﻿1
00:00:42,543 --> 00:00:44,628
"(جيريكو)"

2
00:00:53,929 --> 00:00:55,305
هناك عدة نظريات متضاربة

3
00:00:55,389 --> 00:00:57,140
.بشأن التخلّص من مشيمة طفلك

4
00:01:01,436 --> 00:01:04,480
.دينية وخرافية وطبية

5
00:01:11,822 --> 00:01:13,824
يمكنك التهامها لقيمتها الغذائية

6
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
لمعالجة اكتئاب ما بعد الولادة
.أو الوقاية منه

7
00:01:16,910 --> 00:01:18,495
...ويمكنك إلقاؤها في النهر

8
00:01:20,789 --> 00:01:24,293
إيماناً بأنّ التيار المتواصل
.سيحمل معه حياة طفلك

9
00:01:48,108 --> 00:01:52,613
أو يمكنك دفنها تحت الأرض، بجانبها الناعم
.موجّهاً إلى أعلى، لدرء الأرواح الشريرة

10
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
أيّ خيار تتّخذه

11
00:02:02,331 --> 00:02:04,541
.لن يقلّل من أهمية مشيمة طفلك

12
00:02:05,709 --> 00:02:08,461
.مع بدء حياة جديدة، تنتهي حياة أخرى

13
00:02:24,561 --> 00:02:28,982
"(جيريكو)"

14
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
.إنهم في طريقهم

15
00:02:35,072 --> 00:02:36,114
كيف كان الأمر؟

16
00:02:37,241 --> 00:02:40,953
.بكى "جيريكو" حين وضعوا الماء على رأسه
.وضحك الجميع

17
00:02:45,123 --> 00:02:46,291
."يا "ليان

18
00:02:50,379 --> 00:02:51,630
.تبدين جميلة

19
00:03:11,692 --> 00:03:13,443
.وها قد جئنا جميعاً

20
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
.نعم، صحيح

21
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
بيت رائع، صحيح؟

22
00:03:20,367 --> 00:03:22,160
.لم أدخله منذ سنوات

23
00:03:23,370 --> 00:03:24,663
.شكراً

24
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
أهناك حمّام بالأسفل؟

25
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
.شكراً -
.شكراً جزيلاً -

26
00:03:30,752 --> 00:03:33,422
كولين"، كيف حالك؟"

27
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
.سُررت برؤيتك

28
00:03:34,715 --> 00:03:35,841
أتريدين حمله؟

29
00:03:35,924 --> 00:03:37,593
أتريد مقابلة "كولين"؟

30
00:03:38,260 --> 00:03:39,636
.يجب أن تأتي معي

31
00:03:41,680 --> 00:03:42,973
.أهلاً

32
00:03:45,809 --> 00:03:47,019
.أهلاً

33
00:03:47,102 --> 00:03:49,771
أقسمت ألّا أخطو بقدمي داخل كنيسة
،مرّةً أخرى

34
00:03:49,855 --> 00:03:52,983
وها قد كنت جاثية على ركبتيّ
.أتظاهر بالصلاة

35
00:03:53,734 --> 00:03:56,987
،لو كان هناك جحيم
.فتأكّدي من أننا سنحترق فيه معاً

36
00:03:57,571 --> 00:03:59,698
.لا أظنّ هذا إطراءً كما تتصوّر

37
00:04:05,495 --> 00:04:06,830
أما زلت هنا يا "ليان"؟

38
00:04:11,084 --> 00:04:14,463
،بالنظر إلى كلّ شيء
.أرى الأمر قد سار جيداً

39
00:04:14,546 --> 00:04:16,380
هل سمعت حتّى كلمة ممّا قاله القسّ؟

40
00:04:16,464 --> 00:04:18,884
كان قلبي يخفق بشدّة حتى ظننت
.أنّي سأُصاب بانسداد تاجيّ

41
00:04:18,966 --> 00:04:20,677
.تنفّس، انتهى الأمر الآن

42
00:04:21,595 --> 00:04:22,888
.لا أحد يشكّ في شيء

43
00:04:23,305 --> 00:04:24,765
و"دوروثي" بخير، صحيح؟

44
00:04:26,016 --> 00:04:28,185
.هذه حفلة، إنها أسعد ما تكون

45
00:04:28,644 --> 00:04:33,815
حسناً، نحن واقفون
...في موقع ولادة "جيريكو" بالتحديد

46
00:04:34,900 --> 00:04:37,361
،بعد مخاض استمرّ 11 ساعة

47
00:04:37,444 --> 00:04:41,782
انتهى بولادة مائيّة طبيعيّة
.بلا أي مسكّنات

48
00:04:41,865 --> 00:04:43,909
."أنت شجاعة جداً يا "دوروثي

49
00:04:43,992 --> 00:04:47,162
.الترابط هو أهم شيء

50
00:04:47,996 --> 00:04:50,624
...حين وضعوه على صدري، أنا

51
00:04:58,006 --> 00:05:00,425
.يا إلهي. إنه بلاغ عن اختطاف طفل

52
00:05:00,509 --> 00:05:04,680
"ضاع منّي "ماثيو" داخل متجر "مايسي
.ذات مرّة. كانت أطول 13 دقيقة في حياتي

53
00:05:10,853 --> 00:05:13,522
كيف تقدر على ثمن هذا المكان؟
.وبهذا القرب من المدينة

54
00:05:13,939 --> 00:05:15,023
.مفاجأة

55
00:05:15,440 --> 00:05:16,942
فيم يعمل زوجها؟

56
00:05:17,025 --> 00:05:19,570
.يتحدّى "شون" أفكارك التذوّقية المسبقة

57
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
ماذا قلت يا صاح؟

58
00:05:21,697 --> 00:05:22,865
.إنه شيف

59
00:05:24,700 --> 00:05:26,618
.أراهن أنّ أبويها ثريّان أيضاً

60
00:05:27,578 --> 00:05:28,704
.لدينا صورة

61
00:05:31,874 --> 00:05:33,375
.ولدينا صوت

62
00:05:35,627 --> 00:05:37,754
.أهلاً، تهانيّ -
.أهلاً -

63
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
تشابه عجيب، أين وجدته؟

64
00:05:43,010 --> 00:05:44,553
.سقط في أيدينا نوعاً ما

65
00:05:46,096 --> 00:05:48,515
كم مرّةً تمنحك الحياة فرصة ثانية
يا "جوجو"؟

66
00:05:58,650 --> 00:06:01,236
.خذ حذرك مع هذا يا رجل -
.ارجع! أعد الشريط -

67
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
.توقّف

68
00:06:20,714 --> 00:06:24,343
الحرص على تناغم ذاتنا الجسدية
.وذاتنا العقلية

69
00:06:24,426 --> 00:06:27,054
الحرص على توافقهما، أتفهمن؟

70
00:06:27,137 --> 00:06:30,599
،فمع خوضنا عبر هذا العالم
هناك كثير من الأشياء

71
00:06:30,682 --> 00:06:33,894
.التي تجذبنا وتريد تحييدنا عن مساراتنا

72
00:06:36,605 --> 00:06:37,648
.مرحباً

73
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
."أنا "دوروثي

74
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
أيمكنني الجلوس معك؟

75
00:06:49,409 --> 00:06:50,494
.رائع

76
00:06:53,747 --> 00:06:55,207
.هذه دمية جميلة

77
00:06:56,667 --> 00:06:57,835
ما اسمها؟

78
00:06:58,752 --> 00:07:01,296
."ليست دمية، هذه "باميلا

79
00:07:06,134 --> 00:07:07,761
."مرحباً يا "باميلا

80
00:07:08,262 --> 00:07:10,347
.تقول إنّ بإمكانك حملها

81
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
هل رأيته؟

82
00:08:03,901 --> 00:08:05,360
.نعم ولا

83
00:08:05,444 --> 00:08:07,988
.ليس في البيت، حتى الآن

84
00:08:10,490 --> 00:08:14,286
.در حول المكان. وإن وجدته، فاقبض عليه

85
00:08:16,205 --> 00:08:17,998
ماذا تعني بـ"اقبض عليه"؟

86
00:08:18,999 --> 00:08:20,626
.معك سيارة

87
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
.استعمل مخيّلتك

88
00:08:23,545 --> 00:08:26,632
.نعم، أتخيّل نفسي مسجوناً -
.لا تكن جباناً هكذا -

89
00:08:27,299 --> 00:08:30,469
.إذاً أخبروك... ما فعلته

90
00:08:33,554 --> 00:08:37,808
،ستفيق "دوروثي" يوماً ما
.وستلومنا جميعاً على ما فعلناه بها

91
00:08:38,393 --> 00:08:39,561
.وأنت كذلك

92
00:08:41,605 --> 00:08:44,232
أين هو؟ "جيريكو"؟

93
00:08:44,316 --> 00:08:47,653
ينبغي بالمرّة أن أواصل المسرحية
.وأحمله بين حين وآخر

94
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
."سأجده لك يا "ناتالي

95
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
.افعلي ذلك

96
00:08:57,204 --> 00:08:58,205
كروكيمبوش"؟"

97
00:08:58,997 --> 00:09:00,666
أنت جائعة، صحيح؟

98
00:09:00,749 --> 00:09:01,750
.نعم

99
00:09:04,294 --> 00:09:09,007
يا إلهي، هذا لذيذ جداً. ماذا فيه؟

100
00:09:09,967 --> 00:09:13,095
.كبد، حسبما أظنّ
.يقول "شون" إنها وصفة عائلية

101
00:09:33,949 --> 00:09:35,701
هل رأيت "جيريكو"؟ -
من؟ -

102
00:09:35,784 --> 00:09:36,994
.المولود

103
00:09:38,245 --> 00:09:39,788
.لا بد أنه يبتعد

104
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
.اهدئي، خذي يوم إجازة ولو مرّةً

105
00:09:57,556 --> 00:09:59,016
.مرحباً يا وردتي الصغيرة

106
00:10:11,403 --> 00:10:12,779
جوليان"؟"

107
00:10:15,199 --> 00:10:16,325
."مرحباً يا "شون

108
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
...أنا -
.أعرف من أنت -

109
00:10:33,050 --> 00:10:35,636
.86 ألفاً. هذا كل ما أملك

110
00:10:35,719 --> 00:10:39,848
.لا يُوجد مزيد، لا اليوم ولا غيره
.لذا خذها واذهب

111
00:10:53,320 --> 00:10:55,656
.لا تعطني فقراً ولا غنىً"

112
00:10:56,782 --> 00:10:59,535
".أطعمني خبز فريضتي

113
00:11:03,830 --> 00:11:05,624
...إن لم يكن المال غرضك

114
00:11:07,292 --> 00:11:08,544
فماذا تريد؟

115
00:11:09,670 --> 00:11:10,712
الطفل؟

116
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
ليان"؟"

117
00:11:13,549 --> 00:11:18,929
أتعرف بمن رحّبت في بيتك يا "شون"؟

118
00:11:20,389 --> 00:11:24,017
حين تهبّ الريح، سيهتزّ الطفل"

119
00:11:24,434 --> 00:11:28,856
وحين ينكسر الغصن، سيسقط الطفل

120
00:11:29,940 --> 00:11:34,319
"سيسقط الطفل، والمهد وكل شيء

121
00:11:38,657 --> 00:11:40,534
."يفضّل "العنكبوت النونو

122
00:11:42,911 --> 00:11:45,080
.تغنّيها "دوروثي" له غناءً جميلاً

123
00:11:46,415 --> 00:11:47,833
.وينام على الفور

124
00:11:48,250 --> 00:11:50,919
.فلا بد أنّ "دوروثي" أفضل أمّ في العالم

125
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
ماذا حدث؟

126
00:12:11,315 --> 00:12:12,733
ماذا فعلت؟

127
00:12:15,569 --> 00:12:17,154
،بعد الحريق

128
00:12:17,237 --> 00:12:21,825
كان الأسهل ترك الجميع يظنّون
.أنّنا فقدنا "ليان" أيضاً

129
00:12:22,826 --> 00:12:26,622
"لذا، أحضرتها أنا وزوجتي إلى "بنسلفانيا

130
00:12:26,705 --> 00:12:31,001
.وربّيناها كما أمرنا الرب

131
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
ما علاقة هذا بنا؟ ما سبب وجودها هنا؟

132
00:12:34,004 --> 00:12:37,049
،ما كانت زوجتك لتذكر مقابلتها
.فقد كانت منذ زمن طويل

133
00:12:37,674 --> 00:12:41,094
لكن لم تكفّ "ليان" قطّ
.عن الكلام عن ذلك اليوم

134
00:12:41,512 --> 00:12:43,722
.رأت أن "دوروثي" جميلة جداً

135
00:12:45,265 --> 00:12:46,517
.وطيّبة جداً

136
00:12:48,101 --> 00:12:53,357
وها قد كانت على التليفزيون
.تحكي لـ"ليان" قصصاً

137
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
.وتضعها بالسرير بعد الصلاة

138
00:13:11,166 --> 00:13:16,755
...تحبّ "ليان" إسعاد من تحبّهم

139
00:13:18,340 --> 00:13:20,676
.وإيذاء من لا تحبّهم

140
00:13:22,386 --> 00:13:23,720
.كانت حادثة

141
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
.لم تكن ساعته

142
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
.وضع الرب مساراً لتلك المرأة

143
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
.أرادها أن تعاني

144
00:13:35,440 --> 00:13:37,526
.لكنك ظننت أنك أدرى

145
00:13:41,989 --> 00:13:43,407
.ما زال الهواء عفناً

146
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
.شممته لحظة ما دخلت من الباب

147
00:13:48,370 --> 00:13:49,788
.إنها طيّبة معي

148
00:13:51,331 --> 00:13:53,292
.سوف تؤذيه مجدّداً

149
00:13:56,044 --> 00:13:58,463
.سوف تؤذيك

150
00:14:04,720 --> 00:14:08,015
.أخشى أنّ "ليان" قد ارتكبت فعلاً متهوّراً

151
00:14:08,807 --> 00:14:11,685
.فعلاً لا يمكن تصحيحه بسهولة

152
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
.أريد فقط أن أعرف طفل من هو

153
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
.أنت تعرف إجابة ذلك السؤال

154
00:14:18,192 --> 00:14:19,484
.لا أعرف في الواقع

155
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
فلمَ احتفظت به لو لم يكن من صلبك؟

156
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
.من أجل "دوروثي"، أنت لا تعلم ما مرّت به

157
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
.كانت بحاجة إلى هذا

158
00:14:27,659 --> 00:14:31,246
وإلام يحتاج "شون"؟

159
00:14:31,788 --> 00:14:32,789
ماذا؟

160
00:14:33,790 --> 00:14:38,420
ماذا سيشفي جرح "شون" المسكين المنكسر؟

161
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
.لست منكسراً

162
00:14:42,674 --> 00:14:46,136
يشفي منكسري القلوب"

163
00:14:46,220 --> 00:14:47,679
".ويجبر كسرهم

164
00:14:47,763 --> 00:14:49,848
أي جراح لديك؟

165
00:14:50,432 --> 00:14:54,186
ماذا يؤلمك يا "شون"؟ ماذا فعلت بك؟

166
00:14:57,814 --> 00:14:58,941
.شظايا

167
00:14:59,525 --> 00:15:02,819
.نعم، تصيبني هذه الشظايا -
.نعم -

168
00:15:02,903 --> 00:15:03,946
...الطعام

169
00:15:04,613 --> 00:15:06,657
.لم أستطع تذوّق الطعام منذ وصولها

170
00:15:07,324 --> 00:15:08,325
.نعم

171
00:15:08,742 --> 00:15:11,119
.ارفع يديك عنه -
.جوليان"، لا" -

172
00:15:12,246 --> 00:15:13,830
."اسأله يا "شون

173
00:15:17,417 --> 00:15:19,127
.لا أعرف ما تريدني أن أقول

174
00:15:19,211 --> 00:15:22,130
".اسألوا تُعطوا"

175
00:15:28,512 --> 00:15:29,680
.أريده أن يبقى

176
00:15:29,763 --> 00:15:32,683
.من؟ من يا "شون"؟ اسأل

177
00:15:36,019 --> 00:15:37,187
."جيريكو"

178
00:15:37,271 --> 00:15:40,566
.نعم

179
00:15:40,649 --> 00:15:41,984
.أريد استعادة ابني

180
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
.نعم

181
00:15:44,444 --> 00:15:46,780
.أريد استعادته -
.نعم -

182
00:15:48,448 --> 00:15:50,117
.نحن نساعد الأخيار

183
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
.الصلوات التي ينبغي الاستجابة لها

184
00:15:56,248 --> 00:15:57,249
لماذا؟

185
00:16:00,878 --> 00:16:03,338
من يقول إنهم لا يستحقّون فرصة ثانية؟

186
00:16:05,841 --> 00:16:10,554
،وإن استطعت فعل هذا من أجلهم
.فسيمكنني اتخاذ القرار

187
00:16:14,183 --> 00:16:16,351
.هذا البيت يغيّرك

188
00:16:19,646 --> 00:16:23,609
ماذا فعلوا بوردتي الصغيرة؟

189
00:16:33,285 --> 00:16:35,287
.كنت أوقظه من قيلولته فقط

190
00:16:39,249 --> 00:16:42,961
"حمداً للرب على وجود "دوروثي تيرنر
.حيةً تُرزق أمام أعيننا

191
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
.هذا لطف منك

192
00:16:48,300 --> 00:16:49,593
هل التقينا من قبل؟

193
00:16:50,677 --> 00:16:52,513
."هذه عمتي "ماي" يا "دوروثي

194
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
نحن شاكران جداً لكل الحبّ والعطف

195
00:16:58,560 --> 00:17:00,395
.اللذين أبديتهما تجاه وردتنا الصغيرة

196
00:17:02,606 --> 00:17:04,608
.إنها من العائلة الآن

197
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
أليس كذلك يا "ليان"؟

198
00:17:10,489 --> 00:17:11,823
."بلى يا سيدة "تيرنر

199
00:17:12,741 --> 00:17:14,409
.دعيني آخذه

200
00:17:15,953 --> 00:17:18,954
.نحن نوزّع الشامبانيا، وسيلقي أبي خطاباً

201
00:17:23,669 --> 00:17:26,630
."أرجو أن تستمتعي بضيافتنا يا عمة "ماي

202
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
.عودا إلى البيت

203
00:17:41,436 --> 00:17:42,521
.كلاكما

204
00:17:47,025 --> 00:17:48,068
."دوروثي"

205
00:17:50,946 --> 00:17:53,448
.حين تستيقظ غداً، سيكون قد رحل

206
00:17:54,867 --> 00:17:58,203
.لا مزيد من الدمى، ولا التظاهر

207
00:17:59,913 --> 00:18:02,291
.كما كان مقدّراً أن يكون

208
00:18:05,252 --> 00:18:07,462
.أنت خادمتنا نحن، وليس هي

209
00:18:13,510 --> 00:18:16,180
.هلّا أعرتموني انتباهكم دقيقةً

210
00:18:17,181 --> 00:18:18,849
.ها هو يا جماعة -
.سنواصل الحديث لاحقاً -

211
00:18:18,932 --> 00:18:20,601
.سبب وجودنا جميعاً هنا اليوم

212
00:18:21,435 --> 00:18:22,477
أليس رائعاً؟

213
00:18:22,561 --> 00:18:23,562
.بلى

214
00:18:24,188 --> 00:18:28,150
أودّ قول شيء للعائلة الجميلة
.التي تسكن بين هذه الجدران

215
00:18:28,859 --> 00:18:30,152
:ألا وهو

216
00:18:31,486 --> 00:18:35,115
،إنها صعبة، الرحلة التي تبدآنها

217
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
.لكنكما ستفعلان ما بوسعكما

218
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
.نحن نعرف ذلك

219
00:18:40,662 --> 00:18:44,208
.ستعطيانه حبّاً، فلديكما وفرة منه

220
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
.لكنكما ستخطئان

221
00:18:48,545 --> 00:18:49,755
.كلنا نخطئ

222
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
كانت بلاغات اختطاف الأطفال
.على هواتفنا كلنا اليوم

223
00:18:55,636 --> 00:18:58,055
،حين تكون والداً
.يكون كل يوم كبلاغ اختطاف طفل

224
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
.قد يتغيّر كل شيء في لمح البصر

225
00:19:03,143 --> 00:19:06,772
.خطوة خاطئة، أو غفلة

226
00:19:07,523 --> 00:19:08,815
.أنتما بين يدي القدر

227
00:19:08,899 --> 00:19:11,151
،لكن إن حالفكما الحظّ

228
00:19:12,069 --> 00:19:14,279
...إن حالفكما الحظّ بحقّ في هذه الحياة

229
00:19:15,364 --> 00:19:17,950
،وبلغتما هذه السنّ المتقدّمة

230
00:19:18,825 --> 00:19:20,160
...فأعدكما

231
00:19:21,161 --> 00:19:23,539
.بأنّكما لن تذكرا إلا الأوقات الطيّبة

232
00:19:29,753 --> 00:19:32,172
.برضا رسميّ من الرب

233
00:19:33,590 --> 00:19:36,844
..."من فضلكم رحّبوا في عائلة "تيرنر
."بـ"جيريكو

234
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
."في صحة "جيريكو

235
00:19:40,305 --> 00:19:41,306
.حسناً

236
00:19:45,894 --> 00:19:47,563
.شكراً يا شيف -
.عفواً يا شيف -

237
00:19:53,318 --> 00:19:56,196
.قُضي الأمر، إنه لنا الآن إلى الأبد

238
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
.يُزرع في فساد"

239
00:20:00,242 --> 00:20:03,370
".ويُقام في عدم فساد

240
00:20:04,204 --> 00:20:05,789
...ماذا -
.اسمع -

241
00:20:06,373 --> 00:20:09,585
"هذه تميمة حظّ. أعطها لـ"جيريكو
.في عيد ميلاده الـ21

242
00:20:09,668 --> 00:20:11,253
.شكراً يا شيف -
.تهانيّ يا شيف -

243
00:20:16,216 --> 00:20:19,511
هل أنت واثقة بأننا لم نلتق من قبل؟
.تبدين مألوفة جداً لي

244
00:20:20,137 --> 00:20:23,265
،هذا محال
."كنت لأذكر الالتقاء بك يا "دوروثي

245
00:20:29,062 --> 00:20:30,981
مرحباً، هل السيدة "تيرنر" هنا؟

246
00:20:34,610 --> 00:20:35,611
.أشكرك

247
00:20:42,075 --> 00:20:43,827
مرحباً، هل لي بمساعدتك؟

248
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
سيدة "تيرنر"؟

249
00:20:45,871 --> 00:20:47,372
."نعم، أنا "دوروثي تيرنر

250
00:20:48,957 --> 00:20:52,544
سيدتي، لقد أُعطينا اسمك وعنوانك
.في ما يتعلّق بقضيّة اختفاء طفل

251
00:21:03,764 --> 00:21:06,266
!"هانا"

252
00:21:08,435 --> 00:21:09,728
.تعالي يا صغيرتي

253
00:21:10,312 --> 00:21:13,982
.يا إلهي، لقد قلقت عليك بشدة

254
00:21:14,066 --> 00:21:17,277
.نظنها قد تبعتكم إلى هنا من الكنيسة بالخطأ

255
00:21:17,361 --> 00:21:19,404
ألم تصلكم بلاغات اختطاف الأطفال؟

256
00:21:20,030 --> 00:21:22,241
.شرطة "فيلادلفيا" البواسل، سيداتي وسادتي

257
00:21:27,579 --> 00:21:29,206
.ليلةً سعيدةً لكم

258
00:21:32,084 --> 00:21:33,502
.هيا بنا

259
00:21:35,295 --> 00:21:36,296
.لنعد إلى البيت

260
00:21:41,885 --> 00:21:44,263
أين هم؟ هل ذهبوا؟

261
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
.ظننتهم أبلغوا الشرطة عنّا

262
00:21:59,695 --> 00:22:01,363
.لا أشعر بأي شيء

263
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
ماذا فعلت؟

264
00:22:02,865 --> 00:22:05,742
لا أشعر بأي شيء، ولا أذوق طعم
.أيّ شيء يا "جوليان"، هي تفعل هذا بي

265
00:22:05,826 --> 00:22:07,870
.لا تدع ذلك الجنون ينطلي عليك

266
00:22:28,182 --> 00:22:30,809
تتعقّب أقمارنا الصناعية عاصفة قوية

267
00:22:30,893 --> 00:22:32,394
.آتية من الشرق الليلة

268
00:22:32,477 --> 00:22:34,688
.وقد فاجأتنا هذه العاصفة

269
00:22:34,771 --> 00:22:38,275
من المتوقّع أن تبلغ سرعة الرّياح
،نحو 95 كلم في الساعة

270
00:22:38,358 --> 00:22:40,235
.ومن المرجّح حدوث أضرار للمباني

271
00:22:40,319 --> 00:22:42,863
وقد فُرض تحذير مشدد من الرياح
."بمنطقة "فيلادلفيا

272
00:22:42,946 --> 00:22:47,409
فغلّقوا النوافذ ولا تخرجوا
.إلا عند الضرورة القصوى

273
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
."شكراً يا "ديان
.نعم، الرياح تشتدّ بالفعل في الخارج

274
00:22:49,703 --> 00:22:54,291
والآن، ماذا تفعل بظهير مخلوع الكتف؟
..."معنا "كريس

275
00:22:55,375 --> 00:22:57,711
.سيصل "دانتي" خلال دقيقتين

276
00:22:58,128 --> 00:22:59,755
.سأتبعك فوراً يا حبيبتي

277
00:23:03,175 --> 00:23:04,510
هل أعطيته النقود؟

278
00:23:04,968 --> 00:23:06,220
.رفض أن يأخذها

279
00:23:07,012 --> 00:23:10,098
أولئك المتعصّبون الدينيّون
.لا يعرفون شيئاً عن التفاوض

280
00:23:11,099 --> 00:23:13,018
."لقد صلّيت من أجل عودته يا "جوليان

281
00:23:14,728 --> 00:23:16,647
.أخبرته ما أراد أن يسمعه

282
00:23:17,689 --> 00:23:19,483
.أنا أعرف ابني حين أحمله

283
00:23:21,276 --> 00:23:22,778
.لقد أعادته

284
00:23:28,575 --> 00:23:30,494
.لقد دفعت لـ"روسكو" ليقف حارساً الليلة

285
00:23:31,703 --> 00:23:35,541
.لا أتوقّع حدوث شيء، لكن تحسّباً

286
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
."جوليان"

287
00:23:40,838 --> 00:23:41,964
.خذ قسطاً من الراحة

288
00:23:42,548 --> 00:23:44,299
من يسمّي طفلاً "دانتي"؟

289
00:24:50,532 --> 00:24:51,617
.لقد فعلناها

290
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
.نعم

291
00:24:57,664 --> 00:24:59,166
.معجزتنا الصغيرة

292
00:25:02,169 --> 00:25:05,464
...لا أصدّق أنّ شيئاً مثالياً كهذا

293
00:25:07,132 --> 00:25:08,509
.قد خرج منّي

294
00:25:14,640 --> 00:25:16,683
.أكاد لا أصدّق أنه حقيقيّ

295
00:25:19,520 --> 00:25:20,521
.إنه حقيقيّ

296
00:25:22,439 --> 00:25:23,607
."إنه "جيريكو

297
00:25:38,789 --> 00:25:41,375
أهلاً يا سيدة، هل أنت بخير؟

298
00:26:48,275 --> 00:26:51,111
لقد بلغت سرقة السيارات
.في المدينة درجة الوباء

299
00:26:51,195 --> 00:26:53,113
.ومرتكبوها؟ مراهقون

300
00:27:33,570 --> 00:27:38,534
منذ 24 ساعة، أحاطت السلطات الفيدرالية
"بالمجمّع هنا في "ويلمنغتون

301
00:27:38,617 --> 00:27:40,077
.بعد الإبلاغ عن إطلاق نيران

302
00:27:40,160 --> 00:27:41,370
"(مواجهة في (ويلمنغتون"

303
00:27:41,453 --> 00:27:45,332
وتقترح آخر الأرقام أنه ما يزال هناك
،12 شخصاً بالداخل على الأقل

304
00:27:45,415 --> 00:27:47,584
.ويُعتقد أن نصفهم أطفال

305
00:27:48,043 --> 00:27:51,630
ولا سبيل للتنبّؤ بمتى
أو ما إذا سيكون هناك حلّ

306
00:27:51,713 --> 00:27:56,677
"لهذه المواجهة بين عملاء "إيه تي إف
،"وكنيسة "القدّيسين الأدنياء

307
00:27:56,760 --> 00:27:59,680
أو بالتأكيد ما إذا كانت زعيمة الطائفة
"ماي ماركام"

308
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
.ما تزال بداخل المجمّع

309
00:30:08,517 --> 00:30:11,186
،بعد 3 أيام من المفاوضات العصيبة

310
00:30:11,270 --> 00:30:13,605
لاحظ عملاء "إيه تي إف" دخاناً منبعثاً
.من المبنى

311
00:30:13,689 --> 00:30:16,567
وقرّروا أنهم لا يمكنهم الانتظار
.أكثر من هذا والآن سيتدخّلون

312
00:30:18,026 --> 00:30:19,903
.لا أعرف ما إذا كنت تريد الاقتراب من هذا

313
00:30:21,238 --> 00:30:22,656
.لنر ما يحدث هنا

314
00:30:23,824 --> 00:30:25,576
.يا إلهي! حسناً

315
00:30:25,659 --> 00:30:26,827
نيكي"، أنت بخير؟"

316
00:30:26,910 --> 00:30:29,872
.لقد وقع انفجار ما وأسمع الآن طلقاً نارياً

317
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
.يا إلهي

318
00:32:46,341 --> 00:32:48,343
"ترجمة: "عنان خضر

