﻿1
00:00:06,849 --> 00:00:08,307
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,432 --> 00:00:10,632
‫وقتما أنتهي من فك شفرة تلك البيانات
‫سنحصل على ذلك الشريط

3
00:00:10,724 --> 00:00:13,641
‫إثبات لا يمكن إنكاره بأن آباءنا قتلة

4
00:00:13,766 --> 00:00:17,224
‫- "كيف خمنت رمز المرور الخاص بأمي؟"
‫- حالفني الحظ على ما أعتقد

5
00:00:17,349 --> 00:00:20,224
‫- أنت محظوظ جداً
‫- ماذا يجب أن أفعل بشأن واقع...

6
00:00:20,349 --> 00:00:24,391
‫مضاجعة زوجتي لرجل آخر؟ (روبرت)

7
00:00:28,307 --> 00:00:30,182
‫كلا!

8
00:00:30,808 --> 00:00:33,557
‫- "(جونا) بإمكانه المساعدة"
‫- "ماذا؟ أيمتلك علاجاً لسرطان المخ؟"

9
00:00:33,682 --> 00:00:38,890
‫"إنه تطور تجريبي لعلاج مناعي من الحمض
‫النووي لشخص يمتلك جهازاً مناعياً رائعاً"

10
00:00:39,015 --> 00:00:43,474
‫لم أشعر بالراحة أكثر من الآن، حصلت على
‫مدة جديدة في الحياة وزوجة جميلة تحبني

11
00:00:43,599 --> 00:00:46,724
‫- ماذا يمكن أن يحتاج الرجل أكثر من ذلك؟
‫- أعتقد أن التنوير لا يناسبني

12
00:00:46,849 --> 00:00:48,890
‫حصلت على التنوير

13
00:00:49,557 --> 00:00:52,889
‫- لم تكن تعرف ذلك فقط
‫- "(فرانك) لا يجب أن يتذكر (جونا)"

14
00:00:52,973 --> 00:00:54,849
‫فشلت بشكل كبير

15
00:00:54,932 --> 00:00:58,474
‫(مولي) كانت في الطابق السفلي،
‫أعتقد أنها شاهدت كل شيء

16
00:01:02,274 --> 00:01:06,232
‫"هذا آخر شيء اليوم، يجب أن تكون مقالاتكم
‫على مكتبي بحلول الثالثة مساءً غداً"

17
00:01:06,357 --> 00:01:09,023
‫- "شكراً"
‫- "أجل، أنا بخير"

18
00:01:13,021 --> 00:01:16,193
{\an8}‫"منذ 25 عاماً"

19
00:01:25,441 --> 00:01:28,025
‫أنت تشاهدين أساس السفر عبر الزمان

20
00:01:29,317 --> 00:01:33,400
‫- أتمزح؟
‫- بشأن السفر عبر الزمان؟

21
00:01:33,525 --> 00:01:36,817
‫كلا، تلك المداعبة، إنها بشعة

22
00:01:37,817 --> 00:01:39,692
‫ليست مداعبة، رأيت كتابك

23
00:01:39,817 --> 00:01:42,608
‫- "النضج في درب التبانة"
‫- واعتقدت أنك مهتمة جداً بالأمر

24
00:01:42,775 --> 00:01:44,567
‫هذا خطئي

25
00:01:46,692 --> 00:01:48,900
‫كلا، أنا مهتمة

26
00:01:49,357 --> 00:01:51,357
‫بالسفر عبر الزمان

27
00:01:51,441 --> 00:01:54,817
‫لو تمكن أحد من حل ذلك اللغز سيغير
‫ذلك كل شيء

28
00:01:57,400 --> 00:01:59,317
‫يحدث ذلك الآن

29
00:02:00,900 --> 00:02:05,276
‫الانكسار الجوي يتسبب في انحراف
‫ضوء الشمس

30
00:02:05,358 --> 00:02:08,775
‫اختفت الشمس بالفعل
‫ولكننا ما زلنا نراها

31
00:02:09,567 --> 00:02:12,692
‫إذاً تتواجد هنا ولا تتواجد هنا في نفس
‫الوقت

32
00:02:13,109 --> 00:02:16,650
‫حالياً نشاهد الزمان الماضي

33
00:02:16,775 --> 00:02:19,775
‫لحظة ممتدة أكثر من حدودها الطبيعية

34
00:02:19,900 --> 00:02:24,900
‫تخيلي الحصول على وقت إضافي للتفكير
‫أو إعادة التفكير فيما تفعلينه

35
00:02:25,025 --> 00:02:31,109
‫- والاختيارات التي تتخذينها
‫- يمكننا قمع الحروب وتجنب الحوادث

36
00:02:31,234 --> 00:02:33,859
‫لم أكن سأرتدي ثوباً من قماش التفتة
‫الوردي في حفل الخرج

37
00:02:33,984 --> 00:02:36,192
‫السفر عبر الزمان لا يتعلق بالتحرك
‫ذهاباً وإياباً

38
00:02:36,317 --> 00:02:42,317
‫إنه يتعلق بالبقاء في مكاننا والتمركز
‫لكي...

39
00:02:43,817 --> 00:02:46,192
‫نبقى في حضرة الجمال

40
00:02:48,733 --> 00:02:50,400
‫اسمي (فيكتور)

41
00:02:50,525 --> 00:02:52,650
‫(فيكتور ستاين)

42
00:02:52,775 --> 00:02:54,525
‫(جانيت)

43
00:02:58,025 --> 00:03:01,276
‫هل يتثاءب الأطفال؟ أكان يفترض
‫أن يفعل ذلك؟

44
00:03:06,817 --> 00:03:08,567
‫هل رأيت؟

45
00:03:10,984 --> 00:03:16,775
‫- إنه...
‫- كل شيء

46
00:03:16,900 --> 00:03:18,692
‫أجل

47
00:03:20,900 --> 00:03:23,067
‫أتفهم الأمر الآن

48
00:03:23,650 --> 00:03:26,984
‫- ما يقوله الجميع
‫- ما هو؟

49
00:03:28,733 --> 00:03:31,317
‫هذا أهم شيء

50
00:03:34,025 --> 00:03:35,775
‫هذا فقط

51
00:04:13,234 --> 00:04:16,150
‫كم مرة طلبت منك وضع أغراضك
‫في صندوق السيارة؟

52
00:04:16,276 --> 00:04:18,192
‫آسف

53
00:04:20,276 --> 00:04:23,733
‫- يبدو أنك فزت
‫- أجل، يبدو ذلك

54
00:04:24,692 --> 00:04:28,984
‫- ماذا؟
‫- كانت بطولة المدينة

55
00:04:29,775 --> 00:04:33,859
‫هل أحتاج إلى توصيلك إلى حفل
‫احتفال بالفوز أو ما شابه؟

56
00:04:33,984 --> 00:04:37,276
‫- أين كنت؟
‫- أهذه إجابة بالإيجاب أم النفي؟

57
00:04:37,358 --> 00:04:41,317
‫- تحدثنا عن ذلك هذا الصباح وقلت...
‫- قلت إنني سأحاول

58
00:04:41,400 --> 00:04:43,525
‫ماذا تريد؟

59
00:04:46,775 --> 00:04:49,859
‫تهانئي، أنا فخور بك

60
00:04:50,942 --> 00:04:53,650
‫أنجح رجل في العام في تصنيف مجلة (تايم)؟

61
00:04:53,775 --> 00:04:56,441
‫الرجل المثالي في تصنيف مجلة (وايرد)؟

62
00:04:56,567 --> 00:04:58,067
‫- لا أصدق!
‫- توقف!

63
00:04:58,192 --> 00:05:00,400
‫أنت لا تعرف أي شيء!

64
00:05:03,400 --> 00:05:05,608
‫كرر ما قلته مجدداً

65
00:05:09,234 --> 00:05:10,859
‫أنت لا تعرف...

66
00:05:11,900 --> 00:05:13,984
‫"أنت لا تعرف..."

67
00:05:15,650 --> 00:05:23,192
‫"أبي؟ أتمنى أن تسمع هذا،
‫أعلم أنها محاولة صعبة"

68
00:05:23,317 --> 00:05:26,525
‫- "ويمكنني إفساد العديد من الأشياء"
‫- "اليوم الحاضر"

69
00:05:27,483 --> 00:05:29,900
‫"أتمنى أن تسمع هذا في الوقت المناسب
‫يا أبي"

70
00:05:30,025 --> 00:05:33,276
‫"أعلم أنها محاولة صعبة
‫ويمكنني إفساد العديد من الأشياء"

71
00:05:34,608 --> 00:05:37,775
‫"أبي؟ أتمنى أن تسمع هذا في الوقت
‫المناسب"

72
00:05:37,900 --> 00:05:41,733
‫"أعلم... ويمكنني إفساد العديد من
‫الأشياء"

73
00:05:43,317 --> 00:05:45,692
‫"أتمنى أن تسمع هذا في الوقت المناسب"

74
00:05:45,817 --> 00:05:49,400
‫"أعلم أنها محاولة صعبة ويمكنني إفساد
‫العديد من الأشياء"

75
00:05:59,441 --> 00:06:03,942
‫"أردت فقط الاعتذار لك، أنا آسف،
‫أنا آسف على كل شيء"

76
00:06:04,567 --> 00:06:07,525
‫"وأرجوك، مهما فعلت يا أبي..."

77
00:06:07,650 --> 00:06:11,067
‫"فلا تستخدم القفازات المسلحة"

78
00:06:11,859 --> 00:06:15,567
‫"مهما فعلت يا أبي، فلا تستخدم..."

79
00:07:30,261 --> 00:07:33,136
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا يبدو الأمر لك؟

80
00:07:33,261 --> 00:07:36,761
‫(أليكس) يقوم بالاستحمام، لذا أفتش،
‫أتظاهر بالتنظيف

81
00:07:37,803 --> 00:07:41,302
‫أنا ضمن حقوقي الدستورية كأم
‫على أي حال

82
00:07:42,719 --> 00:07:46,761
‫- أتعتقدين أن (مولي) أخبرته بشيء؟
‫- هذا ما أحاول معرفته

83
00:07:49,094 --> 00:07:53,220
‫- (أليكس) لم يكن طبيعياً من ليلتها
‫- يمكن أن يكون ذلك لأسباب عديدة

84
00:07:53,677 --> 00:07:56,136
‫(داريوس)، (نيكو)

85
00:07:56,261 --> 00:08:01,261
‫- (نيكو)؟
‫- إنه معجب بها

86
00:08:01,344 --> 00:08:04,094
‫لا أصدق! ماذا تعرف؟

87
00:08:04,220 --> 00:08:05,928
‫الأب يعرف

88
00:08:06,053 --> 00:08:09,594
‫- وأخبرني أيضاً
‫- ألم تخبرني؟

89
00:08:09,719 --> 00:08:11,427
‫بم يخبرك؟

90
00:08:11,552 --> 00:08:15,719
‫- علاقتك الغرامية بـ(نيكو)
‫- لا يوجد بيننا علاقة غرامية

91
00:08:15,844 --> 00:08:18,719
‫يؤسفني ما حدث لأمها وأبيها،
‫كيف تتعامل مع الأمر؟

92
00:08:18,844 --> 00:08:22,928
‫كانت صدمة لنا، يمكنني تخيل
‫وقع الأمر عليها

93
00:08:23,053 --> 00:08:27,594
‫أجل، نظن أننا نعرف آباءنا،
‫ماذا تفعلان هنا؟

94
00:08:27,969 --> 00:08:30,302
‫هذه الملابس لا تنظف نفسها

95
00:08:30,427 --> 00:08:33,886
‫أردنا أن ترتدي ملابس لطيفة لاجتماع
‫الآباء الليلة

96
00:08:34,011 --> 00:08:37,094
‫- اجتماع آباء؟
‫- عندما نزور صفوفكم...

97
00:08:37,220 --> 00:08:42,552
‫- لنقابل المعلمين لنعرف مستواكم الحقيقي
‫- أعرف فكرة اجتماع الآباء

98
00:08:42,677 --> 00:08:45,344
‫ولكنني أعتقد أنني نسيت أمره

99
00:08:46,886 --> 00:08:50,636
‫لو أردت مشاركتنا في أي شيء قبل
‫هذه الليلة، تحدث

100
00:08:50,761 --> 00:08:55,427
‫كلا، إلا إذا كان هناك ما ترغبان في
‫إخباري به

101
00:08:56,928 --> 00:08:58,344
‫- لا يوجد
‫- بالتأكيد

102
00:08:58,469 --> 00:09:03,136
‫رائع! إذاً ستكون أمسية مملة جداً

103
00:09:06,302 --> 00:09:09,594
‫سآخذ هذا، يجب أن أرحل

104
00:09:11,636 --> 00:09:13,677
‫أحبك أيضاً يا بني

105
00:09:13,803 --> 00:09:18,302
‫حسناً، لسنا مهووسين بالشك،
‫يجب أن نعرف ما يفعله حتى نتأكد

106
00:09:18,427 --> 00:09:21,761
‫- ثم يوجد (مولي)
‫- كنت أفكر في الأمر

107
00:09:21,886 --> 00:09:25,761
‫ولكن سيتطلب الأمر احتفاظ (ديل)
‫و(ستيسي) بسر

108
00:09:25,886 --> 00:09:28,094
‫ليس هذا أمراً مؤكداً

109
00:09:32,053 --> 00:09:34,136
‫"أبي؟"

110
00:09:37,552 --> 00:09:39,469
‫"أبي؟"

111
00:09:41,385 --> 00:09:44,803
‫- أبي؟
‫- بني

112
00:09:45,511 --> 00:09:49,427
‫- لم ألحظ وجودك
‫- كنتُ مشغولاً

113
00:09:49,552 --> 00:09:54,719
‫كنا نحاول زيادة مدى بطارية (نيمو)
‫دون تقليل درجة المقاومة

114
00:09:54,844 --> 00:09:57,552
‫أحبط هذا أفضل مهندسينا لأعوام

115
00:09:57,677 --> 00:09:59,928
‫لست متأكداً لو كنت أفهم كل أو أي شيء
‫من هذا

116
00:10:00,053 --> 00:10:02,094
‫ولكن استناداً على عدد مرات تطويقك
‫لآخر رقم...

117
00:10:02,220 --> 00:10:04,928
‫أجل! وجدت الحل!

118
00:10:05,053 --> 00:10:07,094
‫ولم يكن ذلك صعباً أيضاً

119
00:10:07,220 --> 00:10:10,094
‫يجعلني ذلك أؤمن بوجوب طرد كل المهندسين

120
00:10:10,220 --> 00:10:13,803
‫- ربما يجب أن أوظف السيد (سيبي)
‫- معلم الفيزياء؟

121
00:10:13,928 --> 00:10:18,261
‫نجح في تعليمك، أفضل مما فعلت

122
00:10:18,427 --> 00:10:21,511
‫أنا متأكد أن الرجل ارتدى نفس السروال
‫طوال مدة الفصل الدراسي

123
00:10:21,636 --> 00:10:24,969
‫إنها علامة على ذهن غير مشتت،
‫أتشوق إلى التحدث معه هذه الليلة...

124
00:10:25,094 --> 00:10:28,053
‫- وشكره على إلهامه
‫- هل ستذهب إلى اجتماع الآباء؟

125
00:10:28,178 --> 00:10:32,302
‫- لا يمكن أن يفوتني
‫- عدا كل مرة حدث فيها ذلك حرفياً

126
00:10:32,427 --> 00:10:35,928
‫أجل! أنت محق

127
00:10:36,053 --> 00:10:41,178
‫- ولكن كل شيء سيختلف الآن، هل اتفقنا؟
‫- أجل

128
00:10:44,469 --> 00:10:47,761
‫أبي، متى كانت آخر مرة قمت فيها
‫بالاستحمام؟ رائحتك كريهة

129
00:10:48,719 --> 00:10:51,136
‫لا أقصد مقاطعة هذه اللحظة الرائعة
‫بين الأب والابن...

130
00:10:51,261 --> 00:10:55,053
‫- ولكن يجب أن يذهب (تشيس) إلى المدرسة
‫- وكما يتضح، توجب عليّ الاغتسال

131
00:10:55,178 --> 00:11:01,344
‫قبل أن أبهر الجميع في المكتب،
‫أتشوق إلى اجتماع هذا المساء يا (تشيس)

132
00:11:01,469 --> 00:11:03,178
‫أحبك

133
00:11:04,636 --> 00:11:07,136
‫- ماذا سيحدث هذا المساء؟
‫- اجتماع الآباء

134
00:11:07,261 --> 00:11:09,611
‫- هل سيذهب إلى ذلك؟
‫- ظننت أن الآثار الجانبية للأدوية الجديدة

135
00:11:09,636 --> 00:11:12,344
‫تضمنت شعوراً بسيطاً بالغثيان وتورماً في
‫الكاحلين

136
00:11:12,469 --> 00:11:17,220
‫ليس تغييراً كاملاً في الشخصية،
‫ما الدواء الذي أعطاه له ذلك الرجل؟

137
00:11:17,302 --> 00:11:21,178
‫لا أعرف، يسعدني فقط نجاح تأثيره

138
00:11:21,677 --> 00:11:26,136
‫- أظل أنتظر عودة (فيكتور) القديم
‫- ربما يتحسن حظنا بعدم حدوث ذلك

139
00:11:26,636 --> 00:11:30,302
‫ولكن سيصعب ذلك من مهمة رحيلك

140
00:11:30,803 --> 00:11:35,803
‫لو أردت الرحيل، أعطاني والدك أكثر
‫مما يكفي من الأعذار

141
00:11:35,928 --> 00:11:42,094
‫ألم تصبحي معجبة بمهندسي البرامج المتزوجين
‫الذين لديهم ولع بأخفاف الرجال؟

142
00:11:42,220 --> 00:11:46,803
‫كان (روبرت) كريماً عندما كانت حياتي
‫ينقصها الكرم

143
00:11:46,928 --> 00:11:48,719
‫كان مهرباً، ليس أكثر

144
00:11:48,844 --> 00:11:53,011
‫في تلك الأثناء، كان والدي يموت
‫بسبب ورم في المخ، ولم تلحظي

145
00:11:54,220 --> 00:11:57,552
‫أشعر بالضيق لأنني لم ألحظ العلامات
‫ولكنني عانيت لمدة طويلة...

146
00:11:57,677 --> 00:12:02,178
‫في محاولة جمع شملنا كلنا معاً، لذا لو
‫تواجدت فرصة لنصبح عائلة سعيدة مجدداً...

147
00:12:02,301 --> 00:12:05,301
‫لن أسمح لأي شيء بإعاقة طريقنا

148
00:12:27,594 --> 00:12:32,053
‫أردت فقط تحيتك أو توديعك

149
00:12:32,677 --> 00:12:36,803
‫لن أتواجد هنا وقت عودتك إلى المنزل
‫من المدرسة

150
00:12:36,928 --> 00:12:40,344
‫ولكنني سأتواجد هذا المساء

151
00:12:41,011 --> 00:12:46,844
‫نكون أنا وأمك جبهة واحدة عندما
‫يتعلق الأمر بتعليمك

152
00:12:46,969 --> 00:12:49,636
‫رغم أنني لم أعد أعيش هنا

153
00:12:56,302 --> 00:12:59,385
‫أنا أحبك جداً يا (نيكو)

154
00:12:59,719 --> 00:13:03,261
‫- أتمنى أن تعرفي ذلك
‫- أعرف

155
00:13:04,385 --> 00:13:06,928
‫وأعلم أنك تحب أمي أيضاً

156
00:13:07,053 --> 00:13:10,719
‫تحدث معها فقط، اعتذر لها

157
00:13:10,844 --> 00:13:15,220
‫أنا متأكدة أنها ستسامحك، إنها تعرف
‫مدى تعنتها، لذا...

158
00:13:15,302 --> 00:13:19,136
‫- أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة
‫- يسامح الناس ما هو أسوأ من ذلك كثيراً

159
00:13:19,261 --> 00:13:21,928
‫يمكنكما إيجاد حل

160
00:13:22,053 --> 00:13:25,719
‫يمكن ذلك، ولكن ليس...

161
00:13:27,385 --> 00:13:31,385
‫ليس هذا ما أريده يا (نيكو)،
‫ليس بعد الآن

162
00:13:34,969 --> 00:13:36,761
‫لم؟

163
00:13:37,344 --> 00:13:41,302
‫هل تحب (جانيت ستاين)؟ لا أصدق!

164
00:13:47,844 --> 00:13:49,928
‫يا إلهي!

165
00:13:50,053 --> 00:13:54,053
‫- أنت تحب (جانيت ستاين)
‫- لم أخطط لذلك، صدقيني...

166
00:13:54,178 --> 00:13:58,969
‫حظاً موفقاً! استمتع بذلك قبل فوات الأوان

167
00:14:03,928 --> 00:14:09,385
‫كنت هنا في اليوم الأول وستكون هنا
‫في الأخير

168
00:14:09,511 --> 00:14:14,011
‫أنت دائماً مستعد، بدون بداية أو نهاية

169
00:14:14,136 --> 00:14:17,469
‫متحد مع الكون، أبدي وسرمدي

170
00:14:17,594 --> 00:14:22,594
‫دائماً معنا ونحن دائماً معك،
‫إنها الحقيقة

171
00:14:22,719 --> 00:14:25,011
‫- إنها الحقيقة
‫- إنها الحقيقة

172
00:14:26,302 --> 00:14:28,761
‫إنه مستعد لرؤية الطيف

173
00:14:34,385 --> 00:14:37,844
‫- عندما نغلق جهاز التنفس لاحقاً ربما...
‫- لا تلمس أي شيء

174
00:14:38,677 --> 00:14:42,301
‫(فرانك)، لم نكن نتوقع قدومك

175
00:14:43,511 --> 00:14:46,928
‫- أترغب في الانضمام إلى جماعتنا؟
‫- في الواقع يا (ليزلي)...

176
00:14:47,053 --> 00:14:49,594
‫أحتاج عدم تدخلك

177
00:14:50,928 --> 00:14:52,928
‫ثقا بي

178
00:15:03,677 --> 00:15:09,719
‫- أنت أيضاً
‫- اسمح لنا بلحظات على انفراد، شكراً

179
00:15:14,886 --> 00:15:16,761
‫ماذا تفعل؟

180
00:15:17,178 --> 00:15:19,261
‫هذا

181
00:15:19,761 --> 00:15:23,886
‫لا تفعل هذا! توقف!

182
00:15:32,761 --> 00:15:34,969
‫ماذا يحدث؟

183
00:15:36,220 --> 00:15:38,677
‫أعطيت شيئاً كلنا نريده

184
00:15:39,969 --> 00:15:41,969
‫المزيد من الوقت

185
00:15:48,886 --> 00:15:52,385
‫- ماذا فعلت؟
‫- إنها وظيفتي الجديدة

186
00:15:56,261 --> 00:16:00,886
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- آسف لتدخلي هناك ولكن (كالفين) صديق

187
00:16:01,053 --> 00:16:04,552
‫- نحن عضوان في نفس النادي، يحضر أفضل الواجبات
‫- لم أعطاك (جونا) هذا؟

188
00:16:04,677 --> 00:16:07,928
‫دار بيننا نقاش لطيف عن الكنيسة
‫ومستقبلي هناك

189
00:16:08,053 --> 00:16:10,886
‫أتمنى ألا يسبب لك ذلك مشكلة

190
00:16:11,011 --> 00:16:14,636
‫المشكلة هي أنك لا تعرف ما تفعله

191
00:16:15,136 --> 00:16:20,427
‫كانت تلك خدعة، ولكنها تمتلك عواقب
‫حقيقية

192
00:16:20,552 --> 00:16:23,220
‫ماذا لو أخبرت العائلة الجميع بأنك
‫معالج ما؟

193
00:16:23,302 --> 00:16:25,261
‫أعتمد على ذلك

194
00:16:34,094 --> 00:16:39,552
‫"أكاديمية (أطلس)، اجتماع آباء الليلة"

195
00:16:39,677 --> 00:16:42,385
‫نحن عالقون مع آبائنا لأمسية كاملة...

196
00:16:42,511 --> 00:16:44,803
‫للتظاهر بأن كل شيء على ما يرام

197
00:16:44,928 --> 00:16:47,301
‫ليس والديّ

198
00:16:48,886 --> 00:16:51,011
‫سيترك والدي المنزل اليوم

199
00:16:51,136 --> 00:16:56,261
‫- تباً! آسف يا (نيكو)
‫- لن يهم لو انتهى بهم الأمر كلهم في السجن

200
00:16:56,344 --> 00:16:59,385
‫أيوجد ما يمكنني المساعدة به؟

201
00:16:59,886 --> 00:17:02,094
‫شيء واحد

202
00:17:03,011 --> 00:17:06,094
‫كيف عرفت طريقة دخول مكتب أمي
‫في (ويزارد)؟

203
00:17:06,220 --> 00:17:10,928
‫ولا تخبرني بأي هراء متعلق بكون كلمة
‫مرورها بسهولة كلمة (باسوورد)

204
00:17:13,719 --> 00:17:17,886
‫أيوجد فرصة لاعتقال آبائنا
‫قبل أن يتحدثوا مع معلمينا؟

205
00:17:18,011 --> 00:17:20,677
‫أجل، لا يمكنني القول بأنني كنت طالباً
‫مميزاً مؤخراً

206
00:17:20,803 --> 00:17:23,944
‫- من يمكن أن يفكر حتى في الواجبات المنزلية؟
‫- على الأقل سنكلف بمقال شخصي مبهر...

207
00:17:23,969 --> 00:17:26,844
‫- لأجل استمارات الالتحاق بالكليات
‫- أليس ذلك رائعاً؟

208
00:17:26,969 --> 00:17:30,552
‫أتخططون لموعد غرامي مزدوج؟
‫ماذا يفعل الأطفال للاستمتاع مؤخراً؟

209
00:17:30,677 --> 00:17:35,094
‫غرفة الهروب؟ غناء الـ(كاريوكي)؟
‫جماعة الحياكة؟

210
00:17:35,220 --> 00:17:38,220
‫- لا أحد يخطط لموعد غرامي
‫- ولكن غرفة الهروب تبدو لطيفة

211
00:17:38,302 --> 00:17:41,094
‫- لو كان ذلك يعني الهروب من هنا
‫- يا له من أمر مذهل يا (كارولينا)!

212
00:17:41,220 --> 00:17:43,636
‫يجب أن تلتحقي بجماعة الارتجال
‫في المدرسة

213
00:17:43,761 --> 00:17:47,636
‫اسمعوا! يفترض أن ندمر آباءنا
‫وليس بعضنا

214
00:17:47,761 --> 00:17:52,220
‫- ماذا فعلت ببيانات الفيديو؟
‫- ما زلت أعمل عليها

215
00:17:52,302 --> 00:17:54,928
‫فك شفرتها أصعب مما تخيلت والآن
‫والداي يراقبانني

216
00:17:55,053 --> 00:17:58,302
‫- أجل، أنا أيضاً
‫- أتظنون أنهم يعرفون؟

217
00:17:58,427 --> 00:18:00,761
‫لست متأكداً من الطريقة

218
00:18:02,178 --> 00:18:06,178
‫- لا بأس، يمكننا إعادة تشكيلها
‫- من يهتم؟ من يهتم بحلزونة مزدوجة؟

219
00:18:06,301 --> 00:18:08,261
‫(مولي)؟

220
00:18:08,344 --> 00:18:10,969
‫أكل شيء على ما يرام؟

221
00:18:11,803 --> 00:18:13,761
أخفقت يا رفاق

222
00:18:13,886 --> 00:18:16,427
‫يوجد ما يتوجب عليّ إخباركم به

223
00:18:25,376 --> 00:18:28,168
‫- أتمزحين؟
‫- أعلم، أصبت بالذعر

224
00:18:28,293 --> 00:18:31,460
‫- أمك مخيفة جداً
‫- لديها معدل الإدانة لإثبات ذلك

225
00:18:31,542 --> 00:18:33,542
‫الآن تخبرينني أنها كانت تشك فيك من البداية

226
00:18:33,667 --> 00:18:37,084
‫ناهيك عن كونك المسؤولة عن صلاحية
‫حمام واحد في مقهى (تايملي)

227
00:18:37,209 --> 00:18:40,376
‫لو كانوا يعلمون أنك شاهدت الأردية سيعلمون
‫أنك هبطت الدرج

228
00:18:40,501 --> 00:18:45,834
‫إلا إذا كانوا يرتدون الأردية في أماكن أخرى
‫مثل صالة الرياضة أو متجر (هول فوودز)

229
00:18:45,959 --> 00:18:49,667
‫ومجدداً لم يتغير شيء في منزلي،
‫في الواقع تحسن الوضع

230
00:18:49,792 --> 00:18:52,917
‫- عدا العلاقة بين والدينا
‫- كلا، انتهت

231
00:18:53,043 --> 00:18:56,460
‫- أخبرتني أمي هذا الصباح
‫- على الأقل أعرف سبب تواجد والديّ في غرفتي

232
00:18:56,542 --> 00:18:59,334
‫- تأسفت لكم
‫- لم لم تخبرينا يا (مولي)؟

233
00:18:59,460 --> 00:19:02,043
‫- لم لم تخبريني؟
‫- في كل مرة كنت أحاول فيها إخباركم بشيء...

234
00:19:02,168 --> 00:19:04,168
‫كنتم تعاملونني مثل الطفلة التي لا يمكن
‫تصديقها

235
00:19:04,293 --> 00:19:07,541
‫ليس خطأك، يصعب علينا تحمل ذلك،
‫ناهيك عن شخص في مثل عمرك

236
00:19:07,625 --> 00:19:10,959
‫- أنتم أكبر بحوالي 3 أعوام!
‫- لهذا حاولت حرفياً حمايتك من رؤية هذا

237
00:19:11,084 --> 00:19:14,168
‫- لا يمكن أن نفعل هذا دون الوثوق ببعض!
‫- أنا صادقة جداً

238
00:19:14,293 --> 00:19:16,917
‫أجل، ربما تكونين صريحة جداً أحياناً
‫يا (مولي)

239
00:19:17,043 --> 00:19:21,001
‫اسمعوا! انسوا الأمر! لو كان هذا الوضع
‫بعد كل ما مررنا به...

240
00:19:21,126 --> 00:19:25,209
‫- لا أرغب في التعامل معكم!
‫- انتظري يا (مولي)

241
00:19:37,834 --> 00:19:40,043
‫- أليس كذلك؟
‫- لم أر شيئاً مثل هذا من قبل

242
00:19:40,168 --> 00:19:44,084
‫- هذا مذهل، إنه مذهل
‫- إنه مخيف أيضاً

243
00:19:44,209 --> 00:19:47,043
‫- ولو علم (جونا) أنك سرقت مصله...
‫- أجل

244
00:19:47,168 --> 00:19:50,876
‫الرجل سلمه لي تقريباً، وكأنه أراد منا
‫فحصه، أفهمت؟

245
00:19:51,043 --> 00:19:54,460
‫ولكنني أتفق معك، أفضل عدم معرفته
‫بالأمر

246
00:19:54,542 --> 00:19:56,209
‫أجل

247
00:19:57,541 --> 00:20:01,168
‫هذا مذهل حقاً، عندما نقوم بتركيب
‫الحمض النووي نتخذ كل احتياطاتنا...

248
00:20:01,293 --> 00:20:05,834
‫لعدم مد الرمز الجيني بطريقة تسمح له
‫بخلق سموم أو مرض ولكن...

249
00:20:05,959 --> 00:20:10,542
‫حمض (جونا) النووي في هذا المصل
‫يفعل العكس بعد التمدد

250
00:20:10,667 --> 00:20:14,418
‫- إنه يخلق العلاج
‫- أعلم، إنه يشبه البرمجيات الخبيثة جداً...

251
00:20:14,541 --> 00:20:19,084
‫في فيروس الحاسوب، إنه يتمدد بسهولة
‫مثل جبن (بيل كريم)...

252
00:20:19,209 --> 00:20:22,541
‫- من جنوب (فرنسا)
‫- حتى بعد 14 ساعة متتالية...

253
00:20:22,625 --> 00:20:27,334
‫- إشاراتك إلى الجبن لا تكف عن إبهاري
‫- كل ذلك لك يا حبيبتي

254
00:20:33,293 --> 00:20:36,418
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك، لم أشعر بشيء

255
00:20:40,834 --> 00:20:45,209
‫- أمتأكد أنك بخير؟
‫- أجل، أشعر فقط بقليل من الدوار

256
00:20:45,334 --> 00:20:48,168
‫- لابد وأنني جائع
‫- لدينا بقايا طعام تايلاندي في البراد

257
00:20:48,293 --> 00:20:49,667
‫- حسناً
‫- المعكرونة المقلية؟

258
00:20:49,792 --> 00:20:53,168
‫المعكرونة المقلية يا حبيبتي! أحبك

259
00:21:08,667 --> 00:21:12,709
‫- لم أدرك أن بيننا موعداً
‫- أين كنت؟

260
00:21:13,792 --> 00:21:15,917
‫كنت في موقع البناء

261
00:21:16,043 --> 00:21:19,501
‫- سلموا الحفار اليوم
‫- أهذا ما تريد؟

262
00:21:19,584 --> 00:21:24,209
‫- تقليل سلطتي؟
‫- لديك سلطة لأنني منحتك إياها

263
00:21:24,334 --> 00:21:28,584
‫- هذه كنيسة والدي
‫- وهو ديني

264
00:21:30,792 --> 00:21:34,667
‫أين كنت عندما جمعت كل هؤلاء المؤمنين؟

265
00:21:34,792 --> 00:21:37,667
‫أين كنت عندما جمعت كل هؤلاء
‫الأطفال من الشوارع؟

266
00:21:39,251 --> 00:21:44,751
‫لو كنت تظن أن سلطتي تأتي فقط
‫من تعاليمك أو قفاز الشفاء

267
00:21:44,876 --> 00:21:47,001
‫- هذا هو السبب إذاً
‫- ماذا؟

268
00:21:47,126 --> 00:21:49,709
‫تشعرين بالضيق لأنني منحت زوجك شيئاً
‫لم أمنحه لك قط

269
00:21:49,834 --> 00:21:55,542
‫الأمر لا يتعلق بـ(فرانك)، إنه يخص إرث
‫والدي الذي كرست حياتي له

270
00:21:55,667 --> 00:21:58,751
‫الكنيسة أصبحت ماضياً يا (ليزلي)

271
00:21:59,542 --> 00:22:02,293
‫لا يجب أن تتواجدي وقت هدمها

272
00:22:03,959 --> 00:22:06,043
‫ماذا؟

273
00:22:08,334 --> 00:22:13,376
‫والدك سيكون فخوراً جداً بكل ما فعلته

274
00:22:15,293 --> 00:22:22,792
‫ولكننا أصبحنا جزءاً من شيء أضخم

275
00:22:24,418 --> 00:22:30,126
‫- منظمة (برايد)
‫- (برايد) هي الشيء الوحيد المهم

276
00:22:36,209 --> 00:22:39,334
‫قلبك كبير

277
00:22:39,460 --> 00:22:42,834
‫تعاطفك شفى الكثيرين

278
00:22:43,376 --> 00:22:47,418
‫الآن أحتاج منك التركيز مع أصدقائك
‫لأنهم يدمرون

279
00:22:47,541 --> 00:22:51,334
‫وأنت الوحيدة التي تمتلكين سلطة
‫جمع شملهم

280
00:22:52,667 --> 00:22:54,625
‫أحتاج منك القيام بذلك

281
00:22:54,751 --> 00:22:56,959
‫وأحتاج منك عمل ذلك بسرعة

282
00:22:59,001 --> 00:23:02,209
‫- لم؟ أيوجد مشكلة؟
‫- كلا!

283
00:23:02,334 --> 00:23:04,542
‫لا يوجد مشكلة

284
00:23:07,541 --> 00:23:10,084
‫ليس بعد على أية حال

285
00:23:14,084 --> 00:23:15,876
‫5، 6، 7، 8

286
00:23:16,001 --> 00:23:19,460
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

287
00:23:19,542 --> 00:23:22,251
‫1، 2، 3، 4، ابتسمن!

288
00:23:22,376 --> 00:23:26,043
‫أريد رؤية أسنانكن، ليس أنت يا (كارول)

289
00:23:26,709 --> 00:23:29,418
‫أحتاج إلى رؤية أسلوب مميز

290
00:23:31,542 --> 00:23:33,709
‫كان ذلك بشعاً

291
00:23:36,001 --> 00:23:39,126
‫5، 6، 7، 8، خطوة

292
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
‫قمن بمد أصابع أقدامكن،
‫استعددن! هيا!

293
00:23:47,126 --> 00:23:50,043
‫ليست انقسامات! ما هذا؟

294
00:23:56,043 --> 00:23:57,460
‫حسناً، توقفن!

295
00:23:57,542 --> 00:24:00,834
‫ليعلم أحد (بريتني) كيفية العد إلى 8 رجاءً

296
00:24:00,959 --> 00:24:03,460
‫مرحباً يا (أيفل)، كيف حالك؟

297
00:24:04,001 --> 00:24:06,541
‫- هل أعرفك؟
‫- (مولي)

298
00:24:06,792 --> 00:24:12,084
‫(مولي هيرنانديز)، خضت تجربة الانضمام
‫إلى الفريق ولكنني لم أنهِ عرضي

299
00:24:12,209 --> 00:24:15,418
‫أجل، أنت من كنت مصابة بالحيض وقت العرض

300
00:24:15,541 --> 00:24:18,126
‫ماذا يسعني القول؟
‫لا أهتم سوى بفترة الدم

301
00:24:18,251 --> 00:24:20,251
‫كنت أتساءل عما إذا كان هناك
‫مكان متاح

302
00:24:20,376 --> 00:24:22,625
‫أنا ماهرة جداً وأتدرب كثيراً

303
00:24:22,751 --> 00:24:25,876
‫- أرغب أن أكون جزءاً من شيء
‫- أجل!

304
00:24:26,001 --> 00:24:28,917
‫- لدينا مكان لك
‫- حقاً؟

305
00:24:29,043 --> 00:24:32,625
‫- مديرة الفريق
‫- يا إلهي! شكراً جزيلاً!

306
00:24:32,751 --> 00:24:36,584
‫هل سأصمم الرقصات؟ تصميم الأزياء؟ لدي أفكار
‫عديدة تخص صيحات الأزياء الرياضية المريحة

307
00:24:36,709 --> 00:24:40,376
‫الوظيفة تتعلق أكثر بغسيل المناشف
‫وملء زجاجات المياه

308
00:24:40,501 --> 00:24:42,667
‫ألا توافقين على ذلك؟

309
00:24:42,792 --> 00:24:45,251
‫- أعتقد ذلك
‫- مذهل

310
00:24:45,376 --> 00:24:46,959
‫- (ميا)، أشكرك
‫- (مولي)

311
00:24:47,084 --> 00:24:48,792
‫لا يهم!

312
00:24:50,043 --> 00:24:52,460
‫- شكراً
‫- شكراً

313
00:24:57,126 --> 00:25:01,792
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أعتقد أنني أستحق ذلك، أليس كذلك؟

314
00:25:01,917 --> 00:25:06,251
‫- حيث إنني أدمر كل شيء
‫- لا تدمرين كل شيء

315
00:25:06,376 --> 00:25:10,418
‫- كنا كلنا أصدقاء، كل شيء كان رائعاً
‫- هذا ما أحبه فيك يا (مولي)

316
00:25:10,541 --> 00:25:15,001
‫آباؤنا قتلة والشرطة فاسدة وأوشكنا على
‫التعرض للقتل من بعض أعضاء العصابات

317
00:25:15,126 --> 00:25:18,541
‫ولكنك تعتبرين كل شيء رائعاً

318
00:25:18,625 --> 00:25:24,460
‫- ربما تكون قوتي الخارقة هي أسلوبي الإيجابي
‫- الآن تشبهين ملصقاً في عيادة طبيب أسناني

319
00:25:26,043 --> 00:25:29,334
‫- أهذا يعني أننا ما زلنا صديقتين؟
‫- بالطبع

320
00:25:29,460 --> 00:25:32,834
‫نتشارك في السر الذي لا يفهمه أي شخص آخر

321
00:25:32,959 --> 00:25:35,917
‫أجل، ما متعة الطيران
‫لو لم نتمكن من إخبار أي أحد؟

322
00:25:36,043 --> 00:25:39,043
‫أو رفع شاحنة بيدين مجردتين؟

323
00:25:40,043 --> 00:25:43,209
‫أتمنى فقط لو كان شعور الجميع متشابهاً

324
00:25:45,667 --> 00:25:47,959
‫يجب أن أذهب

325
00:25:48,084 --> 00:25:50,501
‫حسناً، هيا

326
00:25:52,168 --> 00:25:55,251
‫- مرحباً يا عزيزي، معي الغداء
‫- كلا، لا يمكنني الأكل الآن

327
00:25:55,376 --> 00:25:58,168
‫ليس وقت الوصول إلى الكثير من الإنجازات
‫العلمية

328
00:25:59,751 --> 00:26:04,126
‫أتدركين أن مصل (جونا) لو استخدم بشكل
‫صحيح يمكن أن يعكس عملية الشيخوخة؟

329
00:26:04,251 --> 00:26:07,751
‫فرصة خداع الموت بين أصابعنا!

330
00:26:07,876 --> 00:26:10,268
‫لا أصدق يا (ديل)! لهذا يجب أن
‫تحتسي المشروبات الخالية من الكافيين

331
00:26:10,293 --> 00:26:15,209
‫تخيلي قدرة التواجد معاً إلى الأبد
‫يا عزيزتي، الخلود مع من أحبها

332
00:26:15,334 --> 00:26:17,625
‫ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

333
00:26:19,792 --> 00:26:26,751
‫كانت أعظم قبلة جربتها، كان الأمر
‫أشبه بانفجار الألوان في فمي

334
00:26:26,876 --> 00:26:29,542
‫- تباً!
‫- أحبك يا (ستيسي يوركس)

335
00:26:29,667 --> 00:26:34,168
‫خصلات شعرك الكستنائية، صوتك الحاد اللطيف،
‫حذاؤك، إنه طراز (كروكس)

336
00:26:34,293 --> 00:26:37,709
‫ما هي أحذية (كروكس)؟ إنها هدية من الله،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

337
00:26:37,834 --> 00:26:40,959
‫- تلك القطرة، انتقلت لك العدوى
‫- عدوى الحب

338
00:26:41,084 --> 00:26:45,460
‫- كلا، أنت متأثر بـ(جونا)
‫- ماذا؟

339
00:26:48,293 --> 00:26:50,667
‫من يتواجد أمام بابنا الآن؟

340
00:26:53,126 --> 00:26:56,001
‫- تباً! إنهما آل (وايلدر)
‫- (جي)؟ اسمحي له بالدخول

341
00:26:56,126 --> 00:26:58,834
‫أحب ذلك الدب الأصلع الضخم

342
00:26:59,293 --> 00:27:01,541
‫حسناً، مرحباً

343
00:27:01,625 --> 00:27:04,168
‫- "(ستيسي)، نحتاج إلى التحدث معكما"
‫- "بشأن (مولي)"

344
00:27:04,293 --> 00:27:09,751
‫(مولي)! أحب (مولي) جداً بقططها الصغيرة،
‫يجب أن نشتري قطاً

345
00:27:11,126 --> 00:27:14,542
‫سنحب ذلك ولكننا مشغولان جداً

346
00:27:14,667 --> 00:27:18,542
‫أشياء مؤذية يمكن أن تتعرضا لها،
‫أيمكننا التحدث الليلة في اجتماع الآباء؟

347
00:27:18,667 --> 00:27:24,043
‫- الطقس حار جداً، لم أشعر قط...
‫- أجل، لو تمكنا من اللحاق به

348
00:27:25,043 --> 00:27:29,667
‫أليس هذا كئيباً؟ لم لا نطلب أشياء
‫جديدة من متجر (كريت آند باريل)؟

349
00:27:29,792 --> 00:27:32,792
‫(فون)، لو كنت ستصبح مساعدي الجديد
‫يجب أن تعرف شيئاً عني

350
00:27:32,917 --> 00:27:37,541
‫- لا أعتقد أنني وافقت على ذلك
‫- أحترم الكنيسة جداً

351
00:27:37,625 --> 00:27:40,834
‫وخُزن تاريخ حركتنا في هذه المنطقة

352
00:27:40,959 --> 00:27:47,834
‫مثل هذا، هذا أول منبر من المبنى الأصلي
‫في شارع (فورث)

353
00:27:49,501 --> 00:27:51,876
‫وتلك المقاعد

354
00:27:52,001 --> 00:27:55,043
‫اصطفت في ردهات منطقة الدروس
‫لمدة 12 عاماً

355
00:27:55,168 --> 00:27:59,709
‫فكر في كل الأرواح التي تغيرت أثناء
‫جلوس الناس على هذه المقاعد

356
00:28:03,460 --> 00:28:07,667
‫- ماذا؟
‫- لا أصدق!

357
00:28:11,334 --> 00:28:14,667
‫- هذا مكتب لطيف
‫- هذا المكتب كان ملك (ديفيد إلر)

358
00:28:14,792 --> 00:28:18,460
‫هذا هو المكتب الذي ألف عليه
‫كتاب (غيبوريم)

359
00:28:18,542 --> 00:28:21,542
‫يجب أن أحصل على هذا المكتب، علمه

360
00:28:21,667 --> 00:28:26,541
‫- أمتأكد أن (ليزلي) ستوافق على ذلك؟
‫- أجل!

361
00:28:27,541 --> 00:28:30,542
‫أنا متأكد أن كل تلك الأشياء كانت ملكه

362
00:28:33,542 --> 00:28:35,751
‫"(ليزلي)، (جونا)، الصف الثامن"

363
00:28:38,625 --> 00:28:40,501
‫سيد (دين)، هل أنت...

364
00:28:40,584 --> 00:28:43,334
‫"مدرسة (غرانت) الإعدادية،
‫تخرج الصف الثامن"

365
00:28:44,917 --> 00:28:47,001
‫سيد (دين)؟

366
00:28:48,460 --> 00:28:51,418
‫"خاص"

367
00:28:52,209 --> 00:28:54,209
‫"سيد (دين)؟"

368
00:28:54,376 --> 00:28:56,293
‫سيد (دين)؟

369
00:28:56,709 --> 00:28:58,751
‫أيوجد مشكلة؟

370
00:29:03,199 --> 00:29:07,116
‫مرحباً بكم في اجتماع الآباء السنوي
‫في أكاديمية (أطلس)

371
00:29:07,241 --> 00:29:10,866
‫طلابنا وأعضاء هيئة التدريس كانوا
‫يستعدون لهذه الليلة منذ شهور

372
00:29:10,991 --> 00:29:14,907
‫وكلنا سعداء بمشاركتكم فيما كنا نفعله

373
00:29:20,907 --> 00:29:23,740
‫- ما مشكلته؟
‫- دواء الحساسية

374
00:29:23,866 --> 00:29:26,449
‫مضادات الحساسية تؤثر به جداً

375
00:29:26,575 --> 00:29:30,575
‫عزيزي؟ أرجوك!

376
00:29:31,324 --> 00:29:34,782
‫المكان مضيء جداً

377
00:29:35,032 --> 00:29:37,032
‫إنه بخير

378
00:29:49,657 --> 00:29:53,116
‫- لا تفكري حتى في الذهاب للوقوف جانبه
‫- لن أفعل

379
00:29:53,241 --> 00:29:58,199
‫- أرجوك لا تجعلي الوضع محرجاً
‫- هو من يجعله محرجاً

380
00:30:14,491 --> 00:30:17,866
‫ليس من طبيعة والدك تفويت مثل هذه
‫الأحداث

381
00:30:18,074 --> 00:30:20,491
‫أنا متأكدة أنه سيأتي

382
00:30:24,824 --> 00:30:27,656
‫كلا يا أبي، هذا اجتماع عام،
‫يفترض أن تكون منصتاً فقط

383
00:30:27,740 --> 00:30:29,657
‫سيد (ستاين)، ألديك سؤال؟

384
00:30:29,782 --> 00:30:32,740
‫أسيكون هناك فرصة للتواصل مع أعضاء هيئة
‫التدريس هذا المساء؟

385
00:30:32,866 --> 00:30:36,533
‫أردت أن أشكر بشكل شخصي كل معلمي
‫ابني

386
00:30:36,656 --> 00:30:42,241
‫- ساعدوا على تشكليه كشاب رائع
‫- نرحب بتعليقات كل الآباء

387
00:30:42,366 --> 00:30:45,782
‫الآن تحركوا إلى صفوفكم الأولى

388
00:30:53,533 --> 00:30:55,324
‫"الشهيرة (روث بيدر جينزبيرغ)"

389
00:30:57,074 --> 00:30:59,824
‫- "نحن نقف معاً"
‫- واجهوا الذكورية!

390
00:30:59,949 --> 00:31:02,408
‫صنعتها بنفسي باستخدام مخلفات المحيط
‫المعاد تدويرها

391
00:31:02,533 --> 00:31:03,907
‫"نادي (ستيم)"

392
00:31:12,116 --> 00:31:16,366
‫أهن صديقاتك الآن؟

393
00:31:16,491 --> 00:31:20,283
‫- (أيفل) تقدرني
‫- (ماريا)، املئيها

394
00:31:22,158 --> 00:31:26,657
‫- ماذا؟ إنها راقصة، الترطيب مهم
‫- ليس في أهمية احترام النفس

395
00:31:26,782 --> 00:31:31,074
‫يجب أن يبدأ الجميع من مكان ما،
‫أنا بخير، أمتلك العزم والأصدقاء

396
00:31:31,199 --> 00:31:34,866
‫- هذا أكثر مما يمكنك الاعتراف به
‫- لا يمكن أن يدير دكتاتور هذه البلاد

397
00:31:34,991 --> 00:31:38,782
‫- تنتهك حقوقكم
‫- ماذا حدث؟ هل خططتم لانقلاب؟

398
00:31:38,907 --> 00:31:42,949
‫بل أنت من تخليت عنا، آسفة يا (غيرت)،
‫لا تتوقف الثورة لأجل أي أحد

399
00:31:43,074 --> 00:31:46,533
‫أيضاً فكرنا أن التقليل من شأن الذكورية
‫كان رداً بسيطاً على الأحداث المؤخرة

400
00:31:46,656 --> 00:31:49,657
‫سنواجه المشكلة!

401
00:31:51,907 --> 00:31:54,616
‫أجل، ستفعلون ذلك

402
00:31:58,449 --> 00:32:01,866
‫- ألا تتواجدين أمام منصة (غيب) هذا العام؟
‫- كنت أمثل منصة (غيب)

403
00:32:01,991 --> 00:32:05,408
‫كنت أقف بمفردي بينما كانت تطلب أمهات
‫(أطلس) الحصول على توقيع أبي

404
00:32:05,533 --> 00:32:08,283
‫لذا لن أقف في منصة (غيب) هذا العام

405
00:32:08,408 --> 00:32:11,991
‫- يبدو أنه يمتلك منصته الخاصة
‫- كنت متأكدة أنه سيأتي، مرحباً يا أبي!

406
00:32:12,116 --> 00:32:13,824
‫- مرحباً
‫- تأخرت

407
00:32:13,949 --> 00:32:16,949
‫أعلم، آسف بشأن ذلك، هل رأيت أمك؟

408
00:32:17,074 --> 00:32:18,533
‫حسناً

409
00:32:18,656 --> 00:32:20,241
‫"أعلم أن الوضع غريب"

410
00:32:20,366 --> 00:32:25,158
‫ولكن سيصبح الوضع طبيعياً قريباً،
‫ستبيتين في منزلنا الجديد

411
00:32:25,283 --> 00:32:29,824
‫ثم سنتناول العشاء مع (جانيت)،
‫إنها طاهية ماهرة

412
00:32:29,949 --> 00:32:35,408
‫- لن تصدقي
‫- أبي، هل جربت مناقشتها في كل هذا؟

413
00:32:42,241 --> 00:32:43,949
‫هل أنت بخير؟

414
00:32:46,408 --> 00:32:48,699
‫لا بأس لو لم تكوني كذلك

415
00:32:51,699 --> 00:32:54,782
‫دائماً ما كنتِ مساعدتي الرئيسية في
‫(برايد)

416
00:32:55,324 --> 00:32:58,241
‫هذا أمر مضحك، ظننت أنكِ مساعدتي

417
00:33:00,824 --> 00:33:04,449
‫دائماً ما كانت تسير الأمور بشكل جيد
‫لأننا كنا نديرها

418
00:33:05,408 --> 00:33:09,491
‫كلتانا تعرف كيفية التركيز على الأشياء
‫المهمة

419
00:33:09,616 --> 00:33:13,283
‫الأشياء المهمة وليست التافهة

420
00:33:13,408 --> 00:33:17,408
‫أتقصدين أن مضاجعة زوجي لـ(جانيت ستاين)
‫أمر تافه؟

421
00:33:17,533 --> 00:33:22,449
‫عندما توجب عليّ اتخاذ القرارات الصعبة
‫بشأن (فرانك) تشكك الآخرون في دوافعي

422
00:33:22,575 --> 00:33:25,116
‫ولكنكِ ساندتني

423
00:33:25,241 --> 00:33:27,449
‫هذا صحيح

424
00:33:27,575 --> 00:33:34,366
‫وأنا هنا الآن لأخبرك أنه حان وقت
‫العمل بجد، وليس التراجع

425
00:33:34,991 --> 00:33:37,782
‫لستُ متأكدة من استطاعتي القيام بذلك

426
00:33:39,782 --> 00:33:44,991
‫أشعر بالكثير من الغضب

427
00:33:45,699 --> 00:33:49,699
‫ماذا لو أخبرتك أن علاقة (جانيت)
‫و(روبرت) ستنتهي؟

428
00:33:50,533 --> 00:33:53,324
‫هل ستقبلين عودته؟

429
00:33:55,032 --> 00:33:58,241
‫سيعني ذلك الكثير لـ(جونا)

430
00:34:03,616 --> 00:34:05,657
‫العائلة أهم شيء

431
00:34:06,283 --> 00:34:08,366
‫أليس كذلك؟

432
00:34:18,158 --> 00:34:20,616
‫أتعتقدين أنه مصنوع من الأغاف؟

433
00:34:20,699 --> 00:34:25,699
‫- هل أصبحت (ستيسي يوركس) فجأة؟
‫- السكر المصنع مضر جداً

434
00:34:34,866 --> 00:34:37,949
‫سعدت بمعرفة اهتمام (فيكتور) بصحته

435
00:34:38,907 --> 00:34:42,866
‫الآن أحتاج إلى التأكد من تركيزك
‫على إنجاح زواجك

436
00:34:42,991 --> 00:34:46,656
‫لم تحتاجين إلى معرفة ذلك؟

437
00:34:46,740 --> 00:34:48,740
‫منظمة (برايد) ليست الشيء الوحيد الذي
‫يحدث في العالم

438
00:34:48,866 --> 00:34:50,824
‫ولكنها الأهم

439
00:34:51,283 --> 00:34:54,366
‫ليس لنا فقط، ولكن لنا جميعاً

440
00:34:54,866 --> 00:34:59,949
‫أعتقد أن بإمكانك عدم إقحام باقي البشرية
‫في علاقتي الغرامية، شكراً

441
00:35:04,575 --> 00:35:10,491
‫كنت حزينة ووحيدة، وكان (روبرت)
‫كذلك أيضاً، حدث ذلك

442
00:35:12,657 --> 00:35:14,740
‫وانتهت العلاقة

443
00:35:15,491 --> 00:35:18,866
‫- هل ستخبرينه بذلك؟
‫- إلا إذا كنتِ ترغبين في ذلك

444
00:35:34,366 --> 00:35:36,491
‫(فيكتور)

445
00:35:37,199 --> 00:35:43,074
‫(روبرت)، اسمع! لم أحصل قط
‫على فرصة شكرك

446
00:35:43,199 --> 00:35:47,656
‫اعتنيت بـ(جانيت) عندما عجزت عن ذلك،
‫أنا أقدر ذلك

447
00:35:48,740 --> 00:35:50,740
‫حسناً

448
00:35:55,991 --> 00:35:58,656
‫اسمع يا (فيكتور)...

449
00:36:00,366 --> 00:36:02,449
‫اتركني

450
00:36:04,699 --> 00:36:07,324
‫نحتاج إلى مقابلة معلم الفيزياء الخاص
‫بـ(تشيس)، ألا تتذكر؟

451
00:36:07,449 --> 00:36:09,199
‫بلى

452
00:36:21,519 --> 00:36:24,519
‫- يا إلهي!
‫- أليس هذا نادي (غيرت)؟

453
00:36:24,644 --> 00:36:27,186
‫- أهو كذلك؟
‫- كانت متحمسة جداً بشأنه

454
00:36:27,311 --> 00:36:31,810
‫لست متأكداً لو كنت سأشعر
‫بالحماسة مجدداً أو الضحك

455
00:36:31,935 --> 00:36:34,102
‫البهجة

456
00:36:34,227 --> 00:36:38,684
‫لو كان هذا شعوري بعد جرعة صغيرة من (جونا)،
‫لا يمكن أن أتخيل ما يمر به (فيكتور)...

457
00:36:38,768 --> 00:36:41,519
‫- بسبب أعراض الانسحاب الكبيرة، أليس كذلك؟
‫- بلى

458
00:36:41,644 --> 00:36:45,311
‫رائع! لا يمكن أن يكون ذلك جيداً

459
00:36:47,269 --> 00:36:50,477
‫- مرحباً أيها الصديقان
‫- مرحباً

460
00:36:50,603 --> 00:36:53,394
‫أوقتكما يسمح أخيراً بلحظات؟

461
00:36:55,436 --> 00:36:57,186
‫أجل

462
00:37:03,561 --> 00:37:06,935
‫لم يرغب آل (وايلدر) في التحدث مع
‫آل (يوركس)؟

463
00:37:07,060 --> 00:37:11,685
‫- لابد وأن الأمر متعلق بـ(مولي)
‫- اجمعي الجميع برسالة نصية

464
00:37:11,810 --> 00:37:13,852
‫افعل أنت ذلك

465
00:37:15,477 --> 00:37:17,352
‫حسناً

466
00:37:18,102 --> 00:37:21,311
‫- ارتكبنا خطأ عدم اللجوء لكما أولاً
‫- هذا تعبير لطيف

467
00:37:21,436 --> 00:37:22,810
‫يجب التحرك بسرعة...

468
00:37:22,935 --> 00:37:26,144
‫- لو كنا نرغب في إخفاء الأمر عن (جونا)
‫- أتعتقد أن (مولي) أخبرت (غيرت)؟

469
00:37:26,269 --> 00:37:28,436
‫- تتشاجران كثيراً ولكنهما مقربتان من بعضهما
‫- لا أعرف

470
00:37:28,561 --> 00:37:31,102
‫- ماذا عن باقي الأطفال؟
‫- هل (أليكس) يعرف؟

471
00:37:31,561 --> 00:37:34,394
‫- بصراحة، لا نعرف
‫- ولكننا سنتعامل معه

472
00:37:34,519 --> 00:37:37,186
‫مثلما ستتعاملان مع (مولي)

473
00:37:37,311 --> 00:37:39,644
‫- تعامل؟
‫- ماذا تقصدان بذلك بالضبط؟

474
00:37:39,727 --> 00:37:42,727
‫لا نريد إيذاءها، هذا هو الهدف برمته

475
00:37:42,852 --> 00:37:45,977
‫هذا اقتلاع، حظر

476
00:37:46,102 --> 00:37:50,977
‫في الماضي جهزت وصية آل (هيرنانديز)،
‫هذا الصباح تذكرت شيئاً منها

477
00:37:57,894 --> 00:38:01,935
‫كلا، مستحيل، لن نفعل ذلك بها

478
00:38:02,060 --> 00:38:05,477
‫- ماذا سيكون شعورها؟
‫- ستشعر بأمان وحماية

479
00:38:05,603 --> 00:38:07,727
‫على قيد الحياة

480
00:38:08,727 --> 00:38:10,603
‫لو علم (جونا)...

481
00:38:10,685 --> 00:38:14,644
‫حتى لو علمت (تينا)، لا يمكن التكهن
‫بما سيحدث بعد ذلك

482
00:38:24,102 --> 00:38:27,977
‫- نعلم أن آل (وايلدر) يعرفون بأمر (مولي)
‫- لو أخبروا آل (يوركس)...

483
00:38:28,102 --> 00:38:30,644
‫غالباً يتساءلون عما إذا كنا نتحدث،
‫لأن لو (مولي) أخبرتني...

484
00:38:30,727 --> 00:38:33,186
‫يمكن أن تخبرينا كلنا

485
00:38:33,477 --> 00:38:35,727
‫نحتاج إلى فك شفرة ذلك الشيء!

486
00:38:35,852 --> 00:38:37,977
‫ماذا سيحدث بعدها؟

487
00:38:38,102 --> 00:38:40,477
‫هل فكرت في ذلك؟

488
00:38:40,603 --> 00:38:44,102
‫سيكون الأمر خارجاً عن إرادتنا،
‫ويناسبني ذلك

489
00:38:44,227 --> 00:38:46,603
‫أجل، أنا أيضاً

490
00:38:46,685 --> 00:38:50,227
‫- هم المسؤولون
‫- بالضبط

491
00:38:50,352 --> 00:38:53,311
‫يجب أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم

492
00:38:53,436 --> 00:38:56,768
‫- على الأقل ستحتفظين بوالدك
‫- رائع!

493
00:38:56,894 --> 00:39:00,102
‫(فرانك دين) يمكن أن يربينا جميعاً

494
00:39:00,394 --> 00:39:03,644
‫التواجد هنا الليلة أمر سخيف جداً

495
00:39:03,727 --> 00:39:08,977
‫- وكأننا نعيش حياة مزيفة أو ما شابه
‫- أجل، إنها كذلك

496
00:39:09,603 --> 00:39:12,019
‫ولكن أوشك الوضع على أن يصبح حقيقياً

497
00:39:12,144 --> 00:39:16,935
‫ابقوا على اتصال الليلة،
‫في حال حدوث أي شيء

498
00:39:17,060 --> 00:39:21,436
‫- رائع! أشكرك على تهدئتنا
‫- أجل، سأنام في هدوء الليلة

499
00:39:22,685 --> 00:39:28,768
‫"كل شيء على ما يرام، استعدت النظام"

500
00:39:32,436 --> 00:39:35,977
‫- عزيزتي
‫- (فرانك)، مرحباً

501
00:39:36,102 --> 00:39:40,144
‫لم أعلم بوجودك هنا،
‫(كارولينا) ستقابلني عند السيارة

502
00:39:42,019 --> 00:39:44,436
‫ربما توجب علينا التحدث أولاً

503
00:39:48,144 --> 00:39:50,186
‫عن هذه

504
00:40:04,768 --> 00:40:08,852
‫- أشكرك لإتاحة الوقت لنا حضرة المدرب
‫- إلى اللقاء، ابنك ممتاز

505
00:40:29,894 --> 00:40:31,519
‫ما هذا؟

506
00:40:32,311 --> 00:40:37,685
‫يوم الإثنين، ستقدم اعتذاراً أمام العامة
‫لابني وستعيد إلحاقه بفريق لعبة (لاكروس)

507
00:40:37,810 --> 00:40:39,684
‫- هل اتفقنا؟
‫- بالطبع

508
00:40:41,060 --> 00:40:42,684
‫ممتاز

509
00:40:44,060 --> 00:40:45,768
‫أشكرك

510
00:40:55,144 --> 00:40:56,685
‫آباء (برينتوود)!

511
00:40:56,810 --> 00:40:59,186
‫يجب أن تشرحي لي كل شيء الآن يا (ليزلي)

512
00:40:59,311 --> 00:41:03,060
‫أتذكر بعض الأشياء، لست متأكداً
‫لو كانت رؤى أم ذكريات

513
00:41:03,852 --> 00:41:08,644
‫كنت قد بدأت أظن أنني أصبت بالجنون،
‫ولكنني لا أتخيل هذا

514
00:41:08,935 --> 00:41:12,644
‫- (فرانك)، أيمكننا مناقشة هذا في المنزل؟
‫- لست متأكداً من عودتي إلى المنزل

515
00:41:15,102 --> 00:41:17,227
‫من هو (جونا)؟

516
00:41:21,810 --> 00:41:26,394
‫(جونا) جاء إلى والدي منذ أعوام عديدة

517
00:41:27,852 --> 00:41:32,684
‫يؤكد أشياء كان يفكر فيها طوال حياته

518
00:41:33,561 --> 00:41:40,227
‫- أي أشياء؟
‫- ما هو ممكن حقاً في العالم

519
00:41:41,186 --> 00:41:43,935
‫ما هو الممكن؟

520
00:41:44,684 --> 00:41:48,436
‫(ليزلي)، رأيت ما يمكن أن يفعله (جونا)،
‫القفازات

521
00:41:48,561 --> 00:41:51,394
‫أعلم أنها مجرد البداية

522
00:41:52,227 --> 00:41:55,144
‫أهو ما كتب عنه (ديفيد)؟

523
00:41:56,186 --> 00:42:00,561
‫أهو من شاهد الطيف الكامل؟
‫أهو الروح؟

524
00:42:03,311 --> 00:42:06,684
‫أجل، إنه كذلك

525
00:42:09,644 --> 00:42:11,810
‫لم أخفيت ذلك عني؟

526
00:42:11,935 --> 00:42:14,685
‫لا أحد يحب الكنيسة أكثر مني يا (ليزلي)،
‫أرغب أن أكون جزءاً من هذا

527
00:42:14,810 --> 00:42:18,727
‫أنت جزء من هذا، جزء كبير

528
00:42:18,852 --> 00:42:22,311
‫ولكنك تدخلت في شيء كان متواجداً
‫بالفعل

529
00:42:22,436 --> 00:42:28,102
‫شيء كبير جداً ويتضمنني بطريقة...

530
00:42:28,227 --> 00:42:30,477
‫ربما كنت...

531
00:42:31,644 --> 00:42:33,977
‫أو أنا...

532
00:42:34,685 --> 00:42:37,311
‫أخجل منها

533
00:42:37,810 --> 00:42:40,394
‫مم تخجلين؟

534
00:42:47,186 --> 00:42:49,727
‫علاقتي بـ(جونا)

535
00:43:15,136 --> 00:43:16,761
‫مرحباً

536
00:43:19,470 --> 00:43:22,928
‫هل رأيت (تشيس)؟ أشعر بالارتباك هنا

537
00:43:23,053 --> 00:43:25,886
‫كلا، لم أره

538
00:43:26,011 --> 00:43:29,261
‫ولكنني سعيد لحصولي على فرصة للتحدث معك

539
00:43:31,802 --> 00:43:34,844
‫لا أفهم سبب عدم ردك على مكالماتي

540
00:43:35,886 --> 00:43:37,637
‫كفى!

541
00:43:37,719 --> 00:43:40,303
‫(روبرت)، كلانا نعرف مدى الصعوبة
‫التي كان الأمر عليها

542
00:43:40,428 --> 00:43:46,969
‫لكلينا، ولكن بعد كشف الأمر،
‫يمكننا الاستمرار

543
00:43:49,553 --> 00:43:55,719
‫- لم؟
‫- عندما أفكر في الأمر أجده حلماً غبياً

544
00:43:55,844 --> 00:43:59,719
‫كنت سأقضي حياتي في إجراء الأبحاث
‫عن حقول الجاذبية

545
00:43:59,844 --> 00:44:02,386
‫جهري بذلك الآن يبدو محرجاً جداً

546
00:44:02,511 --> 00:44:06,053
‫- ليس كذلك، يمكنك العودة إلى ذلك
‫- كلا!

547
00:44:07,261 --> 00:44:10,761
‫لا أعتقد أن بإمكاني ذلك

548
00:44:10,886 --> 00:44:14,053
‫أنا (جانيت ستاين) الآن

549
00:44:14,303 --> 00:44:17,511
‫في السراء والضراء، أتتذكر ذلك العهد؟

550
00:44:21,428 --> 00:44:24,428
‫ولكنه يؤذيك

551
00:44:25,094 --> 00:44:27,637
‫- و(تشيس)
‫- لم يعد يفعل ذلك، تغير

552
00:44:27,719 --> 00:44:30,678
‫ولكنك عالقة في دورة من الانتهاكات،
‫هكذا يحدث دائماً

553
00:44:30,761 --> 00:44:35,718
‫أقدر قراءتك كما يتضح للعديد من المقالات
‫العلمية وكتب مساعدة الذات

554
00:44:35,802 --> 00:44:41,678
‫ولكن هذا الموقف يصعب فهمه من الخارج،
‫لذا لن أحاول شرحه

555
00:44:43,386 --> 00:44:45,886
‫مُنحت فرصة إضافية

556
00:44:49,220 --> 00:44:51,178
‫سأنتهزها

557
00:44:52,637 --> 00:44:55,094
‫إلى اللقاء يا (روبرت)

558
00:45:19,178 --> 00:45:22,178
‫"مقهى (تايملي)"

559
00:45:35,844 --> 00:45:38,886
‫أعتقد أنني سأحمل هذا معي في كل مكان
‫حتى ينتهي

560
00:45:39,011 --> 00:45:43,261
‫لو لم تمتلك أي شيء آخر لتفعله...

561
00:45:43,386 --> 00:45:47,802
‫أثناء الانتظار، ما رأيك لو تحدثنا
‫عن كلمة مرور أمي؟

562
00:45:49,220 --> 00:45:52,345
‫- لا تظن أنني نسيت
‫- كلا!

563
00:45:52,470 --> 00:45:57,303
‫- أخبرتك أنني قمت بتخمينها فقط
‫- كلا! لم تفعل، كنت تعرفها

564
00:45:59,886 --> 00:46:03,220
‫وستخبرني الطريقة الآن

565
00:46:09,969 --> 00:46:13,053
‫- مرحباً يا (مول)
‫- ماذا يحدث؟

566
00:46:13,178 --> 00:46:15,886
‫قبل أن تقولي أي شيء اسمحي لنا
‫بالشرح أرجوك

567
00:46:16,011 --> 00:46:21,802
‫- لم حزمتما أغراضي؟
‫- على اعتبار اهتمامك مؤخراً بإرثك...

568
00:46:21,928 --> 00:46:27,928
‫- ووالديك الحقيقيين وما إلى ذلك...
‫- فكرنا أنكِ ربما ترغبين باستكشاف جذورك أكثر

569
00:46:28,053 --> 00:46:33,053
‫- كلا!
‫- لديك ابنة عم في (مونتبيللو)

570
00:46:33,178 --> 00:46:35,470
‫اسمها (غراسييلا) وهي متحمسة جداً
‫ببقائك معها

571
00:46:35,595 --> 00:46:37,761
‫- متحمسة جداً
‫- من (غراسييلا)؟

572
00:46:37,886 --> 00:46:42,844
‫- كانت قريبة جداً من والديك الحقيقيين
‫- إذاً لم لم أسمع عنها قط؟

573
00:46:42,969 --> 00:46:45,595
‫- حسناً...
‫- لم تفعلان ذلك؟ هل ستتخليان عني؟

574
00:46:45,718 --> 00:46:47,718
‫- ليس هذا ما يحدث
‫- ما المشكلة؟

575
00:46:47,802 --> 00:46:49,637
‫- سيتخلصان مني!
‫- ليست الحقيقة

576
00:46:49,719 --> 00:46:52,761
‫- أين؟ لم؟
‫- فكرنا فقط أنه سيكون من الأفضل

577
00:46:52,886 --> 00:46:57,678
‫- الأفضل لمن؟ ليس لها!
‫- (غيرت)، يوجد أشياء تحدث لا يمكنكِ فهمها

578
00:46:57,761 --> 00:47:01,386
‫إذاً اشرحاها لي! أتدركان أنه أسوأ
‫كوابيسها؟

579
00:47:01,511 --> 00:47:05,011
‫اسمعي، هذا الأمر صعب على الجميع هنا،
‫ولكننا نحتاج...

580
00:47:05,136 --> 00:47:09,718
‫- كلا! لن أفعل ذلك! ليس بإمكانكما ذلك!
‫- أجل يا (مولي)! بإمكاني ذلك!

581
00:47:09,802 --> 00:47:12,136
‫جرب إذاً!

582
00:47:12,637 --> 00:47:14,928
‫نحتاج إلى الانفراد للحظات

583
00:47:27,094 --> 00:47:31,011
‫- لا يمكن أن تستخدمي قواك هنا
‫- ولكنني لا أريد أن أعيش في مكان آخر

584
00:47:31,136 --> 00:47:34,637
‫- لم يفعلان ذلك بي؟
‫- لأنهما يعرفان ما شاهدته

585
00:47:34,719 --> 00:47:37,345
‫ولكن كلنا شاهدنا ذلك

586
00:47:37,470 --> 00:47:41,678
‫- لم أخبرت آل (وايلدر) بذلك؟
‫- لا بأس! سنخرجك من هذا المأزق

587
00:47:41,761 --> 00:47:45,553
‫ولكن لا يجب أن تستخدمي قواك الآن
‫وإلا سيسوء الوضع

588
00:47:45,678 --> 00:47:49,761
‫كلا، لن يكون كذلك، هذا هو الأسوأ

589
00:47:52,802 --> 00:47:57,011
‫(مولي)، ستتخطين هذا الأمر،
‫أنت أقوى شخص فينا

590
00:47:57,136 --> 00:48:01,428
‫ولن أسمح بحدوث أي مكروه لك،
‫ليس الآن أو أبداً

591
00:48:01,553 --> 00:48:03,761
‫نحن شقيقتان

592
00:48:03,886 --> 00:48:07,261
‫شقيقتان إلى الأبد، ولن يغير أي شيء ذلك

593
00:48:16,136 --> 00:48:18,718
‫ولكن يجب أن ترحلي الآن

594
00:48:36,595 --> 00:48:38,844
‫ماذا تفعل هنا؟

595
00:48:40,678 --> 00:48:43,178
‫ظننت أن بيننا اتفاقاً

596
00:48:43,303 --> 00:48:47,928
‫- ماذا؟
‫- لا يفترض أن تتواجد هنا بدوني

597
00:48:48,053 --> 00:48:51,595
‫كلا، ليس هذا...

598
00:48:51,718 --> 00:48:56,136
‫آسف، لم أظن أنها مشكلة،
‫كنا نعمل معاً، هذا مشروعنا

599
00:48:56,261 --> 00:48:58,136
‫مشروعنا؟

600
00:48:59,928 --> 00:49:03,136
‫هذا أمر مضحك

601
00:49:03,261 --> 00:49:07,178
‫أدفعت ثمنه بنقودك؟

602
00:49:07,303 --> 00:49:10,178
‫أكان عملك لساعات طويلة...

603
00:49:10,303 --> 00:49:12,678
‫عندما لم يكن أي شخص آخر مهتماً...

604
00:49:12,761 --> 00:49:16,178
‫- هو الذي أوجد هذه العملية كلها؟
‫- هذا الأمر منهك

605
00:49:16,303 --> 00:49:18,718
‫- ماذا؟
‫- ظننت أننا انتقلنا إلى مرحلة أخرى

606
00:49:18,802 --> 00:49:23,761
‫ماذا؟ إلام انتقلنا؟

607
00:49:23,886 --> 00:49:28,718
‫أب وابنه يستمتعان معاً على الشاطىء؟

608
00:49:28,802 --> 00:49:33,303
‫- أنا أحمق
‫- أنا أجعلك رجلاً!

609
00:49:34,011 --> 00:49:37,345
‫ولكنك لا تريد ذلك! أليس كذلك؟
‫تريد أن تصبح طفلاً!

610
00:49:37,470 --> 00:49:39,428
‫فعلت ذلك مجدداً!

611
00:49:39,761 --> 00:49:43,553
‫خدعتني لأصدق أنك تغيرت،
‫ولكن اسمع! اكتفيت!

612
00:49:43,678 --> 00:49:46,303
‫- ماذا؟
‫- كان من الأفضل لو...

613
00:49:51,136 --> 00:49:54,303
‫أبي، أنا آسف

614
00:49:55,511 --> 00:49:57,844
‫لا تفعل ذلك يا أبي!

615
00:50:11,802 --> 00:50:13,969
‫أرجوك يا أبي

616
00:50:17,802 --> 00:50:20,345
‫كلا! أرجوك لا تفعل ذلك

617
00:50:20,470 --> 00:50:22,345
‫أرجوك!

