﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,707
‫"سابقاً..."

2
00:00:08,740 --> 00:00:11,698
‫يا رفاق هناك طريقة سهلة للوصول
‫لأصل الموضوع سنقوم ببعض التحريات

3
00:00:11,821 --> 00:00:15,406
‫- وندع الرؤوس الهادئة تغلب
‫- سيسعدني إخبارك بالمزيد عن أمك وأبيك

4
00:00:15,531 --> 00:00:16,947
‫- ما هذا؟
‫- كان لـ(إيمي)

5
00:00:17,072 --> 00:00:20,156
‫- وجدته بمكتب أمي كانت تخبئه
‫- هل رأيتها؟

6
00:00:20,281 --> 00:00:22,406
‫الأضواء؟ الألوان؟

7
00:00:24,821 --> 00:00:28,239
‫- هل تورطت في مشاجرة في الحفل؟
‫- كانت سخافة تتعلق بالـ(لاكروس)

8
00:00:28,822 --> 00:00:30,406
‫ابتعد عنها

9
00:00:30,822 --> 00:00:33,406
‫- إذاً لم يتعلق الأمر بفتاة؟
‫- كلا

10
00:00:33,531 --> 00:00:35,698
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً

11
00:00:35,864 --> 00:00:39,531
‫- تعرف أننا سنضطر لإخبار الفتيات
‫- بأننا سننتقل لمزرعة بعيدة...

12
00:00:39,656 --> 00:00:42,197
‫في (يوكاتان) مع كلب حراستنا
‫الذي من زمن ما قبل التاريخ؟

13
00:00:45,947 --> 00:00:49,323
‫- سيد (دين) هذه المنطقة محظورة
‫- لا يمكنني تفقدها حتى؟

14
00:00:49,448 --> 00:00:51,905
‫لابد أنها جميلة جداً نظراً
‫لكل الوقت الذي كانت تقضيه هنا

15
00:00:52,031 --> 00:00:54,489
‫لا أفهم لم يستغرق الأمر
‫كل هذا الوقت من قبل

16
00:00:54,614 --> 00:00:57,781
‫لابد أنها كانت مراسم (غيبوريم)
‫لمستوى أعلى مني

17
00:00:57,864 --> 00:01:00,323
‫أمي بدت كما يرام هذا الصباح
‫ما كانت لتتصرف بهذا الشكل الطبيعي

18
00:01:00,448 --> 00:01:03,448
‫- لو كانت قتلت أحد أبناء الأبرشية
‫- "إن كنت تعرف أي شيء..."

19
00:01:03,573 --> 00:01:06,947
‫"عن (ديستيني غونزاليس) فنحثك
‫على الاتصال بالمحقق (فلوريس)..."

20
00:01:07,072 --> 00:01:09,197
‫سنحتاج تضحيةً أخرى

21
00:01:20,072 --> 00:01:23,114
‫"(إيمي) من فضلك أوقفي الإنذار"

22
00:01:24,489 --> 00:01:27,573
‫"(إيمي)
‫هناك ازدحام مرور بطريق 405"

23
00:01:27,698 --> 00:01:31,614
‫"إن لم ترحلي بعد 40 دقيقة
‫فستتأخرين عن المدرسة"

24
00:01:31,740 --> 00:01:33,156
‫"(إيمي)"

25
00:01:34,156 --> 00:01:36,781
‫"(سيرترالين)"

26
00:01:40,905 --> 00:01:42,323
‫أمي!

27
00:01:47,740 --> 00:01:49,197
‫(إيمي)...

28
00:01:49,323 --> 00:01:53,364
‫كلا! انتظري ماذا يحدث؟
‫لا أفهم

29
00:01:54,573 --> 00:01:58,323
‫كلا كلا...

30
00:01:59,031 --> 00:02:00,698
‫كلا كلا...

31
00:02:00,821 --> 00:02:03,281
‫لا أصدق أن هذا يحدث

32
00:02:03,448 --> 00:02:05,072
‫أمي!

33
00:02:08,323 --> 00:02:12,531
‫- (وايزي) اطلبي النجدة
‫- (نيكو) كلا! (وايزي) أغلقي البيت

34
00:02:13,072 --> 00:02:15,406
‫"يتم غلق البيت والمحيط"

35
00:02:21,281 --> 00:02:22,781
‫أرجوك!

36
00:02:28,947 --> 00:02:31,239
‫"النجدة ما الحالة الطارئة؟"

37
00:02:31,656 --> 00:02:34,531
‫مرحباً
‫نحتاج سيارة إسعاف في بيتي

38
00:02:34,656 --> 00:02:38,364
‫- "سيدتي هلا تعطينني العنوان"
‫- تعالوا بسرعة أرجوكم... العنوان؟

39
00:02:59,489 --> 00:03:02,072
‫- "هل أي أحد آخر معه المفاتيح؟"
‫- "ليس على حد علمي"

40
00:03:02,197 --> 00:03:04,239
‫"غيرناها كلها منذ 3 أسابيع أيضاً"

41
00:03:04,614 --> 00:03:07,614
‫- "هل هناك مداخل لا أعرف بها؟"
‫- "(وايزي)..."

42
00:03:07,740 --> 00:03:09,531
‫"امسحي جميع الأبواب
‫بحثاً عن أي اختراق معروف"

43
00:03:09,656 --> 00:03:11,740
‫"يتم مسح البيت الآن"

44
00:03:20,821 --> 00:03:23,281
‫(وايزي) أريني مكتب (تينا)

45
00:03:23,406 --> 00:03:25,156
‫"آسفة (نيكو)"

46
00:03:25,614 --> 00:03:27,364
‫(وايزي) أغلقي الصوت

47
00:03:29,323 --> 00:03:31,114
‫أريني مكتب (تينا)

48
00:03:31,864 --> 00:03:35,489
‫- "أين زوجك؟"
‫- "(روبرت)؟ إنه يعرف بوجودك هنا"

49
00:03:44,239 --> 00:03:45,821
‫"سأتولى الأمر"

50
00:03:47,489 --> 00:03:49,197
‫(وايزي) أوقفي الصورة

51
00:03:50,656 --> 00:03:52,197
‫قربيها

52
00:03:57,156 --> 00:03:59,239
‫اعرضي بثاً مباشراً

53
00:04:13,740 --> 00:04:17,656
‫"عطر"

54
00:04:30,114 --> 00:04:33,323
‫"الحياة جيدة بسبب حوريات
‫البحر وفرس البحر"

55
00:04:33,448 --> 00:04:35,197
‫"مكالمة واردة"

56
00:04:36,072 --> 00:04:37,947
‫"مكالمة واردة"

57
00:04:38,781 --> 00:04:40,614
‫"مكالمة واردة"

58
00:04:41,614 --> 00:04:44,281
‫- "مكالمة واردة"
‫- اقبليها

59
00:04:45,448 --> 00:04:47,364
‫- ماذا تفعلون؟
‫- "مكالمة جماعية"

60
00:04:47,489 --> 00:04:49,781
‫- "أعتقد أن أمك اخترعتها"
‫- ولماذا نقوم بذلك؟

61
00:04:49,864 --> 00:04:51,864
‫- "ألم تسمعي الأخبار؟"
‫- أي أخبار؟

62
00:04:51,989 --> 00:04:55,072
‫- "لم تسمعي بعد عن (ديستيني)؟"
‫- "رباه! عن الخرق؟ لم تسمعي أي شيء"

63
00:04:55,197 --> 00:04:57,905
‫- هذا لم يوضح لي أي شيء
‫- "لقد وجدوا جثتها"

64
00:04:58,031 --> 00:04:59,614
‫"(ديستيني)"

65
00:05:01,114 --> 00:05:03,947
‫- لابد أن أقول إنني توقعت ذلك
‫- (نيكو)!

66
00:05:04,072 --> 00:05:06,239
‫- "الأمر ليس منطقياً"
‫- لا شيء في الأمر منطقي

67
00:05:06,364 --> 00:05:08,284
‫وجدوا جثتها على الشاطىء
‫ليس في ذلك الصندوق الغريب

68
00:05:08,364 --> 00:05:11,448
‫- الذي وجدناه فارغاً بمرأب (فيكتور)
‫- هل وجدت شيئاً في مختبر والديك؟

69
00:05:11,573 --> 00:05:14,822
‫- كلا لا شيء
‫- ليس لا شيء (غيرت) رأت شيئاً

70
00:05:14,947 --> 00:05:17,531
‫- هل تريدين أن تقولي ما هو؟
‫- "كلا"

71
00:05:17,656 --> 00:05:20,531
‫أعضائي التناسلية "لقد ارتدت نظارة
‫تعمل بالأشعة السينية وتفرجت عليّ"

72
00:05:20,656 --> 00:05:22,239
‫"هلا نركز على الموضوع"

73
00:05:22,364 --> 00:05:24,989
‫حسناً يا (وايلدر) "ماذا وجدت
‫في مكتبة جرائم القتل في قبوك؟"

74
00:05:25,114 --> 00:05:28,406
‫"حسناً اختيار الكلمات هذه
‫يشير لوقوع جريمة قتل بالتأكيد"

75
00:05:28,531 --> 00:05:30,448
‫لم أستطع الدخول
‫أبي لم يتركني وشأني

76
00:05:30,573 --> 00:05:33,364
‫- هل عرف أنك كنت مرتاباً؟
‫- كلا لأنه يحبني

77
00:05:33,489 --> 00:05:35,797
‫- ويريد فعلاً أن يقضي الوقت معي
‫- إذاً هل فعل والداها ذلك أم لا؟

78
00:05:35,822 --> 00:05:39,364
‫- (مولي) هذا ما نتحدث عنه الآن
‫- "هذا ما نحاول معرفته"

79
00:05:39,489 --> 00:05:41,821
‫لماذا ما زلنا نناقش الأمر أصلاً؟

80
00:05:43,114 --> 00:05:45,197
‫كنت أقرأ يوميات (إيمي)

81
00:05:45,323 --> 00:05:48,114
‫واعتقدت أن أمي أخفتها
‫عني بسبب ما كان فيها

82
00:05:48,239 --> 00:05:50,740
‫ولكنني الآن أعتقد أن السبب
‫هو ما لم يكن فيها

83
00:05:51,740 --> 00:05:53,614
‫"(إيمي) كانت سعيدة"

84
00:05:54,281 --> 00:05:57,531
‫يستحيل أن تكون فعلت ما فعلت
‫"فتاة ماتت في نفس الليلة"

85
00:05:57,656 --> 00:05:59,216
‫"بعد نفس الاجتماع
‫التي ماتت (إيمي) فيها"

86
00:05:59,281 --> 00:06:01,072
‫- "رباه!"
‫- "هل أنت مجنونة؟"

87
00:06:01,197 --> 00:06:03,323
‫"هذا يختلف تماماً
‫نحن أقرباؤهم بالدم"

88
00:06:03,489 --> 00:06:06,698
‫- ليس جميعنا من الناحية التقنية
‫- "آسف يمكن تقبل الغرابة ولكن..."

89
00:06:06,821 --> 00:06:10,197
‫- (ديستيني) ليست عن أم (كارولينا)
‫- ولهذا لا أصدق أنها كانت لتؤذيها

90
00:06:10,323 --> 00:06:13,448
‫- "ووالداي ما كانا ليؤذيا (إيمي)"
‫- تقصد أن والديك أفضل من والدينا؟

91
00:06:13,573 --> 00:06:15,781
‫أبوك كان في السجن... بتهمة القتل

92
00:06:15,864 --> 00:06:19,406
‫- هذا منذ زمن بعيد وتم إسقاط التهم
‫- "مكتبة جرائم القتل موجودة في قبوكم"

93
00:06:19,531 --> 00:06:22,256
‫- "هل يمكن أن نكف عن تسميتها بذلك؟"
‫- "وهلا نكف عن مهاجمة بعضنا البعض"

94
00:06:22,281 --> 00:06:26,031
‫- أقول فقط إنه علينا التصرف بذكاء
‫- "أول مرة تتصرف فيها بذكاء"

95
00:06:26,864 --> 00:06:29,197
‫- علينا حماية أنفسنا
‫- كلا ليس عليكم ذلك

96
00:06:29,364 --> 00:06:32,573
‫- "يمكن أن أكون مصدر قوتكم يمكن..."
‫- "أعتذر عن تصرفاتها"

97
00:06:32,989 --> 00:06:36,656
‫- رغم أن هذا لا يفلح إلا وأنا خائفة
‫- ألست خائفة؟ لأنني أنا خائفة

98
00:06:36,781 --> 00:06:40,156
‫اسمعوا يمكنكم أن تصدقوا
‫أي خيال تريدون تصديقه ولكن...

99
00:06:40,781 --> 00:06:43,239
‫أنا سأحرص على ألا يستطيعوا إيذائي

100
00:06:43,364 --> 00:06:45,281
‫وأقترح أن تفعلوا نفس الشيء

101
00:06:45,573 --> 00:06:47,740
‫"المضيف أنهى المكالمة"

102
00:08:11,489 --> 00:08:14,364
‫"جواز سفر
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

103
00:09:59,905 --> 00:10:02,821
‫النجدة! ساعدوني!

104
00:10:03,197 --> 00:10:07,489
‫ساعدوني! ليساعدني أحد

105
00:10:07,614 --> 00:10:09,489
‫أرجوكم ساعدوني!

106
00:10:09,656 --> 00:10:14,197
‫النجدة! ليساعدني أحد...

107
00:10:14,740 --> 00:10:19,614
‫النجدة! ليساعدني أحد!

108
00:10:19,885 --> 00:10:23,885
‫- كنا دائماً نعرف بإمكانية حدوث ذلك
‫- لهذا وضعنا جهاز تعقب على جسدها

109
00:10:24,010 --> 00:10:27,802
‫- أجل ولكنك لم تقم بتشغيله
‫- جهاز التعقب من أجل التعقب

110
00:10:27,969 --> 00:10:30,885
‫من أجل الأوقات التي تتحرك فيها
‫ليس حينما تكون آمنة في مسكنها

111
00:10:31,010 --> 00:10:33,636
‫أجل والذي كانت لتكون فيه الآن
‫لو لم تترك الباب مفتوحاً

112
00:10:33,759 --> 00:10:36,486
‫لماذا أكون أنا دائماً الذي ترك الباب
‫مفتوحاً؟ ربما أنت تركته مفتوحاً مرة

113
00:10:36,511 --> 00:10:39,552
‫أنا أغلق الباب دائماً
‫أنت تعرف أنه لدي نظام

114
00:10:39,802 --> 00:10:41,719
‫حسناً اسمعي...

115
00:10:42,427 --> 00:10:44,885
‫أياً كانت طريقة خروجها
‫علينا إيجادها

116
00:10:45,010 --> 00:10:46,636
‫- أجل
‫- بسرعة

117
00:10:46,759 --> 00:10:48,135
‫تجدان من؟

118
00:10:48,261 --> 00:10:50,177
‫مرحباً يا عزيزتي

119
00:10:50,552 --> 00:10:54,177
‫أحدهم مفقود من المختبر

120
00:10:54,302 --> 00:10:56,469
‫- أجل قنفذ
‫- قنفذ...

121
00:10:56,594 --> 00:10:58,469
‫قنفذ نادر وعالي القيمة

122
00:10:58,594 --> 00:11:01,219
‫وأنا... في الواقع نحن...

123
00:11:01,552 --> 00:11:04,969
‫سنأخذ هذه الطائرة الموجهة
‫ونبحث عنه

124
00:11:05,302 --> 00:11:07,094
‫لا أذكر أي قنفذ

125
00:11:07,219 --> 00:11:11,052
‫كنت هناك أطعم الجميع منذ ليلتين
‫وبالتأكيد لم يكن هناك قنفذ

126
00:11:11,177 --> 00:11:12,719
‫وحش

127
00:11:12,802 --> 00:11:17,135
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أنه مختف منذ مدة أطول مما ظننا

128
00:11:17,511 --> 00:11:21,135
‫- ربما نحضر طعاماً ونحن بالخارج
‫- أجل

129
00:11:21,344 --> 00:11:23,010
‫- حسناً
‫- وداعاً

130
00:11:23,135 --> 00:11:24,678
‫حظاً سعيداً

131
00:11:26,094 --> 00:11:28,759
‫- هذان الاثنان هما أسوأ كاذبين
‫- فعلاً

132
00:11:33,969 --> 00:11:35,427
‫- تملصنا بأعجوبة
‫- أعرف

133
00:11:35,552 --> 00:11:38,636
‫- هل تعتقد أنهما ارتابتا في أي شيء؟
‫- كلا نحن نتصرف ببراعة

134
00:11:39,469 --> 00:11:42,261
‫إنها منظمة (برايد) اجتماع طارىء

135
00:11:42,386 --> 00:11:45,344
‫- الآن؟
‫- كلا ليس ثانية

136
00:11:45,469 --> 00:11:48,010
‫لتذهب منظمة (برايد) للجحيم
‫هذا أهم ويتعلق بمستقبلنا

137
00:11:48,135 --> 00:11:50,719
‫أحسنت أيتها الأم الحامية
‫والآن...

138
00:11:50,802 --> 00:11:53,094
‫ما مدى صعوبة
‫إيجاد ديناصور في منطقة (باليسايدز)؟

139
00:11:53,219 --> 00:11:54,759
‫أليس كذلك؟

140
00:11:55,802 --> 00:11:58,719
‫- أرجو أن يفلح ذلك
‫- أجل في الحقيقة...

141
00:11:58,802 --> 00:12:01,177
‫هل يبدو هذا الرجل
‫كشخص يمكنك الثقة به؟

142
00:12:02,969 --> 00:12:05,219
‫- هل الجميع هنا؟
‫- كلا

143
00:12:05,636 --> 00:12:08,802
‫إننا نرتجل يا رجل بما أنك اتصلت
‫فجأة وقلت إن كل شيء تم إصلاحه

144
00:12:08,927 --> 00:12:12,302
‫من حقكم أن تغضبوا أعرف
‫ولكنني قلت إنني سأعوض عنكم

145
00:12:12,427 --> 00:12:14,386
‫وأنا أفعل ذلك
‫الحل...

146
00:12:14,511 --> 00:12:16,177
‫موجود...

147
00:12:19,094 --> 00:12:21,636
‫- أين هي؟ قلت إنه لديك شخص
‫- كانت لدي

148
00:12:21,759 --> 00:12:24,010
‫ضربتها بقضيب حديد وقيدتها هنا

149
00:12:30,843 --> 00:12:32,885
‫كانت تأكل البطاطا المقلية

150
00:12:48,219 --> 00:12:50,511
‫- مرحباً
‫- مرحباً كيف الحال؟

151
00:12:52,469 --> 00:12:55,386
‫لم أرد أن أقول شيئاً عبر الهاتف
‫ليلة أمس

152
00:12:55,760 --> 00:12:57,969
‫ولكن بعد قراءة يوميات (إيمي)

153
00:12:59,177 --> 00:13:01,552
‫إنها لم تفعل ذلك يا (ألكس)

154
00:13:01,969 --> 00:13:03,719
‫أنا متأكدة

155
00:13:04,219 --> 00:13:06,594
‫سأذهب للشرطة بعد الدراسة

156
00:13:06,802 --> 00:13:09,802
‫- هلا ترافقني
‫- الشرطة؟ مستحيل

157
00:13:10,219 --> 00:13:13,344
‫(نيكو) ماذا ستقولين؟
‫إن أشهر عائلات في المدينة

158
00:13:13,469 --> 00:13:15,611
‫قاموا وهم يرتدون ملابس نوم متطابقة
‫بوضع فتاة في صندوق مشع...

159
00:13:15,636 --> 00:13:17,885
‫أنت واثقة أنه قتلها؟

160
00:13:18,094 --> 00:13:19,802
‫هناك ستة شهود

161
00:13:24,885 --> 00:13:26,552
‫وجثة

162
00:13:26,678 --> 00:13:28,261
‫جثتان

163
00:13:29,511 --> 00:13:32,010
‫وماذا بعد ذلك؟
‫سيكذب أهلنا لحماية بعضهم البعض

164
00:13:32,135 --> 00:13:34,261
‫أو لن يقولوا شيئاً ويطالبوا بدليل

165
00:13:34,386 --> 00:13:36,594
‫لديهم أعظم محامية في العالم وهي أمي

166
00:13:36,719 --> 00:13:39,760
‫ومن الذي تعتقدين
‫أنهم سيشكون في أنه بلغ عنهم؟

167
00:13:40,177 --> 00:13:42,885
‫الأشخاص الوحيدون في البيت
‫تلك الليلة كنا نحن

168
00:13:44,719 --> 00:13:46,760
‫أفهم إذاً أنك ترفض؟

169
00:13:50,469 --> 00:13:54,219
‫إن لم تصدقني الشرطة فهذا خطؤهم
‫ولكنني سأخبرهم بكل ما أعرف

170
00:13:54,344 --> 00:13:56,052
‫بخصوص (ديستيني)

171
00:13:56,843 --> 00:13:58,344
‫وأختي

172
00:14:02,386 --> 00:14:05,261
‫- نحن في ورطة يا (فيكتور)
‫- أعرف أعرف أنني أخطأت

173
00:14:05,386 --> 00:14:08,843
‫أولاً الفتاة والآن
‫هذا الإنذار الكاذب ما مشكلتك؟

174
00:14:08,969 --> 00:14:11,010
‫أعتقد أنها الآثار الجانبية
‫لعلاج الملاريا

175
00:14:11,135 --> 00:14:13,135
‫من رحلتي لـ(إفريقيا الجنوبية)

176
00:14:13,261 --> 00:14:15,636
‫لم لا تقول لنا فقط
‫إن الصندوق لم يكن يعمل؟

177
00:14:16,052 --> 00:14:18,469
‫هو كان يريد ذلك
‫ولكنني أقنعته بالعدول عن ذلك

178
00:14:18,719 --> 00:14:21,094
‫- كنت واثقة أنه أصلح ذلك
‫- لم تكن المشكلة في الصندوق

179
00:14:21,261 --> 00:14:24,177
‫بل في أنا
‫ولكنني أشعر بتحسن كبير الآن

180
00:14:24,302 --> 00:14:26,010
‫هل أنت واثق؟

181
00:14:29,552 --> 00:14:33,427
‫رجالي يتسترون على جثة الفتاة
‫سنكون بخير فيما يتعلق بذلك ولكن...

182
00:14:33,552 --> 00:14:35,219
‫لدينا مشكلة أكبر

183
00:14:37,511 --> 00:14:39,594
‫إنه أكثر مرضاً مما كان من قبل

184
00:14:39,719 --> 00:14:43,052
‫- نحتاج بديلاً الآن
‫- شخص آخر من الكنيسة؟

185
00:14:43,759 --> 00:14:46,427
‫ولدان في نفس الأسبوع؟
‫هذا سيلفت الانتباه

186
00:14:47,177 --> 00:14:51,052
‫أعتقد أن (فيكتور) كان محقاً
‫نحتاج شخصاً مشرداً أو عاهرة

187
00:14:51,177 --> 00:14:53,302
‫تقصدين شخصاً لا أهمية له

188
00:14:53,719 --> 00:14:55,511
‫جميعهم لهم أهمية

189
00:14:56,177 --> 00:14:59,678
‫- هل تعتقد أن هذا ليس صعباً عليّ؟
‫- هلا تدعوني أتولى الأمر

190
00:14:59,843 --> 00:15:02,344
‫- كان خطئي
‫- أنت محق في ذلك

191
00:15:02,469 --> 00:15:04,302
‫ولكنك لن تذهب وحدك

192
00:15:04,678 --> 00:15:06,302
‫(روبرت)...

193
00:15:08,135 --> 00:15:10,010
‫جدولي مشغول اليوم

194
00:15:10,469 --> 00:15:12,094
‫أخلِ جدولك

195
00:15:13,344 --> 00:15:16,094
‫أرى أن (دايل) و(ستايسي)
‫قررا عدم الحضور اليوم

196
00:15:16,219 --> 00:15:20,885
‫قد تكون فكرة جيدة أن نأخذ بعض الوقت
‫للتفكير بالوعد الذي قطعناه منذ سنوات

197
00:15:22,636 --> 00:15:24,678
‫سأحرص على أن يفعلا ذلك

198
00:15:25,386 --> 00:15:28,594
‫علي العودة إليه
‫لا يجب أن يبقى وحده الآن

199
00:15:35,344 --> 00:15:36,802
‫(تشايس)...

200
00:15:38,843 --> 00:15:41,678
‫حاولت لفت انتباهك في حصة الصباح
‫أعتقد أنك لم تلاحظني

201
00:15:41,760 --> 00:15:43,802
‫كلا رأيتك
‫ولكنني تظاهرت بعدم رؤيتك

202
00:15:43,927 --> 00:15:46,511
‫رأيته يكون غريباً
‫أن نتحادث وكأننا صديقان

203
00:15:47,302 --> 00:15:50,261
‫بعد كل ما حدث
‫هذا ما تراه غريباً؟ حسناً

204
00:15:51,511 --> 00:15:55,843
‫حسناً أردت فقط أن أشكرك لأنك
‫لم تخبر أحداً عن موضوع المختبر

205
00:15:55,969 --> 00:15:59,261
‫رأيت أنه ليس من حقي
‫لماذا تبقينه سراً؟

206
00:15:59,802 --> 00:16:02,386
‫لا أدري
‫لا أريد أن يتورط والداي في مشكلة

207
00:16:02,511 --> 00:16:05,094
‫مع وكالة إدارة الطوارىء
‫أو جمعية الرفق بالحيوان

208
00:16:05,219 --> 00:16:09,135
‫لابد أنهما قاما بتشفير الـ(ثيروبود)
‫جينياً لذا...

209
00:16:09,261 --> 00:16:12,843
‫لابد أن هذا غير مشروع
‫أجل وقتل فتاة غير مشروع أيضاً

210
00:16:13,219 --> 00:16:15,010
‫ها هو ذا هناك

211
00:16:19,759 --> 00:16:23,802
‫- طوال عطلة الأسبوع بدون اعتذار؟
‫- لن تحصل على اعتذار الآن أيضاً

212
00:16:23,927 --> 00:16:27,344
‫بالله عليك يا رجل كان مجرد حفل
‫والجميع كانوا ثملين الأمور تحدث

213
00:16:27,802 --> 00:16:31,552
‫لا يهم سوى الفريق
‫يجب أن نستطيع تخطي مشاكل كهذه

214
00:16:32,344 --> 00:16:34,219
‫"مشاكل كهذه"؟

215
00:16:34,344 --> 00:16:36,594
‫لا يمكنك حتى أن تقول
‫ما كنت ستفعل

216
00:16:36,927 --> 00:16:40,802
‫اسمع مسابقة الولاية اقتربت
‫فقط اعتذر ولنمض جميعنا قدماً

217
00:16:44,219 --> 00:16:46,010
‫هل ستعتذر لها؟

218
00:16:46,302 --> 00:16:50,177
‫كلا
‫كسر ضلعي بسبب تلك الساقطة

219
00:16:50,969 --> 00:16:53,760
‫- لحسن الحظ لديك 23 ضلعاً أخرى
‫- (تشايس)!

220
00:16:57,219 --> 00:16:58,969
‫- توقفوا!
‫- ابتعدا عني

221
00:16:59,094 --> 00:17:00,511
‫- توقفوا!
‫- ابتعد عني

222
00:17:00,636 --> 00:17:03,052
‫يكفي هذا... يكفي هذا توقفوا!

223
00:17:03,969 --> 00:17:06,010
‫أنتم الثلاثة إلى مكتبي الآن!

224
00:17:06,344 --> 00:17:08,094
‫أسرعوا أيها السادة

225
00:17:10,386 --> 00:17:12,969
‫هيا تفرقوا جميعاً
‫عودوا للغداء لا يوجد شيء لتروه

226
00:17:13,678 --> 00:17:16,261
‫- هذا كله خطؤك
‫- ما هو؟

227
00:17:16,386 --> 00:17:19,969
‫لو لم تثملي وترافقي (براندون)
‫و(لوكاس) في ذلك الحفل

228
00:17:20,094 --> 00:17:22,052
‫لما تشاجر معهما (تشايس)

229
00:17:22,177 --> 00:17:24,511
‫ولقب الولاية في (لاكروس)
‫ما كان ليصبح في خطر

230
00:17:24,636 --> 00:17:27,344
‫كلا لم يحدث ذلك

231
00:17:27,469 --> 00:17:31,678
‫بلى حدث ولكنك لا تذكرين ذلك
‫لأنك لا تتحملين الخمر

232
00:17:31,760 --> 00:17:34,885
‫وساقطة مفسدة لمسابقة الـ(لاكروس)

233
00:17:44,052 --> 00:17:46,386
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث

234
00:17:46,719 --> 00:17:49,302
‫كنت أرقص وحدي بالدور السفلي

235
00:17:49,427 --> 00:17:52,344
‫وفجأة استيقظت وأنا مع (تشايس)

236
00:17:53,594 --> 00:17:57,969
‫- (كارولينا) يبدو أن هذين الشابين...
‫- كلا إنها تكذب كنت لأعرف ذلك

237
00:17:59,678 --> 00:18:02,219
‫أعني كنت لأعرف أليس كذلك؟

238
00:18:03,219 --> 00:18:04,636
‫بلى

239
00:18:06,344 --> 00:18:08,261
‫لماذا لم يخبرني (تشايس)؟

240
00:18:08,511 --> 00:18:10,386
‫أعتقد أنه يحاول حمايتك

241
00:18:16,261 --> 00:18:18,010
‫ضوء النجوم

242
00:18:19,219 --> 00:18:21,010
‫دفء الشمس

243
00:18:22,302 --> 00:18:25,386
‫- طاقة الكون
‫- توقفي

244
00:18:25,885 --> 00:18:27,636
‫لا أستطيع ذلك

245
00:18:27,759 --> 00:18:29,927
‫لابد من شيء أستطيع فعله

246
00:18:30,052 --> 00:18:33,759
‫- أخبرني فحسب
‫- دفئيني

247
00:19:38,391 --> 00:19:40,391
‫أحسست بأنني سأجدك هنا

248
00:19:40,766 --> 00:19:42,891
‫هذه مساحة مقدسة يا (فرانك)

249
00:19:43,016 --> 00:19:45,307
‫هذه كنيستنا

250
00:19:45,432 --> 00:19:46,933
‫على حد معلوماتي

251
00:19:47,056 --> 00:19:49,641
‫لم أرك منذ أيام ماذا يجري بالداخل؟

252
00:19:50,849 --> 00:19:53,474
‫إنها تسمى غرفة التأمل
‫الاسم يشرح ذاته

253
00:19:53,599 --> 00:19:55,516
‫(ليزلي) هل تقيمين علاقة؟

254
00:19:58,140 --> 00:20:00,182
‫هذا ما تخافه أليس كذلك؟

255
00:20:00,808 --> 00:20:06,641
‫تعتقد أن ما يهدد توحدنا
‫هما الشهوة وإغراء الجسد

256
00:20:07,808 --> 00:20:11,432
‫هذا خوف طبيعي لرجل متزوج
‫ماذا يفترض بي أن أعتقد؟

257
00:20:11,558 --> 00:20:16,056
‫ليس خطأك أن نظرتك للعالم محدودة
‫لهذه الدرجة كل ذلك سيتغير

258
00:20:16,266 --> 00:20:19,307
‫- قمت بترتيبات من أجلك عند الفوهة
‫- ماذا؟

259
00:20:19,474 --> 00:20:22,891
‫أشعر بأنك مستعد...

260
00:20:23,683 --> 00:20:25,516
‫للذهاب إلى مستوى (ألترا)

261
00:20:26,140 --> 00:20:28,391
‫هذا ما كنت أفعله بالداخل

262
00:20:29,432 --> 00:20:32,266
‫كنت أصلي من أجلك
‫في اليومين الماضيين

263
00:20:32,391 --> 00:20:36,182
‫- وقد اتخذت قراري
‫- وأنا اتهمتك بـ...

264
00:20:37,266 --> 00:20:39,432
‫أنا ممثل يفتقد الثقة بنفسه

265
00:20:40,975 --> 00:20:44,724
‫سيكون عليك أن تطهر نفسك
‫من ذلك إن كنت تريد الانضمام لي

266
00:20:45,516 --> 00:20:47,516
‫ولكن أعتقد أنك تستطيع ذلك

267
00:21:01,057 --> 00:21:03,140
‫إنهم يتوقعون مجيئك الليلة

268
00:21:03,766 --> 00:21:05,766
‫لا أعرف ماذا أقول

269
00:21:07,016 --> 00:21:08,599
شكراً لكِ

270
00:21:11,349 --> 00:21:13,432
‫لا تشكرني

271
00:21:13,558 --> 00:21:15,766
‫أنت حققت ذلك وحدك

272
00:21:22,558 --> 00:21:25,099
‫فتاة الكنيسة تلك فقدت عقلها

273
00:21:25,891 --> 00:21:28,182
‫ما مشكلة هذا الفتى؟

274
00:21:35,641 --> 00:21:39,140
‫"رسالة جديدة من (كارولاينا)
‫هل أنت موجود؟ أحتاج للتحدث"

275
00:21:39,266 --> 00:21:42,057
‫(ستاين) اجتماع الفريق بشأنك

276
00:21:42,182 --> 00:21:45,266
‫- آسف أيها المدرب
‫- حان وقت الحديث الملهم أيها السادة

277
00:21:46,099 --> 00:21:48,766
‫بذلتم جهداً كل يوم لتصلوا إلى هنا

278
00:21:49,056 --> 00:21:52,016
‫مجندو اللاعبين من جامعات
‫البلد يسعون إليكم

279
00:21:52,891 --> 00:21:56,933
‫أياً كان ما أحدث مشاكل بينكم
‫لا يمكن أن يستحق المجازفة بذلك

280
00:21:58,056 --> 00:21:59,766
‫أليس كذلك؟

281
00:22:05,933 --> 00:22:08,224
‫مرحباً يا (غيرت)
‫جئنا نسلم أنفسنا للواجب

282
00:22:08,349 --> 00:22:11,056
‫مرحباً حسناً... عم نتحدث؟

283
00:22:11,140 --> 00:22:14,641
‫ناديك... (تقويض الأبرشية)؟
‫يقول إن أول اجتماع اليوم

284
00:22:14,766 --> 00:22:16,558
‫- "أنا مع (غيرت)"
‫- صنعنا قمصاناً

285
00:22:16,683 --> 00:22:19,558
‫هذا القميص
‫لم يعد يملؤني بحزن لا يوصف

286
00:22:20,056 --> 00:22:23,808
‫رباه!
‫ناديي لقد نسيته تماماً

287
00:22:23,933 --> 00:22:26,266
‫أشعر بأنني وزعت هذه
‫منذ دهر من الزمن

288
00:22:26,391 --> 00:22:28,391
‫أعتقد أنك وزعتها يوم الجمعة

289
00:22:28,599 --> 00:22:32,641
‫- (غيرت) هل يمكن أن أحدثك للحظة؟
‫- آسفة أيتها الشقراء الأعضاء فقط

290
00:22:37,224 --> 00:22:42,307
‫آسفة يا زميلاتي المسافرات
‫ولكن يجب بقاء الأبرشية ليوم آخر

291
00:22:42,432 --> 00:22:44,266
‫اسمعي يا (كارولينا)...

292
00:23:02,224 --> 00:23:04,391
‫أنا مندهشة لأنكِ أردتِ مني المساعدة

293
00:23:04,516 --> 00:23:06,849
‫مع كل ما يحدث الآن
‫إثبات براءة أهلنا

294
00:23:06,975 --> 00:23:09,307
‫هو الشيء الوحيد
‫الذي يمكن أن يشعرني بتحسن

295
00:23:09,432 --> 00:23:11,891
‫وأنت الشخص الوحيد الآخر
‫الذي يعتقد أنهم قد يكونان كذلك

296
00:23:12,016 --> 00:23:15,056
‫ليس لأنني غير قادرة على القيام بذلك
‫وحدي فأنا أفعل معظم الأشياء وحدي

297
00:23:15,140 --> 00:23:17,099
‫كلا ولكن هذا أفضل

298
00:23:17,724 --> 00:23:19,891
‫في توحد الأخوات قوة أليس كذلك؟

299
00:23:21,474 --> 00:23:23,891
‫(ألكس) هل تريد مرافقتنا؟

300
00:23:24,975 --> 00:23:28,307
‫- أنتما ستذهبان لمكان ما... معاً؟
‫- إلى بيتي

301
00:23:28,432 --> 00:23:32,516
‫أجل إننا نترابط في مهمة
‫لإثبات أن أهلنا ليسوا قتلة

302
00:23:32,641 --> 00:23:34,641
‫- وكيف ستفعلان ذلك؟
‫- كما كنت أخبر (غيرت)

303
00:23:34,766 --> 00:23:37,057
‫هناك مراسم (غيبورين)
‫حينما يرتقي أحدهم لمستوى (ألترا)

304
00:23:37,182 --> 00:23:40,891
‫لم أره إنه مستوى أعلى مني
‫ولكن قد يكون هذا ما رأيناه

305
00:23:41,016 --> 00:23:44,558
‫أمي لديها الكثير من أوراق جدي القديمة
‫وكتبه عن طقوسنا وشعائرنا

306
00:23:44,683 --> 00:23:47,307
‫- هذا قد يفسر الأمر
‫- ولكن بقية أهلنا ليسوا في كنيستكم

307
00:23:47,432 --> 00:23:49,641
‫واضح أنه يوجد الكثير
‫الذي لا نعرفه عن أهلنا

308
00:23:49,766 --> 00:23:53,766
‫ولكن ألا يكون رائعاً لو أن سرهم
‫كان مجرد اعتناقهم ديانة (غيبوريم)؟

309
00:23:53,891 --> 00:23:56,808
‫أنا يمكنني العيش بدون لحم عيد
‫اليهود الذي يحضره (دايل) و(ستايسي)

310
00:23:56,933 --> 00:24:00,849
‫في الواقع ممارسو ديانة (غيبوريم)
‫يمكنهم الاحتفال بطقوس ديانات أخرى

311
00:24:00,975 --> 00:24:03,516
‫- إنها ديانة شاملة بتلك الطريقة
‫- هذا أفضل

312
00:24:04,057 --> 00:24:06,057
‫- هل حقاً تريدان ذلك؟
‫- هل أنت معنا؟

313
00:24:07,140 --> 00:24:09,516
‫فريق (لابد من تفسير آخر)؟

314
00:24:09,891 --> 00:24:12,182
‫بصراحة؟
‫لا أعرف ماذا أصدق الآن

315
00:24:14,099 --> 00:24:16,099
‫ولكن على الأقل أنتما معاً

316
00:24:16,224 --> 00:24:18,933
‫هناك شخص ليس لديه أحد
‫في صفه علي الذهاب

317
00:24:31,224 --> 00:24:34,432
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- رائحة الفشل

318
00:24:35,224 --> 00:24:37,349
‫اختر واحداً ولنبتعد عن هنا

319
00:24:44,474 --> 00:24:45,975
‫أجل

320
00:24:52,975 --> 00:24:54,474
‫حسناً

321
00:24:54,641 --> 00:24:57,975
‫- حسناً لندفعه إلى السيارة
‫- كلا

322
00:24:58,224 --> 00:25:00,391
‫يجب أن نضربه أولاً
‫حتى لا يستيقظ

323
00:25:00,516 --> 00:25:02,224
‫الرجل فاقد الوعي

324
00:25:03,391 --> 00:25:06,474
‫- غالباً كان فاقداً للوعي لأيام
‫- كان ليتبرز في سرواله

325
00:25:07,182 --> 00:25:11,516
‫- لا يمكن أن نجازف بذلك
‫- لا يبدو أن هذا أدق مؤشر على كونه...

326
00:25:11,641 --> 00:25:14,641
‫- مهلاً ماذا تفعل؟
‫- أنهي ما بدأته

327
00:25:18,099 --> 00:25:21,599
‫- (روبرت)! اقطع وتر عرقوبه وشل حركته
‫- هل أنت مجنون؟

328
00:25:21,724 --> 00:25:23,558
‫لن تقطع أي شيء

329
00:25:30,266 --> 00:25:33,766
‫- زوجتك ستقتلنا
‫- زوجتي لن تعرف

330
00:25:34,016 --> 00:25:35,766
‫سأتصل بـ(فلوريس)

331
00:25:36,266 --> 00:25:39,808
‫هناك مشاجرة عند ناصية
‫طريقي 5 و(سبرينغ) أرسلوا دعماً

332
00:25:44,724 --> 00:25:47,266
‫يعجبني موضوع (غيبورين) هذا

333
00:25:47,391 --> 00:25:50,056
‫أعني
‫لا أحب كمية السروايل الجينز البيضاء

334
00:25:50,140 --> 00:25:53,558
‫ولكن في الأمر أشياء كثيرة جميلة

335
00:25:53,683 --> 00:25:56,599
‫شكراً أعرف كيف يبدو الأمر
‫للعالم الخارجي

336
00:25:56,724 --> 00:26:00,391
‫ولكن كلما زاد شك الآخرين به
‫كلما عزز ذلك من عقائدي

337
00:26:00,516 --> 00:26:06,016
‫أعتذر عن الإشارة إليها
‫على أنها شبه ديانة خيال علمي للأغبياء

338
00:26:08,266 --> 00:26:10,849
‫الشباب الآخرون يعتقدون أننا مجنونتان
‫لأننا نؤمن ببراءة أهلنا

339
00:26:10,975 --> 00:26:12,724
‫هذا يدعى الإيمان

340
00:26:16,683 --> 00:26:19,057
‫هذا غريب
‫حاسوب أمي المحمول

341
00:26:19,182 --> 00:26:22,683
‫عادةً ما يكون معها
‫ولكنها كانت مشتتة الذهن مؤخراً

342
00:26:23,099 --> 00:26:26,056
‫"(ألترا)"
‫ربما هذا ما نبحث عنه

343
00:26:28,016 --> 00:26:29,808
‫الملف مشفر

344
00:26:32,266 --> 00:26:33,933
‫اسمعي...

345
00:26:34,056 --> 00:26:37,933
‫هل تذكرين هدايا حفل (ألكس)
‫في الصف السادس؟

346
00:26:39,056 --> 00:26:40,808
‫الهدية التي تبقى مفيدة

347
00:26:43,099 --> 00:26:45,432
‫أثق أن (ألكس) يمكنها أن تفهم ذلك

348
00:26:46,099 --> 00:26:47,975
‫يمكن أن تكون هذه أمي

349
00:26:54,432 --> 00:26:56,266
‫- (تشايس)
‫- (كارولينا)

350
00:26:57,182 --> 00:26:58,849
‫و(غيرت)؟

351
00:26:59,683 --> 00:27:02,056
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

352
00:27:02,391 --> 00:27:05,683
‫- إنها قصة طويلة ماذا...
‫- هذا...

353
00:27:06,057 --> 00:27:07,683
‫رائع

354
00:27:09,891 --> 00:27:12,016
‫اسمعي
‫هل يمكن أن نتحدث؟

355
00:27:12,808 --> 00:27:14,432
‫على انفراد؟

356
00:27:15,266 --> 00:27:18,057
‫طبعاً أجل علي أن آخذ هذا
‫إلى (ألكس) لذا سأذهب

357
00:27:18,182 --> 00:27:20,016
‫(غيرت)...

358
00:27:20,099 --> 00:27:22,808
‫شكراً على دعمك لي

359
00:27:22,975 --> 00:27:25,140
‫يسعدني أن أعرف أنكِ صديقة لي

360
00:27:25,975 --> 00:27:29,558
‫بالطبع أجل أنا صديقة الجميع

361
00:27:29,683 --> 00:27:31,391
‫أجل وداعاً

362
00:27:34,056 --> 00:27:36,641
‫سأنتظر سيارة الأجرة هنا
‫شكراً

363
00:27:55,891 --> 00:27:58,182
‫هل جئت لتحاول إقناعي
‫بعدم القيام بذلك؟

364
00:27:59,057 --> 00:28:03,099
‫كلا أعرف أنني لا أستطيع ذلك
‫جئت حتى لا تضطري لأن تفعلي ذلك وحدك

365
00:28:17,766 --> 00:28:19,266
‫أي خدمة؟

366
00:28:19,933 --> 00:28:23,558
‫أود الإبلاغ عن جريمة قتل
‫أعني. لا أود ذلك ولكن...

367
00:28:23,683 --> 00:28:25,766
‫- حقاً؟
‫- كلا

368
00:28:26,391 --> 00:28:28,182
‫إنهما جريمتا قتل

369
00:28:37,346 --> 00:28:40,096
‫- هل تركت الفريق؟
‫- أجل لا يهم

370
00:28:40,221 --> 00:28:43,096
‫- ولكن (لاكروس) كانت تعني لك كل شيء
‫- أجل ولكن...

371
00:28:43,596 --> 00:28:45,804
‫قد يكون هناك أمور أكثر أهمية

372
00:28:47,429 --> 00:28:50,846
‫(تشايس) لا أذكر حتى وجود
‫(براندون) و(لوكاس) في ذلك الحفل

373
00:28:51,555 --> 00:28:54,513
‫ولكن إن كانا هناك وحدث شيء ما
‫فأريدك أن تخبرني به

374
00:28:54,971 --> 00:28:58,304
‫من فضلك يمكنني تحمل الأمر
‫ولكن عدم المعرفة أسوأ بكثير

375
00:29:00,637 --> 00:29:02,471
‫ليس عليكِ أن تقلقي

376
00:29:03,720 --> 00:29:06,929
‫لقد دخلت قبل أن يحدث أي شيء

377
00:29:08,012 --> 00:29:11,179
‫ولكن قبل ذلك مباشرة

378
00:29:12,513 --> 00:29:14,012
‫شكراً لك

379
00:29:15,513 --> 00:29:18,012
‫- آسفة
‫- ليس عليكِ أن تتأسفي

380
00:29:18,929 --> 00:29:21,346
‫ما رأيته فيهم
‫لا أستطيع أن أكون جزءاً من ذلك

381
00:29:22,054 --> 00:29:25,304
‫وربما أكون أستبدل الـ(لاكروس)
‫بشيء أفضل

382
00:29:29,971 --> 00:29:31,555
‫تعال للداخل

383
00:29:37,929 --> 00:29:40,054
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- سترى

384
00:29:49,555 --> 00:29:53,804
‫حدث شيء آخر تلك الليلة
‫شيء لا أستطيع تفسيره

385
00:29:54,096 --> 00:29:56,346
‫وأعتقد أنه يمكنني
‫أن أجعله يحدث ثانية

386
00:29:56,720 --> 00:29:58,929
‫ولكنني كنت خائفة من المحاولة

387
00:29:59,346 --> 00:30:01,513
‫لذا لو فقدت الوعي ثانية

388
00:30:02,221 --> 00:30:04,762
‫أريدك أن تساعدني اتفقنا؟
‫كما فعلت من قبل

389
00:30:04,887 --> 00:30:06,471
‫مهلاً

390
00:30:06,971 --> 00:30:09,804
‫- ماذا يجري؟
‫- قف هناك فحسب

391
00:30:13,346 --> 00:30:15,346
‫سأخلع سواري

392
00:30:17,221 --> 00:30:18,846
‫سوارك؟

393
00:30:32,054 --> 00:30:34,263
‫- كيف تفعلين ذلك؟
‫- لا أعرف كيف

394
00:30:34,388 --> 00:30:36,429
‫لا أعرف ما هو حتى

395
00:30:39,596 --> 00:30:41,471
‫بم يشعرك ذلك؟

396
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
‫بشعور جيد

397
00:30:44,720 --> 00:30:46,304
‫بدفء

398
00:30:50,179 --> 00:30:52,346
‫- أنا خائف نوعاً ما
‫- مم؟

399
00:30:52,471 --> 00:30:55,012
‫التكهرب؟ التسمم من الإشعاع؟

400
00:30:57,636 --> 00:30:59,596
‫أعتقد أنه لا بأس بالأمر

401
00:31:14,096 --> 00:31:15,887
‫لدي أسئلة كثيرة

402
00:31:16,929 --> 00:31:18,513
‫أنا أيضاً

403
00:31:26,054 --> 00:31:28,887
‫- ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟
‫- هل بدأت تترددين؟

404
00:31:29,012 --> 00:31:30,804
‫اسمعا آسف على الانتظار

405
00:31:30,929 --> 00:31:33,636
‫المحقق في قضية (غونزاليس)
‫تلقى مكالمة هامة لذا...

406
00:31:34,637 --> 00:31:36,513
‫نحن على ما يرام

407
00:31:40,804 --> 00:31:42,636
‫لنذهب... لنذهب

408
00:31:42,720 --> 00:31:44,596
‫مهلاً لماذا؟

409
00:31:44,804 --> 00:31:46,263
‫مهلاً

410
00:31:47,304 --> 00:31:50,346
‫ماذا يفعل والد (تشايس) مع أبيك
‫في مخفر الشرطة؟

411
00:31:53,138 --> 00:31:54,804
‫يا للهول! تحرك

412
00:32:05,679 --> 00:32:09,762
‫هذا المحقق هو الرجل
‫الذي اتصل به والداي حينما ماتت (إيمي)

413
00:32:10,636 --> 00:32:12,346
‫لقد جاء للبيت

414
00:32:12,846 --> 00:32:14,679
‫وقال إنه سيتولى الأمر

415
00:32:14,929 --> 00:32:17,096
‫والآن هو المسؤول
‫عن قضية (ديستيني)؟

416
00:32:19,054 --> 00:32:20,679
‫والداك...

417
00:32:21,346 --> 00:32:23,429
‫أهلنا يتحكمان برجال الشرطة

418
00:32:24,513 --> 00:32:26,596
‫الأمر كبر أكثر من اللازم

419
00:32:26,679 --> 00:32:28,555
‫هل تصدقني الآن؟

420
00:32:29,388 --> 00:32:31,555
‫أعتقد أنني كنت دائماً أصدقك

421
00:32:37,388 --> 00:32:39,138
‫ولهذا أخذت ذلك

422
00:32:41,513 --> 00:32:44,720
‫- يا للهول يا (ألكس)!
‫- وجدته في مكتب أبي

423
00:32:45,054 --> 00:32:47,971
‫- وماذا سيحدث حينما يلاحظ اختفاءه؟
‫- لا أدري

424
00:32:48,637 --> 00:32:50,513
‫ولكن (تشايس) كان محقاً

425
00:32:50,636 --> 00:32:52,471
‫علينا حماية أنفسنا

426
00:32:57,304 --> 00:32:59,221
‫شكراً لأنك قابلتني بالبيت

427
00:32:59,346 --> 00:33:02,762
‫كما أثق أنك تعرف
‫هذا ليس عملاً رسمياً

428
00:33:03,346 --> 00:33:05,596
‫زياراتك المنزلية
‫هي الجزء المفضل في وظيفتي

429
00:33:07,762 --> 00:33:10,471
‫- هل وجدت ما كنت أبحث عنه
‫- وجدته

430
00:33:10,596 --> 00:33:13,929
‫- وهذا يشرح الصورة بوضوح
‫- أولئك الأوغاد

431
00:33:14,929 --> 00:33:17,637
‫- إنه ليس من شأني بالطبع
‫- بالتأكيد ليس كذلك

432
00:33:17,762 --> 00:33:20,929
‫ولكنني كنت أتوقع شيئاً آخر
‫التجسس الاقتصادي

433
00:33:21,054 --> 00:33:23,887
‫سرقة أسرار تجارية
‫ولكن ليس هذا

434
00:33:24,012 --> 00:33:26,887
‫بصراحة
‫حينما أجمع جميع الخيوط...

435
00:33:27,887 --> 00:33:29,636
‫أريد الذهاب معهم

436
00:33:33,804 --> 00:33:35,762
‫كالعادة يا (كينكايد)

437
00:33:37,679 --> 00:33:40,636
‫- أشكرك على خدمتك
‫- كالعادة يا (تينا)

438
00:33:40,762 --> 00:33:42,596
‫أشكرك على نقودك

439
00:33:43,929 --> 00:33:45,513
‫هل تعرفين؟

440
00:33:46,555 --> 00:33:48,513
‫لا يبدو عليهم أنهم أشرار

441
00:33:50,263 --> 00:33:52,388
‫لا يبدو عليهم ذلك أبداً

442
00:34:00,221 --> 00:34:03,054
‫لم نجد لها أثراً في (تيميسكال)

443
00:34:03,263 --> 00:34:05,846
‫ولكنني أرى أن نذهب شمال غرب

444
00:34:05,971 --> 00:34:07,846
‫إلى مزرعة (باراماونت)

445
00:34:09,138 --> 00:34:11,804
‫لنواجه الأمر إنها اختفت

446
00:34:12,012 --> 00:34:14,720
‫- أنا أيضاً أرى أن نذهب
‫- ماذا تقصدين

447
00:34:14,846 --> 00:34:17,720
‫أن نذهب للبيت؟ كلا
‫مستحيل لن نستسلم بعد

448
00:34:17,846 --> 00:34:20,096
‫كلا ليس للبيت
‫أرى أن نرحل بعيداً

449
00:34:20,429 --> 00:34:22,012
‫بدونها؟

450
00:34:22,679 --> 00:34:26,679
‫(ستايسي) أحدهم سيجدها
‫وماذا سيحدث حينئذٍ؟

451
00:34:27,471 --> 00:34:29,263
‫ستصبح مادة لقصص الأساطير

452
00:34:29,388 --> 00:34:31,636
‫- مثل التماسيح في مجاري (نيويورك)
‫- حسناً

453
00:34:31,720 --> 00:34:34,637
‫أو تصبح أكبر خبر
‫في تاريخ علم الوراثة الحيوية

454
00:34:34,762 --> 00:34:38,555
‫- ولن ينسبوا لنا الفضل
‫- أو يلوموننا لم أعد أستطيع ذلك

455
00:34:38,762 --> 00:34:40,887
‫أنا متعبة وخائفة

456
00:34:41,012 --> 00:34:43,971
‫- وانتهيت من ذلك
‫- ماذا عن الفتيات؟

457
00:34:45,929 --> 00:34:49,636
‫- عملية بيع المصل لم تكتمل بعد
‫- لدينا نقود كافية

458
00:34:50,471 --> 00:34:54,346
‫كانت خطة جيدة ولكن الخطة فشلت
‫انظر إلينا

459
00:34:55,179 --> 00:34:57,263
‫سنذهب للبيت ونحزم حقائبنا ونرحل

460
00:34:57,388 --> 00:34:59,596
‫ولن يسمع أحد عن آل (يورك) ثانية

461
00:35:07,637 --> 00:35:10,138
‫إذاً ربما السوار هو مثبط ما؟

462
00:35:10,263 --> 00:35:13,054
‫مما يفسر
‫لماذا لم ترد مني أمي أن أخلعه

463
00:35:13,179 --> 00:35:16,096
‫هل تعتقدين أنه يوجد آخرون
‫في كنيستكم... يشعون؟

464
00:35:16,221 --> 00:35:19,138
‫لا أدري
‫عليّ حقاً أن أتحدث إلى أمي

465
00:35:19,263 --> 00:35:21,304
‫- هل أنت واثقة أنه يمكنك الثقة بها؟
‫- أجل

466
00:35:21,471 --> 00:35:24,513
‫(تشايس) لو خلعت هذه
‫أتحول إلى عرض من الأضواء

467
00:35:24,636 --> 00:35:26,887
‫- أعني نظراً للغرابة التي تحدث...
‫- اسمعي...

468
00:35:27,636 --> 00:35:29,346
‫هذا ليس غريباً

469
00:35:29,846 --> 00:35:31,429
‫أنت كنت...

470
00:35:32,221 --> 00:35:33,971
‫أنت دائماً...

471
00:35:35,679 --> 00:35:37,846
‫أجمل شيء رأيته في حياتي

472
00:35:40,054 --> 00:35:41,929
‫أنت تستحقين الإجابات

473
00:35:44,929 --> 00:35:50,804
‫"من (مولي) إلى (وايلدر) (كاثرين)
‫أشياء أريد أن أعرفها عن والدي"

474
00:36:00,471 --> 00:36:03,555
‫"1 هل كان أي من والدي خارق القوة؟
‫2 هل أجريا علي اختبارات سرية؟"

475
00:36:07,971 --> 00:36:11,637
‫"ماذا حدث ليلة وفاتهما؟"

476
00:36:18,179 --> 00:36:19,679
‫(غيرت)...

477
00:36:27,346 --> 00:36:28,762
‫(غيرت)...

478
00:36:30,471 --> 00:36:32,096
‫هل أنتِ بالبيت؟

479
00:36:37,762 --> 00:36:40,179
‫يحسن ألا تكوني
‫تحاولين إخافتي يا (غيرترود)

480
00:36:43,596 --> 00:36:45,388
‫هذا ليس طريفاً

481
00:37:33,679 --> 00:37:35,179
‫توقف

482
00:37:40,637 --> 00:37:42,304
‫ابتعد عنها

483
00:37:51,388 --> 00:37:52,971
‫اثبت مكانك

484
00:37:53,887 --> 00:37:56,263
‫يا للهول!
‫إنه يفعل ما أقول

485
00:38:00,263 --> 00:38:01,846
‫تعال

486
00:38:03,637 --> 00:38:05,138
‫اجلس

487
00:38:12,513 --> 00:38:14,138
‫يا للهول!

488
00:38:29,138 --> 00:38:31,596
‫أجل سأتولى ذلك

489
00:38:33,179 --> 00:38:35,513
‫أعتقد أننا وجدنا الديناصور

490
00:38:39,734 --> 00:38:41,359
‫نحن...

491
00:38:42,322 --> 00:38:43,776
‫لدينا...

492
00:38:43,901 --> 00:38:46,984
‫ديناصور!
‫متى كنتما ستخبراننا بذلك؟

493
00:38:47,109 --> 00:38:51,401
‫- هناك مكان ووقت مناسبان لذلك
‫- لست مشغولة الآن

494
00:38:51,526 --> 00:38:54,192
‫وهل يمكن أن نبدأ بسبب إنصات
‫هذا الديناصور لما أقول مثل الكلب؟

495
00:38:54,317 --> 00:38:57,901
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ينصت إليها فقط ولا ينصت إلي

496
00:38:58,234 --> 00:39:00,984
‫- حسناً هذا...
‫- غير متوقع

497
00:39:01,776 --> 00:39:05,734
‫قمنا بتخليقه من أجل حمايتك
‫من أجل حمايتنا

498
00:39:05,860 --> 00:39:07,443
‫حماية؟

499
00:39:08,317 --> 00:39:10,526
‫حماية مم؟

500
00:39:10,942 --> 00:39:13,234
‫اسمعا
‫قد يصعب عليكما سماع التالي

501
00:39:13,359 --> 00:39:16,526
‫ولكن أريدكما أن تعرفا أن كل ما نفعله

502
00:39:16,693 --> 00:39:19,651
‫نفعله من أجلكما أيتها الفتاتان
‫كل شيء

503
00:39:20,234 --> 00:39:24,109
‫وما سأقوله لكما قد لا تفهمانه...

504
00:39:24,526 --> 00:39:27,526
‫في هذه اللحظة
‫ولكنني أعدكما بأنه يوماً ما

505
00:39:27,984 --> 00:39:30,192
‫ستفهمانه الأمر فقط...

506
00:39:32,151 --> 00:39:35,401
‫سأشرح لكما أكثر في السيارة
‫ونحن في الطريق

507
00:39:38,401 --> 00:39:41,067
‫تجاهلا ذلك هذا أهم

508
00:39:42,568 --> 00:39:45,067
‫- حسناً ما نحاول قوله هو...
‫- إنها (تينا)

509
00:39:45,692 --> 00:39:48,567
‫- هل كنت تنتظرينها؟
‫- ماذا يجري؟

510
00:39:49,609 --> 00:39:52,984
‫لا شيء
‫ابقيا هنا وأبقياها صامتة

511
00:39:58,234 --> 00:39:59,817
‫إنها أنثى!

512
00:40:02,609 --> 00:40:06,442
‫ليس من طبعكما أن يفوتكما
‫اجتماع طارىء لجمعية (برايد)

513
00:40:06,859 --> 00:40:09,441
‫نحن آسفان جداً على ذلك
‫أردنا المجيء

514
00:40:09,859 --> 00:40:11,901
‫كنا نصطاد عش الغراب في الوادي

515
00:40:12,026 --> 00:40:14,984
‫- أجل واستقبال الهاتف ضعيف هناك
‫- إنه رديء جداً

516
00:40:15,109 --> 00:40:17,859
‫- ولكن عش الغراب... يا إلهي! إنه لذيذ
‫- لذيذ جداً

517
00:40:17,984 --> 00:40:20,344
‫- القليل من زيت الزيتون ملح
‫- لدينا القليل إن أردت البعض منه

518
00:40:20,441 --> 00:40:22,734
‫- وفلفل
‫- حسناً لم أعتقد ذلك

519
00:40:24,276 --> 00:40:26,734
‫أنا سعيدة فقط لأنكما بخير

520
00:40:26,859 --> 00:40:30,318
‫حينما لم تحضرا
‫قلقت من أن يكون أصابكما شيء

521
00:40:30,734 --> 00:40:32,776
‫أو أن تكونا غادرتمانا

522
00:40:32,943 --> 00:40:35,567
‫غادرناكم؟ ماذا يعني ذلك؟

523
00:40:35,692 --> 00:40:38,026
‫- إلى أين كنا لنذهب؟
‫- أجل

524
00:40:38,151 --> 00:40:40,441
‫مزرعة آل (هيرنانديز) في (يوكاتان)

525
00:40:40,734 --> 00:40:43,859
‫أنت... تعرفين بأمر المزرعة؟

526
00:40:44,068 --> 00:40:47,234
‫يبدو أنها أملاك جميلة
‫لا تعتمد على الخدمات العامة

527
00:40:47,360 --> 00:40:52,193
‫مملوكة لصندوق خاص مخفية وراء
‫شركات محدودة المسؤولية وأسماء شهرة

528
00:40:52,441 --> 00:40:56,776
‫كان لطيفاً جداً من (جين) و(أليس)
‫أن يتركاها لكما في وصيتهما

529
00:40:57,901 --> 00:41:00,984
‫كأنهما كانا يريدان
‫أن يكون لكما مكان تهربان إليه

530
00:41:02,734 --> 00:41:04,984
‫أعني إنه مجرد كوخ...

531
00:41:05,109 --> 00:41:08,151
‫- في الغابة لن نقوم حتى بـ...
‫- أراهنك بأن هذا يبدو كالفردوس الآن

532
00:41:08,943 --> 00:41:11,776
‫أفترض أن هذا سبب نقلكما
‫مبالغ كبيرة من النقود إلى هناك

533
00:41:12,401 --> 00:41:14,109
‫على أية حال

534
00:41:16,276 --> 00:41:18,068
‫على الحالمين أن يحلموا

535
00:41:19,484 --> 00:41:22,859
‫ولكن أرجو أن تستطيع التركيز
‫على الوظيفة المهمة فعلاً

536
00:41:23,859 --> 00:41:25,525
‫- وظيفتنا
‫- وظيفتنا

537
00:41:26,692 --> 00:41:29,567
‫إنها على رأس قائمتي

538
00:41:30,442 --> 00:41:32,318
‫أوشكنا على الوصول

539
00:41:34,734 --> 00:41:36,776
‫وحينما أقول "نحن"
‫أقصد نحن جميعاً

540
00:41:46,026 --> 00:41:47,651
‫يا إلهي!

541
00:41:47,943 --> 00:41:51,193
‫انتهى الأمر لن نخرج أبداً

542
00:41:51,692 --> 00:41:54,151
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث؟

543
00:41:56,401 --> 00:41:58,442
‫ما كنتِ لتفهمي

544
00:41:59,026 --> 00:42:02,943
‫حقاً؟ كما لم أفهم
‫أنكما كنتما تكذبان بشأن القنفذ؟

545
00:42:03,276 --> 00:42:06,567
‫- ربما لو جئتما...
‫- عليكِ التوقف عن أسلوب المعاملة هذا

546
00:42:06,692 --> 00:42:09,567
‫التهكم التعليقات الساخرة
‫رغم أنني أعترف بأنكِ ورثت ذلك عني

547
00:42:09,692 --> 00:42:11,943
‫لقد اكتفيت يكفي ذلك!

548
00:42:14,109 --> 00:42:16,901
‫- فهمت
‫- كلا يا (غيرت) انتظري...

549
00:42:26,442 --> 00:42:28,901
‫(غيرت) تقول إن هذا
‫من حاسوب (ليزلي) المحمول

550
00:42:29,318 --> 00:42:31,234
‫كم من الوقت سيستغرق ذلك برأيك؟

551
00:42:31,360 --> 00:42:33,360
‫إنه يقترب من الانتهاء

552
00:42:33,484 --> 00:42:36,817
‫تشفير هذا الملف أكثر تعقيداً
‫مما تتوقعين بالنسبة لمجموعة كنيسة

553
00:42:37,525 --> 00:42:39,817
‫ولكن ليس لشخص يخفي جريمة قتل

554
00:42:41,318 --> 00:42:45,026
‫الخبر الجيد هو أنه حينما ينتهي ذلك
‫ستكون ازدادت قدرة تحملي للكافيين

555
00:42:45,651 --> 00:42:47,943
‫عظيم إننا لا ننام أصلاً

556
00:42:51,109 --> 00:42:52,609
‫لقد دخلت

557
00:42:56,609 --> 00:43:00,193
‫لا شيء هنا عن أي طقس ديني
‫أو عقيدة كنيسة

558
00:43:00,360 --> 00:43:02,193
‫إنها ملفات ملفات قبول

559
00:43:03,484 --> 00:43:05,026
‫هاربون

560
00:43:12,276 --> 00:43:16,943
‫"اذهب ونم مع الأسماك"

561
00:43:17,068 --> 00:43:19,859
‫"لا مكان لك هنا"

562
00:43:19,984 --> 00:43:23,026
‫"لا مكان لك هنا"

563
00:43:23,151 --> 00:43:27,776
‫"انبطح وتمسح في الرصيف"

564
00:43:27,901 --> 00:43:30,776
‫"لأن جسمك هو رسالة"

565
00:43:30,901 --> 00:43:33,859
‫"أرسل تحياتي إلى الجحيم"

566
00:43:34,068 --> 00:43:38,109
‫"اركع على قدميك قائلاً
‫هذان جسمي وروحي هنا..."

567
00:43:38,234 --> 00:43:39,609
‫(تشايس)!

568
00:43:39,734 --> 00:43:41,276
‫تباً!

569
00:43:41,651 --> 00:43:44,442
‫آسف سأخرج من هنا

570
00:43:48,026 --> 00:43:50,068
‫هل كنت تحتاج شيئاً؟

571
00:43:51,567 --> 00:43:53,817
‫كلا إنه لا شيء

572
00:43:54,151 --> 00:43:55,817
‫أعطني ذلك

573
00:43:57,193 --> 00:44:00,442
‫أبي من فضلك
‫كنت أعمل في ذلك لمدة طويلة

574
00:44:00,567 --> 00:44:02,318
‫لذا لو سمحت...

575
00:44:08,276 --> 00:44:11,151
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث
‫حينما تجده تباً!

576
00:44:11,276 --> 00:44:12,734
‫اجلس

577
00:44:15,109 --> 00:44:16,734
‫هناك اجلس

578
00:44:25,609 --> 00:44:27,776
‫والآن أخبرني

579
00:44:29,151 --> 00:44:30,734
‫أخبرك بماذا؟

580
00:44:32,109 --> 00:44:36,068
‫هذا الشيء هو من عمل طفل
‫أنت استبقت نفسك لا تقلق على التنفيذ

581
00:44:36,193 --> 00:44:38,026
‫ليس بعد

582
00:44:38,360 --> 00:44:40,276
‫أخبرني بفكرتك فحسب

583
00:44:40,901 --> 00:44:44,360
‫كل تفصيل ما يفعله كيف يبدو
‫بم يجعلك تشعر

584
00:44:44,442 --> 00:44:47,109
‫الآن أنت تراه مثالياً في ذهنك

585
00:44:47,234 --> 00:44:50,193
‫وعليك العيش داخل ذهنك
‫بينما نبني هذا الشيء

586
00:44:51,360 --> 00:44:53,109
‫خذني إلى هناك

587
00:44:54,068 --> 00:44:56,109
‫ماذا يدعى هذا الشيء؟

588
00:44:58,109 --> 00:44:59,734
‫(فيستيغونز)

589
00:45:01,525 --> 00:45:05,609
‫(ديستيني غونزاليس) 18
‫ليس لها قريب

590
00:45:05,734 --> 00:45:07,859
‫اعتبار خاص عبر (ليد)

591
00:45:09,567 --> 00:45:13,193
‫(غيبارهارت برايان) 16
‫هارب ليس له قريب

592
00:45:14,734 --> 00:45:17,525
‫جميعهم "عبر (ليد)"
‫ماذا يعني ذلك؟

593
00:45:18,068 --> 00:45:19,817
‫ليس لدي فكرة

594
00:45:23,234 --> 00:45:25,276
‫هل اسم (إيمي) موجود؟

595
00:45:30,776 --> 00:45:32,943
‫هل تعتقد أنهم جميعهم ماتوا؟

596
00:45:34,651 --> 00:45:36,692
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

597
00:45:38,859 --> 00:45:42,109
‫لا شيء
‫لا يوجد ذكر هنا لأي من هذه الأسماء

598
00:45:42,734 --> 00:45:44,651
‫لأنهم كانوا نكرات

599
00:45:45,193 --> 00:45:47,193
‫لم يكن أحد يهتم بهؤلاء الصغار

600
00:45:47,525 --> 00:45:50,234
‫ليس بما يكفي حتى
‫للتقدم ببلاغ عن شخص مفقود

601
00:45:50,734 --> 00:45:52,901
‫واحد كل عام لمدة 15 عاماً

602
00:46:00,525 --> 00:46:02,776
‫اسم (ليزلي) قبل الزواج هو (إيلر)

603
00:46:03,442 --> 00:46:06,360
‫(إل إي دي)
‫(ليزلي إيلير دين)

604
00:46:06,442 --> 00:46:08,068
‫(ليد)

605
00:46:10,525 --> 00:46:14,068
‫إذاً أهلنا سفاحون
‫ووالدة (كارولاينا) تختار الضحايا

606
00:46:15,401 --> 00:46:17,109
‫هل نخبرها؟

607
00:46:17,441 --> 00:46:21,193
‫- علينا ذلك
‫- أي أحد يقود (بريوس) فضية؟

608
00:46:21,318 --> 00:46:24,234
‫لوحة الأرقام مكتوب عليها
‫"سيارتي الأخرى هي (تارديس)"

609
00:46:24,360 --> 00:46:27,567
‫- أجل هذه سيارتي
‫- جهاز الإنذار يصفر

610
00:46:28,692 --> 00:46:30,651
‫- اذهب أنا سأتصل بها
‫- حسناً

611
00:46:33,276 --> 00:46:35,901
‫"كتاب (غيبوريم)
‫من تأليف (دايفيد إيلير)"

612
00:46:55,984 --> 00:46:57,525
‫أمي...

613
00:47:05,193 --> 00:47:06,776
‫كيف الحال يا (نيكو)؟

614
00:47:06,901 --> 00:47:10,567
‫(ألكس) فك شفرة الملفات
‫إنها لم تكن عن المراسم كانت عن...

615
00:47:12,525 --> 00:47:16,360
‫"إذاً (ديستيني) ليست الهاربة الوحيدة
‫التي فقدت من كنيستكم"

616
00:47:18,151 --> 00:47:21,276
‫"ويبدو أن والدتك
‫هي التي كانت تختار الضحايا"

617
00:47:21,401 --> 00:47:24,484
‫"كانوا يخطفون الناس منذ
‫أكثر من 15 عاماً"

618
00:47:25,360 --> 00:47:28,817
‫"لا نعرف إن كانت (إيمي)
‫ضالعة في كل ذلك"

619
00:47:44,442 --> 00:47:46,859
‫- "(كارولينا) هل تسمعينني؟"
‫- مرحباً يا عزيزتي

620
00:47:48,651 --> 00:47:50,776
‫"تعالي وقابلينا نحن في (تايملي)"

621
00:47:51,401 --> 00:47:53,859
‫"(كارولينا) هل تسمعينني؟
‫هل تسمعينني؟"

622
00:47:55,692 --> 00:47:57,318
‫أين هو؟

623
00:48:03,817 --> 00:48:06,109
‫ابتعد عني
‫توقف! انتظر

624
00:48:06,234 --> 00:48:07,651
‫انطلق

625
00:48:07,776 --> 00:48:10,026
‫(ألكس)... (ألكس)!

626
00:48:10,276 --> 00:48:12,441
‫(ألكس)... (ألكس)!

627
00:48:13,651 --> 00:48:16,068
‫- "ما الأمر؟"
‫- أحدهم خطف (ألكس)

