﻿1
00:00:08,230 --> 00:00:09,838
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,921 --> 00:00:11,572
‫- ماذا يحدث؟
‫- لم تصل

3
00:00:11,702 --> 00:00:13,352
‫لم تبلغ مستوى (ألترا)

4
00:00:13,439 --> 00:00:17,438
‫- "حجزت غرفة لنا منذ 5 دقائق"
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا (تينا)، آسف

5
00:00:17,523 --> 00:00:20,566
‫أنا مستعد لبدء حياتي معك ومستعد
‫لإخبار (تينا) بهذا الأمر

6
00:00:20,652 --> 00:00:23,085
‫يجب أن أتأكد أن هذا لن يضر (تشيس)

7
00:00:23,779 --> 00:00:25,213
‫- أبي
‫- أصبت بـ(غليوبلاستوما)

8
00:00:25,345 --> 00:00:27,865
‫- هذا... لم أخبر والدتك بذلك
‫- سرطان الدماغ

9
00:00:27,951 --> 00:00:31,209
‫- "يمكنني التغلب على مرضي بالتأكيد"
‫- ليتني أعرفهما أكثر

10
00:00:31,339 --> 00:00:35,120
‫يسرني أن أخبرك بمزيد من المعلومات
‫عن والديك سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

11
00:00:35,248 --> 00:00:38,248
‫لا يمكن لأحد سوانا
‫استخدام هذه العصا

12
00:00:38,377 --> 00:00:40,378
‫احتفظي بها الليلة،
‫أنا أثق بك يا (نيكو)

13
00:00:40,463 --> 00:00:44,633
‫(تشيس) وجد كاميرا مخبأة في المكتبة

14
00:00:44,720 --> 00:00:46,763
‫الفيديوهات المسجلة تُحفظ
‫في شركة والديك

15
00:00:46,893 --> 00:00:50,370
‫يجب أن نجد سبيلاً للحصول عليها،
‫إنها دليل على ما يفعله آباؤنا

16
00:00:55,800 --> 00:00:57,364
‫يجب أن تخرج من هنا الآن

17
00:00:57,495 --> 00:00:59,885
‫(كات)، أحدهم ما زال حياً
‫لكني أظنه سيموت قريباً

18
00:01:00,015 --> 00:01:02,621
‫"اجمعي أفراد (برايد)،
‫يجب أن نقدم ضحية الآن"

19
00:01:02,751 --> 00:01:04,316
‫- "نجح الأمر"
‫- "بم تشعر؟"

20
00:01:04,444 --> 00:01:09,095
‫أشعر أني بخير
‫كالعادة

21
00:01:20,216 --> 00:01:22,737
{\an8}‫"منذ 15 عاماً"

22
00:01:23,779 --> 00:01:27,864
‫- ما هذا المكان؟
‫- لقد كان منزلي

23
00:01:28,342 --> 00:01:30,600
‫يبدو أنه بُني منذ قرون

24
00:01:30,731 --> 00:01:33,989
‫لست مضطراً لتوضيح هذا الأمر،
‫لكنه تحت الأرض

25
00:01:36,075 --> 00:01:37,899
‫إنك تعمل في مجال التطوير
‫العقاري حالياً

26
00:01:38,638 --> 00:01:42,287
‫ظننتك ستقدر تميز سماته المعمارية

27
00:01:42,983 --> 00:01:47,805
‫وظننتك ستشكرني لأني سأعطيه لكما

28
00:01:50,499 --> 00:01:53,713
‫- ستعطينا 3 أرباع فدن في (برينت وود)؟
‫- لماذا؟

29
00:01:53,844 --> 00:01:56,799
‫- القبو سيفيدكما
‫- لم؟

30
00:01:57,320 --> 00:01:59,927
‫ستفعلان أشياء يجب ألا
‫يسمعها جيرانكما

31
00:02:08,137 --> 00:02:12,570
‫"مدينة (لوس أنجلوس)،
‫تأسست في عام 1781، (برينت وود)"

32
00:02:12,700 --> 00:02:14,221
‫أيجب أن نرتدي هذه المعاطف؟

33
00:02:14,307 --> 00:02:17,392
‫هذا ما طلبه (جونا) وقال إنها عادة

34
00:02:17,479 --> 00:02:21,259
‫من جعلها عادة؟ لا أحب ارتداء
‫المعاطف وخاصة الحمراء

35
00:02:21,389 --> 00:02:23,735
‫كما أنها تسبب حكة في
‫الجلد، أليس كذلك؟

36
00:02:23,865 --> 00:02:27,210
‫أشعر كأننا في أول تجربة أداء بالملابس
‫لمسرحية سيئة لا يريد أحد المشاركة فيها

37
00:02:27,342 --> 00:02:28,949
‫تتحدث كأنك تشاهد مسرحيات يا (جين)

38
00:02:29,079 --> 00:02:30,687
‫هذا يذكرني بإحدى حلقات مسلسل إباحي

39
00:02:30,817 --> 00:02:32,529
‫- لم أتوقع أنك شاهدت مسلسلاً إباحياً
‫- شاهدته

40
00:02:32,555 --> 00:02:34,988
‫على الأقل (تينا) لديها عصا سحرية

41
00:02:35,118 --> 00:02:36,987
‫إنها تحبها وتظل بجانبها أثناء نومها

42
00:02:38,420 --> 00:02:41,288
‫- آسف، أنا...
‫- حقاً؟

43
00:02:41,766 --> 00:02:44,763
‫أريد معرفة ما سيفعله
‫(فيكتور) بهذا الصندوق

44
00:02:45,198 --> 00:02:49,846
‫(بروكس) سيدخله

45
00:02:55,973 --> 00:02:58,231
‫سيكون هذا الأمر رائعاً

46
00:03:06,616 --> 00:03:14,002
‫اتبع الضوء يا (بروكس)،
‫عندما يقترب منك اتبعه

47
00:03:14,828 --> 00:03:18,217
‫ألا يجب أن تحتسي هذا الشراب؟
‫لا أفهم...

48
00:03:20,781 --> 00:03:25,038
‫أي ما تقولينه يا سيدة (دين)
‫أنا مستعد لتنفيذه

49
00:03:49,542 --> 00:03:53,061
‫- ماذا حدث؟ أهذه خدعة سحرية؟
‫- ليست خدعة سحرية

50
00:03:53,191 --> 00:03:56,797
‫- أين ذهب؟
‫- حدث تحول خالص من مادة إلى طاقة

51
00:03:56,927 --> 00:03:59,619
‫بشكل يمكن لجسم بشري امتصاصه

52
00:04:00,490 --> 00:04:04,833
‫هذه الفكرة موجودة منذ فترة طويلة
‫لكن لم ينفذها أحد مسبقاً حتى الآن

53
00:04:04,921 --> 00:04:06,877
‫ماذا تقصد بأن طاقته قد تحولت؟

54
00:04:06,963 --> 00:04:09,700
‫- هل مات؟
‫- هل قتلناه؟

55
00:04:09,831 --> 00:04:16,044
‫هذا ليس موتاً، سيعيش حياة أخرى،
‫سيصير خالداً

56
00:04:16,175 --> 00:04:17,607
‫- مهلاً، ماذا تقصدين؟
‫- انتظروا

57
00:04:17,738 --> 00:04:20,432
‫هل أحضرت ذلك الفتى هنا وأنت
‫تعرفين ما كان سيحدث له؟

58
00:04:20,519 --> 00:04:23,517
‫- أنا و(أليس) لم نشترك ليحدث ذلك
‫- لكنكما اشتركتما بالفعل

59
00:04:24,603 --> 00:04:29,858
‫لقد قبلتم جميعاً منح (جونا)
‫وجنيتم فوائدها العظيمة لعدة سنوات

60
00:04:30,250 --> 00:04:31,833
‫بالتأكيد توقعتم أنه سيطلب
‫شيئاً ما في المقابل

61
00:04:31,859 --> 00:04:33,552
‫ليس بهذا الشكل، لسنا قتلة

62
00:04:33,683 --> 00:04:36,681
‫طلب مساعدة لتنفيذ مشروع،
‫لكن هذا ليس مشروعاً

63
00:04:36,811 --> 00:04:40,285
‫- سأتصل بالشرطة
‫- أظن فات أوان هذا

64
00:04:42,676 --> 00:04:44,154
‫"تسجيل، 56 دقيقة"

65
00:04:49,106 --> 00:04:51,236
‫- الكاميرا كانت تسجل
‫- أطفئها وامسح ما سجلته

66
00:04:51,366 --> 00:04:53,103
‫- لا جدوى
‫- لم؟

67
00:04:53,234 --> 00:05:00,967
‫لأن ما سجلته انتقل تلقائياً إلى
‫خادم شركة (ويزارد) وسيُحفظ فيه

68
00:05:01,098 --> 00:05:05,746
‫أفعلت ذلك عن عمد؟ هل خدعتنا؟

69
00:05:07,137 --> 00:05:10,829
‫يؤسفني ما حدث لذلك الفتى الذي
‫صار خالداً أو غير هذا

70
00:05:10,960 --> 00:05:15,305
‫لكن ما فعله (جونا)
‫به قد يفعله بنا أو بأبنائنا

71
00:05:15,435 --> 00:05:17,651
‫- إذاً نحن...
‫- متورطون

72
00:05:17,781 --> 00:05:22,473
‫- عقدنا صفقة مع الشيطان
‫- والشيطان سيأخذ حقه

73
00:05:29,164 --> 00:05:32,118
{\an8}‫- "حالياً"
‫- ألا تروقك الحُلة؟

74
00:05:32,249 --> 00:05:35,246
‫لا أفهم ما يضطرنا لتغيير الوضع الحالي

75
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
‫أنت ترى أعضاء (برايد) متى تريد
‫لكنك تظل بعيداً عن الأضواء

76
00:05:39,851 --> 00:05:42,067
‫كما أني أريد الاستئثار بك

77
00:05:42,197 --> 00:05:45,282
‫تروقني مجاملتك،
‫لكنها ليست الحقيقة، أليس كذلك؟

78
00:05:45,413 --> 00:05:47,672
‫أقدر قلقك نظراً لما
‫حدث في موقف التضحية

79
00:05:47,803 --> 00:05:49,670
‫لكن كل شيء تحت السيطرة الآن

80
00:05:49,801 --> 00:05:52,712
‫- أنا قلق بسبب زوجك (فرانك)
‫- إنه يسأل دائماً أسئلة كثيرة

81
00:05:52,842 --> 00:05:54,710
‫قلي له ما نقوله للآخرين

82
00:05:54,841 --> 00:05:59,923
‫إنك بليونير أجنبي متبرع للكنيسة
‫وما رآك أو سمع عنك أحد مسبقاً؟

83
00:06:00,055 --> 00:06:05,659
‫أتقصدين أن حجتي ليست مقنعة؟
‫ظننت النساء يحببن الغموض

84
00:06:07,310 --> 00:06:08,787
‫لكن الأزواج لا يحبونه

85
00:06:08,915 --> 00:06:16,346
‫عملنا لعدة سنوات لنحقق إنجازنا الحالي،
‫سأحضر الحفل، ربما لست مستعداً تماماً لكن...

86
00:06:16,476 --> 00:06:18,172
‫هذا حفل جمع تبرعات لمدرسة

87
00:06:18,300 --> 00:06:22,212
‫بربك! كلانا يعرف أن لهذا
‫الحفل أغراضاً أخرى

88
00:06:24,514 --> 00:06:27,685
‫سأحضر الحفل، أتروقك حُلتي أم لا؟

89
00:06:31,856 --> 00:06:39,677
‫أرجوك، أريدك أن تقابلها بالطبع لكن
‫يجب أن يحدث هذا بطريقة صحيحة

90
00:06:39,808 --> 00:06:46,064
‫حسناً، ما هي الطريقة
‫الصحيحة لأقابل ابنتي؟

91
00:08:04,180 --> 00:08:08,046
‫- "مكالمة واردة من (أليكس)"
‫- لقد استيقظت مبكراً

92
00:08:08,176 --> 00:08:11,827
‫"أردت أن أتأكد أنك لم تغيري رأيك
‫بشأن ما سنفعله الليلة؟"

93
00:08:13,608 --> 00:08:16,518
‫- لم توقعت هذا؟
‫- للأسف لأن...

94
00:08:16,649 --> 00:08:20,125
‫جرائم القتل التي ارتكبها آباؤنا
‫لم تُسجل إلا في خادم شركة والدتك

95
00:08:20,255 --> 00:08:25,382
‫لذا ستساعدينني في اختراق خادم
‫(ويزارد) في حفل (برايد) الليلة

96
00:08:25,511 --> 00:08:28,336
‫- أتوق إلى هذا
‫- أصاب في كل ما قلته يا (نيكو)

97
00:08:29,335 --> 00:08:30,769
‫إلى اللقاء

98
00:08:35,418 --> 00:08:39,371
‫أمي، مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

99
00:08:39,501 --> 00:08:41,067
‫سنبدأ التدريب الآن

100
00:08:46,280 --> 00:08:47,713
‫هيا بنا

101
00:08:55,837 --> 00:09:00,962
‫مستعدة؟ تخيلي شيئاً تمنيت
‫حدوثه، أي شيء يخطر ببالك

102
00:09:13,606 --> 00:09:16,822
‫نجح الأمر، لا يمكنني سماعك

103
00:09:18,342 --> 00:09:20,775
‫طلبت مني تخيل أول ما يخطر ببالي

104
00:09:30,768 --> 00:09:32,419
‫سأحاول ألا أغضب بسبب ما تمنيته

105
00:09:33,548 --> 00:09:38,500
‫تيار كهربي انتقل من ممراتك العصبية
‫إلى العصا وأدى إلى حدوث ذلك

106
00:09:38,588 --> 00:09:41,847
‫فسري الأمر كما تشائين لكنها
‫اعتمدت على دمي وقرأت أفكاري

107
00:09:41,977 --> 00:09:44,454
‫- يبدو الأمر كالسحر
‫- هذا تقدم علمي يا (نيكو)

108
00:09:44,584 --> 00:09:48,060
‫إذا كنت تقصدين بالتقدم العلمي
‫سحراً بارعاً فلا بأس

109
00:09:48,755 --> 00:09:50,754
‫لكنك لم تخبريني بمصدرها بعد

110
00:09:50,884 --> 00:09:57,269
‫لقد صنعناها في معامل (ويزارد)
‫بتقنية خاصة، لا مثيل لها

111
00:09:59,052 --> 00:10:06,351
‫إنها لا تعمل بزر تحكم بل هي مصممة
‫للاستجابة لحمضي النووي فحسب

112
00:10:07,783 --> 00:10:10,435
‫إذاً عندما أستخدمها تظنني أنت

113
00:10:10,565 --> 00:10:14,476
‫يبدو أننا متشابهتان أكثر
‫مما تريدين الاعتراف به

114
00:10:15,257 --> 00:10:17,734
‫أشكرك على السماح لي باستخدامها

115
00:10:17,864 --> 00:10:20,644
‫عندما أردت معرفة كيفية استخدامها
‫كان يمكنك أن تطلبني مني ذلك

116
00:10:21,079 --> 00:10:24,641
‫وعندما أردت قراءة يوميات (إيمي)
‫كان يمكنك طلب ذلك أيضاً

117
00:10:27,507 --> 00:10:30,897
‫لا تقلقي، لم أقرأ في يومياتها
‫أكثر مما قلته لي

118
00:10:33,505 --> 00:10:36,503
‫بالتأكيد لديك تفسير
‫لكثرة مشاجراتكما

119
00:10:36,633 --> 00:10:39,718
‫بالطبع تشاجرنا كثيراً لأن
‫عمرها كان 16 عاماً

120
00:10:39,848 --> 00:10:45,452
‫أنا والدتها واختلفت معها لكن
‫لم يخطر ببالي قط أنها

121
00:10:47,929 --> 00:10:50,363
‫- سوف...
‫- تنتحر

122
00:10:56,357 --> 00:11:04,612
‫في الواقع لا يمكنك معرفة
‫ما يفكر فيه الآخرون

123
00:11:06,567 --> 00:11:08,304
‫حتى من تحبينهم

124
00:11:22,772 --> 00:11:25,900
‫مرحباً يا حبيبتي،
‫سأتمشى في الوادي، أتريدين المجيء معي؟

125
00:11:30,070 --> 00:11:32,505
‫- ماذا ترين؟
‫- رسومات جدي

126
00:11:33,286 --> 00:11:34,937
‫إنها غريبة للغاية

127
00:11:35,719 --> 00:11:40,108
‫أنت وأمي قلتما إن الكائنات النورانية
‫التي تحدث جدي عنها كانت خيالية

128
00:11:40,238 --> 00:11:44,930
‫هذا صحيح، يوجد نور بداخلنا
‫وهو القوة المحفزة لحيواتنا

129
00:11:45,060 --> 00:11:49,840
‫(ديفيد) اعتقد أن المرء إذا فهم معنى الطيف
‫يمكنه زيادة النور ويصير بذلك كائناً مختلفاً

130
00:11:49,926 --> 00:11:54,836
‫لكن طريقة رسمه لمن يتحولون إلى نور
‫لا تبدو خيالية فحسب

131
00:11:54,967 --> 00:12:00,614
‫يمكن حدوث ذلك، أتظنه رأى شيئاً كذلك؟

132
00:12:00,744 --> 00:12:05,522
‫- شيئاً سماوياً
‫- لا أعرف ما رآه (ديفيد)

133
00:12:07,175 --> 00:12:12,128
‫وبصراحة الآن لا أعرف إذا
‫كنت أفهم ما كتبه أم لا

134
00:12:13,648 --> 00:12:16,341
‫لا أعلم إذا كانت والدتك قد أخبرتك
‫بأني لم أصل لمستوى (ألترا)

135
00:12:17,167 --> 00:12:18,731
‫لم أعلم أنك حاولت فعل ذلك

136
00:12:23,120 --> 00:12:25,813
‫أحياناً يجب القيام بأكثر من رحلة
‫للوصول إلى الفوهة

137
00:12:26,335 --> 00:12:33,286
‫أظنني اكتفيت، ربما كنت أحاول الوصول
‫لشيء ليس لي ولا يناسبني

138
00:12:34,111 --> 00:12:35,589
‫أحتاج مهلة

139
00:12:38,326 --> 00:12:43,583
‫أبي، لماذا لست عضواً في (برايد)؟
‫كل الأزواج الآخرين مشاركون فيها

140
00:12:43,713 --> 00:12:47,189
‫لا أعلم، تبدو دائماً
‫كأنها شيء يخص والدتك

141
00:12:47,275 --> 00:12:51,837
‫- هناك أشياء كثيرة تخصها وحدها
‫- أصبتِ

142
00:12:52,967 --> 00:12:59,441
‫لكن يمكننا الاستمتاع بحفل جمع التبرعات
‫الليلة، يمكنك أن تتعاملي مع الأمر كأنه دعابة

143
00:13:04,698 --> 00:13:07,826
‫القفازان تالفان، لكن
‫يمكننا إصلاحهما

144
00:13:08,695 --> 00:13:12,517
‫- بالتأكيد جربت استخدامهما
‫- في تدريب تصويب فحسب

145
00:13:12,648 --> 00:13:14,169
‫- أتمكنت من استخدامهما؟
‫- تقريباً

146
00:13:14,299 --> 00:13:18,513
‫هذا رائع يا بني، فقلما
‫تنجح تجارب الاستخدام

147
00:13:19,078 --> 00:13:20,772
‫يجب توخي الحذر عند استخدامهما

148
00:13:21,337 --> 00:13:24,075
‫أود التحدث معك لكني اتفقت
‫مع أصدقائي على مقابلتهم

149
00:13:24,205 --> 00:13:27,203
‫سأوصلك ويمكننا إكمال
‫حديثنا أثناء رحلتنا

150
00:13:27,333 --> 00:13:28,984
‫لا داعي

151
00:13:29,114 --> 00:13:34,806
‫فهمت يا بني، لا تريد أصدقاءك أن يروك
‫مع والدك رغم أنه أذكى رجال العالم

152
00:13:35,935 --> 00:13:37,847
‫هذا رأي موقع (غيزمودو)
‫في، وليس رأيي

153
00:13:38,498 --> 00:13:40,367
‫ربما هم على حق

154
00:13:41,757 --> 00:13:45,146
‫- سأقابلك الليلة في الحفل
‫- حسناً

155
00:13:55,312 --> 00:14:00,221
‫- "أنا بجانب الطريق مع امرأة مسنة جذابة"
‫- "حقاً يا (روبرت)؟"

156
00:14:00,351 --> 00:14:05,653
‫- آسف، قصدت مجاملتك
‫- أعلم هذا لأنك ألطف رجل قابلته

157
00:14:05,783 --> 00:14:09,085
‫تزوجت (فيكتور ستاين)،
‫لكنك لم تحسني الاختيار

158
00:14:09,216 --> 00:14:12,733
‫أصبت، لكن (فيكتور) تغير مؤخراً

159
00:14:13,299 --> 00:14:15,861
‫صار يعاملني بلطف ويراعي (تشيس)

160
00:14:16,427 --> 00:14:18,773
‫الخيانة تكون أصعب عندما
‫لا يكون الزوج قاسياً

161
00:14:18,904 --> 00:14:21,684
‫لذا الوقت الحالي مناسب
‫لتخبريه بالحقيقة

162
00:14:21,815 --> 00:14:26,203
‫- وليس عندما يكون غاضباً أو عنيفاً...
‫- "لم أقل إنه عنيف"

163
00:14:26,289 --> 00:14:28,853
‫"لا داعي، أظننتني لم أر الكدمات؟"

164
00:14:28,983 --> 00:14:32,416
‫"والجرح الذي ادعيت أنه أصابك
‫لارتطام باب السيارة بالمقعد"

165
00:14:32,544 --> 00:14:36,108
‫آسفة، لم أتعمد إخفاء
‫ذلك عنك، لكني...

166
00:14:36,238 --> 00:14:40,801
‫لم يحدث ذلك بسببك،
‫إنه وحش يا (جانيت)

167
00:14:41,278 --> 00:14:44,014
‫ماذا تظنه سيفعل عندما
‫أخبره بأنني سأتركه؟

168
00:14:46,665 --> 00:14:49,619
‫لذا أحضرت لك هذا

169
00:14:52,791 --> 00:14:55,703
‫- لا تبالغ يا (روبرت)
‫- هذا اجراء احتياطي فحسب...

170
00:14:55,833 --> 00:15:01,740
‫لا يمكنك مواصلة حياتك
‫معه، حان الوقت لتخبريه بعلاقتنا

171
00:15:14,819 --> 00:15:16,513
‫- ما الخطة؟
‫- أخبرنا يا (أليكس)

172
00:15:16,643 --> 00:15:19,338
‫لم تفترضون أن (أليكس) هو من لديه
‫خطة؟ ربما يوجد شخص آخر لديه خطة

173
00:15:19,466 --> 00:15:24,116
‫- هذا رائع، ما هي خطتك؟
‫- كان هذا فرضاً فحسب

174
00:15:24,247 --> 00:15:29,765
‫أردت معرفه لو كنا سنتشارك في سيارة أم سيذهب
‫كل منا على حدة؟ والملابس المناسبة الحفل؟

175
00:15:29,893 --> 00:15:33,892
‫- سأرتدي حُلة بلا ربطة عنق
‫- خططت لهذا الأمر جيداً

176
00:15:34,022 --> 00:15:37,411
‫- والداي وافقا على تأجير سيارة ليموزين لي
‫- ووالداي كذلك

177
00:15:37,541 --> 00:15:41,538
‫- فعلاً، والداي يعاملاني بلطف بالغ حالياً
‫- سنزيد تلوث الهواء باستخدام أسطول السيارات

178
00:15:41,668 --> 00:15:44,840
‫(نيكو)، يمكنني توصيلك
‫إذا لم تمانعي هذا

179
00:15:44,971 --> 00:15:47,577
‫(كارولينا)، سأمر بسيارتي
‫على منزلك لذا...

180
00:15:49,228 --> 00:15:53,573
‫سني لا تسمح لي بالمواعدات مثلكم، التواعد يؤيد
‫الميل للجنس المختلف، سيارة واحدة لنا جميعاً

181
00:15:53,703 --> 00:16:00,263
‫حسناً، لقد حسمنا أمر النقل،
‫هل جميعكم موافقون على ما سيحدث هناك؟

182
00:16:00,393 --> 00:16:04,434
‫حالما يتم عرض ذلك الفيديو لا يمكننا
‫التراجع، آباؤنا سيُسجنون مدى الحياة

183
00:16:04,564 --> 00:16:06,998
‫- أهذا شيء سيىء؟
‫- كلا، لكن ألن نسألهم عما فعلوه؟

184
00:16:07,128 --> 00:16:11,169
‫ربما يجب أن نتحدثهم
‫معهم أولاً، لآخر مرة

185
00:16:11,299 --> 00:16:13,645
‫لا أعلم، لكن أظن أن
‫وقت الحديث قد فات

186
00:16:14,514 --> 00:16:17,512
‫يجب أن نتشارك، سأشارك

187
00:16:25,462 --> 00:16:27,200
‫- (تشيس) ألن تضع يدك؟
‫- آسف...

188
00:16:27,287 --> 00:16:30,370
‫يُعتبر عقداً ملزماً
‫لم أدرك أن وضع يدي على أيديكم

189
00:16:30,458 --> 00:16:34,457
‫- هذا رمز لتعاوننا
‫- لا بأس، بالطبع سأشارك

190
00:16:35,585 --> 00:16:39,452
‫من يكره والده أكثر مني؟

191
00:16:39,583 --> 00:16:42,189
‫- متى سنباعد أيدينا؟
‫- الطقس حار

192
00:16:59,275 --> 00:17:01,752
‫- دعني أساعدك
‫- سأربطها بنفسي، لا أحتاج مساعدتك

193
00:17:05,836 --> 00:17:09,442
‫ستظل في منزلي لبضع سنوات، لن
‫نتفق إذا ظللت تعاملني هكذا

194
00:17:09,572 --> 00:17:11,874
‫أنت من تسببت في المشكلة وليس أنا

195
00:17:12,005 --> 00:17:17,348
‫ولن أحلها بتجاهل ما حدث،
‫عرفت أموراً كثيرة عنكما

196
00:17:28,036 --> 00:17:33,510
‫(نيكو)، أين ستذهبين وأنت
‫مرتدية هذه الملابس؟

197
00:17:34,292 --> 00:17:39,115
‫إلى منزل (كارولينا)، سأستعد للحفل

198
00:17:39,245 --> 00:17:41,766
‫ظننتك غيرت رأيك ولن تحضري الحفل

199
00:17:41,896 --> 00:17:47,544
‫لا، سأحضره بحذاء مناسب للحفلات،
‫وسأرتدي ثوباً ملائماً

200
00:17:48,543 --> 00:17:50,889
‫هل ستقابلين (أليكس)؟

201
00:17:51,932 --> 00:17:56,711
‫عجباً! هل ابتسمت؟ أهذا يعني
‫أنكِ راضية عنه الآن؟

202
00:17:57,059 --> 00:18:00,882
‫ربما بالغت في رد فعلي
‫عندما رأيتكما معاً

203
00:18:01,358 --> 00:18:05,270
‫وداعاً يا أمي، إلى اللقاء
‫وداعاً يا أبي

204
00:18:11,873 --> 00:18:14,655
‫أتنوين إلقاء تعاويذ سحرية
‫أثناء غياب (نيكو)؟

205
00:18:17,522 --> 00:18:20,998
‫أتمنى أن يزول جمود علاقتنا

206
00:18:24,690 --> 00:18:27,557
‫ربما هذا الحفل سيكون
‫بداية جديدة لأسرتنا

207
00:19:09,134 --> 00:19:12,134
‫آسفة، ليس هذا

208
00:19:12,262 --> 00:19:18,477
‫- آسفة، حسناً، عفواً
‫- لا بأس

209
00:19:18,563 --> 00:19:23,081
‫أتمنى ألا يكون هذا غريباً، ظننتني
‫حاولت أن أجعلك تتوهجين

210
00:19:23,648 --> 00:19:26,776
‫- هل حاولت؟
‫- ربما

211
00:19:30,207 --> 00:19:38,331
‫ما رأيتك تفعلينه مسبقاً
‫يجب ألا يخيفك ولا يخزيك

212
00:19:38,461 --> 00:19:44,067
‫كرست كل ما في حياتي
‫لوالدتي والكنيسة

213
00:19:44,197 --> 00:19:49,063
‫ثم أدركت أن ما ظننته الخير الأسمى
‫هو أسوأ شيء على الإطلاق

214
00:19:50,540 --> 00:19:52,928
‫ماذا سيحدث إذا كان
‫لما أفعله صلة بذلك؟

215
00:19:53,016 --> 00:19:59,403
‫- ماذا سأكون؟
‫- تعرفين من أنت وأنا أعرف من أنتِ

216
00:20:00,315 --> 00:20:05,356
‫ونحن لسنا كآبائنا ولا
‫صلة لنا بما يفعلونه

217
00:20:06,658 --> 00:20:09,830
‫لكن أكثر ما يزعجني هو
‫ما تفعله أمي حالياً

218
00:20:10,570 --> 00:20:13,306
‫إنها تعاملني بلطف
‫لأول مرة منذ سنوات

219
00:20:13,610 --> 00:20:16,910
‫هذا غريب، كنتِ متمردة والآن
‫تشعرين بقرب من والدتك

220
00:20:17,042 --> 00:20:22,560
‫- وأنا كنت مقربة لوالدتي لكني الآن...
‫- ماذا؟ هل صرتِ متمردة؟

221
00:20:23,125 --> 00:20:27,253
‫أتحدث بجدية، (غيرت) أصابت،
‫لقد كنت فتاة الكنيسة المثالية

222
00:20:27,599 --> 00:20:32,162
‫لم أرتكب أي مخالفة
‫ولم أتمرد ولم أفعل ما أردت

223
00:20:33,552 --> 00:20:37,765
‫لكني بعدما علمت أني غريبة تحررت

224
00:20:38,852 --> 00:20:46,412
‫ويمكنني التصرف بطبيعتي ومعاملة
‫من أريد معاملتهم

225
00:20:52,060 --> 00:20:56,101
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لم أعلم أنكما ستحضران

226
00:20:56,231 --> 00:21:00,662
‫- (نيكو) دعتنا
‫- يجب أن أدعم صديقتي

227
00:21:00,749 --> 00:21:02,226
‫أصبتِ

228
00:21:12,479 --> 00:21:15,477
‫- نخبكم يا رفاق
‫- نخبكم

229
00:21:22,299 --> 00:21:23,731
‫لقد وصلنا

230
00:21:49,670 --> 00:21:54,232
‫أظنني رأيت إحدى الأخوات
‫(كاردشيان)، بالتأكيد ميزتها بسبب مؤخرتها

231
00:21:54,362 --> 00:21:57,795
‫البساط الأحمر هو وسيلة لتسليع
‫ما يُسمى بصناعة الجمال...

232
00:21:57,925 --> 00:22:02,312
‫ودعم مصممي الأزياء الذين يستغلون صُنَاع
‫الملابس ويروجون لأشكال جسدية سلبية

233
00:22:02,443 --> 00:22:06,396
‫حقاً؟ تبدين رائعة وأكثر
‫جاذبية من كل الحاضرين

234
00:22:06,526 --> 00:22:10,437
‫- أظن لا بأس من الوقوف أمام خلفية دعائية
‫- هيا بنا

235
00:22:10,566 --> 00:22:13,445
‫"(برايد) تتبرع لمدرسة جماعة جنوب
‫(لوس أنجلوس) بخمسة ملايين ومئة دولار"

236
00:22:20,777 --> 00:22:25,164
‫- كل من هنا يظنون أن آباءنا أبطال
‫- سيعرفون حقيقتهم الليلة

237
00:22:27,033 --> 00:22:30,596
‫أتمنى أن يستمتعوا بالحفل لأنه
‫آخر ما سيستمتعون به لفترة طويلة

238
00:22:31,465 --> 00:22:33,767
‫إذا سُجنوا سيصعب علينا التحدث
‫معهم، أليس كذلك؟

239
00:22:34,593 --> 00:22:36,244
‫لا بأس في هذا

240
00:22:44,412 --> 00:22:46,323
‫أشكركم

241
00:23:04,787 --> 00:23:09,349
‫- ما بك الليلة؟ عادة تستمتع بمثل هذا الحفل
‫- لقد تغيرت

242
00:23:10,436 --> 00:23:13,086
‫يُقال إن المرء يتعلم من فشله
‫أكثر مما يتعلمه من نجاحه

243
00:23:14,346 --> 00:23:18,778
‫اتضح أن هذا ينطبق على أفلام الحركة
‫الفكاهية والاختبارات الدينية

244
00:23:18,908 --> 00:23:20,733
‫يؤسفني أنك لم تصل لمستوى
‫(ألترا) يا (فرانك)

245
00:23:22,513 --> 00:23:28,466
‫لكنه لا يؤسفني لأني أدركت أني يجب
‫أن أتبع شعوري حيثما يقودني

246
00:23:29,640 --> 00:23:32,463
‫(ليزلي)، تسرني رؤيتك

247
00:23:35,244 --> 00:23:38,328
‫أنا (فرانك دين)، زوج (ليزلي)

248
00:23:39,719 --> 00:23:45,976
‫وأنا (جونا)، عضو قديم في الكنيسة ومعجب
‫بزوجتك قبلما أنضم إلى الكنيسة

249
00:23:47,366 --> 00:23:50,103
‫(جونا) انتقل للعيش هنا مؤخراً،
‫لقد كان يدرس مع أبي

250
00:23:50,233 --> 00:23:53,535
‫أدعو أن يكمل رحلته النورانية،
‫كان رجلاً عظيماً

251
00:23:55,663 --> 00:24:01,616
‫(فرانك)، أيمكنني التحدث مع
‫زوجتك على انفراد قليلاً؟

252
00:24:01,964 --> 00:24:06,830
‫هناك شخص ما أريد التعرف عليه
‫وأريدها أن تعرفني به

253
00:24:21,079 --> 00:24:24,512
‫"غرفة خاصة"

254
00:24:28,162 --> 00:24:36,503
‫اخرج يا (فرانك)

255
00:24:48,859 --> 00:24:51,945
‫حان وقت البدء يا (نيكو)، أمستعدة
‫لاصطحابي إلى الغرفة؟

256
00:24:53,943 --> 00:24:56,332
‫(كارولينا)، أيمكنني
‫التحدث معك قليلاً؟

257
00:24:58,071 --> 00:25:00,894
‫هل أنت معجبة بـ(نيكو)؟

258
00:25:02,545 --> 00:25:07,151
‫عندما دخلت الغرفة شعرت أنكما تتبادلان نظرات
‫إعجاب، بالمناسبة، أنا أؤيد علاقتكما تماماً

259
00:25:08,801 --> 00:25:12,145
‫حقاً؟ أهذا لأنك تحبين (تشيس)؟

260
00:25:12,929 --> 00:25:16,316
‫ماذا؟ كلا، أنا لا أحب
‫(تشيس)، هذا غير معقول

261
00:25:16,404 --> 00:25:18,099
‫لا تحاولي خداعي

262
00:25:20,054 --> 00:25:24,269
‫(تشيس)، أشعر بعطش، أيمكننا
‫احتساء مشروب؟

263
00:25:24,399 --> 00:25:28,309
‫- يسرني هذا
‫- أشكرك

264
00:25:31,741 --> 00:25:36,651
‫لا بأس، لكن يجب أن تعرفي أنكِ
‫لا تتصرفين على طبيعتك

265
00:25:36,781 --> 00:25:39,127
‫وأنتِ كذلك

266
00:25:42,863 --> 00:25:47,425
‫حسناً, نحن الثلاثة سنقوم بعملية
‫غرفة خادم (تينا)

267
00:25:47,903 --> 00:25:51,117
‫لا أجيد ابتكار أسماء حركية،
‫لكني أحاول، هل أنت مستعدة؟

268
00:25:51,249 --> 00:25:57,505
‫أنا مستعدة دائماً، فلنبدأ
‫أين (مولي)؟

269
00:25:57,635 --> 00:26:01,111
‫"رسالة لـ(كاثرين) من (مولي)، أريد المعلومات
‫التي تعرفينها عن والدي كما وعدتني"

270
00:26:01,197 --> 00:26:02,675
‫"تم توصيل الرسالة"

271
00:26:08,931 --> 00:26:10,409
‫"(كاثرين)، ما زلت أبحث عنها"

272
00:26:12,884 --> 00:26:17,403
‫"الوقت ينفد"

273
00:26:21,313 --> 00:26:26,657
‫تبرعك الكريم يدعم جهود (برايد)
‫الخيرية، أليس كذلك يا (كاثرين)؟

274
00:26:27,526 --> 00:26:30,436
‫- بالتأكيد
‫- تسرني مقابلتكما

275
00:26:33,912 --> 00:26:36,910
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

276
00:26:38,127 --> 00:26:42,080
‫- هل رأيت (أليكس)؟
‫- ربما يتجنب رؤيتنا

277
00:26:47,468 --> 00:26:49,117
‫تغلبي عليهم

278
00:26:50,509 --> 00:26:54,159
‫- غازليه برقي لمدة دقيقتين فحسب
‫- دقيقتين فحسب

279
00:26:54,289 --> 00:26:58,155
‫- لكن كيف؟
‫- تصرفي على طبيعتك

280
00:26:58,633 --> 00:27:00,587
‫هيا يا (غيرت)، ابدئي

281
00:27:00,675 --> 00:27:02,326
‫"(المسخ)، (فرانز كافكا)"

282
00:27:03,716 --> 00:27:05,845
‫الصراصير، أليس كذلك؟

283
00:27:07,714 --> 00:27:12,102
‫ليس هناك مخلوقات أخرى يمكنها
‫تصوير عيوب البشر أفضل منها

284
00:27:12,318 --> 00:27:15,881
‫- (كافكا) صورها بدقة
‫- أصبتِ

285
00:27:16,012 --> 00:27:19,792
‫أقرؤها لأني أدرس في صف
‫اسمه لا أنسنة العمال

286
00:27:19,922 --> 00:27:25,135
‫لطالما أذهلني تشويه الثورة
‫الصناعية للروح البشرية

287
00:27:26,483 --> 00:27:27,916
‫حسناً

288
00:27:29,089 --> 00:27:31,131
‫- هل رأيت (جونا) أمام طاولة اللحم؟
‫- أجل

289
00:27:31,261 --> 00:27:35,737
‫- اندهشت من وجوده هناك
‫- وأنا أيضاً، عادة عندما يعود يختفي

290
00:27:35,867 --> 00:27:37,387
‫- أليس كذلك؟ يسافر حول العالم
‫- بلى

291
00:27:37,518 --> 00:27:39,821
‫أو يفعل شيئاً آخر

292
00:27:40,820 --> 00:27:46,511
‫- ألا تظنينه، بعدما حدث، فقد الثقة بنا؟
‫- أليس هذا متوقعاً؟

293
00:27:46,641 --> 00:27:49,422
‫- لا أعلم، مرحباً يا عزيزتي
‫- تبدين جميلة

294
00:27:49,553 --> 00:27:53,114
‫- أكيد، أتذوقت البلح الملفوف بلحم خنزير؟
‫- لا داعي

295
00:27:53,246 --> 00:27:54,723
‫أنت لا تأكلينه

296
00:27:55,027 --> 00:28:00,501
‫- إنها يهودية، كدنا أن نحرجها
‫- لكننا تجنبنا ذلك

297
00:28:07,844 --> 00:28:11,058
‫"فودكا"

298
00:28:14,969 --> 00:28:18,922
‫- (تشيس)، هل أتيت مع (كارولينا)؟
‫- أنا منتظرها في الواقع

299
00:28:19,530 --> 00:28:24,874
‫لكني سأبحث عنها في مكان آخر،
‫لم ستقف في طابور أمام مشرب؟

300
00:28:49,725 --> 00:28:55,504
‫- "ممنوع الدخول لغير العاملين"
‫- يا للسهولة!

301
00:28:59,414 --> 00:29:02,368
‫على الجانب الآخر من الباب
‫يبدو كل شيء سهلاً للغاية

302
00:29:04,669 --> 00:29:07,409
‫اقتباس من فيلم (ترون)،
‫بدا مناسباً للموقف

303
00:29:07,539 --> 00:29:10,926
‫توقعت أن ثقافتك لن تمكنك من
‫التعامل مع هذه التقنية المتطورة

304
00:29:11,187 --> 00:29:14,055
‫توجد تسجيلات كثيرة، كيف
‫ستحدد الذي نريده؟

305
00:29:14,185 --> 00:29:18,530
‫أتريدين معرفة كيف مراقب أجهزة افتراضية
‫يفرق بين خادم مادي وخادم افتراضي؟

306
00:29:18,965 --> 00:29:21,484
‫لأن هذا الأمر مثير للغاية

307
00:29:24,700 --> 00:29:28,263
‫- "حاسوب (ويزارد) الرئيس"
‫- وجدته

308
00:29:33,737 --> 00:29:35,213
‫حسناً، سنبدأ

309
00:29:38,690 --> 00:29:44,772
‫- سأثبت الحاسوب، لا...
‫- ما الخطب؟

310
00:29:46,293 --> 00:29:49,247
‫هذه المنافذ بالتأكيد تعتمد على واجهة
‫بينية، لا يمكنني تثبيت الحاسوب

311
00:29:49,378 --> 00:29:52,418
‫- لذا لا يوجد أفراد أمن هنا
‫- حاسوب (ويزارد) هو ما يؤمنها

312
00:29:53,374 --> 00:29:55,763
‫إذا دخلنا مكتب أمي فهل يمكنك
‫الحصول على الفيديو منه؟

313
00:29:55,893 --> 00:29:57,371
‫"(ويزارد)"

314
00:30:17,313 --> 00:30:19,486
‫لم أتوقع أن تحضري مشروباً لك

315
00:30:19,616 --> 00:30:21,830
‫الآن أدركت سبب خروجك من مكان الحفل

316
00:30:22,831 --> 00:30:25,438
‫- أردت أن أكون بمفردي
‫- لا يجب أن تتصرفي هكذا

317
00:30:25,568 --> 00:30:28,913
‫- الجميع يحددون الأفضل بالنسبة إلي
‫- قصدتُ أنكِ تحتسين مشروباً رخيصاً

318
00:30:29,044 --> 00:30:34,692
‫ليتك سرقت زجاجة شراب فاخر،
‫لم فعلتِ ذلك؟ أخبريني

319
00:30:36,386 --> 00:30:39,037
‫- لن تهتم
‫- جربي

320
00:30:39,167 --> 00:30:42,033
‫- حياتي كلها كذب
‫- وحياتي كذلك

321
00:30:42,165 --> 00:30:45,944
‫لكنك لست مثلي، سرك
‫هو أنك فائق الذكاء

322
00:30:46,074 --> 00:30:48,333
‫وجسمك لا يلمع كالعصي الضوئية

323
00:30:52,244 --> 00:31:00,151
‫- ألا تريدين النزول؟
‫- كلا، أنا بخير

324
00:31:02,323 --> 00:31:04,973
‫"خارج النافذة، في أرض قاحلة..."

325
00:31:05,104 --> 00:31:09,231
‫"حيث السماء الرمادية تندمج
‫مع التراب الرمادي"

326
00:31:11,621 --> 00:31:14,357
‫كانت مؤلفاته النثرية رائعة

327
00:31:21,092 --> 00:31:23,178
‫عفواً، سأجيب الهاتف

328
00:31:28,261 --> 00:31:32,518
‫- مرحباً، أنا (إيرل)، هل قمتم...
‫- "استخدم القوة يا (لوك)"

329
00:31:32,650 --> 00:31:36,211
‫سأتصل بك لاحقاً
‫لا، يجب ألا تلعبي بها

330
00:31:36,342 --> 00:31:40,860
‫هذا غريب، ظننت أن اللعب للعب

331
00:31:48,724 --> 00:31:51,200
‫"(ويزارد)، ممنوع الدخول"

332
00:31:51,331 --> 00:31:53,720
‫- هذا غير معقول، لم يسمح بالدخول مجدداً
‫- دعيني أحاول

333
00:31:56,197 --> 00:31:57,675
‫"(ويزارد)، مسموح بالدخول"

334
00:32:03,800 --> 00:32:07,753
‫- كيف خمنت شفرة الدخول الخاصة بأمي؟
‫- ربما أنا عبقري

335
00:32:09,839 --> 00:32:14,661
‫أتعلم أن (روبرت) أهدى هذه اللعبة
‫لـ(تينا) في الذكرى الأولى لإنشاء (ويزارد)؟

336
00:32:17,832 --> 00:32:20,700
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنا سنغلقها

337
00:32:20,830 --> 00:32:26,653
‫أتعرف قيمتها؟ أتعرف أن (تينا مينورو)
‫ستدمر من يلمسها؟

338
00:32:26,783 --> 00:32:30,258
‫- خمنت ذلك
‫- صدقيني، إنها قاتلة

339
00:32:39,947 --> 00:32:42,683
‫- سحقاً، كيف حد هذا؟
‫- "مساء الخير يا (تينا)"

340
00:32:42,815 --> 00:32:46,551
‫لقد قرأ حمضي النووي
‫كما حدث مع العصا

341
00:32:48,767 --> 00:32:51,112
‫أظن أن 50 بالمئة من حمض (تينا)
‫النووي كاف ليظنني أمي

342
00:32:51,243 --> 00:32:53,589
‫أسرعي قبلما يدرك حقيقتك

343
00:32:53,719 --> 00:32:56,238
‫"حاسوب (ويزارد) الرئيس، مسموح
‫لمستخدم بمستوى (ألفا) فحسب"

344
00:32:58,411 --> 00:33:02,582
‫زادت برودة الطقس هنا،
‫أيمكننا الدخول؟

345
00:33:03,234 --> 00:33:05,710
‫- لا بأس
‫- حقاً؟ هيا

346
00:33:05,841 --> 00:33:10,577
‫ربما بعدما ندخل أتوهج
‫وأريهم شكلي الحقيقي

347
00:33:10,707 --> 00:33:13,226
‫لم أقصد هذا، لكن إذا
‫كان سيجعلك تنزلين...

348
00:33:13,358 --> 00:33:16,094
‫ربما حان الوقت للتهور
‫واتخاذ قرارات خاطئة

349
00:33:16,224 --> 00:33:21,525
‫- واحتساء فودكا رديئة
‫- لا

350
00:34:03,408 --> 00:34:05,014
‫أيمكنكِ الطيران؟

351
00:34:09,881 --> 00:34:13,053
‫- لقد أخفتني
‫- آسفة

352
00:34:20,134 --> 00:34:25,347
‫ظننتك ستموتين قبلما أقبلك
‫لذا اعتبرت الوقت الحالي مناسباً لهذا

353
00:34:37,338 --> 00:34:39,945
‫- "(ويزارد)"
‫- "أشكركم على حضوركم"

354
00:34:40,076 --> 00:34:44,724
‫أنا و(روبرت) نتشرف بمشاركة
‫زملائنا الأعضاء في منظمة (برايد)

355
00:34:45,635 --> 00:34:52,676
‫ولولا جهودهم المضنية ما كنا اليوم
‫سنحتفل بتأسيس مدرسة محلية متطورة

356
00:34:52,806 --> 00:34:57,629
‫وفي يوم ما سيتعلم فيها الجيل القادم
‫من مديري (ويزارد)

357
00:35:04,232 --> 00:35:09,055
‫لكن من بين كل الحاضرين أخص
‫بالشكر زوجي (روبرت)

358
00:35:09,185 --> 00:35:15,832
‫لتفانيه من أجل (برايد) وشركة (ويزارد)
‫للحواسيب وأشكر أيضاً أسرتي

359
00:35:21,611 --> 00:35:27,475
‫أظن (فيكتور ستاين) يود إلقاء كلمة
‫إنه من أذكى الناس في العالم...

360
00:35:27,605 --> 00:35:31,082
‫- وهو مبتكر (نيمو) وعقليته نابغة
‫- فعلاً...

361
00:35:31,212 --> 00:35:33,558
‫كفى يا (تينا)،
‫كل الناس يعلمون أني عبقري

362
00:35:34,080 --> 00:35:39,901
‫لكن هناك سؤالاً يستعصي على
‫عقليتي النابغة إجابته

363
00:35:40,162 --> 00:35:45,506
‫ماذا أفعل بشأن علاقة
‫زوجتي برجل آخر؟

364
00:35:48,590 --> 00:35:52,892
‫أليس ذلك صحيحاً؟
‫أعرف كل شيء يا (جانيت)

365
00:35:53,239 --> 00:35:56,889
‫أيعرف أي منكم مدى سهولة
‫اختراق الهواتف الجوالة؟

366
00:35:57,019 --> 00:36:05,100
‫الرجل الذي تعاشره يمكنه اختراقها لأنه
‫يساهم في صنعها، أليس كذلك يا (روبرت)؟

367
00:36:12,529 --> 00:36:14,007
‫نخب (برايد)

368
00:36:26,736 --> 00:36:29,734
‫أبي، النجدة

369
00:36:35,774 --> 00:36:37,206
‫أبي

370
00:36:37,946 --> 00:36:42,768
‫أبي، لا بأس، سأساعدك

371
00:36:51,514 --> 00:36:53,382
‫"(ويزارد)"

372
00:36:55,032 --> 00:36:57,203
‫- يجب أن ننقله إلى مستشفى
‫- أنا بخير

373
00:36:57,333 --> 00:36:59,549
‫لست بخير، أنت مصاب بسرطان في الدماغ

374
00:36:59,679 --> 00:37:06,544
‫ماذا؟ أهذا هو سبب صداعه؟
‫أكنت تعلم هذا؟

375
00:37:06,631 --> 00:37:11,106
‫هو من طلب مني ألا أخبرك أثناء
‫تعاوننا في تنفيذ مشروع

376
00:37:11,237 --> 00:37:13,713
‫لا تلومي (تشيس)، أنا والده

377
00:37:13,843 --> 00:37:18,796
‫- (فيكتور)، ليتك صارحتني
‫- ابتعدي عني

378
00:37:18,927 --> 00:37:23,314
‫لكنك مريض وتحتاج إلى مساعدة،
‫وأخفيت مرضك لمدة طويلة

379
00:37:23,445 --> 00:37:27,182
‫أمي، طلب منكِ الانصراف

380
00:37:32,699 --> 00:37:36,783
‫- سأظل معكما
‫- سأتصل بخدمة الطوارىء وسأنتظر المسعفين

381
00:37:36,870 --> 00:37:38,347
‫لدي فكرة أفضل

382
00:37:51,642 --> 00:37:54,770
‫أظنك تحتاجين لوجودي هنا
‫رغم اعتراضك مسبقاً

383
00:37:58,289 --> 00:38:01,199
‫(فيكتور) مريض وأخفى مرضه عنا جميعاً

384
00:38:01,330 --> 00:38:03,284
‫يبدو أن هذا شائع الحدوث
‫بين أعضاء (برايد)

385
00:38:03,936 --> 00:38:07,325
‫خيانات زوجية وأمراض، ماذا
‫يخفونه عنك غير ذلك؟

386
00:38:07,455 --> 00:38:10,627
‫أخبرتك أن كل شيء تحت السيطرة

387
00:38:10,758 --> 00:38:13,886
‫يبدو أنكِ تجيدين إدارة المنظمة

388
00:38:16,276 --> 00:38:19,576
‫دليني على مكانه الآن

389
00:38:30,004 --> 00:38:32,307
‫(تينا)، كنا نفحص...

390
00:38:32,438 --> 00:38:38,520
‫استمتعنا بهذه اللعبة الرائعة، تروقني
‫شاعرية هدية السيد (مينورو) لك

391
00:38:38,650 --> 00:38:41,257
‫أتمنى أن أكون محظوظة مثلك في يوم ما

392
00:38:45,297 --> 00:38:48,121
‫- تكون أكثر إرعاباً عندما تكون صامتة
‫- سحقاً!

393
00:38:51,511 --> 00:38:53,985
‫- "تحميل 75 بالمئة"
‫- "تحميل 80 بالمئة"

394
00:38:55,594 --> 00:38:59,244
‫- أمي آتية
‫- لم أسمع أي صوت

395
00:38:59,374 --> 00:39:01,112
‫"رسالة من (غيرت)، والدتك آتية"

396
00:39:10,322 --> 00:39:11,799
‫"(ويزارد)، مسموح بالدخول"

397
00:40:00,590 --> 00:40:02,588
‫- من هذا الرجل؟
‫- لا تقلق...

398
00:40:02,720 --> 00:40:05,021
‫علمت كل العلماء الموجودين
‫هنا كل ما يعرفونه

399
00:40:05,630 --> 00:40:09,192
‫ليس كل ما نعرف لكنه رجل ذكي للغاية

400
00:40:09,410 --> 00:40:12,364
‫- خنت ثقتنا بك
‫- كلامك ليس مطمئناً يا (ليزلي)

401
00:40:12,494 --> 00:40:14,840
‫- آسفة، لكننا نحتاج إلى (فيكتور)
‫- لماذا؟

402
00:40:14,970 --> 00:40:22,096
‫إنها على حق، نحن نحتاج إلى (فيكتور)،
‫كلنا نحتاجه، وسنعيد له صحته

403
00:40:22,227 --> 00:40:26,136
‫لا، لن أترك أبي، هل لديه
‫علاج لسرطان الدماغ؟

404
00:40:26,267 --> 00:40:30,220
‫ندرك مدى قلقك لكن دعه
‫يفعل ما يمكنه فعله

405
00:40:34,912 --> 00:40:36,346
‫- عزيزي، سأخرج
‫- لا بأس

406
00:40:36,476 --> 00:40:39,257
‫- أفهمت؟ لا داعي...
‫- بالطبع

407
00:40:41,734 --> 00:40:46,903
‫بالطبع، لا نلوم ابنه على قلقه، ألديك علاج
‫للسرطان في هذه الحقيبة السوداء الصغيرة؟

408
00:40:47,034 --> 00:40:50,684
‫هذا علاج مناعي تجريبي مُستخرَج
‫من الحمض النووي لشخص...

409
00:40:52,854 --> 00:40:57,330
‫جهازه المناعي غير عادي،
‫ويمكنه معالجة عدة أمراض

410
00:41:05,367 --> 00:41:09,496
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- أجل

411
00:41:11,928 --> 00:41:13,667
‫- هلا تمسكها
‫- لا بأس

412
00:41:18,054 --> 00:41:20,531
‫أعطني القنينة، أشكرك

413
00:41:40,168 --> 00:41:43,123
‫- هل أنت مستعد؟
‫- هيا

414
00:42:20,705 --> 00:42:22,808
‫- يبدو أني ما زلت من حققت أكبر ناتج
‫- "اللعبة انتهت"

415
00:42:22,834 --> 00:42:27,266
‫- أجدت قيادة طائرة المتمردين، أعترف بهذا
‫- عُلم أيها القائد الذهبي

416
00:42:28,482 --> 00:42:33,783
‫يجب أن تعودي إلى الحفل، ربما
‫رفيقك يبحث عنك ويشعر بقلق

417
00:42:33,911 --> 00:42:39,474
‫ليس قلقاً لأن لا وجود له
‫أي ليس لدي رفيق

418
00:42:41,126 --> 00:42:44,644
‫لكنك فتاة جذابة، لم أقابل فتيات
‫مثلك في المرحلة الثانوية

419
00:42:44,774 --> 00:42:47,511
‫هل جربت دخول قسم المسرح أو المكتبة؟

420
00:42:47,642 --> 00:42:49,901
‫بربك! يمكنك التعرف
‫على أي رجل تريدين

421
00:42:50,032 --> 00:42:55,940
‫- ربما لو كنت... كم عمرك؟
‫- بدأت تتصرف بغرابة

422
00:42:56,070 --> 00:42:57,765
‫- لكني...
‫- شكراً

423
00:43:01,371 --> 00:43:03,023
‫يا إلهي! يبدو الأمر غريباً

424
00:43:03,934 --> 00:43:07,323
‫حتى الآن اعتمدنا على
‫نظريات وتخمينات

425
00:43:07,453 --> 00:43:10,494
‫لكني عندما أفك شفرة البيانات
‫سيكون لدينا الشريط المسجل

426
00:43:10,625 --> 00:43:13,579
‫وسيكون دليلاً قاطعاً
‫على أن آباءنا قتلة

427
00:43:16,404 --> 00:43:17,837
‫هل ستندمين على ذلك؟

428
00:43:18,445 --> 00:43:24,093
‫هذا غير معقول، هل القتلة يبكون
‫كما بكت أمي منذ قليل؟

429
00:43:28,742 --> 00:43:33,261
‫الشفرة التي استخدمتها لدخول مكتب أمي،
‫ما هي؟

430
00:43:34,086 --> 00:43:39,169
‫كلمة السر، والدتك مشغولة لذا
‫خمنت أنها ستستخدم شفرة بسيطة

431
00:43:39,300 --> 00:43:41,299
‫شفرة يمكنها تذكرها بسهولة

432
00:43:41,515 --> 00:43:46,077
‫من سيظن أن كلمة سر خبيرة التقنيات
‫(تينا مينورو) هي "كلمة السر"؟

433
00:43:46,817 --> 00:43:50,465
‫- أنت خمنتها
‫- لأني محظوظ على ما أظن

434
00:43:52,030 --> 00:43:53,593
‫محظوظ للغاية

435
00:43:54,592 --> 00:43:58,329
‫- ماذا فعلتما؟
‫- مهمتنا نجحت

436
00:43:59,025 --> 00:44:02,847
‫- هل استمتعت بالحفل؟
‫- للغاية، أنقذت حياة (كارولينا)

437
00:44:02,978 --> 00:44:06,106
‫أقصد أني حاولت إنقاذها لكنها،
‫لحسن حظها، يمكنها الطيران

438
00:44:08,713 --> 00:44:11,493
‫- هذه الليلة مدهشة
‫- هذا الوصف بسيط

439
00:44:11,927 --> 00:44:16,184
‫هل عرفت ما أن والدينا تعاشرا؟

440
00:44:17,140 --> 00:44:19,705
‫ماذا؟ والدتي ووالدك؟

441
00:44:19,835 --> 00:44:22,181
‫- لا، والدتي و...
‫- يا إلهي! ووالدتي معهما؟

442
00:44:22,311 --> 00:44:27,482
‫- لا، والدتي ووالدك
‫- والدي؟

443
00:44:34,389 --> 00:44:38,125
‫"خدمة وقف السيارات"

444
00:44:45,729 --> 00:44:48,162
‫تسرني رؤيتك بخير

445
00:44:48,293 --> 00:44:52,333
‫- أعرف أننا يجب أن نتحدث
‫- لماذا؟ أشعر بتحسن كبير

446
00:44:52,463 --> 00:44:57,633
‫استعدت صحتي ولدي زوجة جميلة تحبني،
‫هذا كل ما يريده أي رجل

447
00:44:58,197 --> 00:45:03,368
‫- هل تصالحتما؟
‫- لا أعرف

448
00:45:03,498 --> 00:45:04,976
‫تعالا

449
00:45:16,532 --> 00:45:18,009
‫(كارولينا)

450
00:45:21,659 --> 00:45:27,828
‫- ترقبت مقابلتك طوال الليل
‫- لم؟ من أنت؟

451
00:45:30,304 --> 00:45:34,562
‫- أنا صديق والدتك
‫- أعرف أصدقاء والدتي

452
00:45:34,692 --> 00:45:42,296
‫أنا صديق قديم لها، جئت
‫مؤخراً، أنا (جونا)

453
00:45:46,597 --> 00:45:48,465
‫تسرني مقابلتك

454
00:45:51,898 --> 00:45:54,982
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ سنخرج

455
00:45:56,197 --> 00:45:59,717
‫- أيوجد مكان لشخص ثالث في السيارة؟
‫- دائماً

456
00:46:02,412 --> 00:46:07,016
‫سرتني مقابلتك وجهاً لوجه
‫أخيراً يا (كارولينا)

457
00:46:20,963 --> 00:46:22,788
‫شاهدت أفلامك يا سيد (دين)

458
00:46:25,351 --> 00:46:28,870
‫لكن عملك للكنيسة هو ما أثار إعجابي

459
00:46:30,694 --> 00:46:33,171
‫بالتأكيد سرك الوصول
‫إلى الفوهة أخيراً

460
00:46:34,736 --> 00:46:38,646
‫الأخبار تنتشر سريعاً،
‫أظن أن مستوى (ألترا) لا يناسبني

461
00:46:38,776 --> 00:46:46,378
‫يا صديقي، لقد بلغته، لكنك لم تعرف

462
00:46:52,114 --> 00:46:56,241
‫(فرانك) بالتأكيد لا يذكر (جونا)،
‫لقد فعلت ذلك بنفسي

463
00:46:56,893 --> 00:47:00,194
‫- لا يذكره
‫- إذاً عم يتحدثان؟

464
00:47:01,541 --> 00:47:02,975
‫شيئاً مريباً

465
00:47:11,272 --> 00:47:13,273
‫هل رأيت (تشيس)؟

466
00:47:13,359 --> 00:47:16,486
‫- (غيرت)، يجب ألا تبحثي عنه
‫- لماذا؟

467
00:47:16,573 --> 00:47:21,571
‫لأني رأيته، لقد غادر الحفل وأردت
‫معرفة سبب ذلك فتتبعته

468
00:47:23,222 --> 00:47:25,524
‫كان على السطح يقبل (كارولينا)

469
00:47:26,654 --> 00:47:29,695
‫يؤسفني أني أخبرتك بذلك لكن لم يعد
‫بإمكاني الاحتفاظ بذلك سراً

470
00:47:31,476 --> 00:47:33,388
‫لا، لقد تصرفتِ كما يجب

471
00:47:46,596 --> 00:47:49,852
‫(مولي)، تلقيت رسالتك
‫وأردت التحدث معك

472
00:47:49,940 --> 00:47:51,983
‫- عن والدي؟
‫- بل عما كتبته

473
00:47:52,113 --> 00:47:55,024
‫- ماذا قصدت بأن الوقت ينفد؟
‫- قصدت ما كتبته

474
00:47:55,111 --> 00:47:57,517
‫لكنك لن تفهميني، إذا حدث أي شيء
‫أريد تفسيرات له قبل فوات الأوان

475
00:47:57,543 --> 00:48:00,933
‫ماذا سيحدث؟ لم تشعرين بتوتر شديد؟

476
00:48:01,064 --> 00:48:03,149
‫لست متوترة، لكنك تأخرتِ

477
00:48:04,278 --> 00:48:06,320
‫أيمكننا التحدث في
‫سيارتي على انفراد؟

478
00:48:06,451 --> 00:48:09,013
‫لم يحدث شيء، أقسم لك، لكني
‫أريد معرفة ما يفعله والداي

479
00:48:09,145 --> 00:48:13,750
‫- لكني لم أر أي شيء
‫- ماذا قلت؟

480
00:48:14,922 --> 00:48:17,747
‫لا شيء، رأيتهما مرتديين
‫معطفين غريبين

481
00:48:17,877 --> 00:48:21,483
‫- بالتأكيد كانا في حفل ما، لا أعرف
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟

482
00:48:28,782 --> 00:48:32,084
‫هل أنتِ مستعدة للمغادرة يا (مول)؟

483
00:48:32,214 --> 00:48:34,517
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

484
00:48:41,685 --> 00:48:44,988
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد ارتكبت خطأ فادحاً

485
00:48:46,117 --> 00:48:49,983
‫(مولي) كانت في القبو
‫وأظنها رأت كل شيء

