذا بفضلك

217
00:17:37,208 --> 00:17:39,033
‫شكراً لك يا (ديستني)

218
00:17:40,291 --> 00:17:44,811
‫وأي تعبير أفضل
‫عن نموك في الكنيسة من...

219
00:17:45,680 --> 00:17:48,417
‫القبول مجدداً بدورك كأم

220
00:17:49,677 --> 00:17:51,154
‫لكن...

221
00:17:52,632 --> 00:17:54,717
‫ربما يمكنك الانتظار بضعة أيام

222
00:17:54,847 --> 00:17:56,976
‫- لماذا؟
‫- أردت أن تكون مفاجئة

223
00:17:57,106 --> 00:18:01,104
‫ولكن من الواضح
‫أنني جعلتها مفاجأة أكثر من اللازم

224
00:18:03,318 --> 00:18:05,666
‫كنت أصلي لهذا

225
00:18:06,882 --> 00:18:09,967
‫وأظن أنك مستعدة
‫للترقي في الكنيسة

226
00:18:10,488 --> 00:18:11,922
‫لرؤية المزيد من الصورة

227
00:18:12,790 --> 00:18:14,616
‫- هل تعنين...
‫- أجل

228
00:18:16,787 --> 00:18:19,264
‫أعتقد أنك مستعدة
‫للتحول إلى (ألترا)

229
00:18:21,611 --> 00:18:23,304
‫الليلة

230
00:18:24,477 --> 00:18:26,997
‫كل الخطط تم إعدادها

231
00:18:27,258 --> 00:18:30,473
‫فقط عليك المجيء معي

232
00:18:32,081 --> 00:18:34,210
‫"الركاب يصعدون الآن إلى الحافلة 45"

233
00:18:34,557 --> 00:18:36,165
‫"أعدوا تذاكركم"

234
00:18:36,642 --> 00:18:39,075
‫هل تظنين حقاً أنني مستعدة؟

235
00:18:43,246 --> 00:18:45,331
‫أجل

236
00:18:48,851 --> 00:18:50,632
‫هيا

237
00:18:52,239 --> 00:18:54,716
‫- لنذهب ونفعل هذا
‫- حسناً

238
00:19:15,657 --> 00:19:20,307
‫"كنيسة (غيوبريم)"

239
00:19:46,603 --> 00:19:48,370
‫ها هو

240
00:19:48,718 --> 00:19:50,456
‫تبدو أنيقاً

241
00:19:50,542 --> 00:19:52,281
‫سيد (وايلدر)

242
00:19:52,975 --> 00:19:56,277
‫حسناً، هذا شرف

243
00:19:56,754 --> 00:20:00,969
‫ذات يوم، كان هذا الرجل القوي
‫يدير هذه البلدة

244
00:20:01,100 --> 00:20:03,881
‫تمهل، ستجعلني أشعر بالعجز

245
00:20:09,658 --> 00:20:11,352
‫فتشه

246
00:20:20,652 --> 00:20:22,302
‫ستستعيده عندما ننتهي

247
00:20:22,737 --> 00:20:25,212
‫لنتأكد ألا تقوم بتسجيل
‫تلك المفاوضات

248
00:20:25,647 --> 00:20:27,384
‫هذا ما نطلقه على هذا الموقف؟

249
00:20:27,819 --> 00:20:30,730
‫عندما تبني مدرسة جديدة
‫في حيي يا صديقي

250
00:20:30,861 --> 00:20:32,729
‫عليك دفع الضرائب

251
00:20:42,764 --> 00:20:44,634
‫أجل، لا أسمع أي دقات

252
00:20:47,544 --> 00:20:49,195
‫لكن يا (جيفري)

253
00:20:51,585 --> 00:20:53,757
‫لا أشعر أنها 50 ألف

254
00:20:54,539 --> 00:20:56,407
‫افتحها

255
00:21:10,440 --> 00:21:12,613
‫هل تلاحظ شيئاً مألوفاً؟

256
00:21:13,395 --> 00:21:17,001
‫لو لم أكن مخطئاً
‫هذا منزل جدتك (بي)

257
00:21:17,522 --> 00:21:20,215
‫كانت تصنع أفضل دجاج متبل

258
00:21:20,780 --> 00:21:22,692
‫تغذيت عليه لسنوات

259
00:21:25,300 --> 00:21:29,600
‫واصل العبث معي
‫وستكون وصفة الدجاج هي كل ما يبقى منها

260
00:21:38,507 --> 00:21:43,502
‫ظننتك صرت رخواً،
‫أمهات تلعبن اليوغا والمثلجات وما شابه

261
00:21:45,154 --> 00:21:47,630
‫أظن أنك لا تزال تمتلك
‫صلابة العشرينيات في النهاية

262
00:21:48,673 --> 00:21:50,409
‫طيلة الحياة يا رجل

263
00:21:50,933 --> 00:21:54,495
‫الآن وقد مضيت قدماً
‫أنت الرئيس، أفهم هذا

264
00:21:54,581 --> 00:21:59,405
‫لكن لا تنسى أنك حصلت على هذا
‫لأنني تركتك تحصل عليه

265
00:22:00,578 --> 00:22:03,183
‫لو أردت استعادته، فسأفعل

266
00:22:04,183 --> 00:22:10,221
‫كما أذكر أنك وصلت إلى القمة
‫بسبب ما فعلته أنا لأجلك

267
00:22:11,525 --> 00:22:14,002
‫كل ما تفعله هو الأخذ

268
00:22:14,133 --> 00:22:16,477
‫ليس لديك احترام، لا شرف

269
00:22:17,000 --> 00:22:19,086
‫لا ذاكرة للناس
‫الذين تركتهم خلفك يا بن عمي

270
00:22:19,216 --> 00:22:21,301
‫أبني شيئاً عظيماً لهذا المجتمع

271
00:22:25,993 --> 00:22:28,339
‫تبني شيئاً عظيماً لـ(جيفري وايلدر)

272
00:22:31,076 --> 00:22:32,858
‫كالمعتاد

273
00:22:34,031 --> 00:22:40,591
‫أريدك أن تذهب ولا تعود أبداً
‫أو سأدمر عالمك

274
00:22:41,894 --> 00:22:45,892
‫أعطني الهاتف،
‫يجب أن أخبر الطاقم أن وقت الراحة انتهى

275
00:23:15,348 --> 00:23:17,085
‫هل حصلت
‫على ما تحتاجه من هاتفه النقال؟

276
00:23:20,518 --> 00:23:22,083
‫اكتمل التحميل

277
00:23:23,298 --> 00:23:24,819
‫رائع

278
00:23:32,553 --> 00:23:34,117
‫(ليزلي)

279
00:23:53,016 --> 00:23:54,623
‫لا تدعيني أقاطعك

280
00:23:55,534 --> 00:23:57,404
‫فقط جئت لبعض الدعم الأخلاقي

281
00:23:59,272 --> 00:24:02,052
‫أقدر ذلك
‫لكن هذا مكتبي المنزلي، أعمل

282
00:24:02,400 --> 00:24:04,051
‫تعملين دائماً

283
00:24:04,919 --> 00:24:06,441
‫دعيني أساعدك في تخفيف الحمل

284
00:24:07,614 --> 00:24:11,437
‫أنا مستعد لبذل أقصى جهدي،
‫لتكريس نفسي كلياً

285
00:24:13,610 --> 00:24:15,346
‫اجعليني (ألترا)

286
00:24:17,867 --> 00:24:20,431
‫- تعرف ما يعنيه هذا
‫- أجل، أعرف

287
00:24:21,690 --> 00:24:25,645
‫تكريس الجسد والروح

288
00:24:26,252 --> 00:24:29,076
‫لوقت طويل كنت متردداً

289
00:24:29,206 --> 00:24:31,857
‫وهذه الكنيسة أكبر
‫من أن يديرها شخص وحده

290
00:24:33,377 --> 00:24:36,810
‫قاد هذا أباك إلى القبر مبكراً
‫ولا أريد رؤية هذا يحدث لك

291
00:24:38,113 --> 00:24:41,067
‫كان لديه سرطان الخصية يا (فرانك)،
‫لا أظن أن هذه المشكلة ستواجهني

292
00:24:42,067 --> 00:24:46,150
‫أعرف في الماضي
‫أن تمثيلي أبعدني عن إيماني

293
00:24:46,281 --> 00:24:51,147
‫ولكن الآن، الدور الوحيد
‫الذي أريد أن أقوم به هو أن أكون شريكك

294
00:24:51,842 --> 00:24:53,710
‫في كل من الحياة والكنيسة

295
00:24:55,795 --> 00:24:57,403
‫لنصل

296
00:25:00,010 --> 00:25:02,529
‫وكيلك جاء اليوم، ماذا قال؟

297
00:25:02,791 --> 00:25:06,092
‫انسي (فيل)، أريد فعل شيء مهم

298
00:25:10,002 --> 00:25:13,435
‫- لا يمكنني إجراء هذه المحادثة الآن
‫- أي شيء أهم من هذا تذهبين إليه؟

299
00:25:14,087 --> 00:25:17,606
‫- اجتماع (برايد)
‫- ممتاز، دعيني آتي معك

300
00:25:18,170 --> 00:25:19,865
‫الاجتماعات مغلقة

301
00:25:20,517 --> 00:25:25,731
‫إذاً رفاقك الأثرياء أهم من زواجك
‫أو الكنيسة؟

302
00:25:30,508 --> 00:25:34,289
‫هؤلاء الأثرياء يجعلون الكنيسة شرعية
‫في نظر المدينة

303
00:25:35,418 --> 00:25:37,591
‫ما أفعله لأجل (برايد)
‫هو لأجل الكنيسة

304
00:25:37,720 --> 00:25:39,547
‫وماذا عني يا (ليزلي)؟

305
00:25:42,587 --> 00:25:48,148
‫حقيقة أنك تعبث بشأن التحول
‫إلى (ألترا) مثيرة جداً

306
00:25:48,843 --> 00:25:50,668
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً

307
00:25:51,929 --> 00:25:54,448
‫لا أعبث يا (ليزلي)، أنا جاد

308
00:26:02,703 --> 00:26:04,441
‫إنها مرشحة قوية جداً

309
00:26:14,476 --> 00:26:16,216
‫هل هناك مشكلة؟

310
00:26:16,996 --> 00:26:18,735
‫كلما قلت معرفتي
‫بهذا الهراء كان أفضل

311
00:26:19,256 --> 00:26:21,689
‫الجميع وافق على هذا،
‫كلنا في هذا معاً

312
00:26:21,819 --> 00:26:25,946
‫- هل تشعر بالتردد يا (جيفري)؟
‫- يقلقني أنك لا تفعل

313
00:26:26,727 --> 00:26:29,509
‫- تبلغ 17 عاماً فحسب
‫- إنهم دائماً في نفس العمر

314
00:26:29,639 --> 00:26:33,898
‫وهو الآن بنفس عمر أطفالنا،
‫ألا يزعج ذلك أحد؟

315
00:26:34,071 --> 00:26:38,155
‫بشكل شخصي أجد أن الإنكار
‫هو آلية تلاؤم ممتازة

316
00:26:38,459 --> 00:26:40,283
‫هذا شعوري تجاه الشاردونيه

317
00:26:41,326 --> 00:26:43,152
‫ماذا حل بك؟

318
00:26:43,411 --> 00:26:46,236
‫هؤلاء الأولاد
‫يعيشون وقتاً أطول من حياتهم الحقيقية

319
00:26:46,366 --> 00:26:49,364
‫حين يأتون إلي
‫يكونون مدمنين في الشوارع

320
00:26:49,667 --> 00:26:55,055
‫ستة أشهر من الأمان في ملجأ أقدمها لهم
‫هي أكثر مما يحصلون عليه وحدهم

321
00:26:56,142 --> 00:26:59,791
‫هذه هبة،
‫والقضية التي يهبون أنفسهم إليها...

322
00:26:59,922 --> 00:27:04,440
‫- هي شيء لا يعرفونه قط
‫- ليسوا مختلفين عنا إذاً

323
00:27:05,266 --> 00:27:09,002
‫نعرف سبب وجودنا هنا
‫ولو سار كل شيء حسب الخطة

324
00:27:09,958 --> 00:27:11,651
‫وبالطبع سيحدث هذا...

325
00:27:11,783 --> 00:27:14,172
‫ستكون آخر مرة
‫يضطر أي منا للتواجد هنا

326
00:27:16,475 --> 00:27:18,560
‫لنفعل هذا فحسب

327
00:27:28,422 --> 00:27:30,248
‫هذا رائع في كل مرة

328
00:28:33,896 --> 00:28:35,460
‫نحن مستعدون من جهتنا

329
00:28:50,319 --> 00:28:51,795
‫حان الوقت

330
00:29:12,057 --> 00:29:14,185
‫هل تختبر هذا الشيء اليوم؟

331
00:29:14,922 --> 00:29:16,746
‫يعمل بشكل مثالي

332
00:29:30,563 --> 00:29:33,648
‫ظننت أن المراسم
‫تجري في الصحراء

333
00:29:36,907 --> 00:29:38,862
‫من كل هؤلاء الناس؟

334
00:29:40,556 --> 00:29:42,686
‫لا أعرف أي منهم من الكنيسة

335
00:29:42,814 --> 00:29:44,944
‫سيكون الأمر على ما يرام، أعدك

336
00:29:45,074 --> 00:29:46,769
‫كل هذا لأجلك

337
00:29:46,900 --> 00:29:49,201
‫كل شيء كما ينبغي

338
00:29:54,415 --> 00:29:57,109
‫اشربي هذا لتطهري نفسك

339
00:30:00,976 --> 00:30:02,713
‫لا بأس

340
00:30:10,751 --> 00:30:12,315
‫لا بأس

341
00:30:13,749 --> 00:30:15,313
‫هكذا

342
00:30:23,307 --> 00:30:25,176
‫أرجوك، لا تفعلي هذا

343
00:30:27,000 --> 00:30:28,521
‫أرجوك

344
00:30:47,116 --> 00:30:48,897
‫لم لا أشعر بذراعي؟

345
00:30:50,331 --> 00:30:51,938
‫بساقي؟

346
00:30:57,021 --> 00:30:58,760
‫ما هذا؟

347
00:30:59,716 --> 00:31:01,801
‫- إنه الضوء
‫- ماذا يحدث؟

348
00:31:02,105 --> 00:31:04,146
‫- لا بأس، لا بأس
‫- أرجوك لا تفعلي

349
00:31:04,276 --> 00:31:07,015
‫لا بأس

350
00:31:08,014 --> 00:31:11,444
‫- آسف
‫- أرجوك، كلا

351
00:31:11,532 --> 00:31:13,791
‫أرجوك، كلا

352
00:31:17,442 --> 00:31:21,221
‫- (ليزلي)، أنا خائفة
‫- لا يجب أن تخافي

353
00:31:21,699 --> 00:31:23,872
‫أرجوك، أنا خائفة

354
00:31:27,304 --> 00:31:30,475
‫كلا

355
00:31:31,431 --> 00:31:33,213
‫لا بأس

356
00:31:33,472 --> 00:31:35,645
‫- أنا خائفة
‫- افعلها

357
00:31:36,470 --> 00:31:38,078
‫الآن

358
00:31:39,513 --> 00:31:41,902
‫لا بأس،
‫ستكونين بخير يا طفلتي

359
00:32:01,713 --> 00:32:03,495
‫لقد ذهبت

360
00:32:19,700 --> 00:32:21,525
‫أثق بك يا (أليكس)

361
00:32:37,861 --> 00:32:39,642
‫- نجح
‫- قطعت الكهرباء؟

362
00:32:40,162 --> 00:32:44,161
‫أهلي اكتشفوا للتو، كنت أخفي الوميض،
‫ربما سيبدو وكأن دائرة انقطعت

363
00:32:44,246 --> 00:32:47,245
‫- يبدو أن فكرتك الغبية فشلت
‫- إنها ذكية جداً في الواقع

364
00:32:47,505 --> 00:32:49,895
‫لكن لا يمكننا الوقوف هنا
‫وكأن شيئاً غريباً حدث

365
00:32:50,458 --> 00:32:53,414
‫- لدي فكرة
‫- هل تتضمن إيقاظ (مولي)؟

366
00:33:04,276 --> 00:33:06,058
‫كن هادئاً

367
00:33:09,271 --> 00:33:11,531
‫هل تلك ذراعك في ساقي؟

368
00:33:11,661 --> 00:33:15,614
‫يا رفاق، انظروا من أتى،
‫كيف كان الاجتماع؟

369
00:33:16,441 --> 00:33:19,047
‫جيد، ننتهي للتو

370
00:33:19,221 --> 00:33:20,785
‫سمعنا أنكم لن تأتوا

371
00:33:20,915 --> 00:33:23,001
‫- أتمنى أنه لا مشكلة
‫- اتضح أننا نفتقد بعضنا...

372
00:33:23,131 --> 00:33:26,520
‫- أكثر مما نعترف به
‫- إذاً كل شيء على ما يرام هنا؟

373
00:33:26,996 --> 00:33:32,125
‫لا أظن ذلك، (نيكو) وطأ اللون الأخضر للتو
‫لذا توشك الأمور أن تصير مخيفة

374
00:33:32,689 --> 00:33:35,036
‫رباه

375
00:33:36,078 --> 00:33:39,858
‫حسناً، سنترككم تستكملون إذاً

376
00:33:39,988 --> 00:33:42,768
‫الآباء سيغادرون قريباً
‫لو احتجتم من يقلكم

377
00:33:49,112 --> 00:33:51,632
‫- هل تظن أنهم شاهدوا شيئاً؟
‫- أظن أننا بخير هنا

378
00:33:54,456 --> 00:33:56,498
‫انتهت اللعبة

379
00:33:57,497 --> 00:33:58,974
‫هل تظنون أنهما صدقا؟

380
00:33:59,365 --> 00:34:02,407
‫- أطفالنا هنا؟
‫- إنهم في منزل الضيوف

381
00:34:02,754 --> 00:34:06,056
‫يلعبون مثلما كنا نفعل قديماً،
‫لم يبد أن لديهم فكرة

382
00:34:06,925 --> 00:34:10,271
‫أيضاً مثلما كنا نفعل قديماً
‫بصراحة، كانت رؤية هذا لطيفة

383
00:34:10,790 --> 00:34:13,094
‫كل القواطع سقطت،
‫لابد أن شيئاً انفجر

384
00:34:13,572 --> 00:34:15,745
‫- صندوق (فيكتور)
‫- أدى عرضاً مميزاً الليلة

385
00:34:15,875 --> 00:34:19,742
‫- قام بعمله
‫- لست واثقاً كيف يسبب انقطاع الكهرباء

386
00:34:19,872 --> 00:34:21,566
‫ليس متصلاً بالجدار

387
00:34:21,827 --> 00:34:25,388
‫الكثير من الطاقة تنبعث في المكان،
‫من يدري؟

388
00:34:25,998 --> 00:34:29,690
‫أياً كان، لا أظن أن له أي علاقة بالأطفال

389
00:34:31,863 --> 00:34:33,601
‫هل أنت بخير؟

390
00:34:35,903 --> 00:34:37,859
‫- كانت هذه المرة شاقة
‫- أتفق معك

391
00:34:42,421 --> 00:34:46,070
‫لو أن الجميع بخير هنا،
‫علي التواجد في المكتب مبكراً

392
00:34:55,411 --> 00:34:58,842
‫- هل تريد المساعدة في هذا الشيء؟
‫- كلا، اذهبوا أنتم، يمكنني حمله بنفسي

393
00:35:08,139 --> 00:35:11,051
‫خاصة فتاة بريئة
‫أبواي يقاتلان لأجل شخص مثلها

394
00:35:11,183 --> 00:35:16,135
‫وكذلك أنا، (ديستني) أحبتها
‫طلبت رقمي، أرادت التسكع

395
00:35:16,265 --> 00:35:19,524
‫- لا يمكن أن تموت
‫- إليكم فكرة

396
00:35:20,132 --> 00:35:23,347
‫لم لا نذهب الآن هناك ونسألهم

397
00:35:23,738 --> 00:35:27,951
‫لأن معرفة أن أمي شريرة
‫سيكون أقل تفسير مدهش

398
00:35:28,474 --> 00:35:32,037
‫- بقية آبائنا كانوا هناك أيضاً
‫- هل تقولين إنهم مختلون؟

399
00:35:32,297 --> 00:35:34,686
‫- في الواقع هذا يصف أبي جيداً
‫- مستحيل

400
00:35:34,947 --> 00:35:37,989
‫(ديل) و(ستيسي) قد يكونان غريبين
‫ولكن أكبر عيوبهما...

401
00:35:38,119 --> 00:35:41,160
‫هي أنهما يسمعان أحياناً لـ(ويرد آل)
‫لأجل السرور

402
00:35:42,029 --> 00:35:43,723
‫(مولي)، دعيني أرى الصورة
‫التي التقطتها

403
00:35:56,888 --> 00:36:02,014
‫"كنيسة (غيبوريم)"

404
00:36:19,435 --> 00:36:21,869
‫"جدول (ليزلي) الخاص
‫يوم 9، يوم 11"

405
00:36:21,999 --> 00:36:25,084
‫"يوم 12، يوم 13"

406
00:36:57,277 --> 00:36:59,363
‫أرجوك

407
00:36:59,797 --> 00:37:02,535
‫لا يجب أن تكوني هنا

408
00:37:02,925 --> 00:37:04,446
‫"ساعدني"

409
00:37:08,392 --> 00:37:10,866
‫- سيكون مثل منزلي الأسبوع القادم
‫- أعرف

410
00:37:18,819 --> 00:37:20,338
‫بجدية

411
00:37:32,504 --> 00:37:36,457
‫حسناً، نحتاج لبقاء الوضع كما هو
‫سيلاحظون لو تصرفنا بغرابة

412
00:37:36,588 --> 00:37:39,673
‫- إذا لم أتصرف بغرابة، فسيلاحظون
‫- فقط نحتاج لكسب بعض الوقت

413
00:37:39,803 --> 00:37:42,279
‫صحيح، لابد أنه هناك
‫تفسير معقول لكل هذا

414
00:37:42,409 --> 00:37:44,364
‫صحيح، مثل سفر الوقت

415
00:37:44,494 --> 00:37:46,102
‫سأستعمل الحمام

416
00:37:47,971 --> 00:37:53,533
‫حسناً، حفلة عظيمة أيها الأطفال،
‫هل يريد أي شخص أخذ الجبن الناعم إلى المنزل؟

417
00:37:53,618 --> 00:37:57,095
‫- يبدو أنه لدينا الكثير متبق
‫- ترى ما السبب؟

418
00:37:57,225 --> 00:37:59,657
‫حسناً، (غيرت) و(مولي)،
‫لم لا تأتيان معنا؟

419
00:38:01,047 --> 00:38:02,743
‫تصرفي بشكل طبيعي

420
00:38:03,611 --> 00:38:05,392
‫يبدو هذا رائعاً، شكراً جزيلاً

421
00:38:07,782 --> 00:38:09,781
‫لم تبدي سعيدة هكذا في حياتك كلها

422
00:38:12,431 --> 00:38:15,037
‫(كارولينا)، تأخر الوقت
‫كان اليوم طويلاً للجميع

423
00:38:15,776 --> 00:38:18,123
‫مستعدة؟ سرتني رؤيتكم يا رفاق

424
00:38:18,817 --> 00:38:20,381
‫قودي بأمان

425
00:38:22,728 --> 00:38:24,291
‫شكراً لك

426
00:38:24,899 --> 00:38:26,681
‫لأجل كل شيء الليلة

427
00:38:27,898 --> 00:38:30,722
‫- طابت ليلتكم يا رفاق
‫- طابت ليلتك

428
00:38:33,894 --> 00:38:36,456
‫والدك راسلني، إنه في الخارج
‫في سيارته الـ(ليب فروغ)

429
00:38:36,587 --> 00:38:39,048
‫سيارة (نيمو) الرياضية
‫متعددة الأغراض الجديدة التي تقود نفسها

430
00:38:39,368 --> 00:38:41,366
‫هناك مساحة صندوق إضافية

431
00:38:41,843 --> 00:38:43,451
‫لا يمكننا تركه ينتظر

432
00:38:44,625 --> 00:38:46,276
‫لا أحلم بهذا

433
00:38:49,230 --> 00:38:52,358
‫(أليكس)، أين (نيكو)؟
‫هناك اجتماع مجلس غداً باكراً

434
00:38:53,227 --> 00:38:56,355
‫إنها تغتسل،
‫سأخبرها أنكما تنتظران

435
00:38:59,918 --> 00:39:01,612
‫(نيكو)، إنه أنا فحسب

436
00:39:04,480 --> 00:39:06,174
‫بدؤوا بالشك

437
00:39:16,210 --> 00:39:17,861
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل

438
00:39:20,511 --> 00:39:23,421
‫كانت الحياة هناك سيئة بما يكفي

439
00:39:24,333 --> 00:39:26,506
‫- الآن...
‫- أعرف، أفهم

440
00:39:26,637 --> 00:39:30,808
‫كلا يا (أليكس)، لا تفهم،
‫لا يمكنك

441
00:39:33,936 --> 00:39:39,150
‫كنت وحدك دائماً مع أهلك،
‫لكن أنا كان لدي شخص

442
00:39:41,756 --> 00:39:44,624
‫يأخذ جانبي، يصغي لي

443
00:39:48,707 --> 00:39:50,488
‫والآن أنا وحيدة

444
00:39:53,009 --> 00:39:54,487
‫معهما

445
00:39:56,094 --> 00:39:57,701
‫لست وحدك

446
00:39:58,526 --> 00:40:00,047
‫أعدك

447
00:40:02,958 --> 00:40:05,825
‫- يا رفاق
‫- ها هي

448
00:40:06,129 --> 00:40:09,085
‫- أخيراً
‫- شكراً لكل شيء يا سيد وسيدة (وايلدر)

449
00:40:09,561 --> 00:40:11,213
‫طابت ليلتكما

450
00:40:23,942 --> 00:40:26,202
‫يبدو أن كل شيء تحسن في النهاية

451
00:40:26,332 --> 00:40:28,939
‫أنت و(نيكو)،
‫هل رأيت بعض الشرارات؟

452
00:40:29,026 --> 00:40:31,807
‫لأنني أظن
‫أنني رأيت بعض الشرارات

453
00:40:32,719 --> 00:40:37,584
‫والدك كان ماهراً في الماضي،
‫لو احتجت نصيحة

454
00:40:37,932 --> 00:40:40,712
‫أجل، أنا بخير، طابت ليلتكما

455
00:41:22,682 --> 00:41:24,811
‫- سيد (دين)؟
‫- هذه المنطقة محظورة

456
00:41:24,941 --> 00:41:28,807
‫(فون)، مرحباً،
‫فقط أردت المرور ورؤية (ليزلي)

457
00:41:29,677 --> 00:41:35,195
‫هذا لطيف، لكنها ليست هنا
‫ولا يمكنك دخول جناح تأملها الخاص

458
00:41:36,063 --> 00:41:39,496
‫ألا يمكنني تفقده حتى؟
‫ورؤية ما فعلته للمكان؟

459
00:41:39,626 --> 00:41:42,232
‫لابد أنه لطيف باعتبار الوقت الطويل
‫الذي تقضيه هناك

460
00:41:43,797 --> 00:41:46,491
‫لو أن (ليزلي) مسموح لها بالدخول
‫فكذلك أنا

461
00:41:46,882 --> 00:41:49,575
‫مع كل احترامي يا سيد (دين)،
‫أنت لست السيدة (دين)

462
00:41:50,661 --> 00:41:52,269
‫كلا

463
00:41:53,138 --> 00:41:57,612
‫ولكن حين فكرت السيدة (دين)
‫في ترقيتك، من رحب بالفكرة؟

464
00:41:58,308 --> 00:42:01,740
‫لأنك عرفت كم أنا مخلص
‫للسيدة (دين) وقواعدها

465
00:42:37,670 --> 00:42:39,278
‫(نيكو)؟

466
00:42:49,474 --> 00:42:53,441
‫(غيرت)، هل يمكنني النوم هنا الليلة؟

467
00:42:53,962 --> 00:42:55,918
‫(أليكس) قال علينا
‫ألا نتصرف بغرابة

468
00:42:56,699 --> 00:42:58,133
‫(ديل) و(ستيسي) لن يعرفا

469
00:43:08,734 --> 00:43:10,472
‫(غيرت)

470
00:43:12,210 --> 00:43:14,600
‫شيء غريب جداً يحدث معي

471
00:43:16,076 --> 00:43:18,161
‫أجل، أعتقد أنه يحدث
‫معنا كلنا يا (مولز)

472
00:43:22,072 --> 00:43:24,940
‫هل يمكنك غناء تلك الأغنية؟
‫تلك الأغنية...

473
00:43:25,070 --> 00:43:30,413
‫أجل، أعرفها يا (مولز)
‫ولكن مر وقت طويل

474
00:43:32,498 --> 00:43:36,280
‫أرجوك، أرجوك غني لي

475
00:43:39,016 --> 00:43:42,231
‫"لنخلد إلى النوم"

476
00:43:44,012 --> 00:43:47,706
‫"هناك حلم"

477
00:43:48,183 --> 00:43:50,703
‫"يمكننا مشاركته"

478
00:43:54,700 --> 00:43:58,350
‫"أنا وأنت فحسب"

479
00:44:00,000 --> 00:44:06,735
‫"في بحر طاف
‫في الهواء"

480
00:44:10,689 --> 00:44:16,683
‫"ما يوجد أسفله؟ لن نعرف قط"

481
00:44:25,634 --> 00:44:28,153
‫"(أليكس)، سنعرف ماذا حدث
‫قابلوني غداً في العاشرة"

482
00:44:40,579 --> 00:44:43,186
‫عزيزتي، لا تبقي هنا لوقت متأخر، اتفقنا؟

483
00:44:44,664 --> 00:44:46,184
‫لن أفعل

484
00:44:50,616 --> 00:44:52,153
‫"رسالة جديدة إلى (ديستني)،
‫هل أنت بخير؟"

485
00:44:52,179 --> 00:44:55,568
‫"أنت القمر"

486
00:44:57,523 --> 00:45:00,869
‫"في ليلة هادئة"

487
00:45:01,564 --> 00:45:04,344
‫"خائفاً"

488
00:45:08,038 --> 00:45:11,947
‫"مدي يدك نحو السحب"

489
00:45:13,338 --> 00:45:16,727
‫"سأكون موجودة"

490
00:45:16,900 --> 00:45:20,289
‫"وبجوارك"

491
00:45:46,574 --> 00:45:48,181
‫كنت قلقة بشأنك

492
00:45:59,043 --> 00:46:02,171
‫هل سار كل شيء على ما يرام اليوم
‫مع (داريوس)؟

493
00:46:04,649 --> 00:46:06,299
‫سنبدأ البناء في الوقت المحدد

494
00:46:08,036 --> 00:46:11,643
‫لا شيء سيوقف خطة البناء هذه،
‫خاصة هو

495
00:46:13,685 --> 00:46:17,942
‫تلك أخبار رائعة،
‫أليس كذلك؟

496
00:46:22,201 --> 00:46:24,286
‫التواجد هناك مع (داريوس)

497
00:46:26,502 --> 00:46:32,670
‫جعلني أدرك كم تغيرت
‫حياتي القديمة بطرق عديدة

498
00:46:34,452 --> 00:46:36,102
‫هذا أمر جيد

499
00:46:38,101 --> 00:46:42,272
‫لكن ما فعلناه الليلة،
‫ربما يكون عنواننا تغير

500
00:46:43,314 --> 00:46:46,529
‫وأجل، غيرت عصابتي القديمة
‫ببعض البيض الأثرياء

501
00:46:50,657 --> 00:46:52,873
‫لكن القتل لا يزال قتلاً

502
00:46:54,046 --> 00:46:56,306
‫بربك يا (جيفري)

503
00:46:58,303 --> 00:47:00,084
‫لا يمكنك التفكير في الأمر
‫بهذه الطريقة

504
00:47:01,127 --> 00:47:05,082
‫ليس كأنني لم أفهم
‫المهارات التي أقدمها

505
00:47:05,734 --> 00:47:11,425
‫أجل، حصص عقارية،
‫علاقات مجتمعية

506
00:47:12,728 --> 00:47:14,900
‫روابط مع مكتب العمدة،
‫الشرطة

507
00:47:15,031 --> 00:47:17,160
‫هناك ما هو أكثر، تعرفين هذا

508
00:47:26,109 --> 00:47:27,891
‫اليوم انتهى

509
00:47:36,363 --> 00:47:38,188
‫دعنا ننام

