﻿1
00:00:06,230 --> 00:00:07,390
‫"ما حجم صدرك؟"

2
00:00:07,730 --> 00:00:09,270
‫"(دي) مزدوج"

3
00:00:09,440 --> 00:00:11,230
‫"اثبتي هذا"

4
00:00:11,360 --> 00:00:13,150
‫"من يريد أن يلعب؟"

5
00:00:13,280 --> 00:00:16,530
‫- "من يكون (رامي) 178؟"
‫- "مرحباً أيها الجديد"

6
00:00:16,650 --> 00:00:18,360
‫- "العمر، الجنس، المكان"
‫- "مرحباً"

7
00:00:19,320 --> 00:00:20,490
‫"12، ذكر، (نيو جيرسي)"

8
00:00:22,240 --> 00:00:24,160
‫"أنا (رامي)"

9
00:00:28,500 --> 00:00:30,170
‫"هل تشعر بالإثارة يا (رامي)؟"

10
00:00:30,290 --> 00:00:32,920
‫- "أجل"
‫- "إنه في الـ12 من عمره أيها الحقير"

11
00:00:33,050 --> 00:00:35,880
‫"إنه هنا،
‫إنه يريد هذا"

12
00:00:36,010 --> 00:00:38,090
‫- "يا صاح"
‫- "لم أنت هنا؟"

13
00:00:40,760 --> 00:00:43,220
‫"أردت أن أعرف فقط"

14
00:00:47,480 --> 00:00:49,100
‫"كيف تستمنون؟"

15
00:00:53,610 --> 00:00:57,780
‫- "ألم تستمنِ قبلاً؟"
‫- "أضحك من صميم قلبي"

16
00:00:57,900 --> 00:00:59,070
‫- "هذا مثير، دعني أعلمك"
‫- "مخنث"

17
00:00:59,150 --> 00:01:04,540
‫- "آخر مرة كنت في الـ12، هذا طبيعي"
‫- "كيف تفعلونها؟"

18
00:01:09,210 --> 00:01:10,370
‫"ضع قضيبك في فطيرة"

19
00:01:10,460 --> 00:01:11,630
‫- "اتصل بي"
‫- "لا بأس"

20
00:01:14,630 --> 00:01:16,510
‫- "ابحث عن صور أثداء جميلة"
‫- "أنزل بنطالك ودلكه بقوة"

21
00:01:24,640 --> 00:01:27,520
‫"صور أثداء جميلة"

22
00:01:32,520 --> 00:01:35,820
‫- ماذا قلنا بشأن الباب يا (رامي)؟
‫- أجل

23
00:01:35,940 --> 00:01:39,820
‫- عليك تركه مفتوحاً
‫- أجل، كنت أبدل ملابسي، لذا نسيت فتحه مجدداً

24
00:01:43,370 --> 00:01:45,780
‫كنت سأنظفه غداً،
‫بعد المدرسة مباشرةً

25
00:01:45,910 --> 00:01:52,880
‫حين كنت بمثل سنك، كنت أتمنى لو كان
‫بإمكاني أن يكون لدي فوضى كهذه بغرفتي

26
00:01:53,580 --> 00:01:56,460
‫لكنني لم يكن لدي أي شيء لأحدث
‫به هذه الفوضى

27
00:02:18,940 --> 00:02:23,610
‫- عليك ترك الباب مفتوحاً، حسناً؟
‫- حسناً

28
00:02:37,040 --> 00:02:38,500
‫نسيت هاتفك

29
00:02:39,710 --> 00:02:42,800
‫أيمكنك التوقف عن تسميته بالهاتف النقال؟
‫إنه جهاز إرسال واستقبال

30
00:02:42,930 --> 00:02:47,970
‫ماذا تعني؟ ماذا تفعل بهاتف نقال؟
‫تسير وتتحدث، لذا فهو هاتف نقال

31
00:02:48,100 --> 00:02:51,770
‫اسمع، اشترينا لك الحاسوب والتلفزيون
‫والآن تريد هاتفاً

32
00:02:51,890 --> 00:02:55,650
‫- ألديك عمل لا أدري بشأنه؟
‫- (جايمس) حصل على هاتف حقيقي

33
00:02:55,770 --> 00:02:59,480
‫أجل، لكنني لا يمكنني تحمل نفقات
‫كل شيء لدى الآخرين

34
00:02:59,610 --> 00:03:03,150
‫حسناً، هذا باهظ جداً

35
00:03:03,280 --> 00:03:08,620
‫هذا الجهاز به إشارة جيدة، الجيش يستخدمه،
‫وهو يساعدني على معرفة أنك بخير

36
00:03:08,740 --> 00:03:11,410
‫أنا لست بالجيش،
‫أنا بالمدرسة الإعدادية، لكن...

37
00:03:20,000 --> 00:03:21,760
‫أحسن التصرف

38
00:03:52,490 --> 00:03:54,410
‫هاتفي رائع جداً

39
00:03:57,210 --> 00:03:59,290
‫الجميع استمنوا في هذه العطلة الأسبوعية، صحيح؟

40
00:03:59,420 --> 00:04:01,250
‫- أجل
‫- تباً

41
00:04:01,380 --> 00:04:03,960
‫كنت أفكر بـ(كايلي مكدين) تتودد إلي
‫بالحفل الراقص

42
00:04:04,090 --> 00:04:06,880
‫أنت محظوظ جداً، سمعت أنها ترتدي
‫ملابس داخلية مثيرة

43
00:04:07,010 --> 00:04:12,720
‫الجميع يرتدونها الآن، شقيقي أحضر تلك الشرائط
‫من الكلية واستمنيت خلال مشاهدتها

44
00:04:12,850 --> 00:04:15,350
‫واكتشفت أن أحد الأفلام كان لفتاة بكليته

45
00:04:15,480 --> 00:04:18,440
‫- هذا رائع
‫- أجل، كانت تعطيها للشباب الذين يعجبونها

46
00:04:18,560 --> 00:04:20,650
‫هل وجدت المزيد من مجلات والدك؟

47
00:04:20,770 --> 00:04:23,480
‫أجل، لكنه ضبطني وأنا أنظر إليها في القبو

48
00:04:23,610 --> 00:04:29,240
‫قال لي "لا تخبر أمك فحسب، حسناً؟"
‫ثم تركني معها، كان يعرف بالتأكيد

49
00:04:29,360 --> 00:04:34,370
‫أجل، إذاً (رامي)، ماذا فعلت بهذه العطلة
‫الأسبوعية؟

50
00:04:34,910 --> 00:04:38,580
‫شاهدت صوراً لأثداء جميلة وما شابه

51
00:04:39,250 --> 00:04:41,460
‫هذا كل شيء؟ فكرت بها فحسب؟

52
00:04:41,590 --> 00:04:43,960
‫كلا، بحثت عنها على الإنترنت

53
00:04:44,090 --> 00:04:46,970
‫فعلت هذا 6 مرات متتالية

54
00:04:47,630 --> 00:04:49,090
‫6 مرات؟

55
00:04:49,220 --> 00:04:50,970
‫- هذا جنوني
‫- تباً

56
00:04:51,090 --> 00:04:55,890
‫- حقاً؟
‫- هذا كثير، لم أسمع عن هذا قبلاً

57
00:05:04,270 --> 00:05:10,320
‫حسناً أيها الصف،
‫هذا تغيير بسيط عما تعلمناه الأسبوع الماضي

58
00:05:10,440 --> 00:05:11,900
‫لدينا هذا...

59
00:05:13,150 --> 00:05:15,570
‫(رامي)، ألديك مبراة أقلام رصاص؟

60
00:05:16,450 --> 00:05:18,910
‫أجل، ثانية واحدة فقط

61
00:05:19,040 --> 00:05:21,160
‫لذا لو أننا لدينا هذا...

62
00:05:22,620 --> 00:05:27,540
‫ما هو وتر المثلث ذو الزاوية القائمة؟
‫من يعرف؟ (آنجيلا)

63
00:05:27,670 --> 00:05:29,750
‫"سي مربع يساوي 25"

64
00:05:29,880 --> 00:05:31,960
‫لنجرب ونر ما إن كان الأمر ينجح

65
00:05:36,470 --> 00:05:38,550
‫- (رامي)؟
‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

66
00:06:50,920 --> 00:06:52,460
‫"كلا"

67
00:07:05,470 --> 00:07:07,850
‫"سيد (راكر)، الرجاء التوجه إلى المكتب الرئيسي"

68
00:07:09,020 --> 00:07:11,230
‫"يا للهول!"

69
00:07:15,860 --> 00:07:20,820
‫"يا للهول! كلا رجاءً"

70
00:07:27,580 --> 00:07:31,000
‫لا بأس يا فتى،
‫عد إلى الصف فحسب

71
00:07:39,760 --> 00:07:42,350
‫"نقدم تقريراً حياً من وسط المدينة
‫في (مانهاتن)..."

72
00:07:42,470 --> 00:07:47,430
‫"الفوضى تعم هنا"

73
00:07:47,980 --> 00:07:51,270
‫"الطريق السريع الغربي..."

74
00:07:51,400 --> 00:07:53,730
‫"سيد (راكر)، أنت مطلوب بالمكتب الرئيسي"

75
00:08:02,530 --> 00:08:08,660
‫"كل مطار في البلاد تم إغلاقه، في اللحظات
‫الأولى، ظن الجميع أن هذا حادث فظيع"

76
00:08:08,790 --> 00:08:11,670
‫"لكنه يتم اعتباره الآن عملاً إرهابياً"

77
00:08:11,790 --> 00:08:17,460
‫"مسؤولو الحكومة يحققون بما يعتقدون أنه
‫ذو صله بالقائد الإسلامي (أسامة بن لادن)"

78
00:08:17,590 --> 00:08:21,880
‫"الحكومة الإسرائيلية تدعم هذه الادعاءات،
‫إنهم يستشهدون بتلك المقاطع المصورة..."

79
00:08:22,010 --> 00:08:25,260
‫"التي سجلها (بن لادن) بنفسه قبلاً"

80
00:08:25,390 --> 00:08:30,690
‫"غطرسة (أمريكا) وصلت إلى مرحلة
‫احتلالها (شبه الجزيرة العربية)"

81
00:08:30,810 --> 00:08:33,270
‫- "الأرض المقدسة للمسلمين"
‫- لا يمكنني إتمام الاتصال

82
00:08:35,440 --> 00:08:38,730
‫"بسبب هذا التصرف والتصرفات العدوانية
‫والظالمة الأخرى..."

83
00:08:38,860 --> 00:08:42,530
‫"أعلنا الجهاد ضد
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

84
00:08:42,660 --> 00:08:45,070
‫"بمشيئة الله"

85
00:08:45,200 --> 00:08:48,040
‫"من أجل مشاهدينا الذين انضموا إلينا للتو،
‫أنتم تشاهدون صورة حية..."

86
00:08:48,160 --> 00:08:51,870
‫- أمي تعمل هناك
‫- "لبرج التجارة العالمي"

87
00:08:52,000 --> 00:08:56,670
‫(آنجيلا)

88
00:09:09,890 --> 00:09:11,730
‫"ببرج التجارة العالمي"

89
00:09:11,850 --> 00:09:16,230
‫"يبدو أن الطائرة ما زالت عالقة داخل المبنى"

90
00:09:16,360 --> 00:09:23,070
‫"وما زلنا بانتظار المزيد من المعلومات،
‫هذه أخبار عاجلة ولسنا واثقين من طبيعة الحادث بعد"

91
00:10:12,080 --> 00:10:18,920
‫"منذ إعلانه مسؤوليته عن الهجمات، لم يكن
‫هناك تأكيد لمكان (أسامة بن لادن) الحالي"

92
00:10:19,040 --> 00:10:21,920
‫"المحققون الفيدراليون يبحثون عن
‫أي صلة ممكنة..."

93
00:10:22,050 --> 00:10:25,590
‫"بين قائد (القاعدة)
‫ومواطني (الولايات المتحدة)"

94
00:10:25,720 --> 00:10:31,390
‫"حتى الآن، هم غير واثقين مما إن كان
‫أي من منسقي الهجمات ما زال في (أمريكا)"

95
00:10:31,510 --> 00:10:34,520
‫"أو على اتصال بالمنظمة"

96
00:10:42,440 --> 00:10:44,530
‫- "ما يحدث مخيف جداً"
‫- "من تظنه فعل هذا؟"

97
00:10:44,610 --> 00:10:46,650
‫- "جدياً؟ الإرهابيون أيها الغبي"
‫- "سيفعلون المزيد"

98
00:10:46,740 --> 00:10:47,910
‫"على الأغلب فعلها اليهود"

99
00:10:47,990 --> 00:10:49,990
‫- "لهذا انتقل المسلمون للعيش هنا"
‫- "إنهم يحبون هذا"

100
00:10:50,950 --> 00:10:53,830
‫- "المهاجرون خططوا لهذا"
‫- "جميعهم يحبون (بن لادن)"

101
00:10:53,950 --> 00:10:56,210
‫"هو أرسلهم إلى هنا"

102
00:11:00,380 --> 00:11:02,590
‫"أتعتقد أن كل المسلمين مشاركون بالأمر؟"

103
00:11:04,920 --> 00:11:06,800
‫- "أجل أيها المخنث"
‫- "إنهم سعداء جداً"

104
00:11:06,920 --> 00:11:10,680
‫- "هؤلاء الصحراويون خططوا لهذا"
‫- "رباه!"

105
00:11:50,380 --> 00:11:52,890
‫الطريقة التي ينظرون إلينا بها

106
00:11:57,730 --> 00:12:04,070
‫هل أنا متوهم أيضاً أن والد (جايمس)
‫ألغى حفل بركة السباحة؟ كي لا نذهب، صحيح؟

107
00:12:04,190 --> 00:12:06,860
‫الأمر حدث منذ أسبوع واحد فقط

108
00:12:06,980 --> 00:12:09,990
‫الناس يشعرون بالحزن بدرجة تمنعهم من
‫الذهاب للسباحة حقاً

109
00:12:10,110 --> 00:12:12,660
‫أعرف، الأمر ليس جيداً، كلا

110
00:12:13,620 --> 00:12:16,200
‫(رامي)، موعد المدرسة

111
00:12:25,270 --> 00:12:27,730
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

112
00:12:27,860 --> 00:12:30,110
‫أجل، ماذا هناك؟

113
00:12:31,400 --> 00:12:32,990
‫هل أنت إرهابي؟

114
00:12:34,910 --> 00:12:36,450
‫ماذا؟

115
00:12:36,580 --> 00:12:41,960
‫- هل أنت...
‫- إنه يعني... هل عائلتك إرهابيون؟

116
00:12:42,080 --> 00:12:43,670
‫فأنتم عرب وما شابه

117
00:12:43,790 --> 00:12:48,590
‫كنا نتساءل فقط لأن من (الشرق الأوسط)
‫وكل شيء في منتهى...

118
00:12:48,710 --> 00:12:51,220
‫ظننا أنكم ربما تكونون إرهابيين

119
00:12:51,340 --> 00:12:55,550
‫أنا من (مصر) يا رفاق،
‫إنها ليست في (الشرق الأوسط) حتى

120
00:12:55,680 --> 00:13:00,310
‫(مصر) تقع في (أفريقيا)،
‫لو أنني أنتسب لأي شيء، فأنا أسود

121
00:13:03,350 --> 00:13:06,400
‫بربكم! أنتم لا تصدقون حقاً أنني إرهابي،
‫أليس كذلك؟

122
00:13:08,110 --> 00:13:09,570
‫أنتم تعرفونني

123
00:13:11,610 --> 00:13:13,070
‫هل نعرفك حقاً؟

124
00:13:14,910 --> 00:13:18,370
‫أجل، ماذا تعني؟

125
00:13:18,490 --> 00:13:21,120
‫- كنت تكذب علينا
‫- متى؟

126
00:13:21,250 --> 00:13:26,040
‫كلما تحدثنا عن الاستمناء وما شابه،
‫تقول دوماً شيئاً غريباً

127
00:13:26,170 --> 00:13:33,550
‫ذلك اليوم قلت إنك فعلت ذلك 6 مرات متتالية،
‫هذا جنوني، لذا سألت شقيقي عن الأمر

128
00:13:34,720 --> 00:13:36,840
‫قال إن الحال قد ينتهي بك في المستشفى
‫بسبب فعل هذا

129
00:13:36,970 --> 00:13:39,060
‫قال إنه كان من الممكن أن تموت

130
00:13:39,560 --> 00:13:43,850
‫كلا، يمكنك فعل هذا

131
00:13:45,230 --> 00:13:49,150
‫- شقيقك لم يفعل هذا قبلاً فحسب
‫- شقيقي فعل كل شيء

132
00:13:49,270 --> 00:13:51,360
‫شقيقه يستمني كثيراً

133
00:13:51,480 --> 00:13:56,030
‫- هل فعلت هذا قبلاً حتى؟
‫- أجل

134
00:13:56,160 --> 00:13:59,080
‫- كن صادقاً معنا فحسب
‫- بالتأكيد فعلت

135
00:14:01,790 --> 00:14:03,370
‫أنت تكذب

136
00:14:03,750 --> 00:14:07,830
‫- لا أعتقد حتى أنك تعرف كيف تستمني
‫- وأنا لا أعتقد أنك أسود

137
00:14:10,250 --> 00:14:12,340
‫أنا لا أكذب يا رفاق

138
00:14:12,510 --> 00:14:13,970
‫حسناً

139
00:14:14,670 --> 00:14:16,130
‫اثبت هذا إذاً

140
00:14:23,060 --> 00:14:24,520
‫قم بالأمر

141
00:14:25,730 --> 00:14:27,520
‫استمنِ هنا على هذه الورقة

142
00:14:27,650 --> 00:14:30,150
‫أرنا أنك لست إرهابياً

143
00:16:36,750 --> 00:16:40,090
‫(رامي)، لمَ لم تأت إلى حفل بركة السباحة
‫الذي أقامه (جايمس)؟

144
00:16:40,500 --> 00:16:43,050
‫- ماذا تعنين؟
‫- قلت إنك ستأتي

145
00:16:44,510 --> 00:16:46,800
‫- ظننتها ألغيت
‫- كلا

146
00:16:46,930 --> 00:16:52,020
‫أشعلنا شموعاً من أجل والدة (آنجيلا) ثم قام
‫(كريس جنكنز) بالقفز في الماء من على لوح القفز

147
00:16:52,140 --> 00:16:54,600
‫اصطدم بالماء بمؤخرته بشدة لدرجة جعلته يبكي

148
00:16:54,730 --> 00:16:58,770
‫حاول أن يقول إنه يبكي لأنه حزين بشأن
‫(آنجيلا)، لكن لم يصدقه أحد

149
00:16:59,610 --> 00:17:03,860
‫"طاب صباحكم، انهضوا رجاءً
‫من أجل التعهد بالولاء"

150
00:17:06,200 --> 00:17:12,410
‫"أتعهد بالولاء لعلم
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

151
00:17:12,540 --> 00:17:20,250
‫"ومن أجل الجمهورية التي ترمز لها،
‫أمة واحدة غير قابلة للتقسيم"

152
00:17:20,380 --> 00:17:23,130
‫"مع الحرية والعدالة للجميع"

153
00:17:50,860 --> 00:17:52,320
‫أبي

154
00:17:53,240 --> 00:17:54,900
‫لديك قشدة مخفوقة؟

155
00:17:57,200 --> 00:17:59,500
‫بالجانب الأيمن السفلي

156
00:18:00,540 --> 00:18:02,000
‫السفلي

157
00:18:02,750 --> 00:18:07,090
‫جاهزة، هذا جيد، مسلمون جيدون

158
00:18:15,680 --> 00:18:19,140
‫أجل، وجدت مكاناً،
‫منزل قريبي

159
00:18:21,440 --> 00:18:23,560
‫أنا في (نيو جيرسي)

160
00:18:26,770 --> 00:18:31,240
‫ليست بعيدة جداً، تبعد 20 دقيقة فقط
‫حين لا يكون هناك زحام مروري

161
00:18:31,360 --> 00:18:33,450
‫اتصل بي حين تصبح مستعداً

162
00:18:43,500 --> 00:18:47,420
‫(رامي)، استرخ، اجلس

163
00:18:53,050 --> 00:18:55,470
‫أحب الفراولة

164
00:19:00,430 --> 00:19:02,730
‫إنها تنمو في الطقس الدافئ فقط

165
00:19:02,850 --> 00:19:08,520
‫لكن قريباً، خلال بضعة أشهر،
‫سيحل الشتاء

166
00:19:08,650 --> 00:19:13,700
‫وسيظل هناك فراولة في (أمريكا)،
‫هل تعرف كيف؟

167
00:19:15,740 --> 00:19:19,620
‫(مصر)، وطنك، كانت أرض ملوك

168
00:19:20,620 --> 00:19:23,540
‫فن، إبداع، علوم

169
00:19:24,170 --> 00:19:27,380
‫لكنها الآن ضعيفة

170
00:19:28,250 --> 00:19:31,670
‫إنها تدين بالمال الآن
‫لرجال الأعمال

171
00:19:32,130 --> 00:19:39,140
‫ولسداد هذه الأموال، حولت (مصر) حقول الذرة
‫إلى حقول فراولة

172
00:19:40,060 --> 00:19:45,270
‫لذا كل عام، تزرع مصر الفراولة بالآلاف

173
00:19:45,390 --> 00:19:48,690
‫لكنها ليست للمصريين

174
00:19:49,610 --> 00:19:51,980
‫الناس يحتاجون القمح من أجل الخبز

175
00:19:52,110 --> 00:19:54,400
‫هل تفهم ما أعنيه يا (رامي)؟

176
00:19:54,530 --> 00:20:01,580
‫لديهم خبز أقل كي يحصل الأمريكيون
‫على الفراولة في شهر ديسمبر

177
00:20:06,420 --> 00:20:07,880
‫لم أعرف هذا

178
00:20:10,500 --> 00:20:12,590
‫أنا أتناولها في الصيف فقط

179
00:20:13,880 --> 00:20:19,600
‫بم تشعر هنا
‫وأنت في (نيو جيرسي)، (أمريكا)؟

180
00:20:21,640 --> 00:20:25,850
‫- هل تشعر أبداً أنك لا تنتمي إلى هنا؟
‫- أجل

181
00:20:27,600 --> 00:20:34,690
‫- أحياناً
‫- هذا لأنك يا (رامي حسان) لا تنتمي إلى هنا

182
00:20:37,110 --> 00:20:39,280
‫يمكنك سماع الأمر باسمك، أليس كذلك؟

183
00:20:40,910 --> 00:20:45,960
‫ينبغي أن تعيش في (القاهرة)،
‫لكنهم جعلوا الأمر مستحيلاً

184
00:20:46,870 --> 00:20:50,540
‫والآن أنت هنا، تكافح لتندمج

185
00:20:51,170 --> 00:20:53,630
‫والداك بالكاد يمكنهما تحمل نفقات الحياة

186
00:20:58,930 --> 00:21:03,640
‫أتمنى لو كان لدي هاتف نقال،
‫ذلك الذي يوجد عليه لعبة (الأفعى)

187
00:21:05,390 --> 00:21:07,810
‫لا أحصل أبداً على أي شيء لدى أي شخص

188
00:21:07,940 --> 00:21:09,520
‫وكذلك أنا

189
00:21:11,270 --> 00:21:13,860
‫أتمنى لو كان لدي أصدقاء يمكنني الثقة بهم

190
00:21:15,730 --> 00:21:17,490
‫(أمريكا) كانت صديقتي

191
00:21:18,450 --> 00:21:20,660
‫ثم تخلت عني

192
00:21:22,870 --> 00:21:25,240
‫تعرف كيف يكون هذا، أليس كذلك؟

193
00:21:27,410 --> 00:21:28,870
‫أنت تشبهني تماماً

194
00:21:32,750 --> 00:21:36,460
‫العالم يموت بأيدي (أمريكا)

195
00:21:37,050 --> 00:21:39,260
‫والناس هنا لا يشعرون بشيء

196
00:21:40,470 --> 00:21:45,350
‫إنهم رجال يرتدون حللاً،
‫يكترثون فقط للفراولة الخاصة بهم

197
00:21:46,600 --> 00:21:48,480
‫لقد أعطيتهم هدية

198
00:21:49,060 --> 00:21:52,020
‫جعلتهم يشعرون بشيء

199
00:21:53,060 --> 00:21:58,570
‫جعلتهم يتذوقون الدماء التي نتذوقها كل يوم

200
00:22:07,540 --> 00:22:09,000
‫لكن...

201
00:22:11,330 --> 00:22:13,210
‫ماذا عن والدة (آنجيلا)؟

202
00:22:15,960 --> 00:22:18,300
‫- من؟
‫- صديقتي

203
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
‫- (آنجيلا)، والدتها ماتت
‫- لو أنها كانت بالمبنى رقم 7

204
00:22:23,300 --> 00:22:26,600
‫- فلم يكن لي علاقة بالأمر
‫- لكن هذا ليس عدلاً

205
00:22:26,720 --> 00:22:29,680
‫كانوا يعملون فحسب،
‫لم يعرفوا بشأن كل هذا...

206
00:22:29,810 --> 00:22:33,150
‫ماذا عن والدة (فاطمة)؟

207
00:22:33,270 --> 00:22:35,900
‫ووالدة (خالد)؟

208
00:22:36,020 --> 00:22:38,280
‫وآلاف الوالدات؟

209
00:22:38,400 --> 00:22:40,860
‫اللاتي توفين في (الشرق الأوسط)؟

210
00:22:42,780 --> 00:22:49,700
‫علينا استعادة التوازن،
‫حتى لو أن هذا يعني قتل والدة (آنجيلا)

211
00:22:54,630 --> 00:22:56,090
‫كلا

212
00:22:57,340 --> 00:22:58,800
‫أنا لا أشبهك

213
00:23:01,300 --> 00:23:03,380
‫لأنني لا أريد قتل الناس

214
00:23:04,800 --> 00:23:08,060
‫- أنا لست إرهابياً
‫- كيف تعرف هذا؟

215
00:23:08,890 --> 00:23:12,430
‫كذبت بشأن أشياء عديدة بالفعل

216
00:23:15,310 --> 00:23:18,110
‫أنت لم تستمن قبلاً، أليس كذلك؟

217
00:23:36,130 --> 00:23:37,590
‫"(رامي)؟"

218
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
‫"(رامي)"

219
00:23:50,850 --> 00:23:52,730
‫لم تعد بحاجة لهذه

220
00:23:54,140 --> 00:23:59,650
‫عليك ألا تصغي لهذا الرجل،
‫إنه مخطئ بشأن أشياء عديدة

221
00:24:00,230 --> 00:24:05,610
‫النساء الأمريكيات لسن سيئات جداً

222
00:24:07,740 --> 00:24:13,750
‫وأنت تندمج يا (رامي حسان)،
‫أنت تندمج جيداً

223
00:24:16,000 --> 00:24:19,670
‫يمكنك الاستمناء 6 مرات متتالية

224
00:24:19,790 --> 00:24:21,800
‫يمكنك فعل أي شيء

225
00:24:55,870 --> 00:24:59,750
‫أيها الإرهابي، هل أنت ذاهب بهذا
‫الاتجاه إلى المدرسة؟

226
00:25:00,840 --> 00:25:02,710
‫أجل، أغلب الأوقات أفعل

227
00:25:05,090 --> 00:25:09,550
‫الشاحنة التي تقلني معطلة لبضعة أسابيع،
‫أيناسبك أن أرافقك بالطريق؟

228
00:25:10,760 --> 00:25:12,220
‫أجل، بالتأكيد

229
00:25:36,440 --> 00:25:39,400
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

