1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,600 --> 00:00:26,736
وهذا السنجاب لن يُنسى أبداً

3
00:00:26,737 --> 00:00:29,518
(في أخبار أخرى، الساحرة الشريرة، (ملكة الخرافات

4
00:00:29,519 --> 00:00:31,288
فازت اليوم بقرار محكمة ضخم

5
00:00:31,289 --> 00:00:34,203
عندما وجد القاضي بأن سجنها في قانون الضرائب الأمريكي

6
00:00:34,204 --> 00:00:36,928
يكون عقاب قاسي وإستثنائي

7
00:00:36,929 --> 00:00:39,249
إنهم دائماً يستخدمون نفس الصورة اللعينة

8
00:00:39,250 --> 00:00:41,852
أفضل من الصورة التي يستخدمونها لي
<font color=#FF8000>هارلي كوين) تسرق بنك)</font>

9
00:00:41,853 --> 00:00:43,486
على الأقل سيطلق سراحكِ عما قريب

10
00:00:43,487 --> 00:00:45,269
أمازلنا سنشرب قهوتنا الأسبوعية؟

11
00:00:45,270 --> 00:00:47,657
إذا لست مشغولة بالمضاجعة

12
00:00:49,060 --> 00:00:51,495
لذا، ما هي آخر الأخبار مع فيلق الموت؟

13
00:00:51,496 --> 00:00:52,996
لا يوجد، نفس الأسبوع الماضي

14
00:00:52,997 --> 00:00:54,730
ماذا أفعل لإبهر لأحصل على دعوة؟

15
00:00:54,731 --> 00:00:57,066
أمر سهل، جدِ الشيء الذي يرغب به الفيلق كثيراً

16
00:00:57,067 --> 00:00:59,102
وبعدها تحصلين عليه لنفسك

17
00:00:59,103 --> 00:01:03,074
حسناً، لدي موعد بالساعة الثانية مع متعهد مستقل

18
00:01:03,075 --> 00:01:06,210
(والذي يحتفظ بوصفاته بصندوق غداء (ألفي

19
00:01:08,245 --> 00:01:10,245
(بين)، و(سينيترو)، و(غرود)

20
00:01:10,246 --> 00:01:11,273
(وحتى (الجوكر

21
00:01:11,274 --> 00:01:12,864
نعم، نعم، نعرف كيف يبدون

22
00:01:12,865 --> 00:01:15,187
ما المغزى؟ -
جميعهم حاولوا وفشلوا -

23
00:01:15,188 --> 00:01:18,723
لسرقة آلة صناعات (كورد) لتغيير الطقس الحاسمة

24
00:01:18,724 --> 00:01:20,357
ولهذا السبب سنقوم بسرقتها

25
00:01:20,358 --> 00:01:22,158
إذا لم يستطع أيّ واحد منهم سرقتها

26
00:01:22,159 --> 00:01:25,470
فذلك يبدو مؤشر جيد بأن لا نحاول ذلك

27
00:01:25,471 --> 00:01:29,049
لكن إذا نجحنا، سيجعل الفيلق غاضب للغاية

28
00:01:29,050 --> 00:01:30,399
فيضطروا لملاحظتنا

29
00:01:30,400 --> 00:01:32,036
أرسلت (كليفيس) للقيام ببعض الإستطلاعات

30
00:01:32,037 --> 00:01:34,238
...كانت شخصيتي مطلقة وقحة

31
00:01:34,239 --> 00:01:37,374
أيمكننا أن لا نقوم بالخليفة الدرامية الغير ضرورية؟

32
00:01:37,375 --> 00:01:39,277
...(تدعى (بريندا -
حسناً -

33
00:01:39,278 --> 00:01:42,479
والتي عادت للعبة المواعدة للمرة الأولى منذ فترة طويلة

34
00:01:42,480 --> 00:01:45,249
وقررت بأن تحصل على تقويم أسنان للبالغين

35
00:01:45,250 --> 00:01:46,949
بالطبع هي قامت بذلك -
أعرف ما تفكرون به -

36
00:01:46,950 --> 00:01:48,851
إنه غالي الثمن على راتب سكرتيرة

37
00:01:48,852 --> 00:01:51,087
لكن كلا! لا يمكنك أن تضع ثمن للإبتسامة

38
00:01:51,088 --> 00:01:53,256
...لذا لم تعر إهتمام للتحذير

39
00:01:53,257 --> 00:01:56,360
!يا (كليفيس)! المعلومات

40
00:01:56,361 --> 00:02:00,598
الآلة محمية بواسطة ألف شعاع ليزر

41
00:02:00,599 --> 00:02:02,692
(وفقاً لكبير العلماء (جيروم ستانفيلد

42
00:02:02,693 --> 00:02:04,700
والذي ربما أو ربما لا ينفطر قلبه عندما

43
00:02:04,701 --> 00:02:06,202
لا تظهر (بريندا) للعمل غداً

44
00:02:06,203 --> 00:02:09,371
كيف سنتجاوز الألف ليزر؟

45
00:02:09,372 --> 00:02:10,908
فكرت بذلك بالفعل، (سايكو)؟

46
00:02:10,909 --> 00:02:13,609
صنعت مختبرات (ستار) جهاز حقل طاقة شخصية

47
00:02:13,610 --> 00:02:15,079
والذي يحرف الطاقة

48
00:02:15,080 --> 00:02:17,747
المشكلة هي بأن الطريقة الوحيدة للدخول بها للغرفة

49
00:02:17,748 --> 00:02:20,550
هي عبر أنبوب التهوية بعرض أربع بوصات تقريباً

50
00:02:20,551 --> 00:02:21,952
لا أعرف كيف سنقوم بذلك

51
00:02:21,953 --> 00:02:23,652
نعم، فكرت بأن ذلك قد يكون مشكلة

52
00:02:23,653 --> 00:02:25,121
و؟ -
وكنت محقة -

53
00:02:25,122 --> 00:02:26,189
إنها مشكلة بالتأكيد

54
00:02:26,190 --> 00:02:27,263
(اللعنة، يا (هارلي

55
00:02:27,264 --> 00:02:29,459
تتحدث الأخبار بشأن ذلك الكتاب الذي تحبينه

56
00:02:29,460 --> 00:02:31,293
رواية الصحراء لـ(كلايف كوسلر)؟

57
00:02:31,294 --> 00:02:33,196
كلايف كوس)....كلا)

58
00:02:33,197 --> 00:02:34,297
ملكة الخرافات

59
00:02:34,298 --> 00:02:35,910
هذه صحيح، اليوم يطلق سراحها

60
00:02:35,911 --> 00:02:37,701
نبث إليكم مباشرة من قاعة المحكمة

61
00:02:37,702 --> 00:02:39,199
(حيث يجري إطلاق سراح (ملكة الخرافات

62
00:02:39,200 --> 00:02:41,840
من سجنها كتاب الضرائب لـ30 سنة

63
00:02:43,451 --> 00:02:44,972
نعم

64
00:02:44,973 --> 00:02:47,710
اللعنة! أشعر بشعور جيد بخروجي من تلك الصفحات

65
00:02:47,711 --> 00:02:50,145
شكراً، يا (زاتانا)، شكراً، يا قاضي، أراكم لاحقاً

66
00:02:50,146 --> 00:02:51,815
...مهلاً! ماذا

67
00:02:51,816 --> 00:02:52,983
إنتبها للثوب

68
00:02:52,984 --> 00:02:54,751
!لقد قلت بأنك ستطلق سراحي

69
00:02:54,752 --> 00:02:56,712
لقد فعلت ذلك، من كتاب الضرائب

70
00:02:56,713 --> 00:02:58,013
لكن حُكم عليكِ بموجب ذلك

71
00:02:58,014 --> 00:03:00,723
"قضاء مدتكِ المتبقية في مصحة "آركام

72
00:03:00,724 --> 00:03:02,726
!ماذا؟ هذا هراء

73
00:03:02,727 --> 00:03:04,127
لابد أن يقوم شخص ما بشيء ما

74
00:03:04,128 --> 00:03:06,196
!لقد كانت عالقة بذلك الكتاب لـ30 سنة

75
00:03:06,197 --> 00:03:09,131
"نعم، لأنها كادت أن تدمر "غوثام

76
00:03:09,132 --> 00:03:11,407
نعم، أعتقد بأن قلة الإسكان ميسور التكلفة

77
00:03:11,408 --> 00:03:12,755
هو الذي دمر "غوثام"، لكن

78
00:03:12,756 --> 00:03:14,937
أصغي، لقد كانت معلمة لي

79
00:03:14,938 --> 00:03:16,240
لقد حصلت على عقوبة غير عادلة وحسب

80
00:03:16,241 --> 00:03:18,841
"أصغي، من الواضح بأنّي لست مؤيدة لـ"آركام

81
00:03:18,842 --> 00:03:21,878
لكن إذا كان هناك شخص ينتمي بالتأكيد إلى هناك

82
00:03:21,879 --> 00:03:23,937
فسيكون (ملكة...يا إلهي، وقد ذهبت

83
00:03:23,938 --> 00:03:26,281
نعم، لم تسمع أيّ من ذلك الهراء

84
00:03:34,324 --> 00:03:35,726
ما رأيك بولاعة، أيها الوسيم؟

85
00:03:35,727 --> 00:03:38,861
نعم، نعم، بالتأكيد

86
00:03:38,862 --> 00:03:41,430
أصابع زلقة

87
00:03:46,537 --> 00:03:47,704
حسناً، يالها من مفاجأة

88
00:03:47,705 --> 00:03:49,872
لم أستطع ترككِ

89
00:03:49,873 --> 00:03:53,442
(شكراً لكِ، يا (هارلي

90
00:03:57,581 --> 00:03:59,382
لنذهب

91
00:04:02,092 --> 00:04:05,582
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

92
00:04:08,347 --> 00:04:09,498
حسناً، جميعاً

93
00:04:09,499 --> 00:04:11,929
(أود أن أقدم (ملكة الخرافات

94
00:04:11,930 --> 00:04:14,131
"لقد وافقت على مساعدتنا بإقتحام مختبرات "ستار

95
00:04:14,132 --> 00:04:15,831
لذا، نعم، أريدكِ أن تسحبِ شيء

96
00:04:15,832 --> 00:04:17,698
بحجم أربعة بوصات من كتاب قصصك

97
00:04:17,699 --> 00:04:21,136
بالتأكيد، لكن لست متأكدة كيف
(سيساعدكِ الأمير الجذّاب (قضيب

98
00:04:22,139 --> 00:04:23,739
نوعاً ما مزحة سهلة للغاية، لست أحاول حتى

99
00:04:23,740 --> 00:04:25,075
أعبث وحسب

100
00:04:25,076 --> 00:04:26,698
بعد ما قمتِ به لأجلي

101
00:04:26,699 --> 00:04:28,479
فيمكنكِ طلب كل ما تحتاجينه، يا عزيزتي

102
00:04:28,480 --> 00:04:31,181
لذا، يمكنكِ إخراج أيّ شخصية من كتاب قصصك؟

103
00:04:31,182 --> 00:04:32,849
بالطبع أستطيع، من هي شخصيتك المفضلة؟

104
00:04:32,850 --> 00:04:36,352
(أنا مولع بشدة بـ(همبتي دمبتي

105
00:04:36,353 --> 00:04:37,888
مرحباً، جميعاً

106
00:04:37,889 --> 00:04:39,823
!يا إلهي، إنه هو

107
00:04:39,824 --> 00:04:42,059
...إنه

108
00:04:42,060 --> 00:04:44,328
إنه يقدم أفضل البيوض

109
00:04:44,329 --> 00:04:47,297
لديكم مطبخ هنا، صحيح؟

110
00:04:47,298 --> 00:04:48,832
دقيقة، يا (هارلي)؟

111
00:04:48,833 --> 00:04:49,911
بماذا كنتِ تفكرين؟

112
00:04:49,912 --> 00:04:52,369
بأن الطريقة الوحيدة لجذب إنتباه فيلق الموت

113
00:04:52,370 --> 00:04:54,308
هو عن طريق آلة الطقس  وهي
ستساعدني على سرقتها؟

114
00:04:54,309 --> 00:04:55,806
كلا، كلا، كلا

115
00:04:55,807 --> 00:04:58,338
بجدية، لا تريدين أن تتورطِ مع تلك العاهرة

116
00:04:58,339 --> 00:05:00,676
إنها سيئة حقيقية وشرعية

117
00:05:00,677 --> 00:05:02,179
كلنا أشرار، يا فتاة

118
00:05:02,180 --> 00:05:04,881
أولاً، أهتم بشأن البيئة، حسناً؟

119
00:05:04,882 --> 00:05:07,150
لا أعرف لماذا ذلك يجعلني شريرة

120
00:05:07,151 --> 00:05:09,585
نعم، تقول ذلك الفتاة التي أذابت
رئيس شركة (أيس) للكيميائيات

121
00:05:09,586 --> 00:05:10,921
في حوض من مبيداته للأعشاب

122
00:05:10,922 --> 00:05:13,123
أفضل يوم أرض على الأطلاق، مرحى

123
00:05:13,124 --> 00:05:16,025
كانت (فيبلز) تعلمني أساسيات الشر الخارق

124
00:05:16,026 --> 00:05:18,128
أنتِ كنتِ الوحيدة التي تقول
بأنّي يجب أن أصغي للأخرين

125
00:05:18,129 --> 00:05:20,330
كلا، لقد قلت بأن تصغي إلي، حسناً؟

126
00:05:20,331 --> 00:05:23,167
أنتِ شريرة لكنكِ صالحة

127
00:05:23,168 --> 00:05:25,335
لا اعرف، يا (أيف)، السيء هو سيء

128
00:05:25,336 --> 00:05:27,171
حسناً، دعيني أحاول مجدداً

129
00:05:27,172 --> 00:05:29,371
أنتِ مثل بث سيء

130
00:05:29,372 --> 00:05:31,640
إنها مثل باقة سيئة

131
00:05:35,245 --> 00:05:37,037
ثقِ بي، ستندمين على هذا الأمر

132
00:05:37,038 --> 00:05:39,307
لا أستطيع الأصغاء إليكِ بينما
ترتدين مثل ربّة منزل بالأربعينيات

133
00:05:39,308 --> 00:05:40,583
والتي تضاجع رئيس زوجها

134
00:05:40,584 --> 00:05:41,951
ما الخطب مع هذه الملابس؟

135
00:05:41,952 --> 00:05:44,487
...ماذا؟ أنا فقط
...سأخرج لـ

136
00:05:44,488 --> 00:05:48,136
لأقوم بالبيئة -
تقومين بالبيئة"؟" -

137
00:05:57,244 --> 00:05:59,402
يا إلهي، أهذه باقة من الزهور؟

138
00:05:59,403 --> 00:06:01,586
أتدرك بأن ذلك يشبه أعطائي
مجموعة من رؤوس الأطفال، صحيح؟

139
00:06:01,587 --> 00:06:04,097
رؤوس أطفال بأجسادهم

140
00:06:04,098 --> 00:06:05,975
خمني من الذي يسبقكِ بخطوة؟

141
00:06:05,976 --> 00:06:07,169
(كايت مان)

142
00:06:07,170 --> 00:06:09,479
هذا بالواقع لطيف منك للغاية وما قمت به هنا

143
00:06:09,480 --> 00:06:12,087
نعم، تبدين فاتنة -
يا إلهي، أنت تصعب هذا الأمر -

144
00:06:12,088 --> 00:06:13,383
حسناً، أمستعد؟

145
00:06:13,384 --> 00:06:15,219
هل تفقدتِ رقم شقتي؟

146
00:06:15,220 --> 00:06:17,655
لقد كان 66، قمت بإلتفافة بسيطة

147
00:06:17,656 --> 00:06:21,391
لرقم ستة الثاني لجعله جميل جداً

148
00:06:21,392 --> 00:06:23,960
هذا كان خطأ، كان يجب أن
نلتقي بالفندق مجدداً وحسب

149
00:06:23,961 --> 00:06:25,929
أعتقد بأن ذلك أكثر مناسب لنا -
كلا -

150
00:06:25,930 --> 00:06:27,864
كلا، لقد كنت أمزح وحسب

151
00:06:27,865 --> 00:06:30,266
سأعيده لمكانه، سأعيده، يا عزيزتي

152
00:06:30,267 --> 00:06:32,169
لذا، أمتأكدة بأنكِ لا تريدين الخروج لتناول العشاء؟

153
00:06:32,170 --> 00:06:34,171
بدلاً من السينما؟ -
ماذا؟ في مكان عام؟ -

154
00:06:34,172 --> 00:06:36,338
نعم، أقصد، (كايت مان) يحب أن يغتر بنفسه

155
00:06:36,339 --> 00:06:37,441
مع أنثاه

156
00:06:37,442 --> 00:06:39,475
تلك هي أنثى الطاووس -
لقد فهمت -

157
00:06:39,476 --> 00:06:40,943
لنذهب للسينما

158
00:06:40,944 --> 00:06:42,878
حسناً؟ إختياري السينما بالتأكيد

159
00:06:42,879 --> 00:06:45,547
فهمتك، بالمرة القادمة سيكون المطعم

160
00:06:45,548 --> 00:06:46,548
جميل

161
00:06:52,089 --> 00:06:55,458
حسناً، يا (ملكة)، دورك

162
00:06:55,459 --> 00:06:58,227
إنه محبوب

163
00:06:58,228 --> 00:07:02,528
لكن أمتأكدة بأن فأر (سندريلا) مناسب للمهمة؟

164
00:07:12,543 --> 00:07:14,210
أهذا يجيب على سؤالك؟

165
00:07:14,211 --> 00:07:17,181
إنه كذلك، لكن في الواضع يطرح أسئلة أخرى كثيرة

166
00:07:17,182 --> 00:07:20,482
حسناً، لدينا حقل طاقة شخصي لسرقته

167
00:07:29,660 --> 00:07:30,922
ماذا؟

168
00:07:32,977 --> 00:07:34,214
اللعنة

169
00:07:34,215 --> 00:07:37,133
(مرحباً بكم في لم شمل عائلة (براكسيس

170
00:07:42,673 --> 00:07:44,542
اللعنة، وشى بنا ذلك الشخص

171
00:07:44,543 --> 00:07:46,309
سأقوم بألغاء المهمة -
استرخي -

172
00:07:46,310 --> 00:07:49,479
إنجزي مهمتك وسأبقيهم مشغولين

173
00:07:49,480 --> 00:07:51,748
من يحب القصص الخيالية؟

174
00:08:04,661 --> 00:08:05,661
!لقد نجحنا

175
00:08:05,662 --> 00:08:07,782
...لنذهب، يا (فيبلز)! لقد أتممنا السرقة من دون أن

176
00:08:08,709 --> 00:08:11,234
!اللعنة -
!هذا مرعب -

177
00:08:11,235 --> 00:08:13,216
لن أحتاج لهذه بعد الآن

178
00:08:15,505 --> 00:08:16,840
ماذا فعلتِ؟

179
00:08:16,841 --> 00:08:18,342
لم أقم بشيء

180
00:08:18,343 --> 00:08:21,376
كل الفضل يعود للذئب الكبير السيء الموجود هنا

181
00:08:22,379 --> 00:08:23,547
لكن لماذا؟

182
00:08:23,548 --> 00:08:25,948
كنت متواجدة، وشى بنا ذلك الشخص

183
00:08:25,949 --> 00:08:27,184
لذا، قتلت ذلك الشخص

184
00:08:27,185 --> 00:08:28,885
بعدها رآني الجميع وأنا أقتله

185
00:08:28,886 --> 00:08:29,974
لذا قتلت الجميع

186
00:08:29,975 --> 00:08:33,090
يجب أن تنهي السلالة ونمنع أيّ قتل إنتقامي

187
00:08:33,091 --> 00:08:34,490
أقصد، ذلك شرّ 101 وحسب

188
00:08:34,491 --> 00:08:36,926
"قمت بتدريس ذلك الفصل في كلية "بوسطن

189
00:08:36,927 --> 00:08:39,036
ولم ندرس أيّ شيء بهذا الأضطراب على الأطلاق

190
00:08:39,037 --> 00:08:41,031
حسناً، يارفاق، هيّا، ألقوا نظرة لحولكم

191
00:08:41,032 --> 00:08:42,266
تأكدوا بأنّي قتلت الجميع

192
00:08:42,267 --> 00:08:45,366
تأكدوا بأنهم كلهم موتى

193
00:08:47,971 --> 00:08:49,019
نعم، نعم

194
00:08:49,020 --> 00:08:50,678
لقد قتلتِ الجميع، لنخرج

195
00:08:50,679 --> 00:08:53,579
حسناً، دعوني أخرج الخنازير الثلاثة
الصغيرة لتنظيف هذه الفوضى

196
00:08:53,580 --> 00:08:56,245
إنهم ظر....يا إلهي

197
00:08:56,246 --> 00:08:59,318
ها نحن ذا، التهموهم، يا أولاد

198
00:09:00,583 --> 00:09:02,452
هيّا، العظام أيضاً

199
00:09:02,453 --> 00:09:06,322
هيّا، العظام

200
00:09:06,323 --> 00:09:08,191
أتعرفون، لا أحد يتكلم بشأن ذلك

201
00:09:08,192 --> 00:09:10,908
لكن من المستحيل تقريباً بأن تزيل أثر دماغ من الرداء

202
00:09:10,909 --> 00:09:13,997
...أفعلت أمر الخنازير أو

203
00:09:13,998 --> 00:09:15,999
...تلك نعم، لذا

204
00:09:16,000 --> 00:09:18,435
أتعتقدين بأنّي كنت محقة لأقلق؟

205
00:09:18,436 --> 00:09:20,769
نعم، يا إلهي، يا (آيفي)، لقد كنت محقة تماماً

206
00:09:20,770 --> 00:09:22,439
أنها....الكثير

207
00:09:22,440 --> 00:09:26,209
...والآن ستخبريها بأن الأمر

208
00:09:26,210 --> 00:09:27,336
قد إنتهى، نعم، سأخبرها

209
00:09:27,337 --> 00:09:29,647
سنعود لنكون صديقتين اللتان لا تعملان معاً

210
00:09:29,648 --> 00:09:32,209
يا إلهي، ذلك كان ممتع للغاية، أليس كذلك، يا (هارلي)؟

211
00:09:32,210 --> 00:09:34,216
هيّا، كفك، وخمني ماذا؟

212
00:09:34,217 --> 00:09:36,519
لقد قررت بأن أبقى لفترة أطول

213
00:09:36,520 --> 00:09:38,154
أساعدكِ بالحصول على آلة الطقس

214
00:09:38,155 --> 00:09:40,157
ذلك كرم بالغ منكِ

215
00:09:40,158 --> 00:09:41,358
لا أريد أن أزعجك

216
00:09:41,359 --> 00:09:43,359
هراء، هذا ممتع

217
00:09:43,360 --> 00:09:45,495
أشعر وكأنني عدت لطبيعتي السابقة

218
00:09:45,496 --> 00:09:47,397
وإذا أعجبتكِ الخنازير

219
00:09:47,398 --> 00:09:50,133
فأنتظري لتري الفئران الثلاثة العمياء وهي تأكل جثة

220
00:09:50,134 --> 00:09:51,835
تأكل الفئران الجثث أيضاً؟

221
00:09:51,836 --> 00:09:52,925
يا إلهي

222
00:09:52,926 --> 00:09:56,310
أولئك الأوغاد الصغار يستطيعون أكل الرأس بعنف بالغ

223
00:09:56,311 --> 00:09:58,444
يستغرق الأمر فترة أطول لأنها تملك

224
00:09:58,445 --> 00:10:00,109
!أسنان الفئران تلك، إنها الأفضل

225
00:10:00,110 --> 00:10:02,646
عجب، ذلك ممتع، أليس كذلك، يا (هارلي)؟

226
00:10:02,647 --> 00:10:04,781
تلك الأمور التي بإنتظارك

227
00:10:06,183 --> 00:10:08,253
يا (فيبلز)؟ يجب أن نتحدث

228
00:10:08,254 --> 00:10:10,387
جميعاً، تفقدوا أحذيتكم

229
00:10:10,388 --> 00:10:12,723
شخص ما دهس على عين، ما الأخبار؟

230
00:10:12,724 --> 00:10:15,094
أتعرفين، أقدر مدى بأسك

231
00:10:15,095 --> 00:10:17,628
أقصد، أصغي، أعتبركِ صديقة ومعلمة

232
00:10:17,629 --> 00:10:19,995
...وفقط -
أتعرفين ما سيكون رائع للغاية؟ -

233
00:10:19,996 --> 00:10:21,965
إذا تقولين ما تعنيه حقاً

234
00:10:21,966 --> 00:10:24,483
أقصد...أعتقد بأنه ربما يجب عليكِ
ألتخلف عن سرقة آلة الطقس

235
00:10:24,484 --> 00:10:27,170
أسلوبكِ، أنّه حادّ قليلاً

236
00:10:27,171 --> 00:10:28,638
آسفة

237
00:10:28,639 --> 00:10:31,074
ظننت بأن الهدف كان إنجاز المهمة

238
00:10:31,075 --> 00:10:33,042
نعم، لكن ليس بقتل أشخاص بريئين

239
00:10:33,043 --> 00:10:34,878
أقصد، ذلك حدّ لن أتجاوزه

240
00:10:34,879 --> 00:10:37,357
لديكِ حدّ، صحيح؟

241
00:10:37,358 --> 00:10:39,849
يا رفاق، لديها حدّ

242
00:10:39,850 --> 00:10:41,784
لدى الأبطال الخارقين حدود

243
00:10:41,785 --> 00:10:43,186
تين تايتنز) لديهم حدّ)

244
00:10:43,187 --> 00:10:45,290
أما نحن فلا نهتم

245
00:10:45,291 --> 00:10:49,359
نعم، أتعرفين، أعتقد بأنني ربما أهتم بمقدار مجهري

246
00:10:49,360 --> 00:10:52,495
حسناً، فيلق الموت يهتم بمقدار صفر

247
00:10:52,496 --> 00:10:54,230
وإذا تريدين الإنضمام معهم

248
00:10:54,231 --> 00:10:56,066
فمن الأفضل أن تبدئي بالقفز بالزانة

249
00:10:56,067 --> 00:10:58,469
فوق تلك الحدود التي لا تريدين عبورها

250
00:10:58,470 --> 00:11:00,003
أذلك الكلام من (ماما ميا)؟

251
00:11:00,004 --> 00:11:01,370
شكراً لكِ لمشورتك

252
00:11:01,371 --> 00:11:03,172
لكن أعتقد بأن هنا يجب أن نفترق

253
00:11:03,173 --> 00:11:06,204
أتمنى بأننا نستطيع أن نبقى أصدقاء

254
00:11:08,647 --> 00:11:10,921
هل أنا الوحيد الذي تتقلص مؤخرته؟

255
00:11:10,922 --> 00:11:13,048
أعتقد بأنّي قد وسخت نفسي

256
00:11:13,049 --> 00:11:16,085
حسناً، سأغادر المكان

257
00:11:16,086 --> 00:11:18,422
لكنكِ ترتكبين خطأ فادح

258
00:11:18,423 --> 00:11:20,389
(رابونزل) و(رامبيل ستيلتسكين)

259
00:11:20,390 --> 00:11:23,891
لنخرج من هنا

260
00:11:27,530 --> 00:11:29,030
وداعاً

261
00:11:31,871 --> 00:11:35,496
مساء الخير، يا أخي، حجز لأثنين

262
00:11:35,497 --> 00:11:36,600
"تحت اسم "كايت مان

263
00:11:36,601 --> 00:11:39,777
(آسف للغاية، يا سيد (كايت مان

264
00:11:39,778 --> 00:11:42,346
لكننا مزدحمين قليلاً، سيستغرق الأمر 40 دقيقة

265
00:11:42,347 --> 00:11:43,930
المعذرة

266
00:11:43,931 --> 00:11:46,582
حسناً، إذن ما الفائدة من الحجز هنا، يا أخي؟

267
00:11:46,583 --> 00:11:48,451
أقصد، خرجت مع سيدتي الليلة

268
00:11:48,452 --> 00:11:49,584
!حتى يمكن أن نُلاحظ

269
00:11:49,585 --> 00:11:52,489
...كلا، لابأس، أيمكننا فقط
أيمكننا فقط الذهاب للسينما؟

270
00:11:52,490 --> 00:11:54,423
لنذهب للسينما -
...لكن يا عزيزتي، نحن هنا -

271
00:11:54,424 --> 00:11:56,393
أريد أن أصطحبكِ لتناول العشاء

272
00:11:56,394 --> 00:12:00,062
"المعذرة، يا سيدي، ربما أنا مدرج تحت اسم "مان، كايت

273
00:12:00,063 --> 00:12:02,199
أو "ذا كايت مان"، أحيانا يكون ذلك

274
00:12:02,200 --> 00:12:03,499
حسناً، إنتظر، إنتظر

275
00:12:03,500 --> 00:12:04,768
أعرف ما قد حدث هنا

276
00:12:04,769 --> 00:12:07,971
لم تتعرف عليّ من دون الطائرة الورقية

277
00:12:07,972 --> 00:12:10,840
آسف للغاية -
أعتقد بأنك يجب أن تبعد الطائرة الورقية -

278
00:12:10,841 --> 00:12:13,109
حسناً، ذلك في الواقع أسهل بالكلام من الفعل

279
00:12:13,110 --> 00:12:16,283
ألدى أحدكم مفتاح سداسي؟

280
00:12:16,284 --> 00:12:17,384
(صناعات (كورد

281
00:12:26,557 --> 00:12:27,624
ما الذي يفعله هنا؟

282
00:12:27,625 --> 00:12:28,983
(ظننت بأنه مخلص لـ(فيبل

283
00:12:28,984 --> 00:12:31,829
إنه مرتزق، وفي للدولار العظيم

284
00:12:31,830 --> 00:12:35,830
جندي حظ صغير ظريف، أليس كذلك؟

285
00:12:38,236 --> 00:12:41,404
ظننت بأنكِ قلتِ بأن هذا الشيء كان
محمي من قبل مجموعة من أشعة الليزر؟

286
00:12:41,405 --> 00:12:43,990
هذا ما ذكرته المخططات

287
00:12:54,851 --> 00:12:55,851
وداعاً

288
00:12:58,075 --> 00:12:59,167
ها هي ذا

289
00:12:59,168 --> 00:13:02,034
أصغوا، إذا لم تكن أشعة ليزر فسيكون سرطان الرئة

290
00:13:02,035 --> 00:13:04,260
لم أرى فأر يدخن سيجارة من دون مرشح

291
00:13:04,261 --> 00:13:06,312
وبحجم البشر بتلك الدرجة

292
00:13:06,313 --> 00:13:09,087
حسناً، يا رفاق، إذا تقطع جسدي بأشعة الليزر

293
00:13:09,088 --> 00:13:10,702
لا أعرف، فلتقوموا بشيء ممتع به

294
00:13:10,703 --> 00:13:12,469
مثل أن ترسلوا أذني لعائلة عشوائي

295
00:13:12,470 --> 00:13:13,704
"وتقولون "لدينا إبنتكم

296
00:13:13,705 --> 00:13:16,394
تعرفون، شيء من هذا القبيل

297
00:13:34,893 --> 00:13:38,494
مرحباً، يا فيلق الموت

298
00:13:38,495 --> 00:13:39,784
هذا صحيح، يا عمدة

299
00:13:39,785 --> 00:13:42,172
سنرفع درجة حرارة "غوثام" درجة واحدة

300
00:13:42,173 --> 00:13:44,301
!كل دقيقة حتى تعطينا مليار دولار

301
00:13:45,465 --> 00:13:48,029
...(وتعيد إنتاج برنامج (كليفيس) (فولر هاوس ريبوت

302
00:13:48,030 --> 00:13:49,130
(إلى (فوليست هاوس

303
00:13:49,131 --> 00:13:50,541
...لدي طريقة رخيصة في

304
00:13:50,542 --> 00:13:53,309
القليل من الأشخاص ومنزل أصغر حجم

305
00:13:53,310 --> 00:13:55,345
أتعرفين ما أنتِ وطاقمكِ، يا آنسة (كوين)؟

306
00:13:55,346 --> 00:13:56,437
بلاء

307
00:13:56,438 --> 00:13:58,281
انظروا لهذا، لقد رفعنا العمدة

308
00:13:58,282 --> 00:13:59,582
!"من إزعاج إلى "بلاء

309
00:13:59,583 --> 00:14:01,917
هل تخطينا "تهديد"؟

310
00:14:01,918 --> 00:14:03,199
هذه قفزة كبيرة

311
00:14:03,200 --> 00:14:05,223
هذا ما يحدث عندما تسرق الذي لا يمكن سرقه

312
00:14:05,224 --> 00:14:07,290
بالمناسبة، شكراً لقيامكم بذلك

313
00:14:07,291 --> 00:14:09,999
سأخذ آلة الطقس الآن

314
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
سأعاود الإتصال بك، يا عمدة

315
00:14:11,001 --> 00:14:12,574
(لقد أخفقتِ، يا (هارلي

316
00:14:12,575 --> 00:14:14,797
تعرفين، لقد أخفقت كثيراً
يجب أن تكوني أكثر تحديداً

317
00:14:14,798 --> 00:14:15,965
لقد أغضبتني

318
00:14:15,966 --> 00:14:18,668
وبعدها تتركيني أخرج سالمة؟

319
00:14:18,669 --> 00:14:20,970
خطأ مبتدئة، صحيح، أيها الكبير السيء؟

320
00:14:21,972 --> 00:14:23,273
لا أصدق بأنكِ تقومين بهذا

321
00:14:23,274 --> 00:14:24,999
!"لقد أخرجتكِ من "آركام

322
00:14:25,000 --> 00:14:28,043
أنا حتى ساعدتكِ بالتسجيل بتطبيق
تندر" حتى يمكنك الحصول على مضاجعة"

323
00:14:28,044 --> 00:14:29,258
!أقصد، كلتانا صديقتين

324
00:14:29,259 --> 00:14:32,548
أحياناً القيام بما يتطلبه الأمر يعني سحق أصدقاءك

325
00:14:32,549 --> 00:14:34,250
سلمي آلة الطقس تلك

326
00:14:34,251 --> 00:14:36,152
فوق جثتي

327
00:14:36,153 --> 00:14:37,752
حسناً، كيف تريدين المضي بذلك؟

328
00:14:37,753 --> 00:14:40,456
تستطيع (بو بيب) الصغيرة أن تبرحكِ ضرب بعصاها

329
00:14:40,457 --> 00:14:42,992
فقط أخبريني إذا تريدين نعش مفتوح أو مغلق

330
00:14:47,122 --> 00:14:49,399
 من أيّ قصة خرافية قد أتى منها؟

331
00:14:49,400 --> 00:14:50,533
حسناً، من النظرة إليه

332
00:14:50,534 --> 00:14:52,268
من أحدى القصص الدنماركية والتي هي قصة عنصرية للغاية

333
00:14:52,269 --> 00:14:54,670
إنه ليس معي

334
00:14:57,575 --> 00:15:00,612
ألدى أحدكم كتاب قصص سحري آخر؟

335
00:15:00,613 --> 00:15:03,064
"سحقاً، أيوجد متجر "بي. دالتون

336
00:15:03,065 --> 00:15:05,637
أو متجر "والدين-بوكس" في هذا المكان؟

337
00:15:08,085 --> 00:15:09,286
من أنت؟

338
00:15:09,287 --> 00:15:12,622
(أنا (جيسون براكسيس -
من؟ -

339
00:15:12,623 --> 00:15:14,222
آخر عضو باقي

340
00:15:14,223 --> 00:15:17,860
من لم شمل عائلة (براكسيس) السنوي الـ25 والمخيم الكشفي

341
00:15:17,861 --> 00:15:21,196
من؟ -
!لقد قتلتِ كل عائلتي -

342
00:15:21,197 --> 00:15:22,800
اللعنة

343
00:15:22,801 --> 00:15:25,135
نعم، لقد قتلتهم

344
00:15:25,136 --> 00:15:28,739
مرحباً، أنا فقط أتحقق إذا جهازي الطنان معطل

345
00:15:28,740 --> 00:15:31,240
...لأنك قلت سيكون 45 دقيقة ولقد مرت 40

346
00:15:31,241 --> 00:15:32,923
لقد مرت 47 دقيقة

347
00:15:32,924 --> 00:15:34,577
لدي أحجية إليك

348
00:15:34,578 --> 00:15:37,013
من هو الجائع ولكن ليس لديه حجز؟

349
00:15:37,014 --> 00:15:40,149
سيد (ريدلير)، تيدو جيداً، من هذا الطريق

350
00:15:40,150 --> 00:15:41,725
أتعرف ماذا، لابأس

351
00:15:41,726 --> 00:15:43,887
دعنا فقط....نذهب، لنخرج من هنا

352
00:15:43,888 --> 00:15:45,755
ربما يمكنكِ تقديم اسمكِ إليهم

353
00:15:45,756 --> 00:15:48,310
...أقصد، من الغريب مني أن -
نعم، بعض الشيء -

354
00:15:48,311 --> 00:15:51,093
...أفضل أن لا أقوم بذلك -
فهمت ذلك كلياً -

355
00:15:51,094 --> 00:15:54,098
نعم، أنتِ متواضعة للغاية -
...كلا! إياك...لا تفعل -

356
00:15:54,099 --> 00:15:55,670
لا تفعل ذلك -
مهلاً، يا عزيزتي -

357
00:15:55,671 --> 00:15:57,458
هل كنتِ تعملين هنا أو ما شابه؟

358
00:15:57,459 --> 00:15:58,893
هل ضاجعتِ المدير؟

359
00:15:58,894 --> 00:16:02,667
بدون إنتقاد إذا فعلتِ ذلك، فـ(كايت مان) واثق للغاية

360
00:16:02,668 --> 00:16:04,306
عظيم -
إنتظري -

361
00:16:04,307 --> 00:16:06,442
...النظارات الشمسية، والقبعة

362
00:16:06,443 --> 00:16:08,144
هل أنتِ محرجة لتُري معي؟

363
00:16:08,145 --> 00:16:11,614
أيمكننا التحدث بشأن ذلك بمكان آخر؟ -
يا إلهي -

364
00:16:11,615 --> 00:16:13,683
كلا -
أنتِ محرجة -

365
00:16:13,684 --> 00:16:16,577
أهناك ملابس داخلية تحت معطف الواقي من المطر؟

366
00:16:16,578 --> 00:16:18,955
(أصغي، يا (كايت مان -
كلا، بل أنتِ أصغي -

367
00:16:18,956 --> 00:16:20,757
تعتقدين بأني شخص حثالة غير مشهور

368
00:16:20,758 --> 00:16:22,758
الذي ذهب إلى شركة المعدات الترفيهية واشترى طائرة شراعية

369
00:16:22,759 --> 00:16:23,952
....لا أفكر بذلك

370
00:16:23,953 --> 00:16:25,796
لكن أقصد، بأن ذلك ما حدث، صحيح؟

371
00:16:25,797 --> 00:16:29,298
آسف فأنا لا أستطيع جعل النباتات

372
00:16:29,299 --> 00:16:32,234
تقوم بكل الأمور بعقلي

373
00:16:32,235 --> 00:16:34,271
!(لا يمكننا جميعاً أن نكون (بويزن آيفي

374
00:16:34,272 --> 00:16:37,306
أصغي! المنضدة جاهزة، دعنا...لنذهب للأكل وحسب

375
00:16:37,307 --> 00:16:38,609
أعتقد بأنّي قد فقدت شهيتي

376
00:16:38,610 --> 00:16:39,877
(لا تقم بهذا، يا (كايت مان

377
00:16:39,878 --> 00:16:42,878
"أنتِ الذي تقومين "بهذا

378
00:16:51,522 --> 00:16:53,624
ظننت بأنّكِ قد قضيتِ على السلالة بأكملها؟

379
00:16:53,625 --> 00:16:56,470
لم أترك أحد على قيد الحياة
هل رأيتِ أحد على قيد الحياة؟

380
00:16:56,471 --> 00:16:59,662
ماذا يعني ذلك؟

381
00:16:59,663 --> 00:17:02,699
ربما رأيت شخص واحد متبقي على قيد الحياة

382
00:17:02,700 --> 00:17:04,777
ماذا؟ منذ متى وأنتِ تكتمين

383
00:17:04,778 --> 00:17:06,470
هذه المعلومة الصغيرة؟

384
00:17:06,471 --> 00:17:08,806
...لقد كان أمر لا يذكر، لقد كانت مجرد فتاة صغيرة

385
00:17:08,807 --> 00:17:12,318
بتسريحة ذيل حصان...أشقر

386
00:17:13,478 --> 00:17:14,745
سحقاً

387
00:17:14,746 --> 00:17:18,280
ولهذا السبب أنتِ دائماً تنهين ماذا؟

388
00:17:18,281 --> 00:17:19,615
السلالة

389
00:17:19,616 --> 00:17:22,585
!السلالة اللعينة، نعم

390
00:17:22,586 --> 00:17:24,787
عائلتي كانت قريبة من بعضها

391
00:17:24,788 --> 00:17:26,757
ليست قريبة كقرب هيلبيلي من أبالاتشيا

392
00:17:26,758 --> 00:17:28,290
لكن اعتمدنا على بعضنا البعض

393
00:17:28,291 --> 00:17:31,295
أضحكنا بعضنا البعض

394
00:17:31,296 --> 00:17:33,764
كل ذلك تغير عندما ظهرتِ

395
00:17:38,103 --> 00:17:41,372
لقد ماتوا أخواني وعمّاتي وأخوالي، كلهم ماتوا

396
00:17:41,373 --> 00:17:44,540
!قريبي أزيل مرتين، أزيل بشكل كامل

397
00:17:46,611 --> 00:17:48,813
كنت مضطرب للغاية

398
00:17:48,814 --> 00:17:53,316
"رميت نفسي مقابل السياج الكهربائي في مختبرات "ستار

399
00:17:53,317 --> 00:17:55,418
...لكن بدلاً من قتلي، أنه

400
00:17:55,419 --> 00:17:58,189
أعطاه قوى -
!أعطاني قوى -

401
00:17:58,190 --> 00:18:01,557
...بكل مرة، والآن هو يريد أن

402
00:18:01,558 --> 00:18:04,498
!أسعى للإنتقام -
ذلك الأمر -

403
00:18:04,499 --> 00:18:06,272
أهناك شيء يمكننا القيام به لتصحيح هذا الأمر؟

404
00:18:06,273 --> 00:18:09,700
مالم تستطيعين إعادة عائلتي من الموت

405
00:18:09,701 --> 00:18:11,970
تمهل، دعني أتفقد، أيّ أحد؟

406
00:18:11,971 --> 00:18:15,672
كلا، لا نستطيع القيام بذلك، خيارك الثاني؟

407
00:18:15,673 --> 00:18:18,222
!أقتلكم جميعاً

408
00:18:20,529 --> 00:18:23,113
لم أعرف بأنّك تستطيع القيام بهذا

409
00:18:23,114 --> 00:18:26,334
يجب أن أخبركم بأنّي أستيقظت
هذا الصباح بتنقيط أنفي خلفي

410
00:18:26,335 --> 00:18:29,451
وشربت الكثير من شراب السعال
ولا يمكنني القيام بهذا لفترة أطول

411
00:18:29,452 --> 00:18:31,787
أهناك خيار ثالث، يا سيد (براكسيس)؟

412
00:18:31,788 --> 00:18:35,959
سلمّوا (ملكة الخرافات) ويستطيع
بقيتكم البقاء على قيد الحياة

413
00:18:35,960 --> 00:18:37,863
حسناً، لنفكير بخطة

414
00:18:37,864 --> 00:18:40,387
لدي خطة بالفعل -
...أنتِ، ماذا -

415
00:18:40,388 --> 00:18:42,220
(سأخرج مع (الملكة

416
00:18:45,805 --> 00:18:48,604
إنها لك

417
00:18:52,375 --> 00:18:53,425
مرحباً

418
00:18:53,426 --> 00:18:55,704
أصغي، أحضرت لك رقم 9 الحقيقة

419
00:18:55,705 --> 00:18:56,981
لذا لست مضطراً

420
00:18:56,982 --> 00:19:00,816
لقلب رقم 6 لتكوين رقم 69

421
00:19:01,986 --> 00:19:03,886
(أنا هنا للإعتذار، يا (كايت مان

422
00:19:03,887 --> 00:19:06,556
قبل الإعتذار -
ذلك لم يكن جزء الإعتذار -

423
00:19:06,557 --> 00:19:08,324
حسناً، إذن إستمري بالتأكيد

424
00:19:08,325 --> 00:19:09,325
حسناً

425
00:19:09,326 --> 00:19:12,129
أنا بصدق آسفة لطريقة تصرفي في المطعم

426
00:19:12,130 --> 00:19:14,998
أقصد، أتظاهر وكأني تلك قوية

427
00:19:14,999 --> 00:19:16,732
...التي لا تهتم لما يفكر به الناس، لكن

428
00:19:16,733 --> 00:19:17,893
لكنكِ تهتمين

429
00:19:17,894 --> 00:19:20,083
"صحيح، لذلك قلت "أتظاهر

430
00:19:20,084 --> 00:19:22,139
كلا، كلا، أفهم ذلك

431
00:19:22,140 --> 00:19:26,210
عندما تكون لديكِ قوة خارقة، مثل أن تكوني
قادرة على التحكم بكل الحياة النباتية

432
00:19:26,211 --> 00:19:30,247
أو تملك طائرة ورقية، فهناك الكثير لتحققه

433
00:19:30,248 --> 00:19:33,415
أحب أعتقادك بالطائرة وكأنها قوة

434
00:19:33,416 --> 00:19:34,951
أتعرف، ذلك أمر رائع

435
00:19:34,952 --> 00:19:38,162
أتمنى لو لديّ هذا المستوى الجنوني من الثقة

436
00:19:38,163 --> 00:19:40,891
وكأنك بصدق لا تهتم لما يفكر به الأخرين

437
00:19:40,892 --> 00:19:42,691
أهتم لما تفكرين به

438
00:19:42,692 --> 00:19:44,560
هذا لطيف منك

439
00:19:44,561 --> 00:19:47,587
و...أهتم بشأن تلك المؤخرة

440
00:19:47,588 --> 00:19:51,300
حسناً، أصغي، أنت لست النوع التقليدي الذي أواعده

441
00:19:51,301 --> 00:19:52,768
لست كذلك

442
00:19:52,769 --> 00:19:57,140
لكن على الرغم من المنطق والعقل، أنا معجبة بك

443
00:19:57,141 --> 00:19:58,675
مثل معجبة بي حقاً؟

444
00:19:58,676 --> 00:20:00,943
أقصد، لقد مارسنا الجنس -
جميل -

445
00:20:00,944 --> 00:20:03,547
(هذا زميلي بالسكن (بيل

446
00:20:03,548 --> 00:20:05,506
(المعروف بـ(ذا بيل-دو

447
00:20:05,507 --> 00:20:07,584
(مرحباً، أنا (آيفي

448
00:20:07,585 --> 00:20:10,487
أنا....خليلته

449
00:20:10,488 --> 00:20:11,906
نعم

450
00:20:12,959 --> 00:20:18,162
!(سأرسل مؤخرتك إلى سعادة لا تنتهي، يا (فيبلز

451
00:20:18,163 --> 00:20:20,497
بجدية؟ هل أعجبك ذلك؟

452
00:20:20,498 --> 00:20:23,008
بالتأكيد، كلام جامع ومفهوم

453
00:20:23,009 --> 00:20:26,536
!يحيّك بشكل طبيعي موضوع هدفه لتعليق اللاذع

454
00:20:26,537 --> 00:20:28,771
!نجاح -
سأذهب لشرب المزيد من شراب السعال -

455
00:20:28,772 --> 00:20:30,007
(بحقكِ، يا (هارلي

456
00:20:30,008 --> 00:20:31,909
لا تملكين ما يتطلب لتقومي بهذا

457
00:20:31,910 --> 00:20:33,777
لديكِ "حدّ"، أتتذكرين؟

458
00:20:33,778 --> 00:20:37,280
نعم، هذا ما كنت أفكره أيضاً

459
00:20:37,281 --> 00:20:40,432
!(لأجل عائلة...(براكسيس

460
00:20:44,689 --> 00:20:46,088
خمني ماذا؟

461
00:20:46,089 --> 00:20:47,290
لستِ بميتة

462
00:20:47,291 --> 00:20:49,526
حقل الطاقة، يا عزيزتي! أدخلته إلى معصمك خلسة

463
00:20:49,527 --> 00:20:51,160
اللعنة، لقد نصبتِ لي فخ

464
00:20:51,161 --> 00:20:52,395
أيتها العاهرة المخادعة

465
00:20:52,396 --> 00:20:54,507
لن أرسل صديقة إلى حتفها

466
00:20:54,508 --> 00:20:56,533
حتى الصديقة التي حاولت خداعي

467
00:20:56,534 --> 00:20:58,701
لذا، ستدعيني أذهب وحسب؟

468
00:20:58,702 --> 00:21:00,037
نعم، لدي آلة الطقس

469
00:21:00,038 --> 00:21:02,005
لقد فزت وقمت بذلك على طريقتي

470
00:21:02,006 --> 00:21:04,156
أنا شريرة ولست سيئة

471
00:21:04,157 --> 00:21:05,390
بل حمقاء

472
00:21:05,391 --> 00:21:08,411
(ستندمين لتركِ أخرج من هنا على قيد الحياة، يا (كوين

473
00:21:08,412 --> 00:21:10,464
لا تنسي كتابكِ الصغير

474
00:21:13,860 --> 00:21:17,760
إنه يستيقظ ولا أستطيع التعامل مع مواقف محرجة

475
00:21:17,761 --> 00:21:19,789
هل تغلبت عليها؟

476
00:21:19,790 --> 00:21:22,424
أرجوكِ أخبريني، هل إنتقمت لعائلتي؟

477
00:21:22,425 --> 00:21:24,229
نعم؟

478
00:21:24,230 --> 00:21:25,488
شكراً لله

479
00:21:25,489 --> 00:21:28,314
...يمكنني وأخيراً البدأ

480
00:21:28,315 --> 00:21:30,600
!(فيبلز)

481
00:21:30,601 --> 00:21:32,535
لماذا؟

482
00:21:32,536 --> 00:21:33,928
يا إلهي

483
00:21:33,929 --> 00:21:37,106
أيمكنكِ التصديق، مع كل ذلك الحديث عن إنهاء السلالة

484
00:21:37,107 --> 00:21:40,010
كدت أنسى هذا الرجل؟ يا إلهي

485
00:21:42,119 --> 00:21:44,446
حسناً، سأذهب الآن

486
00:21:44,447 --> 00:21:46,372
لذا، ماذا فوت؟

487
00:21:46,373 --> 00:21:50,272
يا إلهي! الكثير على ما أعتقد

488
00:21:52,656 --> 00:21:55,225
"جرب "نيل-باتريك-هاريس1

489
00:21:55,226 --> 00:21:58,761
أهذه كلمة سرّك الشخصية، يا (كليفيس)؟

490
00:21:58,762 --> 00:22:00,130
كلا -
حسناً -

491
00:22:00,131 --> 00:22:02,565
حسناً، إنها لا تعمل على أيّ حال

492
00:22:02,566 --> 00:22:04,066
لذا، دعيني أفهم هذا بشكل واضح

493
00:22:04,067 --> 00:22:06,840
قمتِ سرقتين وضحيتِ بعائلة

494
00:22:06,841 --> 00:22:08,102
وذلك الرجل الكهربائي الغريب

495
00:22:08,103 --> 00:22:10,774
لسرقة آلة طقس لا يمكن سرقتها

496
00:22:10,775 --> 00:22:12,642
لكن لم تدركِ بأنها تتطلب كلمة سرّ؟

497
00:22:12,643 --> 00:22:14,477
غير قابلة للسرقة! جرب هذه الكلمة

498
00:22:16,000 --> 00:22:17,881
الكثير من محاولات دخول فاشلة

499
00:22:17,882 --> 00:22:19,745
البدء بالتدمير الذاتي

500
00:22:21,484 --> 00:22:23,553
سحقاً

501
00:22:23,578 --> 00:22:31,078
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

