﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:11,220
فيما هذه القصة مستوحاة من أشخاص حقيقيين"
"وأحداث حقيقية

2
00:00:11,340 --> 00:00:13,430
إلا أنّ بعض الشخصيات والأوصاف والحوادث"
"والمواقع والحوارات استُقيت من الخيال

3
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
"أو ابتُكرت لخدمة السياق الدرامي"

4
00:00:17,600 --> 00:00:21,730
"...في الحلقات السابقة"

5
00:00:22,020 --> 00:00:25,980
"أريد أن تحدثني عن كيف حبسوك في قفص كحيوان"

6
00:00:26,110 --> 00:00:28,860
عزيزي، لا أحد يقضي محكوميه كهذه"
"ويخرج منها سليماً

7
00:00:29,150 --> 00:00:32,200
كنت خائفاً -
عزيزي، لدينا الكثير لنخسره -

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,620
وأحتاج إلى أن تضبط أعصابك

9
00:00:34,740 --> 00:00:37,830
(الإيطاليون يشكلون مشكلة لنا يا (بمبي

10
00:00:38,040 --> 00:00:40,620
"(هناك عصابة (تشين جيناتي" -
هارلم) منطقتي) -

11
00:00:41,330 --> 00:00:43,750
لقد تغيّر الزمن -
أنا لم أتغير -

12
00:00:46,340 --> 00:00:48,170
قبض عليه خلال غارة لمكافحة المخدرات

13
00:00:48,760 --> 00:00:50,760
لم يقم بالوشاية قط، (بمبي) يملك الحماية

14
00:00:50,880 --> 00:00:53,930
كنت أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
"قبل أن يضيف إليه "إكس

15
00:00:54,100 --> 00:00:57,520
القضاء على الزوايا التي يتم فيها بيع المخدرات
حيث ينشا الأطفال هي قضية الدولة

16
00:00:57,720 --> 00:01:01,350
فكر فيها على أنها قضيتك -
سأتحدث إلى (كوستيلو) حول ترشيحك -

17
00:01:01,600 --> 00:01:04,150
وماذا تريد في المقابل؟

18
00:01:04,270 --> 00:01:06,820
يمكننا أن نشكر (بمبي جونسون) على هذا

19
00:01:06,940 --> 00:01:10,820
سأنقذك، سأرسله إلى الجنوب لبعض الوقت
حتى تهدأ الأمور

20
00:01:11,200 --> 00:01:14,620
ريتشي زامبرانو) هو صديقي المقرب)
إنه من (ديترويت) وهو قريبي

21
00:01:14,740 --> 00:01:18,040
سأعطي (جونسون) المنطقة
بين الشارعين 110 و116

22
00:01:18,540 --> 00:01:19,910
ابنتك بخير

23
00:01:20,500 --> 00:01:23,880
أريد مساعدتك -
أنا تحت تأثير المخدرات يا أبي -

24
00:01:25,380 --> 00:01:27,000
دعني وشأني

25
00:01:29,710 --> 00:01:31,130
لا أستطيع

26
00:01:55,490 --> 00:02:01,160
"(نادي (لينوكس"

27
00:02:12,170 --> 00:02:16,510
"مشروبات"

28
00:02:27,450 --> 00:02:31,290
ديل تشانس)، ماذا؟)
هل جئت لتتمنّى لي عيد ميلاد سعيداً؟

29
00:02:31,750 --> 00:02:33,250
(عيد ميلاد سعيد يا (بيغ إيرل

30
00:02:33,380 --> 00:02:37,210
(تشانس) هو أقوى وغد مشي في شوارع (هارلم)

31
00:02:37,880 --> 00:02:39,420
أريد أن أعرّفك إلى أحدهم

32
00:02:39,760 --> 00:02:42,390
(بيغ إيرل آيسون)، هذا (بمبي جونسون)

33
00:02:43,640 --> 00:02:45,010
(بمبي جونسون)

34
00:02:45,180 --> 00:02:47,970
تباً! أسمع قصصاً عنك منذ كنت طفلاً

35
00:02:48,390 --> 00:02:51,690
(أخبرني (تشانس) كيف أخذت منازل (باركسايد
هذا مثير للإعجاب

36
00:02:52,520 --> 00:02:53,940
أتمانع أن أتحدث إليك قليلاً؟

37
00:02:56,440 --> 00:03:00,110
إيرل)، أتعرف الشيء الوحيد)
الذي كان الإيطاليون يتفوقون به علينا؟

38
00:03:00,240 --> 00:03:01,650
كانوا منظمين

39
00:03:02,410 --> 00:03:07,950
أصدقاء، مستشارون، جنود، إنه نظام هرمي

40
00:03:08,540 --> 00:03:12,830
ذلك التنظيم هو ما أوصلهم إلى ما هم عليه اليوم

41
00:03:13,630 --> 00:03:17,300
أما نحن فلطالما كنا غير منظمين

42
00:03:18,210 --> 00:03:22,470
وإلا فكيف استطاع البيض اختطاف
ملايين السود من (إفريقيا)؟

43
00:03:23,340 --> 00:03:28,890
بدلاً من التوحد والقضاء عليهم
كنا مشغولين بمحاربة بعضنا

44
00:03:30,100 --> 00:03:35,810
أعني، نحن نعتمد على الإيطاليين
في بنوكنا ومن أجل المخدرات

45
00:03:35,940 --> 00:03:38,110
ندفع ضرائب عن كل النساء
اللاتي نضعهنّ في الشوارع

46
00:03:38,270 --> 00:03:42,240
...ومن أجل ألعاب النرد في الأزقة، أعني
أرجوك، لا بد لهذا الهراء أن يتوقف، صحيح؟

47
00:03:42,490 --> 00:03:46,410
وستكون أنت الرئيس؟ -
أنا موجود في الشوارع منذ 30 عاماً -

48
00:03:47,780 --> 00:03:50,200
وما نحتاج إليه هو التنظيم

49
00:03:52,750 --> 00:03:54,170
...أنا وأنت

50
00:03:56,380 --> 00:03:59,710
ستجني مالاً أكثر وستحظى بالحماية

51
00:04:00,710 --> 00:04:03,880
الحماية التي تحصل عليها حين نساند بعضنا

52
00:04:06,090 --> 00:04:07,890
هذا ما أريد تحقيقه

53
00:04:10,260 --> 00:04:11,770
ماذا عن الهيروين؟

54
00:04:12,600 --> 00:04:14,980
لا يمكن السيطرة على (هارلم) من دون
مورّد ثابت للهيروين

55
00:04:16,060 --> 00:04:19,770
الإيطاليون يبيعون الكيلو بـ27 ألفاً

56
00:04:20,940 --> 00:04:24,320
لكن يمكنني الحصول عليه من اللاتينيين
بـ21 ألفاً

57
00:04:25,150 --> 00:04:27,620
أرجوك! ذلك الصنف الثاني الرديء

58
00:04:28,450 --> 00:04:30,830
أنا أحصل على نوعية ممتازة

59
00:04:31,370 --> 00:04:33,370
كيف تظن أنني سيطرت على (باركسايد)؟

60
00:04:34,160 --> 00:04:38,920
تخففه بنسبة 80% ومع ذلك يطيح بأي وغد أرضاً

61
00:04:42,630 --> 00:04:44,090
(الخيار لك يا (إيرل

62
00:04:46,550 --> 00:04:48,140
(أنت الأسطورة يا (بمبي

63
00:04:50,560 --> 00:04:51,970
لكنك تماديت قليلاً

64
00:04:53,430 --> 00:04:56,690
كما أن الإيطاليين يتعاملون معي بإنصاف

65
00:04:58,600 --> 00:05:02,780
لذا، أستأذنك، فعلي العودة إلى فتياتي

66
00:05:05,780 --> 00:05:07,200
حسناً

67
00:05:08,990 --> 00:05:10,370
عيد ميلاد سعيداً

68
00:05:24,300 --> 00:05:26,340
خذوا هذا الرجل إلى الخلف

69
00:05:39,270 --> 00:05:40,810
كان (إيرل) محقاً في شيء واحد

70
00:05:41,360 --> 00:05:42,900
نحن بحاجة إلى الهيروين

71
00:05:54,290 --> 00:05:59,370
"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"

72
00:05:59,540 --> 00:06:04,630
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

73
00:06:04,750 --> 00:06:09,930
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

74
00:06:10,050 --> 00:06:14,970
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

75
00:06:15,140 --> 00:06:17,020
"من باب الاحتياط"

76
00:06:17,350 --> 00:06:22,060
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

77
00:06:22,650 --> 00:06:27,190
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

78
00:06:27,320 --> 00:06:30,200
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

79
00:06:30,320 --> 00:06:35,200
أحمل مسدساً وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

80
00:06:35,330 --> 00:06:37,750
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

81
00:06:38,410 --> 00:06:40,830
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

82
00:06:41,040 --> 00:06:43,250
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

83
00:06:43,880 --> 00:06:48,260
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

84
00:06:49,670 --> 00:06:54,720
أفتح نافذتي مجدداً"
"أفتح نافذتي مجدداً

85
00:06:54,930 --> 00:07:00,060
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

86
00:07:00,180 --> 00:07:05,320
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

87
00:07:05,440 --> 00:07:10,360
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

88
00:07:10,490 --> 00:07:12,280
"من باب الاحتياط"

89
00:07:46,110 --> 00:07:47,610
!تباً

90
00:07:48,570 --> 00:07:49,980
!تباً

91
00:08:01,370 --> 00:08:06,040
أيها الضابطان، يمكنني تفسير هذا
بصراحة، أعمل مع الأحداث في وقت فراغي

92
00:08:06,420 --> 00:08:10,000
أوصلت فتى إلى المطار لزيارة جدته
(في (سيراكوز

93
00:08:11,050 --> 00:08:14,010
لم أكن أعرف أنه ترك هذا هنا -
قل ذلك لمحاميك -

94
00:08:15,720 --> 00:08:18,260
أرجوكما، لا بد أن نستطيع حل هذا

95
00:08:20,100 --> 00:08:23,560
هل أنت شقيق (أوهالرون)؟
تشاك أوهالرون) من الشارع 27؟)

96
00:08:23,690 --> 00:08:27,810
إنه صديقي، نذهب إلى (لا كوبا) معاً
ونطارد الفتيات، سيشهد لصالحي

97
00:08:27,940 --> 00:08:29,440
اخرس

98
00:08:34,530 --> 00:08:38,620
(مرحباً يا رفيقي، أنا المحقق (ريان كلارك
من وحدة التحقيقات الخاصة

99
00:08:38,740 --> 00:08:40,540
سمعنا مكالمتكما إلى المقسّم

100
00:08:46,080 --> 00:08:49,630
تهانينا، لقد ساعدتما على إغلاق تحقيق
مستمر منذ ثلاثة اشهر

101
00:08:49,920 --> 00:08:51,590
سنتولى الأمر من هنا

102
00:08:51,880 --> 00:08:53,300
هيا يا طالب المدرسة، لنذهب

103
00:09:00,850 --> 00:09:02,680
!انظروا إلى ذلك الفتى الأبيض

104
00:09:04,100 --> 00:09:06,980
أتريد أن تبيعني مخدراتي مرة أخرى؟ بكم؟

105
00:09:07,850 --> 00:09:13,530
أمسكنا بثلاثة كيلوغرامات
سعر إعادة البيع 20 ألفاً، أي 60 ألفاً

106
00:09:13,820 --> 00:09:15,610
بل 30، عشرة للكيلو الواحد

107
00:09:15,740 --> 00:09:18,410
قبضت دورية شرطة على رجلك وليس نحن

108
00:09:18,990 --> 00:09:20,580
علينا التعامل مع ذلك أيضاً

109
00:09:21,450 --> 00:09:23,040
خمسة وأربعون

110
00:09:23,160 --> 00:09:25,290
نحن لا نتفاوض -
ما هذا؟ -

111
00:09:25,410 --> 00:09:28,120
إن قبض على أحدكم تشترون مخدراتكم مجدداً

112
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
تلك هي القاعدة

113
00:09:32,710 --> 00:09:35,010
إنه وغد معتوه

114
00:09:35,300 --> 00:09:38,050
ماذا بوسعك أن تفعل؟ كل شيء بيدهم

115
00:09:41,600 --> 00:09:43,220
نعم، اتفقنا

116
00:09:43,890 --> 00:09:45,520
خذ النقود

117
00:09:49,060 --> 00:09:52,610
في الماضي، كان الرجل الذي يوصل بضاعتكم
يركب سيارة (شيفروليه) طراز 1952

118
00:09:55,150 --> 00:09:58,280
أما سيارة (كارمان غيا) التي تشغل
...موسيقى سود صاخبة

119
00:09:59,530 --> 00:10:02,080
كان يمكنه أن يختصر الأمر ويكتب
أنه تاجر مخدرات على لوحة الأرقام

120
00:10:03,080 --> 00:10:05,750
وماذا في ذلك؟ ألم تمرح في صباك قط؟
!أرجوك

121
00:10:06,830 --> 00:10:10,580
نسيت، أنت شرطي، الشرطة لا يمرحون

122
00:10:11,830 --> 00:10:13,210
انتظر لحظة

123
00:10:15,590 --> 00:10:17,510
(يوجد رجل في (هارلم

124
00:10:18,220 --> 00:10:20,890
ولا يمكنني المساس به
لأنه يحظى بحماية العائلات

125
00:10:21,720 --> 00:10:23,140
لسنا قتلة مأجورين

126
00:10:25,100 --> 00:10:26,470
خمسون ألفاً

127
00:10:29,020 --> 00:10:32,360
خمسون ألفاً لإعادة ذلك الأسود
(إلى سجن (ألكاتراز

128
00:10:36,150 --> 00:10:40,240
أنا أشتري الكوكايين من الكولومبيين فقط
...لكن قالوا لي إن الهيروين لديهم

129
00:10:41,070 --> 00:10:43,740
جيد جداً -
(أحتاج إلى هيروين جيد يا (غوابو -

130
00:10:44,030 --> 00:10:48,200
صدقني، قال صديقي الكولومبي
إن الصنف الذي لديه جيد

131
00:10:48,620 --> 00:10:50,790
حسناً، لنرَ ماذا سيكون رأي الوريد

132
00:10:51,620 --> 00:10:53,080
هيا يا رجل

133
00:10:53,500 --> 00:10:55,300
لا مانع لدي

134
00:11:25,700 --> 00:11:27,080
هذا ليس جيداً

135
00:11:28,660 --> 00:11:30,250
ما هذا؟

136
00:11:32,290 --> 00:11:34,670
هذا خاطئ، إنه سيء

137
00:11:34,790 --> 00:11:36,500
أعطه حقنة من الصنف الجيد -
!هراء -

138
00:11:36,960 --> 00:11:38,420
بسرعة -
هيا يا رجل -

139
00:11:38,920 --> 00:11:41,590
ما هذا يا رجل؟ -
اهدأ ! اهدأ يا رجل -

140
00:11:41,880 --> 00:11:43,680
أعطني صنفاً حقيقياً -
هيا يا رجل -

141
00:11:43,800 --> 00:11:46,800
يُفترض بك أن تساعدني
(أحتاج إلى الهيروين الجيد يا (غوابو

142
00:11:47,640 --> 00:11:49,020
الصنف الجيد

143
00:11:49,350 --> 00:11:52,190
ماما)، كيف حالك يا عزيزتي؟)

144
00:11:52,390 --> 00:11:53,810
متى ستدفع لي؟

145
00:11:53,980 --> 00:11:55,560
أنت تحبينني وأنا أحبك

146
00:11:56,020 --> 00:11:57,570
فلتذهب إلى الجحيم

147
00:11:59,150 --> 00:12:01,360
إنها تحبني كثيراً -
هلا تركز يا (غوابو)؟ -

148
00:12:01,490 --> 00:12:04,860
سمعت عن تاجر مخدرات كوبي
(عند زاوية الشارعين 58 و(لينوكس

149
00:12:05,030 --> 00:12:08,660
بمب)، لا يمكنك أن تنقل كميات كبيرة)
من دون الإيطاليين

150
00:12:09,830 --> 00:12:11,250
لن أعمل مع الإيطاليين مجدداً يا رجل

151
00:12:12,160 --> 00:12:14,580
ماذا عن ذلك التاجر الكوبي؟

152
00:12:15,460 --> 00:12:17,170
فيو غوميز)؟) -
نعم -

153
00:12:17,290 --> 00:12:19,170
إنه وغد غريب الأطوار

154
00:12:20,760 --> 00:12:22,300
إنه يكره الاتصالات المفاجئة

155
00:12:22,920 --> 00:12:24,300
ومن لا يكرهها؟

156
00:12:26,180 --> 00:12:27,680
(سأتصل بـ(فيو

157
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
أرجوك، أحتاج إلى هذا، حقنة أخرى

158
00:12:33,890 --> 00:12:35,600
عزيزتي، تخلصي من هذه الحاجة

159
00:12:36,050 --> 00:12:39,220
هيا، تخلصي من تلك العادة
تخلصي من إدمان المخدرات

160
00:12:39,350 --> 00:12:41,940
أرجوك، حقنة أخرى فقط

161
00:12:42,100 --> 00:12:44,940
!أرجوك -
كم ستبقى هنا؟ -

162
00:12:46,440 --> 00:12:48,820
لا يمكنني إعطاؤك تاريخاً أو وقتاً محدداً

163
00:12:49,190 --> 00:12:51,690
لماذا؟ -
لأن الأمر نسبي -

164
00:12:52,110 --> 00:12:55,660
حسب ماذا؟ -
كم ستستغرق للاعتراف لنفسها -

165
00:12:55,780 --> 00:12:58,160
بأنها مدمنة -
لن تعترف بشيء -

166
00:12:58,280 --> 00:12:59,830
إيليس) تتعاطى المخدرات بشراهة)

167
00:13:00,540 --> 00:13:04,920
(أتساءلت يوماً لماذا يوجد مدمنون في (هارلم
أكثر من أي مكان في العالم الغربي؟

168
00:13:06,790 --> 00:13:10,170
إننا نخدر أنفسنا ضد حقيقة كوننا
(سوداً في (أمريكا

169
00:13:13,300 --> 00:13:16,970
حسناً، حسناً -
البيض يستخدمون المخدرات لإخضاعنا -

170
00:13:17,100 --> 00:13:19,510
كما يستخدم السادة السياط والقيود

171
00:13:21,640 --> 00:13:27,060
حضرة القسيس، أقدّر وقتك
(لطالما مدحك (إلسوورث

172
00:13:27,560 --> 00:13:31,360
لكن أعتقد أن المسيح هو مخلصنا

173
00:13:31,690 --> 00:13:34,860
حاول (إلسوورث) مساعدة تلك الفتاة
بكافة الطرق

174
00:13:35,070 --> 00:13:38,780
وسواء لُمنا الرجل الأبيض أم لا
فلن تتخلص من هذا الإدمان

175
00:13:38,990 --> 00:13:40,950
الله لن يتركها

176
00:13:42,160 --> 00:13:45,000
إنها ابنته بقدر ما هي ابنتك

177
00:13:45,370 --> 00:13:46,830
ابنتي؟

178
00:13:47,170 --> 00:13:49,210
هل أبدو كبيرة بما يكفي لأكون أمها؟

179
00:13:50,840 --> 00:13:52,210
اعذريني

180
00:13:52,340 --> 00:13:54,630
أنجبها (إلسوورث) قبل أن نلتقي

181
00:13:54,840 --> 00:13:58,340
(تبنينا (مارغريت) لأن (إيليس
لم تكن في وضع يؤهلها لتكون أماً

182
00:14:03,890 --> 00:14:06,440
هي من تحتاج إلى أن تسامحها

183
00:14:08,310 --> 00:14:10,610
هيا يا (تشانس)، عليك مجاراة الزمن

184
00:14:10,730 --> 00:14:13,230
يا رجل، أنا لا آكل فاكهة محرمة

185
00:14:13,610 --> 00:14:17,610
هيا يا رجل! عليك أن تأكل الأعضاء الحساسة

186
00:14:17,740 --> 00:14:19,200
لحم نيئ؟

187
00:14:20,450 --> 00:14:23,700
(أنا لست يابانياً عالقاً في (أوكيناوا
أيها الوغد

188
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
(النساء يردن أشياء أكثر هذه الأيام يا (تشانس

189
00:14:26,210 --> 00:14:32,670
إن لم يكن شيئاً يمكن قليه مع بعض البصل
والصلصة فلنأكله

190
00:14:33,380 --> 00:14:36,470
النقود في صندوق السيارة
سأتحدث إلى (فيو غوميز) ذاك

191
00:14:37,130 --> 00:14:39,760
إن لم أخرج خلال عشر دقائق
يكون هناك خطب ما

192
00:15:02,120 --> 00:15:03,490
من أنت؟

193
00:15:03,620 --> 00:15:04,990
(بمبي جونسون)

194
00:15:05,750 --> 00:15:07,330
ادخل يا صديقي

195
00:15:15,710 --> 00:15:17,090
(يدعونني (فيو

196
00:15:24,140 --> 00:15:25,560
هل النقود معك؟

197
00:15:26,560 --> 00:15:28,100
إنها في مكان قريب من هنا

198
00:15:29,940 --> 00:15:31,650
قال (غوابو) إنك رجل جيد

199
00:15:32,150 --> 00:15:34,110
نعم، أنا جيد

200
00:15:35,860 --> 00:15:38,900
يُفترض أن تجلب النقود -
بعد أن أرى الهيروين -

201
00:15:41,530 --> 00:15:44,490
(قال (غوابو) إنك كنت في سجن (ألكاتراز

202
00:15:44,620 --> 00:15:47,330
ما الذي نتحدث عنه؟
ما علاقة هذا بأي شيء؟

203
00:15:47,500 --> 00:15:49,290
أحاول أن أكون ودوداً فحسب

204
00:16:10,690 --> 00:16:12,230
هذه عينة

205
00:16:20,650 --> 00:16:22,110
لا بأس به يا رجل

206
00:16:23,490 --> 00:16:25,030
اجلب النقود

207
00:16:27,370 --> 00:16:28,830
لماذا أنت متعرق؟

208
00:16:29,330 --> 00:16:31,120
المكان بارد جداً هنا، لماذا تتعرق؟

209
00:16:31,330 --> 00:16:33,920
ضغط دمي مرتفع، لدي مشكلة في قلبي

210
00:16:34,790 --> 00:16:37,130
ماذا يوجد هناك؟ -
غرفة نوم -

211
00:16:37,250 --> 00:16:38,800
أيمكنني تفقدها؟ -
!يا صاح -

212
00:16:40,130 --> 00:16:42,260
لدي طفل عمره ثلاثة أشهر هناك

213
00:16:42,430 --> 00:16:44,930
ستغضب زوجتي كثيراً إن أيقظته

214
00:16:51,940 --> 00:16:53,940
الآن اذهب واجلب النقود أيها لأحمق

215
00:16:55,270 --> 00:16:56,690
إن كنت تريد المخدرات

216
00:16:57,110 --> 00:16:58,570
...فعليك التأكد

217
00:16:59,110 --> 00:17:01,150
ارفع يديك أيها الأسود، لا تتحرك

218
00:17:01,280 --> 00:17:04,610
قال إنه سيقتل زوجتي وطفلي إن لم أوقع بك

219
00:17:04,740 --> 00:17:06,120
يقول إنه آسف

220
00:17:08,370 --> 00:17:10,830
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة المخدرات والقتل

221
00:17:26,970 --> 00:17:29,100
هل أنت (بوبي روبنسون)؟ -
من السائلة؟ -

222
00:17:29,220 --> 00:17:30,680
(ستيلا جيغانتي)

223
00:17:33,100 --> 00:17:34,730
(ابنة (فينسنت جيغانتي

224
00:17:38,570 --> 00:17:40,820
كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة (ستيلا)؟

225
00:17:41,150 --> 00:17:44,200
في رأيي، أنت أفضل من يحكم على المواهب
في عالم الموسيقى

226
00:17:45,820 --> 00:17:47,280
تيدي غرين) مميز)

227
00:17:47,820 --> 00:17:49,950
حين تسمع غناءه سترغب في توقيع عقد معه أيضاً

228
00:17:50,790 --> 00:17:52,500
استمع إليه فحسب -
"(تيدي غرين)" -

229
00:17:53,830 --> 00:17:55,960
"(تيدي غرين)"

230
00:18:05,380 --> 00:18:06,800
"مرحباً؟" -
تيدي)؟) -

231
00:18:07,340 --> 00:18:09,850
حبيبتي، عرفت لماذا تركتني أمي هنا

232
00:18:10,560 --> 00:18:13,100
لو كنت معك لكنت مشنوقاً على شجرة الآن

233
00:18:13,810 --> 00:18:15,190
"تيدي)، عزيزي، اسمعني)"

234
00:18:16,390 --> 00:18:19,110
سيستمع (بوبي روبنسون) إلى أغنيتك التجريبية

235
00:18:19,230 --> 00:18:20,610
"هل أنت جادة؟"

236
00:18:20,730 --> 00:18:24,650
أؤكد لك أنه سيستمع إليها وسيُحبّها
وسيحدث كل شيء

237
00:18:27,200 --> 00:18:29,490
سآتي إلى (هارلم) في أول حافلة عائدة إلى هناك

238
00:18:29,740 --> 00:18:34,120
لا يمكنك فعل ذلك يا عزيزي
ليس قبل تسوية الأمور مع أبي

239
00:18:34,370 --> 00:18:39,130
إنه يكلف أحد جنوده بمراقبتي حيث أذهب الآن
لكن لا تقلق، لدي خطة

240
00:18:39,790 --> 00:18:42,340
"سأقنعه بأننا انفصلنا" -
ماذا؟ -

241
00:18:42,590 --> 00:18:45,880
"هكذا سيتركك وشأنك"

242
00:18:47,300 --> 00:18:49,010
لم أستطع النوم الليلة الماضية

243
00:18:49,640 --> 00:18:51,470
"(اشتقت إليك كثيراً يا (ستيل"

244
00:18:53,350 --> 00:18:54,890
"لا يهمني أبوك"

245
00:18:55,850 --> 00:19:00,940
حالياً أفكر في أنني لا أمانع الموت
إن كان ذلك يعني قضاء ليلة أخرى معك

246
00:19:02,440 --> 00:19:04,610
تيدي)، تعرف أننا يجب أن نكون حذرين)

247
00:19:06,190 --> 00:19:07,740
وتعرف أبي

248
00:19:09,860 --> 00:19:13,330
...ثمة شيء كان يضايقني، لأنني

249
00:19:16,250 --> 00:19:17,960
فكرت في قتلها

250
00:19:18,870 --> 00:19:21,960
ابنتك؟ -
نعم، التي ضاجعت الرجل الأسود -

251
00:19:22,090 --> 00:19:23,670
(فينسنت)

252
00:19:24,250 --> 00:19:25,840
لا تدر ظهرك

253
00:19:26,920 --> 00:19:28,550
إنها سفيهه

254
00:19:30,890 --> 00:19:32,970
نعم، سفيهه

255
00:19:35,810 --> 00:19:39,890
(نعم، أتذكر أن الراهبة (روز
كانت تخبرني بتلك القصة كثيراً

256
00:19:40,270 --> 00:19:45,690
عادة ما يسخر الرب السفهاء في حياتنا
كي يقربنا منه

257
00:19:46,320 --> 00:19:48,490
إنهم قطعة الحديد التي تصقل إيماننا

258
00:19:50,660 --> 00:19:56,200
لا يمكنك إقناع ابنتك بالعدول عن ذلك بالجدال
أو من خلال إشعارها بالخزي

259
00:19:57,500 --> 00:20:00,500
لن تعود حتى يقرر الرب أن الوقت قد حان لذلك

260
00:20:03,250 --> 00:20:04,790
سأصلى من أجل ذلك

261
00:20:05,630 --> 00:20:08,420
يوماً ما، مثل الابن السفيه تماماً

262
00:20:10,340 --> 00:20:12,090
ستعود إلى صوابها

263
00:20:18,020 --> 00:20:19,480
(ابتهج يا (فينسنت

264
00:20:20,310 --> 00:20:21,900
سيكون كل شيء على ما يرام في النهاية

265
00:20:23,860 --> 00:20:25,270
(شكراً (لويس

266
00:20:25,940 --> 00:20:28,030
أراك في منزل أمي الأحد القادم، حسناً؟ -
نعم -

267
00:20:28,150 --> 00:20:29,900
ستعد طبق المانيغوت والبارجول

268
00:20:30,200 --> 00:20:31,860
لطيف

269
00:20:34,320 --> 00:20:36,910
"الشرطة"

270
00:20:38,830 --> 00:20:40,290
الاسم والعنوان

271
00:20:42,040 --> 00:20:46,130
الاسم! هل علي أن أضربك
كي تتحدث أيها الأسود؟

272
00:20:47,210 --> 00:20:48,800
أتعرف من هذا؟

273
00:20:49,260 --> 00:20:51,050
(هذا (إلسوورث ريموند جونسون

274
00:20:51,170 --> 00:20:53,510
داليساندرو)! رفعوك إلى رتبة نقيب؟)

275
00:20:54,470 --> 00:20:56,260
ظننتك ستبقى شرطي دوريات طوال حياتك

276
00:20:57,220 --> 00:21:01,520
مرحباً (جونسون)، أرى أنك عدت مقيداً بالأصفاد
كما يجب أن تكون

277
00:21:02,350 --> 00:21:05,270
(كيف المنزل الذي اشتريته على شاطئ (جيرسي
بكل الرشاوي التي كنت ادفعها لك؟

278
00:21:05,900 --> 00:21:08,070
أكبر من زنزانة (ألكاتراز) التي مساحتها متران

279
00:21:08,900 --> 00:21:10,820
لقد قتل (فيو غوميز) يا حضرة النقيب

280
00:21:11,740 --> 00:21:13,240
قتلت (غوميز)؟

281
00:21:13,360 --> 00:21:15,450
بربك! لقد دبروا لي مكيدة

282
00:21:15,620 --> 00:21:18,740
ما الذي تقوله؟ -
فينسنت جيغانتي) يريد النيل مني) -

283
00:21:19,870 --> 00:21:25,250
أعتقد أنه وظف رجليك لإعادتي إلى السجن -
!اللعنة عليك -

284
00:21:25,380 --> 00:21:30,760
أتعرف ماذا سمعت؟ أتعرف ماذا سمعت؟
...سمعت أن هذين المدعوين محققين

285
00:21:30,960 --> 00:21:36,050
توليا أمر عملية اعتقال في الشارع 125
أمام مجموعة كاملة من السود

286
00:21:36,510 --> 00:21:40,010
اعتقلا ناقل مخدرات إيطالي
معه ثلاثة كيلوغرامات

287
00:21:40,720 --> 00:21:44,520
وأنا واثق بأنها لم تعد موجودة
في خزانة الأدلة

288
00:21:45,730 --> 00:21:47,150
(تلك بضاعة (تشين

289
00:21:47,270 --> 00:21:50,190
لذا، أظن أن رجليك

290
00:21:51,780 --> 00:21:53,150
(يعملان مع (تشين

291
00:21:59,910 --> 00:22:01,330
ما يقولونه عن الأيرلنديين

292
00:22:02,290 --> 00:22:03,710
خفيف الوزن

293
00:22:05,750 --> 00:22:07,330
لكماتهم ضعيفة

294
00:22:12,920 --> 00:22:15,630
...إن عرف مجلس المدينة أن

295
00:22:16,590 --> 00:22:18,640
رجالك يعملون مع الإيطاليين

296
00:22:19,550 --> 00:22:23,850
فستخضع لتحقيق يطيح بمركز الشرطة هذا كله

297
00:22:26,690 --> 00:22:29,190
هذا نظيف، صحيح؟ -
نعم، بالتأكيد -

298
00:22:29,560 --> 00:22:31,150
أهناك سلاح عليه بصمات؟

299
00:22:32,480 --> 00:22:34,030
لقد مسحها

300
00:22:37,320 --> 00:22:38,820
اعمل على إثبات ذلك

301
00:22:40,120 --> 00:22:42,790
أريد إجراء اتصال هاتفي كما يحق لي
يا (داليساندرو)، أريد إجراء اتصال

302
00:22:42,910 --> 00:22:44,330
!تباً لك

303
00:22:45,210 --> 00:22:46,750
تريد إثبات القضية؟

304
00:22:47,710 --> 00:22:49,250
دع الرجل يجري اتصاله

305
00:23:02,190 --> 00:23:04,450
أتذكر ذات يوم عام 1947

306
00:23:04,570 --> 00:23:08,200
(التقيت بوالدك صدفة أمام (وولوورث
في الشارع 125

307
00:23:08,530 --> 00:23:13,080
أشار إلى انعكاسي على النافذة الزجاجية
وضحك علي

308
00:23:14,460 --> 00:23:18,290
نعم، كنت أرتدي بدلة عالية الخصر
ذات معطف طويل وشعري مصبوغ بالأحمر

309
00:23:19,420 --> 00:23:22,210
"اخرج من (هارلم) بساقيك السوداوين المعقوفتين"

310
00:23:24,840 --> 00:23:28,890
لذا، ذهبت إلى (بوسطن) وفعلت أشياء غبية أكثر

311
00:23:30,930 --> 00:23:33,060
لكن كلماته حددت لي الطريق

312
00:23:35,140 --> 00:23:39,230
إن كنت أنا أستطيع التغيير
فيمكنك ذلك أيضاً

313
00:23:42,900 --> 00:23:46,200
حين كان أبي في السجن
كنت أفكر فيه وهو في تلك الزنزانة الصغيرة

314
00:23:47,240 --> 00:23:48,860
وكان ذلك يدفعني للبكاء

315
00:23:50,370 --> 00:23:52,990
كتبت له رسالة قلت له فيها
إنني أقلعت عن المخدرات

316
00:23:53,240 --> 00:23:55,120
وأنه كانت لدي وظيفة وكنت بخير

317
00:23:57,080 --> 00:23:58,920
كنت أكذب

318
00:23:59,790 --> 00:24:02,380
كتبت تلك الرسالة وأنا تحت تأثير المخدرات

319
00:24:05,130 --> 00:24:07,550
هل يُسمح بتدخين الماريجوانا في الإسلام؟

320
00:24:08,050 --> 00:24:09,720
أحتاج إلى سيجارة منها

321
00:24:10,090 --> 00:24:15,270
لا يا أختاه، نحن المسلمون ممنوعون
من تعاطي أي مواد تذهب العقل

322
00:24:16,810 --> 00:24:18,390
إذاً، لن ينفع ذلك

323
00:24:19,980 --> 00:24:23,070
إنني أتعاطى المخدرات منذ كنت في الـ12 -
لا بأس -

324
00:24:23,690 --> 00:24:25,360
الراهبة (مارني) تتفوق عليك في ذلك

325
00:24:26,490 --> 00:24:28,400
كانت مدمنة منذ الولادة

326
00:24:29,450 --> 00:24:32,700
أياً كانت قصتك ستجدين قصة أسوأ منها

327
00:24:35,290 --> 00:24:40,170
معركتك يا (إيليس) هي معرفة السبب
الذي يجعلك تتعاطين المخدرات

328
00:24:41,290 --> 00:24:43,500
إنها تعطيني شعوراً أفضل
من أي شيء شعرت به في حياتي

329
00:24:45,340 --> 00:24:47,340
أشعر بوجود الإله

330
00:24:48,800 --> 00:24:52,510
هل تشعرين بوجود الإله في الصباحات الباردة
التي تجوبين فيها الشوارع

331
00:24:52,640 --> 00:24:55,510
بحثاً عن شخص قد تكون معه مخدرات؟

332
00:24:55,890 --> 00:25:00,600
هل تشعرين بوجود الإله مع الرجل الأبيض
الذي يقودك إلى سيارته

333
00:25:01,350 --> 00:25:04,190
ويعامل جسدك كحاوية قمامة؟

334
00:25:08,240 --> 00:25:10,110
حققي هذا الشعور

335
00:25:11,410 --> 00:25:12,780
أقلعي عن المخدرات

336
00:25:13,280 --> 00:25:16,080
احصلي على وظيفة وكوني بخير

337
00:25:19,410 --> 00:25:22,080
(لدي ثقة بك يا (إيليس

338
00:25:28,300 --> 00:25:30,510
لقد أوقع بي هذان الشرطيان

339
00:25:30,720 --> 00:25:35,010
(اتهمك (تشين) بقتل (ريتشي زامبرانو
والآن هذا

340
00:25:35,140 --> 00:25:39,350
(وفوق كل هذا تريد تنظيم السود في (هارلم

341
00:25:39,480 --> 00:25:40,850
لدي حق للقيام بعملي

342
00:25:41,230 --> 00:25:44,980
الحقوق! ثمة شيء غريب بينك أنت وقومك
والحقوق، جميعنا لدينا حقوق

343
00:25:45,820 --> 00:25:49,030
و(تشين) يملك الحق في حماية منطقته، صحيح؟

344
00:25:49,530 --> 00:25:50,900
وأنا كذلك

345
00:25:51,650 --> 00:25:58,240
اسمع، كلما هاجمته أكثر ازدادت محاولاته
لإقناع العائلات بأنك تعرضهم للمساءلة

346
00:25:58,580 --> 00:26:02,080
سيواصل (تشين) مهاجمتي مهما قالت العائلات

347
00:26:05,130 --> 00:26:06,840
هل قتلت (زامبرانو)؟

348
00:26:13,010 --> 00:26:14,390
طبعاً لا

349
00:26:14,680 --> 00:26:16,220
إنه رجل ناجح

350
00:26:22,600 --> 00:26:24,480
بمبي)، لم أكن أعرف أن هاتفي مراقب)

351
00:26:24,600 --> 00:26:28,360
(علي القضاء عليك يا (غوابو -
أنا آسف -

352
00:26:28,940 --> 00:26:32,650
لا أعرف كيف وضع أولئك الأوغاد جهاز تنصت
على هاتفي

353
00:26:32,780 --> 00:26:34,950
أنا من قضيت 11 عاماً في السجن

354
00:26:35,070 --> 00:26:37,870
يُفترض بك أن تكون على دراية بما يفعله الشرطة

355
00:26:37,990 --> 00:26:41,410
نعم، كل تلك التقنيات الحديثة
تثير جنوني يا رجل

356
00:26:41,540 --> 00:26:43,210
اضطررت إلى دفع 02 ألفاً لذلك القاضي

357
00:26:43,870 --> 00:26:45,460
سأدفعها لك يا رجل

358
00:26:45,710 --> 00:26:47,540
لا يا رجل، لا أطلب منك أن تدفع نفقاتي

359
00:26:51,800 --> 00:26:53,470
لا يمكنني السيطرة على الشوارع من دون مخدرات

360
00:26:54,180 --> 00:26:55,630
أحتاج إلى الهيروين

361
00:26:55,760 --> 00:27:01,020
كونه تم اعتقالك للتو، أتظنها فكرة جيدة
أن تشتري المخدرات الآن؟

362
00:27:01,850 --> 00:27:03,850
لن يراقبوني الآن كوني خرجت بكفالة

363
00:27:04,060 --> 00:27:08,110
أولئك الشرطة وحوش
إنهم يسرقون التجار ويقتلونهم

364
00:27:09,110 --> 00:27:14,070
أعني، هناك مخدرات في غرفة الأدلة
(أكثر من أي مكان في شارع (بلازنت

365
00:27:15,950 --> 00:27:17,410
هل يبيعون المخدرات؟

366
00:27:18,410 --> 00:27:22,450
يقتلون تاجراً ويبيعون بضاعته لآخر

367
00:27:23,330 --> 00:27:25,540
أولئك الشرطة يتنافسون مع الإيطاليين

368
00:27:31,800 --> 00:27:34,550
(كان بوسعنا الاستفادة من (فيو غوميز
لعشر سنوات أخرى

369
00:27:34,670 --> 00:27:38,180
بدلاً من ذلك، قتلتما اللاتيني اللعين
وتحالفتم مع (جيغانتي)؟

370
00:27:38,300 --> 00:27:40,680
(لا تصدق ما قاله (إلسوورث جونسون

371
00:27:40,810 --> 00:27:44,140
بمبي محق)، إن عرف مجلس المدينة بهذا)
فسيُقضى علينا

372
00:27:44,270 --> 00:27:46,520
لن يعرفوا -
اخرس أيها الأيرلندي اللعين -

373
00:27:46,640 --> 00:27:50,020
بل اخرس أنت! نحن لا نعمل مع الإيطاليين

374
00:27:50,190 --> 00:27:53,820
لديك مركز مليء بالشرطة الذين يعطونك
حصة من كل كمية مخدرات يصادرونها

375
00:27:54,860 --> 00:27:59,820
دعنا وشأننا وإلا فسينتهي بك الأمر
برصاصة في مؤخرة رأسك اللعين

376
00:28:00,070 --> 00:28:01,660
فهمت؟

377
00:28:10,080 --> 00:28:12,380
ما زلت لا أفهم لماذا سرقت المخدرات

378
00:28:12,590 --> 00:28:15,420
آسفة يا أبي-
نعم، لا أعرف فيما كنت تفكرين -

379
00:28:16,130 --> 00:28:18,800
في الواقع، كان (تيدي) يعرف شخصاً
يمكنه بيعها في الشارع

380
00:28:18,930 --> 00:28:26,180
لذا، فكرنا في أنه يمكننا بيع كيلوغرام
بـ50 4 ألفاً ثم شراء كيلوغرام آخر بدلاً منه

381
00:28:26,350 --> 00:28:28,690
(لذا، ذهبت إلى منزل العمة (كارولا
وكانت في المطبخ

382
00:28:28,810 --> 00:28:31,060
وذهبت إلى تلك الخزانة التي تخبىء المخدرات فيها

383
00:28:31,190 --> 00:28:34,320
كيف تعرفين كل هذا؟ -
لدي عينان وعقل -

384
00:28:34,440 --> 00:28:36,610
فتسرقين من عائلتك كما يفعل السود الملاعين؟

385
00:28:36,740 --> 00:28:38,110
!أبي

386
00:28:38,900 --> 00:28:40,410
سامحني

387
00:28:43,490 --> 00:28:45,040
أين هو؟

388
00:28:49,790 --> 00:28:51,330
أين هو

389
00:28:52,500 --> 00:28:54,420
لا أعرف -
ماذا تعنين؟ -

390
00:28:54,550 --> 00:28:56,380
لا أعرف، انتهت العلاقة بيننا

391
00:29:00,220 --> 00:29:01,640
أقسم على ذلك

392
00:29:05,390 --> 00:29:12,980
إذاً، هل أنت... هل تحبين الرجال السود
أم ماذا؟ كانت علاقة واحدة فقط؟

393
00:29:14,980 --> 00:29:16,440
...كانت

394
00:29:16,900 --> 00:29:20,450
كانت أغانيه، تعرف أنني أحب الموسيقى
...وهو

395
00:29:21,530 --> 00:29:23,950
لديه صوت جميل

396
00:29:26,330 --> 00:29:28,200
سيناترا) صوته جميل أيضاً)

397
00:29:32,080 --> 00:29:33,710
(ابن (فرانك نانزي

398
00:29:33,880 --> 00:29:35,670
لطالما كان معجباً بك

399
00:29:35,880 --> 00:29:37,510
وهو فتى جيد

400
00:29:38,050 --> 00:29:40,590
تتذكرين (إيرني)، إنه يبلي حسناً في حياته

401
00:29:43,050 --> 00:29:44,600
أتريدين أن أسامحك؟

402
00:29:47,810 --> 00:29:49,390
اقبلي الخروج معه

403
00:29:57,070 --> 00:29:58,480
حسناً

404
00:30:00,240 --> 00:30:03,030
القسيس (باول)، الناس لا يتحدثون عن شيء
(سوى (مارتن لوثر كينغ

405
00:30:03,160 --> 00:30:06,030
لكن أنت القوة الحقيقية وراء
تشريع الحقوق المدنية

406
00:30:06,950 --> 00:30:10,330
لا يسعني شكرك بما يكفي لدعم
(قانون فرص الشباب في (هارلم

407
00:30:10,660 --> 00:30:16,040
العمل الذي أقوم به مع منظمة "فرص الشباب غير
محدودة في (هارلم)" أساسي للشباب في مجتمعنا

408
00:30:16,250 --> 00:30:20,210
حسناً، لقد أحسنت اللجنة الاختيار
بجعلك رئيسة جمع التبرعات

409
00:30:20,340 --> 00:30:23,760
(وما كانوا ليجدوا ألطف منك يا سيدة (جونسون

410
00:30:24,220 --> 00:30:26,010
(حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز

411
00:30:26,140 --> 00:30:29,640
سيتبرع بقفازيه ليُعرضا في المزاد العلني
(بعد مباراته مع (كاشيس كلاي

412
00:30:30,390 --> 00:30:34,060
لكننا ما زلنا نواجه عجزاً كبيراً
في موازنة تكاليف التشغيل

413
00:30:34,190 --> 00:30:39,070
(على أن أكون صريحاً معك يا (ميمي
أيمكنني مناداتك (ميمي)؟

414
00:30:39,980 --> 00:30:44,200
لقد حصلت على كل النقود التي يمكن الحصول عليها
من (واشنطن) من أجل هذا

415
00:30:44,490 --> 00:30:46,910
لا يمكنني الحصول على نقود أكثر للمنظمة

416
00:30:47,320 --> 00:30:50,750
هناك آلاف الأطفال الذين يعتمدون
على هذه البرامج

417
00:30:50,870 --> 00:30:53,410
وإن لم نستطع الحصول على تمويل أكثر
سيكون علينا إيقاف بعض البرامج

418
00:30:53,750 --> 00:30:56,880
أنت معروف بكونك الرجل الذي يمكنه
(إنجاز الأمور في (واشنطن

419
00:30:59,340 --> 00:31:03,720
أنا آسف جداً، أكره أن أخيب أملك

420
00:31:04,880 --> 00:31:07,640
لكنني حصلت على كل النقود الممكنة

421
00:31:10,010 --> 00:31:12,310
يسرني أنك عدت للترشح

422
00:31:13,520 --> 00:31:15,940
مع كل العمل الذي تقوم به خدمة للناس

423
00:31:17,610 --> 00:31:19,980
(قال لي (بمبي) إنه كلّم (فرانك كوستيلو
بخصوص ذلك

424
00:31:20,110 --> 00:31:22,650
(وانتهت مشاكلك مع (تاماني هول

425
00:31:26,860 --> 00:31:30,370
دعيني أرى ما يمكنني فعله
سأبحث عن تمويل إضافي

426
00:31:31,330 --> 00:31:34,210
(يوماً سعيداً، سيدة (جونسون -
يوماً سعيداً -

427
00:31:36,620 --> 00:31:39,670
فلنلق هذا التحدي"
"تحت أقدام الطغيان

428
00:31:40,040 --> 00:31:46,760
وأنا أنادي بالفصل العنصري"
"الآن وغداً وإلى الأبد

429
00:31:51,930 --> 00:31:57,850
إن تقرير أعمال الشغب في مدارس"
"واشنطن) العاصمة مقزز وفاضح)

430
00:31:58,600 --> 00:32:03,900
لن نضحّي بأطفالنا"
"بوضعهم في نظام مدرسي مماثل

431
00:32:04,320 --> 00:32:06,700
"وليشهد التاريخ ذلك"

432
00:32:07,110 --> 00:32:08,990
لمَ تشاهدان ذلك الأبيض الوضيع؟

433
00:32:09,570 --> 00:32:13,200
(كنا بانتظار مسلسل (واغون تراين -
نحن نشاهده دائماً أيام الأربعاء -

434
00:32:13,410 --> 00:32:15,870
حسناً -
عزيزتي، أريد التحدث إلى والدك -

435
00:32:16,040 --> 00:32:18,460
!أمي -
سنشاهده في الأسبوع المقبل يا حبيبتي -

436
00:32:23,090 --> 00:32:24,460
هذه لك

437
00:32:26,920 --> 00:32:28,630
شكراً

438
00:32:29,800 --> 00:32:32,050
لقد أحضرت لك شيئاً كذلك أيتها الصغيرة

439
00:32:40,730 --> 00:32:42,730
عثرت على دمية داكنة البشرة

440
00:32:46,360 --> 00:32:47,950
شكراً

441
00:32:49,200 --> 00:32:52,030
سأنجز فروضي المدرسية الآن -
حسناً -

442
00:32:56,830 --> 00:33:00,920
لقد تبرعنا بكل دماها لجمعية (مريم) العذراء
الكنسية للسود قبل سنتين

443
00:33:01,920 --> 00:33:04,590
ما الذي تحب فعله الآن؟ -
المطالعة -

444
00:33:05,170 --> 00:33:06,590
مثلك تماماً

445
00:33:09,630 --> 00:33:11,050
حسناً

446
00:33:29,320 --> 00:33:30,860
(ورد اتصال من (تشانس

447
00:33:34,660 --> 00:33:36,120
لقد تم اعتقالي

448
00:33:37,620 --> 00:33:39,250
كيف خرجت؟

449
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
يعرف (كوستيلو) قاضياً وسط المدينة

450
00:33:44,710 --> 00:33:49,130
دوماً ما يكون تفكيرك متقدماً بثلاث خطوات
لكن الوضع مختلف الآن

451
00:33:49,630 --> 00:33:51,550
يجب أن تأخذ هذا في الحسبان

452
00:33:52,640 --> 00:33:55,890
أعرف -
بصراحة، لا أعرف ماذا دهاك -

453
00:33:56,890 --> 00:33:59,520
مع قيام الشرطة باعتقالك
وإبعادك لـ(إيليس) عن الشارع

454
00:33:59,680 --> 00:34:03,440
إيليس)؟ ما علاقتها بذلك؟) -
ما هي خطتك يا (إلسوورث)؟ -

455
00:34:04,360 --> 00:34:07,020
حال عدم عودتها للتعاطي
...وهذا أمر أشك فيه

456
00:34:07,650 --> 00:34:12,700
ماذا ستفعل؟ هل ستأتي إلى هنا
وتسعى لتكون أماً؟

457
00:34:13,450 --> 00:34:16,660
أنا سأتولى ذلك، اتفقنا؟ -
(أبعدها عن (مارغريت -

458
00:34:17,790 --> 00:34:19,790
لمصلحة الطفلة

459
00:34:21,830 --> 00:34:23,420
مفهوم؟

460
00:34:36,720 --> 00:34:38,600
كنت أشعر بالشوارع

461
00:34:39,390 --> 00:34:41,520
كانت تهمس في أذنيّ

462
00:34:43,350 --> 00:34:45,770
لكنني لا أشعر بشيء الآن

463
00:34:47,020 --> 00:34:48,570
سيعود ذلك

464
00:34:50,190 --> 00:34:54,410
ثمة أشخاص يافعون بلا خبرة
في الثلاثينيات، متعطشون كما كنت

465
00:34:57,870 --> 00:34:59,370
لقد جافاني النوم

466
00:35:02,080 --> 00:35:05,040
أجهل إن كان بالإمكان
تعليم الخبراء حيلاً جديدة

467
00:35:06,580 --> 00:35:09,500
لكن أحياناً يمكنك خداع المستجد
بالاستعانة بخبير

468
00:35:13,380 --> 00:35:14,970
اقتربي

469
00:35:31,860 --> 00:35:31,910
مرحباً أيتها الصغيرة

470
00:35:31,910 --> 00:35:33,450
"الرجل الأبيض يهاب الحقيقة"
مرحباً أيتها الصغيرة

471
00:35:33,450 --> 00:35:33,580
"الرجل الأبيض يهاب الحقيقة"

472
00:35:37,870 --> 00:35:39,330
!أبي

473
00:35:40,910 --> 00:35:42,620
كيف حالك أيتها الصغيرة؟

474
00:35:44,370 --> 00:35:46,290
بخير، بحسب ما أعتقد

475
00:35:47,880 --> 00:35:49,510
تبدين بحال جيدة

476
00:35:53,550 --> 00:35:55,180
...بعد تركك لهذا المكان

477
00:35:56,140 --> 00:35:59,560
سأؤمن لك شقة

478
00:36:02,180 --> 00:36:06,020
ونقوداً من أجل الطعام ووظيفة

479
00:36:10,860 --> 00:36:16,570
قضيت سنوات في الشوارع وأنا آكل
من سلال المهملات وأعاني ظروفاً عصيبة جداً

480
00:36:24,460 --> 00:36:26,330
أريد أن أتحسن

481
00:36:28,590 --> 00:36:29,960
سوف تتحسّنين

482
00:36:34,590 --> 00:36:36,470
أريد رؤية ابنتي

483
00:36:37,640 --> 00:36:39,390
(أريد رؤية (مارغريت

484
00:36:40,600 --> 00:36:42,020
...بمرور الوقت

485
00:36:43,560 --> 00:36:44,980
سترينها

486
00:36:46,440 --> 00:36:48,020
لا أفكر في أحد سواها

487
00:36:49,900 --> 00:36:53,740
أفكر في رؤيتها والتحدث إليها وضمّها

488
00:36:56,490 --> 00:37:01,030
أجلس هنا وأستذكر رائحتها

489
00:37:02,540 --> 00:37:04,830
وصوتها عند شعورها بالسعادة

490
00:37:10,040 --> 00:37:11,920
ماذا أخبرتَها بشأني؟

491
00:37:15,300 --> 00:37:18,010
ماذا تريدين أن أقول لها؟

492
00:37:18,720 --> 00:37:23,970
إنها مجرد طفلة صغيرة ولا داعي
لأن تعرف كل هذه الأمور، أتفهمينني؟

493
00:37:33,070 --> 00:37:35,190
ألا تعرف (مارغريت) أنني والدتها؟

494
00:37:38,660 --> 00:37:40,950
كانت تبلغ من العمر عاماً واحداً فقط
عندما تبنيناها

495
00:37:41,080 --> 00:37:44,160
قالت (ميمي)إنه من الأفضل
أن تعتقد أننا والداها

496
00:37:46,410 --> 00:37:48,710
تتظاهر تلك الحقيرة ،
بانها أم ابنتي منذ 11 عاما؟

497
00:37:48,830 --> 00:37:51,960
لقد ربّت طفلة تخليتِ عنها
عند اختيارك لتلك الإبرة

498
00:37:52,090 --> 00:37:53,590
انصرف من هنا

499
00:37:54,760 --> 00:37:56,880
...(آسف، اسمعي يا (إيليس-
انصرف من هنا حالاً -

500
00:37:57,010 --> 00:37:58,930
دعها وشأنها -
ماذا تفعلين؟ -

501
00:37:59,930 --> 00:38:01,430
معذرة، هذه ابنتي، مفهوم؟

502
00:38:02,640 --> 00:38:04,260
سأذهب من تلقاء نفسى

503
00:38:14,320 --> 00:38:15,690
تناصر الديانة المسيحية"
"...العبودية والموت

504
00:38:15,820 --> 00:38:17,650
إنها غاضبة جداً وحسب -
"بينما يناصر الإسلام الحرية والعدالة" -

505
00:38:17,780 --> 00:38:19,990
(إنها تخوض فترة التعافي يا (بمبي

506
00:38:21,450 --> 00:38:23,160
إن المدمنين على المخدرات أغبياء

507
00:38:23,280 --> 00:38:26,120
لقد أدركت ذلك، لذا أقلعت عن المخدرات
لمَ لا يسعها إدراك ذلك؟

508
00:38:26,250 --> 00:38:28,710
لقد قمتُ بتحديد الأسباب

509
00:38:29,960 --> 00:38:34,000
كان إدماني وليد نقص كبير في الثقة
بالنفس وصدمة نفسية في الطفولة

510
00:38:38,880 --> 00:38:41,140
لم أكن أباً صالحاً، حسناً؟

511
00:38:42,050 --> 00:38:43,890
كنت منشغلاً جداً
بسعيي لكسب المال

512
00:38:45,470 --> 00:38:50,230
أتفهم الوضع يا صاحبي
لكن ألا تدرك أن هذا نفاق؟

513
00:38:50,690 --> 00:38:53,400
لم أقحم إبرة في ذراع أحد
هذا خيارهم

514
00:38:53,810 --> 00:38:55,980
هل كان عدم وجود والدها
في حياتها خيارها؟

515
00:38:56,400 --> 00:39:00,070
لو كان بإمكاننا البدء من جديد
لأصبح العالم مكانا أفضل، صحيح؟

516
00:39:01,490 --> 00:39:04,620
لم أقل قط إن الدرب سهل
لكنه بسيط

517
00:39:07,490 --> 00:39:09,200
(لا أقصد الإهانة يا (مالكوم

518
00:39:10,410 --> 00:39:12,420
لا أرى أن (إيليس) قد تعتنق الإسلام

519
00:39:14,540 --> 00:39:16,420
كيف تراها؟

520
00:39:18,010 --> 00:39:19,920
أم هل تراها أساساً؟

521
00:39:21,970 --> 00:39:23,470
ماذا يعني ذلك؟

522
00:39:23,680 --> 00:39:25,550
من هي بالنسبة إليك؟

523
00:39:48,910 --> 00:39:51,040
مرحباً يا (ستيل)، كيف حالك؟

524
00:39:51,830 --> 00:39:54,460
إيرني نانزي)، لقد كبرت) -
وانت أيضاً -

525
00:39:54,710 --> 00:39:57,840
كما أنك غدوت أجمل -
(لم أرك منذ أيام الدراسة في (لويولا -

526
00:39:58,880 --> 00:40:01,550
أصبحتُ أكثر وسامة -
وتملك سيارة أفضل -

527
00:40:18,520 --> 00:40:20,230
أهذه (فولكس فاغن)؟

528
00:40:20,860 --> 00:40:23,780
كان عليهم مواكبة العصر
(إنها من فئة (كارمن غيا

529
00:40:23,900 --> 00:40:25,320
إذاً، إلى أين سنذهب؟

530
00:40:25,700 --> 00:40:28,450
غرينويتش فيليج) ربما)
للانصات إلى موسيقى السود

531
00:40:29,990 --> 00:40:31,580
هل تحب موسيقى السود؟

532
00:40:32,370 --> 00:40:34,540
(سموكي روبنسون) و(ذا شيريلز)

533
00:40:35,040 --> 00:40:38,000
لست مجرد إيطالي ينصت
لـ(دامون) و(سيناترا) حصراً

534
00:40:39,880 --> 00:40:41,510
إلى أين تريدين الذهاب؟

535
00:41:28,800 --> 00:41:31,010
والدك يريد مصلحتك، ليس إلا

536
00:41:31,640 --> 00:41:34,430
لا يعرف أين تصب مصلحتي
...لديه ملايين الدولارات

537
00:41:34,560 --> 00:41:39,610
وفكرته عن الإجازة هي رفع سرواله
(والسير في الماء في (أوشن بارك

538
00:41:40,110 --> 00:41:41,690
ما المشكلة في ذلك؟

539
00:41:43,860 --> 00:41:45,570
ما المشكلة في ذلك؟

540
00:41:46,240 --> 00:41:48,950
(لا يهمه العالم خارج جادة (بليزانت

541
00:41:50,620 --> 00:41:54,200
إن جادة (بليزانت) هي عالمه
وحي "(إيطاليا) الصغيرة" أيضاً

542
00:41:55,040 --> 00:41:56,580
هذه شخصيته

543
00:42:03,550 --> 00:42:05,670
!شكراً

544
00:42:06,550 --> 00:42:08,220
!شكراً

545
00:42:10,680 --> 00:42:13,510
أستأذنك للذهاب إلى حمام السيدات -
بالتأكيد -

546
00:42:18,390 --> 00:42:19,770
(مرحباً، (ليونيل

547
00:42:21,770 --> 00:42:23,820
مرحباً، (ليونيل)! كان أداؤك رائعاً -
مرحباً -

548
00:42:23,940 --> 00:42:26,280
شكراً -
هل كلمك (تيدي)؟ -

549
00:42:26,780 --> 00:42:31,280
(لقد كلمتُ عمتي في (تشارلستون
قالت إنه يفتقدك بشدة

550
00:42:32,030 --> 00:42:33,620
حقاً؟

551
00:42:34,660 --> 00:42:37,200
حسناً أيتها الجميلة
علي الذهاب من أجل عرضي التالي

552
00:42:37,370 --> 00:42:39,210
سيحبونك

553
00:43:36,810 --> 00:43:39,890
كانت المحفظة في السيارة
المشروبات بخسة الثمن هنا

554
00:43:58,740 --> 00:44:00,790
!ارفع يديك أيها الوغد

555
00:44:01,540 --> 00:44:03,120
أتيت لرؤية (تشين)، ليس إلا

556
00:44:03,580 --> 00:44:06,340
أجل، أجل، انتظر، لا، انتظر

557
00:44:08,170 --> 00:44:09,710
لا، لا بأس

558
00:44:11,050 --> 00:44:12,470
أجل، حسناً

559
00:44:15,550 --> 00:44:17,430
ما سبب تشريفي بزيارتك؟

560
00:44:17,640 --> 00:44:22,560
لقد خرقت اتفاقيتنا
(التي تمنحني حرية العمل في (هارلم

561
00:44:23,060 --> 00:44:24,850
نعم، لكن ليس على حسابي

562
00:44:26,270 --> 00:44:28,070
تفضل بالجلوس

563
00:44:28,610 --> 00:44:30,360
أتريد احتساء القهوة؟

564
00:44:36,950 --> 00:44:38,490
ما سبب مجيئك؟

565
00:44:39,370 --> 00:44:44,870
لقد سجنت مدة 11 عاماً
بسبب خطأ ارتكبته جماعتك في صفقة مخدرات

566
00:44:46,000 --> 00:44:48,920
كان يمكنني قضاء عامين فقط في السجن
لو قمت بالوشاية

567
00:44:49,380 --> 00:44:54,010
والآن، أنت توقع بي أمام الشرطة
!بربك

568
00:44:55,720 --> 00:44:57,300
لقد اختطفت ابنتي

569
00:44:58,470 --> 00:45:01,720
لقد أجبرتني على التستر عليك
(لقتل (ريتشي زامبرانو

570
00:45:02,350 --> 00:45:05,640
(يمكنني أن أكون صادقاً بقدرك يا (جونسون

571
00:45:06,480 --> 00:45:07,980
هل تريد الحقيقة؟

572
00:45:08,860 --> 00:45:11,150
قد يكون ذلك القاسم المشترك الوحيد بيننا

573
00:45:12,570 --> 00:45:16,990
أنا وأنت سنخوض حرباً
ستنتهي بمقتل أحدنا

574
00:45:19,160 --> 00:45:21,580
هذه هي الحقيقة يا صديقي الزنجي

575
00:45:23,120 --> 00:45:30,170
إذا ما واصلت تحريض الشرطة ضدي
سأقتص منك

576
00:45:35,670 --> 00:45:37,090
(سالي)

577
00:45:50,900 --> 00:45:53,360
(لقد قتلتَ (ريتشي زامبرانو
وهو عضو في المافيا

578
00:45:53,530 --> 00:45:55,820
تستر (كوستيلو) عليك
لتقوم المافيا بحمايتك

579
00:45:56,320 --> 00:45:58,360
ولا يُسمح لي بالاقتراب منك

580
00:45:58,570 --> 00:46:00,160
لكن ربما يذاع الخبر

581
00:46:02,330 --> 00:46:07,580
وعندما يحصل ذلك، سأكون موجوداً
مع منشار للعظام لقطع يديك

582
00:46:09,290 --> 00:46:10,960
زامبرانو)؟)

583
00:46:12,630 --> 00:46:14,210
من هذا؟

584
00:46:14,340 --> 00:46:17,090
أتريد مني نشر تعميم في الشارع
لمعرفة من قتله؟

585
00:46:17,880 --> 00:46:19,260
سأفعل ذلك

586
00:46:19,430 --> 00:46:21,050
...في الواقع

587
00:46:22,930 --> 00:46:26,600
"(17505 (جاي كاي"

588
00:46:30,770 --> 00:46:32,650
أصبح رقمك بحوزتي

589
00:46:33,860 --> 00:46:35,480
ويمكنني الآن التواصل معك

590
00:46:48,410 --> 00:46:50,500
(ما زلت أجهل سبب زيارتك لـ(تشين

591
00:46:53,040 --> 00:46:55,090
ربما يكون رقمه مفيداً -
"(17505 جاي كاي)، (تشين)" -

592
00:46:55,210 --> 00:46:56,960
كيف؟

593
00:46:57,510 --> 00:47:02,050
إنّ تعذر حصولنا على المخدرات من الإيطاليين
يعني حصولنا عليها من أفضل مصدر متاح

594
00:47:02,180 --> 00:47:04,930
وأي مصدر هذا؟ -
(شرطة (نيويورك -

595
00:47:10,020 --> 00:47:12,190
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" -
اسمع -

596
00:47:12,400 --> 00:47:14,190
استمع إلى تعليماتي بحذافيرها

597
00:47:14,310 --> 00:47:17,320
إذا نجحنا في هذا
سيكسب كل منا نقودا كثيرة

598
00:47:17,900 --> 00:47:20,280
ما عليك سوى الالتزام بما أقوله، اتفقنا؟

599
00:47:21,320 --> 00:47:25,580
أحياناً، كي تكون مستجداً
تلزمك حيلة قديمة

600
00:47:34,000 --> 00:47:37,550
وصف للأدلة، رقم الحالة، وقت الاستلام"
"وقت البيع، رقم الشارة، الوزن بالكيلو، هيروين

601
00:47:55,810 --> 00:47:57,860
مرحباً -
"(سيدة (جونسون" -

602
00:47:58,030 --> 00:48:01,360
'"اتصلت لإخباركٍ ،
"...بأننا أجرينا بحثاً شاقاً

603
00:48:01,610 --> 00:48:05,450
وعثرنا على تمويل إضافي لمشروعك
(الخاص بالنهوض بشباب (هارلم

604
00:48:05,740 --> 00:48:08,620
"شكراً" -
"عشرة آلاف دولار تحديداً" -

605
00:48:09,290 --> 00:48:12,580
أقدر لك ذلك -
"إن المخدرات آفة في مجتمعنا" -

606
00:48:13,000 --> 00:48:16,630
وينبغي فعل كل ما هو بالمستطاع"
"لوضع حد للمشكلة

607
00:48:16,840 --> 00:48:19,210
إن أرواح أطفالنا على المحك

608
00:49:42,340 --> 00:49:44,050
لحظة واحدة

609
00:49:47,050 --> 00:49:48,550
!لحظة واحدة

610
00:49:55,270 --> 00:49:57,520
(أتيت لرؤية (مارغريت -
لا -

611
00:49:57,980 --> 00:50:01,690
يحق لي أن أراها، إنها ابنتي -
إنها ليست كذلك -

612
00:50:03,150 --> 00:50:06,700
أنا احتضنت تلك الطفلة
الرضيعة البريئة وأنا ربيتها

613
00:50:07,450 --> 00:50:12,740
لقد غنّيت لها وقرأت لها وبدلت حفاضاتها
وغسلت ملابسها وأعددت لها العشاء

614
00:50:13,120 --> 00:50:15,410
لا يهم ما فعلتِه من أجلها

615
00:50:15,660 --> 00:50:18,290
(أنت لست أمها يا (ميمي
بل أنا أمها

616
00:50:18,830 --> 00:50:20,540
لست أمها

617
00:50:20,830 --> 00:50:22,590
أنت نكرة

618
00:50:24,170 --> 00:50:25,710
أنا أمها

619
00:50:26,340 --> 00:50:27,720
انتظري هنا

620
00:50:29,800 --> 00:50:31,300
لدي شيء لك

621
00:50:42,650 --> 00:50:45,400
إليك مائة دولار

622
00:50:45,690 --> 00:50:48,990
أتعتقدين أن بإمكانك رشوتي؟ -
أعلم أنني أستطيع ذلك -

623
00:50:49,400 --> 00:50:51,030
!أيتها الحقيرة

624
00:50:53,330 --> 00:50:54,990
لا تتحركي

625
00:51:01,960 --> 00:51:03,380
خذيها

626
00:51:04,750 --> 00:51:06,210
خذيها

627
00:51:36,950 --> 00:51:39,000
خبراء وحيل جديدة

628
00:51:39,410 --> 00:51:41,420
دفعة مقدمة بقيمة 02 ألف دولار

629
00:51:43,040 --> 00:51:45,500
متى ستدفع بقية المبلغ؟ -
...ساعدّ مخدرات مغشوشة -

630
00:51:45,630 --> 00:51:47,210
وأغلفها وأبيعها في الشوارع

631
00:51:47,550 --> 00:51:49,510
وسأدفع لك 030 ألف دولار
خلال أسبوعين إلى ثلاثة

632
00:51:49,630 --> 00:51:53,140
كان (كرايمر) يعتزم التحرك ضدي -
هل سجلت رقم شارته؟ -

633
00:51:53,300 --> 00:51:56,850
يا رفاق، إذا سرقتُ المخدرات
!ما كنت لأتزك شارتي اللعينة

634
00:51:57,060 --> 00:52:00,180
لمَ رقم (تشين) الهاتفي بحوزتك إذاً؟ -
! سحقاً لهذا -

635
00:52:05,270 --> 00:52:07,570
يجب على الخبراء التحرك بسرعة -
أجل -

636
00:52:25,040 --> 00:52:28,210
كنت محقاً، لقد قادتني مباشرة
إلى حبيبها الزنجي

637
00:52:31,260 --> 00:52:33,260
هل توليت أمره؟ -
لقد مات -

638
00:52:35,430 --> 00:52:38,560
مدينة (نيويورك)، شارع 125

639
00:52:48,070 --> 00:52:50,070
"خط (بيتشتري) للحافلات"

640
00:52:54,490 --> 00:52:56,030
خذني إلى المنزل

641
00:53:19,050 --> 00:53:20,810
!أيها الوغد

642
00:53:23,390 --> 00:53:25,390
سأقتلها في المرة المقبلة

643
00:53:28,230 --> 00:53:31,360
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

