1
00:00:03,037 --> 00:00:06,457
"1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي"

2
00:00:16,592 --> 00:00:18,845
"(سأراك في الخارج يا (بمبي"

3
00:00:26,769 --> 00:00:28,688
"اخرج من هنا"

4
00:00:28,980 --> 00:00:31,107
!اللعنة عليك أيضاً يا رجل

5
00:00:51,169 --> 00:00:53,755
تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك

6
00:00:54,338 --> 00:00:56,090
أشياء جيدة وسيئة

7
00:00:56,632 --> 00:01:00,470
(انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز
فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا

8
00:01:01,053 --> 00:01:04,056
(لقد أفلس متجر (ليدز
هل يمكنك تخيل ذلك؟

9
00:01:04,390 --> 00:01:06,642
،،كلا -
هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ -

10
00:01:07,727 --> 00:01:09,270
أجل

11
00:01:10,188 --> 00:01:11,564
ما يزال مسرح (أبولو) هناك

12
00:01:11,856 --> 00:01:14,150
(ما دام هناك حي (هارلم
(فسيكون لدينا مسرح (أبولو

13
00:01:14,692 --> 00:01:16,819
مَن (جيمس براون)؟ -
إنه مغني -

14
00:01:17,445 --> 00:01:18,821
وهو موهوب

15
00:01:20,239 --> 00:01:22,200
ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما

16
00:01:25,870 --> 00:01:28,915
أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور

17
00:01:31,459 --> 00:01:33,211
...بالنظر إليك

18
00:01:33,753 --> 00:01:35,797
لقد عدت إلى حياتي بالفعل

19
00:01:44,472 --> 00:01:47,308
" هارلم، نيويورك)، مارس 1963)"

20
00:01:47,433 --> 00:01:51,104
"عندما تستيقظ مبكراً في الصباح"

21
00:01:51,604 --> 00:01:55,566
"تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا"

22
00:01:55,983 --> 00:02:00,071
(غنّ أغنية موسيقى (صول"
"واجعل الحياة هدفك

23
00:02:00,321 --> 00:02:03,533
"وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك"

24
00:02:03,658 --> 00:02:07,120
"وقل إن الأمور بخير"

25
00:02:07,954 --> 00:02:10,915
"قل إن الأمور بخير"

26
00:02:11,499 --> 00:02:13,251
"(لينوكس تيراس)"

27
00:02:14,627 --> 00:02:16,712
حاولت تخيله من رسائلك

28
00:02:17,422 --> 00:02:20,258
...لكن رؤيته بالفعل

29
00:02:21,843 --> 00:02:23,511
إنه حديث بالفعل

30
00:02:33,729 --> 00:02:36,023
كنا بحاجة إلى بداية جديدة

31
00:02:51,038 --> 00:02:53,124
أهلاً بعودتك يا أبي

32
00:02:53,791 --> 00:02:56,002
لقد عدت للابد -
ها هو رجل الساعة -

33
00:02:56,461 --> 00:02:58,880
(أجل يا (بمبي -
أجل -

34
00:03:00,673 --> 00:03:03,551
غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) -
(بمبي) -

35
00:03:03,718 --> 00:03:07,346
شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك
وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي

36
00:03:07,972 --> 00:03:11,267
(يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي

37
00:03:12,018 --> 00:03:14,437
نحن مسرورون جداً أنك قد عدت
لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك

38
00:03:14,562 --> 00:03:17,315
أعني، إنها لن تقول ذلك
لكنها اشتاقت إليك كثيراً

39
00:03:17,648 --> 00:03:22,153
(ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس
...ينقصنا المال لكن

40
00:03:22,278 --> 00:03:24,197
سأرى ما يمكنني فعله -
أستطيع الحصول -

41
00:03:24,322 --> 00:03:28,951
على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38
و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية

42
00:03:29,077 --> 00:03:31,788
أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة -
إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ -

43
00:03:31,913 --> 00:03:36,501
إنها مميزة وبالطبع السقف
في بيت القسيس يسرب الماء

44
00:03:37,126 --> 00:03:39,796
لدي فكرة
هناك مغسلة سيارات في شارع 112

45
00:03:39,921 --> 00:03:42,507
... مغسلة السيارات في شارع 112 -
لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ -

46
00:03:42,632 --> 00:03:45,301
تبدو في حال جيد
يلائمك السجن يا رجل

47
00:03:46,177 --> 00:03:48,096
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -

48
00:03:48,262 --> 00:03:50,473
تسرني رؤيتك يا رجل

49
00:04:25,633 --> 00:04:27,009
أبي؟

50
00:04:45,319 --> 00:04:46,738
أبي؟

51
00:04:47,780 --> 00:04:49,490
هل أنت بخير؟

52
00:04:49,824 --> 00:04:53,411
أنا بخير، تعالي، عانقيني

53
00:05:00,084 --> 00:05:02,545
هل تريدين تناول المثلجات؟
هل تريدين اكل مثلجات الموز؟

54
00:05:03,004 --> 00:05:05,089
مثلجات الموز؟ أجل

55
00:05:08,801 --> 00:05:11,971
لدينا مشكلة في شارع 46

56
00:05:13,473 --> 00:05:14,849
حسناً

57
00:05:15,641 --> 00:05:17,602
سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسناً -

58
00:05:17,727 --> 00:05:19,103
حسناً

59
00:05:22,607 --> 00:05:26,444
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

60
00:05:26,611 --> 00:05:28,613
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

61
00:05:28,946 --> 00:05:32,825
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

62
00:05:32,992 --> 00:05:36,037
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

63
00:05:36,245 --> 00:05:39,290
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

64
00:05:39,415 --> 00:05:41,542
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

65
00:05:41,709 --> 00:05:45,713
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

66
00:05:45,838 --> 00:05:48,925
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

67
00:05:49,383 --> 00:05:51,052
(أهلاً بعودتك يا (بمبي

68
00:05:51,344 --> 00:05:53,346
آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل

69
00:05:55,223 --> 00:05:57,517
ماذا حدث؟ -
جاؤوا من الخلف -

70
00:05:58,017 --> 00:06:01,395
وخربوا المكان بأكمله
(وتدخل (ديكستر

71
00:06:01,896 --> 00:06:03,606
لذا، أطلقوا النار عليه

72
00:06:04,816 --> 00:06:07,276
مَن فعل ذلك؟ -
إيطالي وغد ذو شعر داكن -

73
00:06:07,402 --> 00:06:09,529
(يدعى (زمبرانو -
زمبرانو)؟) -

74
00:06:10,154 --> 00:06:12,073
(تلك عصابة (تشين جيغانتي

75
00:06:26,337 --> 00:06:29,215
هل ستستطيع تحمل الألم؟ -
أجل يا سيدي -

76
00:06:32,718 --> 00:06:34,595
(هل ما تزال الراهبة (هيلين
في مستشفى (سينت ماري)؟

77
00:06:35,263 --> 00:06:37,932
اصحبوه إلى هناك ،
واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي

78
00:06:38,141 --> 00:06:39,559
حسناً

79
00:06:40,268 --> 00:06:41,727
ستكون بخير

80
00:06:42,353 --> 00:06:44,856
أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات

81
00:06:48,234 --> 00:06:51,904
احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه
سأحضر فريقاً لتنظيف المكان

82
00:06:53,197 --> 00:06:55,825
،تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضاً -

83
00:06:57,201 --> 00:06:58,619
هيا بنا

84
00:07:04,959 --> 00:07:07,044
مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟

85
00:07:07,211 --> 00:07:10,798
(زمبرانو)، إنه يدير (هارلم)
(لصالح عائلة (جينوفيز

86
00:07:11,424 --> 00:07:14,343
أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات

87
00:07:14,594 --> 00:07:17,346
لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها

88
00:07:18,639 --> 00:07:22,226
سأخبرك بشيء
لم نفعل شيئاً ليحدث هذا

89
00:07:22,935 --> 00:07:25,021
يرسل الإيطاليون رسالة لنا

90
00:07:25,563 --> 00:07:27,899
أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية
في شارع 37؟

91
00:07:28,232 --> 00:07:31,110
ذلك الرجل العجوز
سيبقى هناك حتى يصبح عمره 100 عام

92
00:07:31,569 --> 00:07:34,906
أعطه المال
(واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو

93
00:07:36,240 --> 00:07:39,494
(هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو
في دائرة الشرطة 28؟

94
00:07:39,744 --> 00:07:41,662
كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات

95
00:07:42,246 --> 00:07:44,999
يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة
لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً

96
00:07:45,374 --> 00:07:46,834
حسناً

97
00:07:51,714 --> 00:07:53,925
(اصحبني إلى جادة (بليزينت

98
00:07:57,512 --> 00:08:00,932
ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود
(في شرق (هارلم

99
00:08:01,182 --> 00:08:03,643
لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم

100
00:08:04,435 --> 00:08:07,855
هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟

101
00:08:08,481 --> 00:08:10,441
ماذا؟ -
أموات -

102
00:08:11,484 --> 00:08:13,069
سنرى

103
00:08:19,325 --> 00:08:20,952
ارفع الصوت

104
00:08:22,578 --> 00:08:25,498
"كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟"

105
00:08:25,706 --> 00:08:31,671
يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة"
"هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها

106
00:08:31,796 --> 00:08:34,215
يريد الزنوج حقوقنا -
أجل -

107
00:08:34,757 --> 00:08:36,634
لدي حقوقي هنا

108
00:08:37,009 --> 00:08:43,724
اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق"
"لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه

109
00:08:44,100 --> 00:08:47,061
أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
(قبل أن يصبح (إكس

110
00:08:48,104 --> 00:08:49,480
كان بيننا علاقة قديمة

111
00:08:49,605 --> 00:08:53,276
"أيها النائب (باويل)؟" -
"عدم استخدام العنف سلاح قوي" -

112
00:08:53,693 --> 00:08:56,654
ذلك هو، إنه هناك -
"إنه سيف يداوي" -

113
00:08:56,779 --> 00:08:59,031
هذا هو المكان، التف عند الزاوية

114
00:08:59,157 --> 00:09:05,246
إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه"
"فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود

115
00:09:05,371 --> 00:09:08,124
لتغيير فكرة الرجل الأبيض"
"عن حقيقة الرجل الأسود

116
00:09:11,377 --> 00:09:13,463
ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد

117
00:09:14,213 --> 00:09:17,467
قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد
تحركوا، تحركوا

118
00:09:18,342 --> 00:09:19,719
تحركوا

119
00:09:20,052 --> 00:09:22,054
إلام تنظرون؟

120
00:10:32,500 --> 00:10:35,128
أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان

121
00:10:40,508 --> 00:10:42,343
احملها بحذر

122
00:10:43,386 --> 00:10:45,930
جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) -
يبدو جيداً أيها الرئيس -

123
00:11:04,824 --> 00:11:06,200
كيف جودة هذه المجموعة؟

124
00:11:07,326 --> 00:11:09,036
إلام ننظر؟

125
00:11:11,414 --> 00:11:13,207
%إنه نقي بنسبة 96

126
00:11:18,838 --> 00:11:21,507
مَن أنت؟ -
أين (تشين)؟ -

127
00:11:22,550 --> 00:11:25,762
إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا
فلن تغادر هذا الشارع حيا

128
00:11:26,387 --> 00:11:28,389
أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك

129
00:11:28,514 --> 00:11:30,975
أنا أعمل وحدي -
حقاً؟ -

130
00:11:31,100 --> 00:11:33,770
!كم أنت وقح -
ها أنت ذا -

131
00:11:34,645 --> 00:11:36,939
يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟

132
00:11:37,815 --> 00:11:39,734
هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة

133
00:11:39,984 --> 00:11:42,153
لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي

134
00:11:42,945 --> 00:11:46,449
هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي
جاء من (ديترويت)، إنه قريبي

135
00:11:47,408 --> 00:11:48,951
هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟

136
00:11:49,243 --> 00:11:50,787
لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟

137
00:11:50,995 --> 00:11:53,414
ذلك مؤسف -
أيها الإيطاليون المتخلفون -

138
00:11:53,539 --> 00:11:54,916
لم جئت إلى هنا؟

139
00:11:56,375 --> 00:11:59,921
تعرف سبب وجودي هنا ،
لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني

140
00:12:00,129 --> 00:12:03,716
كانت تلك رصاصة تحذير
للحرص على أن تبقى في مكانك

141
00:12:05,760 --> 00:12:08,262
لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر

142
00:12:08,846 --> 00:12:11,974
أنت الآن الزعيم
حسناً أيها الزعيم

143
00:12:13,851 --> 00:12:18,064
سأحصل على حصة من كل شيء
بين شارع 110 و160 كما كان الأمر سابقاً

144
00:12:19,190 --> 00:12:23,361
(كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم
بالنيابة عني الآن

145
00:12:23,778 --> 00:12:25,405
هارلم) لي)

146
00:12:26,322 --> 00:12:28,408
لقد تغير الوقت

147
00:12:29,283 --> 00:12:30,827
أنا لم أتغير

148
00:12:35,206 --> 00:12:38,292
"أجل، أجل"

149
00:12:39,001 --> 00:12:41,629
"التغيير"

150
00:12:41,796 --> 00:12:44,757
"التغيير"

151
00:12:44,924 --> 00:12:49,887
"افتح نافذتي من جديد"

152
00:12:50,179 --> 00:12:55,226
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

153
00:12:55,393 --> 00:13:00,565
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

154
00:13:00,690 --> 00:13:05,570
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

155
00:13:05,737 --> 00:13:07,822
"تحسباً"

156
00:13:07,989 --> 00:13:10,074
"أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف"

157
00:13:10,658 --> 00:13:12,869
"حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات"

158
00:13:13,286 --> 00:13:15,163
"ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية"

159
00:13:15,371 --> 00:13:17,832
(سيارات (رولز رويس"
"(في حي (مالكوم إكس

160
00:13:17,999 --> 00:13:20,668
"يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي"

161
00:13:20,960 --> 00:13:23,212
"معي مسدس عيار 40 وسيبقى معي"

162
00:13:23,588 --> 00:13:25,757
"(ثري أبيض مثل (دتش شولتز"

163
00:13:25,923 --> 00:13:28,426
"أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام"

164
00:13:29,051 --> 00:13:31,179
"(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو"

165
00:13:31,721 --> 00:13:34,182
"تأتى المخدرات كبيانو جديد"

166
00:13:34,557 --> 00:13:36,642
"لدى الفتى البدين الجسم الضخم"

167
00:13:37,185 --> 00:13:39,479
"يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر"

168
00:13:40,313 --> 00:13:45,234
"أفتح نافذتي من جديد"

169
00:13:45,568 --> 00:13:50,615
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

170
00:13:50,782 --> 00:13:55,953
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

171
00:13:56,120 --> 00:14:00,917
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

172
00:14:01,084 --> 00:14:03,503
"تحسباً"

173
00:14:36,035 --> 00:14:37,537
تبدين بمنتهى الروعة

174
00:14:37,912 --> 00:14:40,456
!إنك... كم افتقدتك

175
00:14:46,254 --> 00:14:48,464
ماذا؟ -
استخدمت السلاح الليلة -

176
00:14:49,757 --> 00:14:51,259
لم أستخدمه ضد أحد

177
00:14:56,597 --> 00:14:58,015
علينا التحدث يا عزيزي

178
00:14:58,182 --> 00:14:59,934
كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة
بإطلالتك هذه؟

179
00:15:00,059 --> 00:15:04,230
إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني
مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث

180
00:15:07,150 --> 00:15:10,069
لا تريد الافصاح بشيء في الخارج
لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك

181
00:15:10,194 --> 00:15:12,989
أفهم ذلك
وهكذا يجب أن تسير الأمور

182
00:15:14,866 --> 00:15:18,494
إنما هنا، ستكون صادقاً
وستتحدث إلي

183
00:15:20,621 --> 00:15:23,374
حسناً، فيم تريدين التحدث؟

184
00:15:25,877 --> 00:15:28,588
عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة
ويكون بخير عند خروجه

185
00:15:29,881 --> 00:15:34,051
لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم
بحبسك في زنزانة مثل الحيوان

186
00:15:35,970 --> 00:15:37,930
هذا ما أريد التحدث فيه

187
00:15:39,223 --> 00:15:41,809
...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا

188
00:15:43,686 --> 00:15:45,855
يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر

189
00:15:47,982 --> 00:15:50,109
لن تلمسني حتى تتحدث

190
00:15:58,076 --> 00:15:59,994
لقد حبسوني في زنزانة

191
00:16:01,954 --> 00:16:03,456
وماذا أيضاً؟

192
00:16:07,627 --> 00:16:09,545
كنت وحيداً

193
00:16:12,215 --> 00:16:13,800
ماذا أيضاً؟

194
00:16:27,313 --> 00:16:28,856
كنت خائفاً

195
00:16:29,941 --> 00:16:31,484
من ماذا؟

196
00:16:35,863 --> 00:16:37,698
الموت وحيداً في الظلام

197
00:16:41,786 --> 00:16:43,579
وعدم التمكن من العودة

198
00:16:47,417 --> 00:16:50,211
وخسارتك

199
00:16:58,344 --> 00:17:00,596
عزيزي، لدينا الكثير لخسارته

200
00:17:02,306 --> 00:17:04,725
وأرجو منك التحكم بأعصابك

201
00:17:05,643 --> 00:17:08,479
أنا أحاول يا عزيزتي
إنني أحاول

202
00:17:09,522 --> 00:17:11,107
إنني أحاول

203
00:17:28,583 --> 00:17:30,084
مات الشاه

204
00:17:31,627 --> 00:17:33,254
ذاك الرجل اللعين

205
00:17:34,547 --> 00:17:37,133
علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء
...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي

206
00:17:37,258 --> 00:17:38,885
بعد ما فعلته

207
00:17:39,093 --> 00:17:42,221
كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور

208
00:17:44,515 --> 00:17:48,561
قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم
بين شارعي 110 و160

209
00:17:49,645 --> 00:17:51,689
(سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك

210
00:17:52,815 --> 00:17:54,442
أتمنى لك التوفيق في مساعيك

211
00:17:58,654 --> 00:18:00,156
دورك

212
00:18:10,958 --> 00:18:12,418
(أتى (كوستيلو

213
00:18:14,796 --> 00:18:16,339
لتبدأ اللعبة

214
00:18:18,091 --> 00:18:20,384
!إنه رئيس الوزراء -
(تشين) -

215
00:18:22,595 --> 00:18:24,097
تفضل بالجلوس

216
00:18:24,597 --> 00:18:26,432
أتريد كوباً من القهوة؟ -
لا، شكراً -

217
00:18:29,894 --> 00:18:31,270
ماذا قالوا؟

218
00:18:31,395 --> 00:18:35,066
(كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي
(و(بونانو) و(غامبينو

219
00:18:35,441 --> 00:18:37,985
إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه

220
00:18:38,486 --> 00:18:40,863
لا يحق لك إطلاق
النار على هذا الرجل

221
00:18:41,697 --> 00:18:44,242
لا يسعني قتل زنجي
استخدم بندقية في عقر داري؟

222
00:18:44,575 --> 00:18:46,702
لقد قضى عقوبته في السجن

223
00:18:47,036 --> 00:18:50,039
لم يبلغ أحداً عنا
رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر

224
00:18:50,498 --> 00:18:53,126
إنه يفهم القوانين على نحو أفضل
من بعض أتباعنا

225
00:18:53,251 --> 00:18:54,877
والزعماء الآخرون يحبون ذلك

226
00:18:55,420 --> 00:18:57,547
هل تروقهم خسارتي لـ90 ألف دولار؟

227
00:18:58,339 --> 00:19:03,678
(كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم
عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره

228
00:19:03,803 --> 00:19:05,221
كنت محظوظاً أم ذكياً؟

229
00:19:05,346 --> 00:19:07,640
أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين

230
00:19:08,057 --> 00:19:10,726
والآن يريد الجميع حصة منه

231
00:19:12,103 --> 00:19:15,064
(لماذا برأيك ذهب (بمبي
...(إلى (بليزانت آفنيو

232
00:19:15,440 --> 00:19:18,609
رغم أن أي زنجي يرى هناك
يتعرض لعيار ناري؟

233
00:19:19,402 --> 00:19:25,908
علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ
إلى المافيا وتتم حمايته

234
00:19:26,659 --> 00:19:28,369
تفكير ذكي

235
00:19:30,288 --> 00:19:33,166
أنصحك بالاسترخاء

236
00:19:33,541 --> 00:19:35,835
!لقد أردى بقرة، ليس إلا

237
00:19:37,628 --> 00:19:39,297
(اعتن بنفسك يا (تشين

238
00:19:39,839 --> 00:19:42,008
(حسناً، شكراً يا (كوستيلو

239
00:19:55,354 --> 00:19:57,815
ما زال يعاملني ،
(كانني سائق (فيتو جينوفيز

240
00:19:58,941 --> 00:20:02,945
أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني
(يمكنه قتل (جونسون

241
00:20:03,321 --> 00:20:05,406
ستعلم المافيا بأنني الفاعل

242
00:20:05,573 --> 00:20:07,658
لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة

243
00:20:07,867 --> 00:20:10,161
سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر
هذا يحدث يومياً

244
00:20:10,328 --> 00:20:11,704
(ريتشي)

245
00:20:13,081 --> 00:20:16,876
(جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو)
(خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ

246
00:20:21,255 --> 00:20:25,760
أرسلته إلى المافيا لأنني علمت
أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس

247
00:20:26,385 --> 00:20:27,762
لماذا؟

248
00:20:29,722 --> 00:20:35,019
إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا
...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم

249
00:20:36,854 --> 00:20:38,523
يزداد ضعفاً

250
00:20:45,182 --> 00:20:47,935
(توينتي تو ويست)"
"وجبات فطور وغداء وشطائر برغر

251
00:20:48,102 --> 00:20:51,188
سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد
بسبب ما فعلته ليلة امس

252
00:20:52,898 --> 00:20:54,859
يجب أن نكون مستعدين

253
00:20:57,194 --> 00:21:00,323
بامب)، مع بالغ احترامي)
لديهم مئتا جندي

254
00:21:01,490 --> 00:21:02,992
ماذا سنفعل؟

255
00:21:06,078 --> 00:21:07,747
نستمتع بوجبة الفطور

256
00:21:15,171 --> 00:21:16,672
ديترويت ريد)؟)

257
00:21:17,548 --> 00:21:19,133
!(بمبي جونسون)

258
00:21:19,467 --> 00:21:21,260
!(ديترويت ريد)

259
00:21:24,930 --> 00:21:26,932
كيف الحال يا أخي؟
لم نلتق منذ مدة

260
00:21:27,058 --> 00:21:30,978
(لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس
(المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز

261
00:21:31,145 --> 00:21:35,650
(ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف
لقلت له إنه مجنون

262
00:21:35,900 --> 00:21:39,278
إيلايجا محمد) الموقر)
فتح عينيّ يا أخي

263
00:21:39,695 --> 00:21:42,239
ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها -
يا أخي -

264
00:21:42,365 --> 00:21:44,950
لن أصدق حيلتك الجديدة -
هذه ليست حيلة -

265
00:21:45,117 --> 00:21:47,578
أعلم أنك أتيت إلى هنا
لتناول لحم الخنزير

266
00:21:47,912 --> 00:21:51,791
يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً
من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح

267
00:21:51,999 --> 00:21:53,793
لا داعي لذلك -
والقليل من القرفة -

268
00:21:54,585 --> 00:21:57,672
اسمع يا أخي، إن لحم
الخنزير نجس مثل عقلك

269
00:22:00,007 --> 00:22:02,176
سمعت أنك خرجت من السجن
كيف حالك؟

270
00:22:02,760 --> 00:22:04,929
لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر

271
00:22:05,930 --> 00:22:07,348
أجل

272
00:22:09,976 --> 00:22:11,602
...اسمع

273
00:22:12,645 --> 00:22:17,233
كنتَ أول شخص ينبهني
إلى أخطائي عندما كنت محتالا

274
00:22:18,150 --> 00:22:21,362
أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام

275
00:22:22,113 --> 00:22:24,949
لم يتهمني أحد قبلك
بدفعه نحو ديانة

276
00:22:25,074 --> 00:22:26,534
أعلم ذلك

277
00:22:28,661 --> 00:22:31,956
لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي
... ربما لهذا

278
00:22:32,248 --> 00:22:34,291
ربما لهذا صادفتك اليوم

279
00:22:36,794 --> 00:22:39,046
أريد أن أريك شيئاً

280
00:22:44,885 --> 00:22:49,515
عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات
يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين

281
00:22:50,683 --> 00:22:52,226
لكنها الآن في كل مكان

282
00:22:52,643 --> 00:22:54,437
لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي

283
00:22:55,229 --> 00:22:59,358
كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع
(الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم

284
00:23:00,484 --> 00:23:03,154
نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس

285
00:23:04,196 --> 00:23:08,159
إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث
"يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام

286
00:23:09,368 --> 00:23:11,120
فكر فيما إذا كان هدفك

287
00:23:12,079 --> 00:23:16,375
(الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم
إنه سلعة مثل الأحذية والصابون

288
00:23:17,084 --> 00:23:19,712
كان منظورك للأمر مشابهاً
لمنظوري في السابق

289
00:23:21,088 --> 00:23:22,506
لقد تغيرت

290
00:23:32,558 --> 00:23:34,977
عائلة (جينوفيز) مسيطرة
على هذه المنطقة

291
00:23:35,227 --> 00:23:37,063
أريد وقف أعمالها

292
00:23:38,856 --> 00:23:40,441
لن يكون هذا سهلاً

293
00:23:43,944 --> 00:23:46,030
تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟

294
00:23:46,572 --> 00:23:48,199
أجل

295
00:23:48,658 --> 00:23:51,160
لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة

296
00:23:53,579 --> 00:23:55,164
...إن كان هذا ما تحتاج إليه

297
00:23:55,998 --> 00:23:57,583
فلدى أسلحة

298
00:24:02,129 --> 00:24:03,798
لدي جنود

299
00:24:11,514 --> 00:24:13,015
حسناً

300
00:24:32,660 --> 00:24:34,704
ماذا لديك؟

301
00:24:41,085 --> 00:24:42,795
حسناً

302
00:25:21,751 --> 00:25:23,336
هيا بنا

303
00:25:33,387 --> 00:25:36,015
أجل، يريد الرجل الأبيض
أن تكونوا مُنتشين وثملين

304
00:25:36,515 --> 00:25:40,978
يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل
لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها

305
00:25:41,145 --> 00:25:42,605
شكراً يا أخي -
إخوتي وأخواتي -

306
00:25:42,813 --> 00:25:46,108
إن الكفاح ضد هذا المخدر
هو كفاح للتحرير

307
00:25:52,156 --> 00:25:54,408
!تحركوا ! هيا بنا

308
00:25:57,787 --> 00:25:59,413
هيا بنا يا رفاق

309
00:26:03,376 --> 00:26:04,877
هيا بنا -
لدينا زوار -

310
00:26:05,086 --> 00:26:08,130
!ابتعدوا عن منطقتي
!ابتعدوا جميعاً عن منطقتي

311
00:26:08,673 --> 00:26:10,424
!ابتعدوا جميعاً

312
00:26:11,217 --> 00:26:13,469
!حالاً -
لقد سمعتموه -

313
00:26:15,471 --> 00:26:18,224
كل من هؤلاء الرجال
على استعداد للموت من أجل قناعاتهم

314
00:26:19,642 --> 00:26:21,519
هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟

315
00:26:22,103 --> 00:26:25,690
أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر
إلى رجال هالكين، كل واحد منكم

316
00:26:25,898 --> 00:26:27,441
لماذا تأخرتم كثيراً؟

317
00:26:28,526 --> 00:26:29,902
بدأت أشعر بالملل

318
00:26:32,154 --> 00:26:33,614
...(وكذلك (تشانس

319
00:26:36,075 --> 00:26:37,451
(و(بيتيغرو

320
00:26:37,868 --> 00:26:39,286
(و(ريتشي

321
00:26:40,121 --> 00:26:41,580
(و(جوني بيرد

322
00:26:42,289 --> 00:26:44,166
جميعنا مللنا كثيراً

323
00:26:45,459 --> 00:26:47,003
أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟

324
00:26:48,212 --> 00:26:49,880
مالكوم) صديق قديم لي)

325
00:26:50,506 --> 00:26:53,759
(مالكوم)، ٍكان (تشين)
ملاكما بارعاً في الماضي

326
00:26:54,385 --> 00:26:58,806
إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل
لحسابي بالانهيال عليه ضربا

327
00:27:00,766 --> 00:27:02,727
إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي

328
00:27:02,852 --> 00:27:06,856
لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون
من منظمات المافيا الأخرى

329
00:27:07,106 --> 00:27:10,026
لكن ثمة عامل واحد
لم تأخذه بالحسبان

330
00:27:10,901 --> 00:27:13,195
أنا -
أجل، أنت -

331
00:27:15,072 --> 00:27:18,617
تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم
بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟

332
00:27:19,035 --> 00:27:20,619
صحيح

333
00:27:20,995 --> 00:27:23,789
أليست هذه صورة نمطية
تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟

334
00:27:25,499 --> 00:27:30,880
لن يحدث شيء بين شارعي 110 و160
إلا في حال حصولي على حصتي

335
00:27:31,672 --> 00:27:35,426
!تباً -
(وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار -

336
00:27:36,052 --> 00:27:38,095
(وسأنهي أعمالك في (جيفرسون -
(جونسون) -

337
00:27:38,220 --> 00:27:41,849
وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك
تماماً كما فعلت هنا

338
00:27:42,099 --> 00:27:44,226
...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من

339
00:27:44,518 --> 00:27:46,562
مهلاً -
! تراجعوا -

340
00:27:46,812 --> 00:27:49,649
هيا! قل شيئاً لعيناً آخر
!أكمل كلامك وسأنحر عنقك

341
00:27:49,899 --> 00:27:53,152
!يا (جونسون)! كفى -
!قل كلمة أخرى -

342
00:27:53,444 --> 00:27:56,781
إنه عضو! إنه عضو في المافيا
سيقتلونك

343
00:27:58,282 --> 00:27:59,659
أليس كذلك؟

344
00:28:00,951 --> 00:28:03,788
سترغب كل منظمات المافيا
في الانتقام منك

345
00:28:04,622 --> 00:28:07,708
ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك
من النهر الشرقي

346
00:28:07,875 --> 00:28:09,460
تعلم ذلك

347
00:28:12,046 --> 00:28:13,464
إنه محق يا أخي

348
00:28:14,215 --> 00:28:15,633
فكر في عائلتك

349
00:28:15,966 --> 00:28:17,468
هذا تصرف ذكي

350
00:28:26,018 --> 00:28:27,895
هيا بنا، لنعد أدراجنا

351
00:28:29,689 --> 00:28:31,107
هيا بنا

352
00:28:49,178 --> 00:28:53,349
مرحباً يا عزيزي
ثمة امرأة تود التحدث إليك

353
00:28:54,225 --> 00:28:56,060
من؟ -
تتذكر صديقتي (ديليا)؟ -

354
00:28:56,393 --> 00:28:58,562
(كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز

355
00:28:58,771 --> 00:29:00,397
ابنها واقع في ورطة ما

356
00:29:01,440 --> 00:29:03,692
عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن

357
00:29:03,818 --> 00:29:06,403
من فضلك يا عزيزي
امنحها خمس دقائق فقط

358
00:29:07,321 --> 00:29:09,281
لقد ساندتني في غيابك

359
00:29:12,952 --> 00:29:14,370
حسناً يا عزيزتي

360
00:29:16,163 --> 00:29:18,165
أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي

361
00:29:18,833 --> 00:29:22,169
بالطبع -
(سيد (جونسون -

362
00:29:22,545 --> 00:29:23,921
تشرفت بمقابلتك

363
00:29:24,880 --> 00:29:27,967
أخبرتني (ميمي) إن لديك
مشكلة تودين التحدث عنها

364
00:29:28,092 --> 00:29:29,468
نعم

365
00:29:33,639 --> 00:29:35,099
(ابني (تيدي

366
00:29:35,933 --> 00:29:37,935
لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى

367
00:29:38,561 --> 00:29:41,272
حتى في صغره
عندما كان يعزف على الغيتار

368
00:29:41,439 --> 00:29:44,108
كان الناس يتركون
ما بين ايديهم ليستمعوا إليه

369
00:29:44,567 --> 00:29:46,235
(إنه يعزف مع (ماري ويلز

370
00:29:46,360 --> 00:29:47,736
(أنا أعرف (ماري

371
00:29:51,615 --> 00:29:56,620
لا بد أنه بارع جداً
(كي يعزف مع (ماري

372
00:29:56,996 --> 00:29:59,123
نعم، لكنه مصاب بمرض

373
00:29:59,540 --> 00:30:01,000
ابتلاء

374
00:30:01,917 --> 00:30:05,754
معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات
هذا جزء من اللعبة

375
00:30:05,921 --> 00:30:07,298
إنه لا يتعاطى المخدرات

376
00:30:08,132 --> 00:30:10,092
إنه مدمن على النساء البيض

377
00:30:13,554 --> 00:30:14,930
عفواً

378
00:30:15,222 --> 00:30:16,599
إنهن شيطانات

379
00:30:19,685 --> 00:30:23,439
استحوذت امرأة بيضاء على إبني
(يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون

380
00:30:23,564 --> 00:30:31,906
"أحس بشعور لم يراودني من قبل"

381
00:30:34,492 --> 00:30:39,955
"...وسأقول لك الآن إنني"

382
00:30:40,790 --> 00:30:46,045
"أعتقد فعلا"

383
00:30:46,754 --> 00:30:50,174
"أن شيئاً ما سيطر عليّ"

384
00:30:50,341 --> 00:30:53,719
"لا بد أنه الحب"

385
00:30:53,844 --> 00:30:57,264
"لقد سيطر عليّ شيء ما"

386
00:30:57,431 --> 00:31:00,810
"لا بد أنه الحب"

387
00:31:00,976 --> 00:31:04,355
"يراودني إحساس غريب جداً"

388
00:31:04,563 --> 00:31:08,025
"يبدو أن كل ما فيّ تغير"

389
00:31:08,150 --> 00:31:11,403
"خطوة خطوة، اختلفت مشيتي"

390
00:31:11,529 --> 00:31:16,367
"حتى أن صوتي أصبح عذباً"

391
00:31:23,165 --> 00:31:25,543
أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة

392
00:31:25,876 --> 00:31:28,254
(لكنها ليست مثل (سيليا كروز

393
00:31:29,922 --> 00:31:32,591
(قال المدير إن (تيدي
لم يعزف منذ أربعة ليالي

394
00:31:33,551 --> 00:31:35,302
سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها

395
00:31:35,469 --> 00:31:37,972
حسناً -
"دون إحساس البؤس" -

396
00:31:38,139 --> 00:31:41,392
(إنها أفضل من (سيليا كروز -
"لم أتوقع أن أحس بهذا" -

397
00:31:41,517 --> 00:31:46,230
"لا بد أن هذا الحب سيؤلمني"

398
00:31:54,613 --> 00:31:57,074
"لا بد أنه الحب"

399
00:31:57,700 --> 00:32:00,828
"لا بد أنه الحب"

400
00:32:02,288 --> 00:32:03,664
بمبي)؟)

401
00:32:04,582 --> 00:32:08,043
مرحباً -
أيها الوغد الأسود الوسيم -

402
00:32:08,919 --> 00:32:10,588
سمعت بأنك خرجت

403
00:32:12,423 --> 00:32:14,717
لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟

404
00:32:15,342 --> 00:32:16,760
ألست هنا الآن؟

405
00:32:17,261 --> 00:32:20,639
ماري)، هل تعرفين)
أن صوتك ملائكي؟

406
00:32:22,975 --> 00:32:24,477
أما زلت متزوجاً؟

407
00:32:26,896 --> 00:32:28,939
إن لم تكن كذلك فأنا أريدك

408
00:32:29,106 --> 00:32:31,525
كوني مهذبة، حسناً؟

409
00:32:31,776 --> 00:32:34,278
(اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين

410
00:32:34,653 --> 00:32:36,155
عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟

411
00:32:36,322 --> 00:32:37,698
لا

412
00:32:38,491 --> 00:32:39,867
هيا

413
00:32:40,367 --> 00:32:41,744
هل هو في مأزق ما؟

414
00:32:45,206 --> 00:32:47,583
الإيطاليون يبحثون عنه -
الإيطاليون؟ -

415
00:32:48,292 --> 00:32:49,668
لماذا؟

416
00:32:51,420 --> 00:32:54,131
كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل
من الهيروين عالي الجودة

417
00:32:55,174 --> 00:32:56,550
هل يتعاطى المخدرات؟

418
00:32:57,092 --> 00:32:58,761
لا، بل كان يبيعها

419
00:33:00,221 --> 00:33:03,474
كيف يستطيع عازف مثله
الحصول على تلك المخدرات البنية؟

420
00:33:03,599 --> 00:33:06,143
إنها تأتي من الخارج مباشرة

421
00:33:06,477 --> 00:33:07,853
لا أعرف

422
00:33:08,020 --> 00:33:11,107
(أتعلمين؟ والدة (تيدي
قلقة جداً عليه

423
00:33:14,527 --> 00:33:16,946
ربما أخذها من تلك الفتاة
البيضاء التي كان يواعدها

424
00:33:17,655 --> 00:33:19,031
إنها إيطالية

425
00:33:19,698 --> 00:33:21,075
هل تعرفين اسمها؟

426
00:33:21,450 --> 00:33:23,702
لا -
اسمعي يا عزيزتي -

427
00:33:24,203 --> 00:33:26,622
تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية)
قد يثير ذلك المتاعب

428
00:33:26,872 --> 00:33:29,375
سيقطعون يديه وقدميه

429
00:33:33,295 --> 00:33:35,923
(أرجوك يا (بمبي
لا تقل لأحد إنني أخبرتك

430
00:33:37,925 --> 00:33:39,301
قولي

431
00:33:41,137 --> 00:33:42,680
(إنها (ستيلا جيغانتي

432
00:33:42,888 --> 00:33:46,267
ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟

433
00:33:47,435 --> 00:33:49,520
سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً

434
00:33:50,604 --> 00:33:53,232
ستيلا) ابنتي من زواجي)
(الأول مع (تيس

435
00:33:53,399 --> 00:33:54,859
لطالما كانت صعبة المراس

436
00:33:58,487 --> 00:34:01,157
ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي)

437
00:34:03,701 --> 00:34:06,662
(مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد

438
00:34:09,206 --> 00:34:11,417
لقد خانت عائلتها ودمها

439
00:34:14,295 --> 00:34:15,671
...وفقاً لـ

440
00:34:17,089 --> 00:34:19,008
عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي

441
00:34:20,384 --> 00:34:22,386
سرقت (ستيلا) شيئاً مني

442
00:34:22,511 --> 00:34:24,555
شيء ثمين كنت قد خبأته

443
00:34:25,723 --> 00:34:29,894
لا أعرف إن كانا يتعاطيانها

444
00:34:30,561 --> 00:34:33,522
أم أن هذا الزنجي
بحاجة إلى المال فقط

445
00:34:35,149 --> 00:34:37,151
لكنه ألقى عليها تعويذة

446
00:34:37,568 --> 00:34:39,028
(أحبك يا (تيدى

447
00:34:40,529 --> 00:34:41,947
(أحبك يا (ستيلا

448
00:34:47,661 --> 00:34:51,916
...لقد طلبت من الرب

449
00:34:54,919 --> 00:34:57,296
أن يميت هذا الزنجي

450
00:35:05,221 --> 00:35:07,681
وإن لم يفعل ذلك ،
فاقسم أن أقتله بنفسي

451
00:35:22,808 --> 00:35:25,394
هذا الأمر غير رسمي
وسيكون بيني وبينك فقط

452
00:35:28,105 --> 00:35:30,566
(أريد أن يموت (بمبي جونسون

453
00:35:34,862 --> 00:35:37,489
،(جيمس براون)
لا يصدر سوى الضجيج في رأيي

454
00:35:37,614 --> 00:35:41,618
إنه يتلوّى وكأن صرصاراً
دخل إلى ملابسه

455
00:35:41,869 --> 00:35:45,164
(إنه لا يقارن بـ(لينا هورن -
قطعا لا -

456
00:35:45,497 --> 00:35:50,711
لدي شمع العسل لتلميع حذائك

457
00:35:50,919 --> 00:35:53,547
لقد تغير العالم الآن

458
00:35:53,672 --> 00:35:58,177
عندما كنتَ هنا، لم يكن
المدمنون ينامون في كل مكان

459
00:35:59,053 --> 00:36:01,430
هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ -
(نعم يا (بمبي -

460
00:36:01,597 --> 00:36:03,015
ماذا لديك؟

461
00:36:03,766 --> 00:36:06,143
(ذلك المجرم من (زمبرانو
الذي سألتني عنه

462
00:36:06,268 --> 00:36:09,646
تبيّن أنه يحب السوداوات

463
00:36:10,230 --> 00:36:12,900
توقعت ذلك -
فتاة في الشارع 63 -

464
00:36:13,025 --> 00:36:16,070
تدعى (فلوسي)، إنها فتاة
ذات بشرة سمراء جميلة

465
00:36:16,612 --> 00:36:20,824
زارت منزله وادّعت أنها خادمته

466
00:36:21,450 --> 00:36:25,079
لكنني أؤكد لك أنها قدمت له
ما هو أكثر من تلميع الأرضيات

467
00:36:25,746 --> 00:36:27,664
فلوسي)؟) -
نعم -

468
00:36:41,512 --> 00:36:43,555
(أنا بانتظار الوزير (مالكوم
سيصل في أي لحظة

469
00:36:43,681 --> 00:36:46,642
سأدفئ مقعده فقط

470
00:36:47,351 --> 00:36:49,978
(مرحباً يا (سيسيل -
(مرحباً أيها المُبجّل (باول -

471
00:36:51,146 --> 00:36:53,065
(لم أرك منذ مدة يا (جونسون

472
00:36:55,776 --> 00:36:57,194
أهلاً بعودتك

473
00:36:58,237 --> 00:37:01,532
ثمة مسألة سياسية
أحتاج إلى مساعدتك فيها

474
00:37:01,824 --> 00:37:04,827
أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس
لا أستطيع التصويت لك

475
00:37:05,786 --> 00:37:07,287
سأختصر كلامي كي أريحك

476
00:37:07,413 --> 00:37:09,498
أولئك الديمقراطيين
(في منظمة (تاماني هول

477
00:37:09,623 --> 00:37:12,251
قد تلاعبوا بالتصويت
لإبعادي عن صناديق الاقتراع

478
00:37:12,543 --> 00:37:14,586
لا تتعب نفسك بسؤالي
(عن (فرانك كوستيلو

479
00:37:14,712 --> 00:37:17,089
أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء

480
00:37:17,548 --> 00:37:20,259
اسمع أيها الريفي التافه

481
00:37:20,384 --> 00:37:22,011
لا تحاول خداعي بذلك

482
00:37:22,428 --> 00:37:24,138
كوستيلو) قادر)
على إعادتي إلى الانتخابات

483
00:37:24,513 --> 00:37:26,348
اسمع أيها الوغد فاتح البشرة

484
00:37:26,557 --> 00:37:28,225
(مجرد كونك من (شوغار هيل

485
00:37:28,392 --> 00:37:29,852
لا يعني أنك تستطيع استغلالي

486
00:37:30,060 --> 00:37:33,105
عندما سجنت، قلتَ
إن الناس تخلصوا من وحش

487
00:37:33,230 --> 00:37:34,606
أتظنني لا أعرف ذلك؟

488
00:37:34,732 --> 00:37:38,652
أعتقد أنك تعرف الفرق
بين التصريحات والواقع

489
00:37:39,862 --> 00:37:44,033
لدي تأثير على أجهزة
إنفاذ القانون الفيدرالية

490
00:37:44,533 --> 00:37:45,993
ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين

491
00:37:47,077 --> 00:37:48,454
حتى الآن

492
00:37:48,829 --> 00:37:50,247
هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟

493
00:37:50,914 --> 00:37:52,332
(في المرة القادمة يا (سيسيل

494
00:37:52,833 --> 00:37:55,711
فكر في الأمر فقط
هذا كل ما اطلبه

495
00:38:01,467 --> 00:38:02,843
(أيها الأخ (مالكوم

496
00:38:03,927 --> 00:38:07,723
إخوتك الوسيمون الأنيقون
يسرقون من رعيّتي

497
00:38:07,973 --> 00:38:09,975
ويوزعون المنشورات أمام كنيستي

498
00:38:10,768 --> 00:38:13,812
أنت تعتبرهم رعيتك
قد تكون هذه هي المشكلة

499
00:38:13,937 --> 00:38:17,191
على الأقل ليسوا خراف الإسلام

500
00:38:17,358 --> 00:38:19,985
ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم

501
00:38:20,444 --> 00:38:23,405
لمَ لا تدعني ألقي خطبة
أمام طائفتك يا أخي؟

502
00:38:24,448 --> 00:38:28,243
كي نرى إن كانت عقيدة الرجل
الأبيض ستتغلب على أمة السود

503
00:38:30,662 --> 00:38:32,206
هذا مستحيل

504
00:38:32,873 --> 00:38:36,919
أنت تريد منبري لأن لدي
40ألف مستمع على الإذاعة

505
00:38:39,880 --> 00:38:43,550
أحب رؤية جدال
أولئك الزنوج الفصيحين

506
00:38:44,718 --> 00:38:47,096
ظننت أنك ستساعدني
(على إقفال منازل (راندولف

507
00:38:47,221 --> 00:38:50,099
بدلاً من محاولة عقد شراكة
مع الشياطين البيض

508
00:38:51,433 --> 00:38:53,644
لقد خدعتني -
(كلانا مخادعان يا (مالكوم -

509
00:38:53,769 --> 00:38:56,355
لكنك تخدع من أجل الإسلام -
مهلاً يا أخي -

510
00:38:56,480 --> 00:38:57,898
انظر إلى حالك

511
00:38:58,107 --> 00:39:00,192
بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة

512
00:39:00,317 --> 00:39:03,278
أنت مثل دعاة الاندماج الذين
يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض

513
00:39:03,404 --> 00:39:05,781
ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم

514
00:39:07,616 --> 00:39:09,284
أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟

515
00:39:10,327 --> 00:39:11,954
أم أنك مجرد عبد زنجي؟

516
00:39:12,079 --> 00:39:14,707
(لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم
أنت تتجاوز حدودك

517
00:39:14,832 --> 00:39:16,750
كنت تريد أن تصبح
محامياً في صغرك

518
00:39:17,042 --> 00:39:18,419
مثلي أنا

519
00:39:19,003 --> 00:39:21,255
وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة
لا يستطيعون تحقيق ذلك

520
00:39:21,380 --> 00:39:24,049
أنا لا أحكم عليك -
لقد وصفتني بالعبد -

521
00:39:24,216 --> 00:39:26,927
أنت كذلك
عندما تتودد إلى الإيطاليين

522
00:39:28,929 --> 00:39:32,349
أنت تريد احترامي لك
رغم أنني لا أوافق على عملك

523
00:39:33,267 --> 00:39:34,685
لا تدمج

524
00:39:35,936 --> 00:39:37,312
بل افصل

525
00:39:44,028 --> 00:39:45,404
هل لديك بعض الفكة؟

526
00:39:47,531 --> 00:39:48,907
دولار؟

527
00:39:50,075 --> 00:39:51,994
أرجوك، أحتاج إلى دولار

528
00:40:00,502 --> 00:40:01,879
اشتري بعض الطعام

529
00:40:03,881 --> 00:40:05,424
اشتري بعض الطعام

530
00:40:15,059 --> 00:40:19,021
متجر (إيدي) للحلويات"
"حلوى، مثلجات

531
00:40:19,938 --> 00:40:21,857
هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟

532
00:40:22,983 --> 00:40:24,401
بالتأكيد

533
00:40:30,574 --> 00:40:33,535
جاء أبي -
ها هما السيدتان الجميلتان -

534
00:40:34,370 --> 00:40:36,163
تبدوان رائعتين

535
00:40:42,586 --> 00:40:43,962
ألم تطلبا لي البوظة؟

536
00:40:45,005 --> 00:40:47,966
لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة
ولم تطلباها لي؟

537
00:40:48,092 --> 00:40:49,635
لقد طلبنا واحدة لك

538
00:40:51,887 --> 00:40:56,475
يمكننا أن نتقاسم هذه
إلى أن يأتي طلبي

539
00:40:58,018 --> 00:40:59,645
!أبي، لقد أكلت الكرزة

540
00:41:02,272 --> 00:41:03,649
لم تكن هناك كرزة

541
00:41:04,733 --> 00:41:06,110
بلى

542
00:41:06,735 --> 00:41:08,153
لم أرأي كرزة

543
00:41:10,155 --> 00:41:14,493
ابحثي في الأسفل ،
أحياناً يضعونها هناك

544
00:41:16,078 --> 00:41:18,038
أبي، ابتعد عن بوظتي

545
00:41:18,163 --> 00:41:19,707
من سيدفع ثمن البوظة؟

546
00:41:19,957 --> 00:41:21,417
أمي

547
00:41:22,710 --> 00:41:24,086
هل أستطيع تناول القليل منها؟

548
00:41:26,255 --> 00:41:27,631
هذا جميل

549
00:41:37,141 --> 00:41:38,517
سأعود حالاً

550
00:41:40,853 --> 00:41:42,312
لا تلمسي البوظة

551
00:42:08,255 --> 00:42:10,591
تعالي يا عزيزتي

552
00:42:14,428 --> 00:42:15,804
تعال أيها الحقير

553
00:42:16,972 --> 00:42:20,392
!أيها التافه، تعال

554
00:42:20,517 --> 00:42:22,227
سأجدك أيها الوغد

555
00:42:28,901 --> 00:42:31,362
هل أنت بخير؟

556
00:42:31,528 --> 00:42:33,739
حسناً، تعالي يا حبيبتي

557
00:42:34,615 --> 00:42:36,033
اجلسي

558
00:42:44,500 --> 00:42:47,294
هذا ليس لي، وجدته في الخارج

559
00:42:52,091 --> 00:42:53,467
مرحباً

560
00:42:56,220 --> 00:42:57,596
ماذا حدث؟

561
00:42:59,098 --> 00:43:01,266
أخطأ كلانا إصابة الهدف

562
00:43:03,622 --> 00:43:05,415
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)"

563
00:43:05,540 --> 00:43:09,377
نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ،
(امسكنا به في (واشنطن هايتس

564
00:43:10,003 --> 00:43:13,840
عندما قلت إن ذلك الوغد
كان اسود البشرة

565
00:43:14,132 --> 00:43:16,551
(عرفت فوراً أنه (إل موغري

566
00:43:17,344 --> 00:43:21,139
كان ذلك الخسيس يقتل لحساب
(عائلة (جينوفيز) في (هافانا

567
00:43:21,515 --> 00:43:26,019
قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم
والآن يعمل لحسابهم هنا

568
00:43:26,770 --> 00:43:30,982
(غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي)

569
00:43:47,374 --> 00:43:49,209
من قام بتوظيفك؟

570
00:43:50,418 --> 00:43:53,922
لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه

571
00:43:58,218 --> 00:44:01,763
لن أقول أي شيء

572
00:44:13,191 --> 00:44:17,279
(لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو

573
00:44:17,696 --> 00:44:20,699
أنت زنجي بالنسبة إليهم

574
00:44:24,453 --> 00:44:26,538
!تباً لك

575
00:44:31,918 --> 00:44:36,506
حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ -
(نعم، قم باستدعاء (باستر -

576
00:45:00,614 --> 00:45:02,365
إنه تحت تصرفك

577
00:45:20,175 --> 00:45:24,805
"!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو"

578
00:45:25,305 --> 00:45:27,849
(زمبرانو)، أحد رجال (تشن)

579
00:45:29,392 --> 00:45:31,353
ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا

580
00:45:31,561 --> 00:45:34,189
(لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر

581
00:45:36,566 --> 00:45:38,318
(لنذهب ونخبر (بمبي

582
00:45:46,368 --> 00:45:49,913
هل يعجبك ٍما تراه؟
هل تريد بعضاً من هذا؟

583
00:45:52,874 --> 00:45:56,461
هل تريد بعض المتعة؟ -
!ابتعدي من هنا -

584
00:46:03,009 --> 00:46:04,386
!اذهبي

585
00:46:09,474 --> 00:46:10,976
ماذا سنفعل يا (بامب)؟

586
00:46:13,061 --> 00:46:14,980
سنحدث بعض الصخب والجلبة

587
00:46:22,154 --> 00:46:25,031
"الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة"

588
00:46:43,758 --> 00:46:45,844
أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ -
عندما كنت أخضع لإزالة السموم -

589
00:46:45,969 --> 00:46:50,849
(في السجن الانفرادي في (تشارلستون
كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية

590
00:46:52,058 --> 00:46:55,145
أريد التحدث إليك بشأن أمر -
تحدثت بما يكفي -

591
00:46:56,980 --> 00:47:01,067
قررت اتباع نصيحتك ،
وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي

592
00:47:01,485 --> 00:47:04,780
لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

593
00:47:05,447 --> 00:47:07,657
(أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن

594
00:47:07,783 --> 00:47:10,327
"وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام
لمساعدتي في العثور عليهما

595
00:47:12,704 --> 00:47:17,167
لديك الوقاحة لتطلب مني
استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟

596
00:47:19,795 --> 00:47:22,172
أتذكّر ليلة في عام 1947

597
00:47:23,298 --> 00:47:28,011
أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا
لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس

598
00:47:28,762 --> 00:47:30,972
وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك

599
00:47:32,933 --> 00:47:35,268
لكنني قمت بتهدئتهم

600
00:47:36,061 --> 00:47:38,939
(وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم
فسينتهي بك الأمر ميتاً

601
00:47:40,273 --> 00:47:45,362
أليست تلك الليلة التي تشير إليها
عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟

602
00:47:47,030 --> 00:47:48,406
حسناً

603
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
لكن عليك فعل شيء من أجلى

604
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
لا يعجبني هذا المثال

605
00:48:00,460 --> 00:48:02,045
مرحباً -
آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) -

606
00:48:02,170 --> 00:48:04,089
أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار

607
00:48:04,214 --> 00:48:07,968
أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي
(لا بأس يا (باتريشا

608
00:48:08,093 --> 00:48:11,012
السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين

609
00:48:11,138 --> 00:48:13,431
ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟

610
00:48:13,890 --> 00:48:16,726
(سأتحدث إلى (كوستيلو
بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك

611
00:48:18,770 --> 00:48:21,690
وماذا تريد في المقابل؟

612
00:48:23,525 --> 00:48:24,901
منبرك

613
00:48:33,827 --> 00:48:35,662
"يسمونها "شجرة هاتف

614
00:48:36,204 --> 00:48:39,458
"كل جندي في "أمة الإسلام"
"يتصل بخمسين جندياً آخر

615
00:48:39,624 --> 00:48:43,420
بحثوا في كل نُزل رخيص"
"ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين

616
00:48:43,545 --> 00:48:46,506
"(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس"

617
00:48:46,715 --> 00:48:50,719
لذا، إنهما هنا ،
أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما

618
00:49:03,023 --> 00:49:05,817
لماذا فعلتما هذا؟ -
قامت بعضّي -

619
00:49:09,946 --> 00:49:11,448
حسناً، اسمعي

620
00:49:12,324 --> 00:49:14,075
لن أؤذيك، حسناً؟

621
00:49:14,451 --> 00:49:16,912
سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي

622
00:49:18,038 --> 00:49:19,664
!ابتعد عني -
!(ستيلا) -

623
00:49:19,790 --> 00:49:21,166
ماذا تفعل؟

624
00:49:23,126 --> 00:49:24,503
من أنت؟

625
00:49:24,711 --> 00:49:26,630
بمبي جونسون)، أنا صديق لامك)

626
00:49:26,755 --> 00:49:30,884
هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا
أؤكد لك

627
00:49:31,510 --> 00:49:33,678
لا شك لدي في هذا

628
00:49:34,221 --> 00:49:39,601
و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟

629
00:49:41,478 --> 00:49:43,480
... نعم، لذا

630
00:49:44,689 --> 00:49:48,443
سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة
حتى تهدأ الأوضاع

631
00:49:48,568 --> 00:49:50,403
هذا أقل ما يمكنني فعله لامك

632
00:49:50,946 --> 00:49:52,531
...لن أذهب لأي مكان -
!اسمع -

633
00:49:53,865 --> 00:49:59,454
هل تعتقد أن والدها لن يقتلها
لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟

634
00:50:00,705 --> 00:50:03,375
(مسرحية (روميو) و(جولييت
ليست قصة رومانسية

635
00:50:04,626 --> 00:50:07,462
بل شخصين يافعين أحمقين
!انتهى بهما الأمر ميتان

636
00:50:16,972 --> 00:50:19,683
ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟

637
00:50:19,808 --> 00:50:21,351
ماذا ستفعل بهذا؟

638
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
سأنقذكما

639
00:50:27,023 --> 00:50:28,442
أعطيني هذا الصليب

640
00:50:39,453 --> 00:50:40,829
صباح الخير

641
00:50:46,501 --> 00:50:48,962
أراكما لاحقاً -
ماذا عن (مالكوم)؟ -

642
00:50:49,087 --> 00:50:52,299
ألا تريد سماع خطابه؟ -
لقد تلقيت الرسالة مسبقاً -

643
00:51:01,016 --> 00:51:03,226
يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا

644
00:51:03,351 --> 00:51:05,729
واثق أنه سيود منا رد الجميل

645
00:51:05,896 --> 00:51:08,732
آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول

646
00:51:08,857 --> 00:51:12,694
لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة

647
00:51:14,738 --> 00:51:16,114
مرحباً يا أختاه

648
00:51:20,118 --> 00:51:28,001
رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها
للناس من كل العقائد الدينية

649
00:51:28,710 --> 00:51:33,548
"ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد"

650
00:51:34,049 --> 00:51:40,430
(أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس

651
00:51:44,017 --> 00:51:46,645
"صديق لي قام بتذكيري مؤخراً"

652
00:51:46,770 --> 00:51:51,608
بأهمية التكاتف معاً كشعب
لمواجهة عدو مشترك

653
00:51:51,733 --> 00:51:53,151
هيا، إلى مؤخرة الحافلة

654
00:51:54,319 --> 00:51:58,323
علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع

655
00:51:59,157 --> 00:52:01,910
التكتيك المبني على الأخلاقيات
يمكن أن ينجح فقط

656
00:52:02,035 --> 00:52:04,412
عندما تتعامل مع نظام أخلاقي

657
00:52:05,288 --> 00:52:08,917
إن كان كلب يعض رجلاً أسود
سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد

658
00:52:09,042 --> 00:52:11,169
أوأي نوع من الكلاب

659
00:52:11,294 --> 00:52:13,713
فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب

660
00:52:14,464 --> 00:52:17,050
أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه

661
00:52:17,843 --> 00:52:21,304
إن لم تكن الحكومة مستعدة"
"لحماية حياة شعبنا

662
00:52:21,805 --> 00:52:27,144
فشعبنا له الحق بحماية نفسه"
"بأي وسيلة ضرورية

663
00:52:29,169 --> 00:52:32,339
أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي"
"هذا أكثر شيء مهم

664
00:52:32,364 --> 00:52:36,159
"شعبنا لديه الحق لحماية نفسه"

665
00:52:37,484 --> 00:52:40,863
...بأي وسيلة -
لا تتوقف، تابع -

666
00:52:40,988 --> 00:52:43,824
تابع، تابع -
"ضرورية" -

667
00:52:43,949 --> 00:52:45,325
انهض

668
00:52:48,036 --> 00:52:49,413
!تباً

669
00:52:51,331 --> 00:52:54,793
!تباً لك! تباً أيها الوغد

670
00:52:54,818 --> 00:52:58,280
!أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك

671
00:52:58,405 --> 00:53:00,366
قم بتقطيع ذلك الوغد

672
00:53:01,909 --> 00:53:04,828
!لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي
!أنا من المافيا

673
00:53:05,053 --> 00:53:06,472
(هذا من أجل (ديكستر

674
00:53:07,055 --> 00:53:08,432
!لا! لا

675
00:53:08,557 --> 00:53:10,017
!تباً

676
00:53:10,142 --> 00:53:14,104
فوسي)، عليك الذهاب)
أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟

677
00:53:46,470 --> 00:53:53,644
اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110
إلى الشارع 160، سأحاول العمل معه

678
00:53:55,896 --> 00:53:57,481
لماذا غيرت رأيك؟

679
00:53:58,982 --> 00:54:02,277
زمبرانو) سرق مني كغم هيروين)
وكان علي قتله

680
00:54:05,155 --> 00:54:09,159
أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج
لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟

681
00:54:12,788 --> 00:54:14,540
حسناً، هذا جيد للجميع

682
00:54:59,376 --> 00:55:02,546
أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل
(في (هارلم

683
00:55:06,550 --> 00:55:08,010
الآن، أعد ابنتي

684
00:55:09,720 --> 00:55:11,180
لم تلمسها، صحيح؟

685
00:55:13,807 --> 00:55:15,184
أنا لست حيواناً

686
00:55:26,987 --> 00:55:29,072
ما فعلته هنا هو حركة جيدة

687
00:55:30,449 --> 00:55:33,076
لكن كان الوضع يعجبني أكثر
عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم

688
00:55:34,995 --> 00:55:37,539
تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير

689
00:55:38,207 --> 00:55:39,583
نعم

690
00:55:44,671 --> 00:55:47,341
لم يلمسوك، صحيح؟ -
لا، أبي -

691
00:55:47,466 --> 00:55:48,842
واثقة؟

692
00:55:49,384 --> 00:55:51,637
عزيزتي الصغيرة

693
00:55:52,095 --> 00:55:53,889
حسناً، لنذهب

694
00:55:55,557 --> 00:55:56,934
لنذهب، هيا

695
00:56:31,426 --> 00:56:33,053
مرحباً أيتها الصغيرة

696
00:56:43,105 --> 00:56:46,275
لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟

697
00:56:49,236 --> 00:56:52,239
ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير

698
00:56:55,951 --> 00:57:00,873
أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك

699
00:57:05,252 --> 00:57:09,923
أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني

700
00:57:19,141 --> 00:57:20,517
لا يمكنني

701
00:57:24,646 --> 00:57:26,148
أنا والدك

702
00:58:06,897 --> 00:58:10,025
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

