1
00:00:06,360 --> 00:00:07,680
يا (لينكولن)، بقيت أمامنا خمسة
 دقائق لنصل إليك

2
00:00:10,150 --> 00:00:11,360
لقد دخلتَ مسبقاً، أليس كذلك؟

3
00:00:11,360 --> 00:00:13,200
إننا نطارده منذ خمسة سنوات

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,960
نعم، حسناً، بوسعكَ الإنتظار 
لخمسة دقائق إضافية

5
00:00:17,030 --> 00:00:18,670
ثمة صرخات إستغاثة صادرة من الأعلى

6
00:00:19,700 --> 00:00:20,830
إنه يحتجز ضحية معه

7
00:00:20,830 --> 00:00:22,500
يا (لينكولن)، إنتظر وصول الدعم

8
00:00:28,540 --> 00:00:30,380
هل سبق وأن خطر على بالك إحتمالية

9
00:00:30,380 --> 00:00:32,880
وجود شخص ما هناك
أكثر ذكاءً منك؟

10
00:00:32,880 --> 00:00:34,380
أفترضُ أن أي شيء ممكن

11
00:00:41,600 --> 00:00:45,900
يوجد ضحية ذكر و على قيد الحياة، 
موصول بأسلاك تربطه بجهاز ذو منبه توقيت

12
00:00:45,900 --> 00:00:47,560
جهاز؟ أتعني مثل القنبلة؟

13
00:00:47,560 --> 00:00:48,570
أجل

14
00:00:48,570 --> 00:00:50,020
تماماً مثل القنبلة

15
00:00:50,020 --> 00:00:51,360
هل ستخبرني كيف أقوم بإبطال مفعولها؟

16
00:00:51,360 --> 00:00:53,070
ماذا؟ لا لن تفعل

17
00:00:53,070 --> 00:00:55,150
إنتظر وصول الدعم،
 أمامنا ثلاثة دقائق لنصل إليك

18
00:00:59,240 --> 00:01:00,870
إنه لا يملك ثلاثة دقائق

19
00:01:03,250 --> 00:01:06,210
أنا المحقق (لينكولن رايم)
و سأخلصك من هذا الشيء

20
00:01:07,420 --> 00:01:09,590
توجد ثلاثة أسلاك 
أحمر و أبيض و أخضر

21
00:01:09,590 --> 00:01:12,590
تربط الضحية بإسطوانة تبدو بالغة الخطورة

22
00:01:12,590 --> 00:01:15,050
كل شيء له معنى بالنسبة 
لـ  ((جامع العظام))

23
00:01:28,610 --> 00:01:30,110
يا (لينكولن)، كلمني

24
00:01:30,110 --> 00:01:31,940
نحن بخير

25
00:01:31,940 --> 00:01:35,110
لقد إستخدم إسطوانة قديمة 
لثاني أوكسيد التيتانيوم، لصنع القنبلة

26
00:01:35,110 --> 00:01:36,610
إنه طلاء يستخدم لصناعة الحبر

27
00:01:36,610 --> 00:01:38,450
نعم، تلك معلومة عظيمة، لكن......

28
00:01:38,450 --> 00:01:40,410
بالتحديد، الحبر الأبيض 
لذا قطعت السلك الأبيض

29
00:01:41,950 --> 00:01:43,910
- الأرضية 
- ماذا؟

30
00:02:12,650 --> 00:02:16,150
أَما زلتَ متشبث بالحياة يا(لينكولن)؟

31
00:02:16,150 --> 00:02:17,990
أنت لا تستطيع التحرك حتى

32
00:02:23,660 --> 00:02:25,950
هل تستطيع سماعي؟

33
00:02:27,660 --> 00:02:30,460
أتمنى أنك تستطيع

34
00:02:30,460 --> 00:02:34,960
أريد أن تسمع الصوت

35
00:02:34,960 --> 00:02:39,010
الذي يدل على أنكَ لستَ ذكياً بما يكفي

36
00:02:40,640 --> 00:02:43,300
فات الأوان فحسب

37
00:02:46,390 --> 00:02:47,680
لا، إنتظر

38
00:02:52,360 --> 00:02:54,020
لا، لا، لا

39
00:02:54,020 --> 00:02:55,530
لا، لا، لا، لا!

40
00:03:00,200 --> 00:03:01,860
♪ كل يوم يبدو أطول قليلاً ♪

41
00:03:03,370 --> 00:03:05,030
♪ و بكل طريقة، يصبح الحب أقوى قليلاً ♪

42
00:03:05,030 --> 00:03:06,330
إنتشروا!

43
00:03:06,330 --> 00:03:07,870
إنتشروا! و فتشوا كل شيء

44
00:03:07,870 --> 00:03:09,660
أحضروا مُسعفاً!

45
00:03:09,660 --> 00:03:11,040
مُسعِف !

46
00:03:11,040 --> 00:03:13,000
لدينا شرطي مصاب

47
00:03:13,000 --> 00:03:14,840
هيا يا شباب. نحن بحاجة إلى مُسعِف

48
00:03:17,380 --> 00:03:21,050
لا بأس يا صاح، ستكون على ما يرام

49
00:03:21,050 --> 00:03:22,550
ستكون على ما يرام يا صاحبي

50
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
** بــعــد ثــلاثــة أعــوام **

51
00:03:37,070 --> 00:03:38,900
هل يُستخدم هذا لتنظيف مغسلة 
الصحون أو من هذا القبيل؟

52
00:03:38,900 --> 00:03:40,190
إنه عصير الكرنب و الزنجبيل

53
00:03:40,190 --> 00:03:41,740
الكرنب

54
00:03:41,740 --> 00:03:45,070
أليس ذلك هو النبات الذي يشبه السبانخ 
و لكن لديه المزيد من الفراء؟

55
00:03:45,070 --> 00:03:46,370
لقد تأخرتُ كثيراً

56
00:03:46,370 --> 00:03:47,870
الإفراط في النوم هو علامة على سوء التغذية

57
00:03:47,870 --> 00:03:50,580
في الواقع، إنه علامة على قضاء الليل
 بطوله في الدراسة

58
00:03:50,580 --> 00:03:52,420
بعد العمل لساعات إضافية من أجل
 كسب لقمة العيش

59
00:03:52,420 --> 00:03:53,980
لأجل أختي المتذاكية التي 
تشرب عصير الكرنب و الزنجبيل

60
00:03:56,090 --> 00:03:59,210
لا بأس، لكن، واحسرتاه 
يجب أن يصبح أحدهم

61
00:03:59,210 --> 00:04:01,090
هو البالغ الذي يتحمل المسؤولية

62
00:04:02,380 --> 00:04:03,590
ماذا نسيتُ؟

63
00:04:10,310 --> 00:04:11,560
شكراً لك

64
00:04:12,730 --> 00:04:15,230
- المزيد من الجبنة 
- تلك هي فتاتي

65
00:04:15,230 --> 00:04:16,730
و قد حصلتُ على البريد

66
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
** نأسف لإعلامكِ بأننا نرفض طلب تقديمكِ**

67
00:04:29,620 --> 00:04:30,950
هل أنتِ بخير؟

68
00:04:30,950 --> 00:04:32,960
بخير

69
00:04:32,960 --> 00:04:34,790
نعم

70
00:04:36,920 --> 00:04:39,460
اختاري الخيارات الصائبة، مفهوم؟

71
00:04:39,460 --> 00:04:40,460
مفهوم

72
00:05:01,650 --> 00:05:05,570
أنت، ماذا تظن أنك فاعل؟

73
00:05:08,950 --> 00:05:10,950
لقد فاتك موعدنا على الفطور

74
00:05:10,950 --> 00:05:12,830
آسف يا(آميليا)

75
00:05:12,830 --> 00:05:14,120
كانت ليلتي عصيبة

76
00:05:14,120 --> 00:05:17,120
إنني أشعر بك

77
00:05:17,120 --> 00:05:18,790
- في صحتك 
- أيتها الشرطية!

78
00:05:18,790 --> 00:05:20,840
أيتها الشرطية! 
ثمة شخص ما على قضبان السكة

79
00:05:20,840 --> 00:05:22,300
إنني أحاول تنبيه القطار القادم

80
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
و لكن الجابي لا يجيب

81
00:05:52,370 --> 00:05:53,830
إتصل بمكتب التحكم

82
00:05:53,830 --> 00:05:57,040
قل لهم أن يقوموا بأيقاف جميع 
القطارات التي تمر على هذا الخط

83
00:05:57,040 --> 00:05:58,830
إذهب الآن!

84
00:06:01,540 --> 00:06:05,050
لدي حالة رقم 10 - 54 
في نفق الخط رقم 6

85
00:06:05,050 --> 00:06:06,550
أطلُب الـ.......

86
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
أطلب.....

87
00:06:09,840 --> 00:06:11,350
اللعنة

88
00:06:40,040 --> 00:06:41,580
أنت!

89
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
أنت!

90
00:06:48,260 --> 00:06:50,380
أنت!

91
00:06:50,380 --> 00:06:52,090
أنت! أنت!

92
00:06:54,970 --> 00:06:57,930
أوقف القطار! توقف!

93
00:07:05,440 --> 00:07:08,070
أنا أعلم أنه ليس من السهل علي 
أن أقول هذا يا (ساكس)

94
00:07:08,070 --> 00:07:09,950
و لكنكِ مجنونة، هذا مؤكد

95
00:07:09,950 --> 00:07:10,780
كنتُ أحاول الحفاظ على

96
00:07:10,780 --> 00:07:12,410
سلامة مسرح الجريمة

97
00:07:12,410 --> 00:07:14,280
أتعلمين ما الذي يفسد سلامة
 مسرح الجريمة؟

98
00:07:14,280 --> 00:07:15,740
الشرطية التي تتناثر أشلاؤها على القضبان

99
00:07:15,740 --> 00:07:17,240
أنتِ مَن قمتِ بأيقاف ذلك القطار؟

100
00:07:18,950 --> 00:07:19,960
هذا صحيح

101
00:07:19,960 --> 00:07:21,290
نعم، أنا المحقق (سيليتو)

102
00:07:21,290 --> 00:07:23,290
و هذا شريكي المحقق (كاستيو)

103
00:07:23,290 --> 00:07:24,750
أتظنين أنه بوسعكِ المجئ إلى
 وسط البلدة معنا؟

104
00:07:24,750 --> 00:07:26,300
لقد فزتِ للتو ببطاقة لمقابلة

105
00:07:26,300 --> 00:07:27,460
العظيم (لينكولن رايم)

106
00:07:27,460 --> 00:07:30,260
ماذا؟ هل أنت جاد؟

107
00:07:32,090 --> 00:07:34,600
إنتظر، هل ستأخذني لمقابلة (لينكولن رايم)؟

108
00:07:34,600 --> 00:07:37,470
الأب و الأم و الروح القدس 
لفرع تحليل الأدلة الجنائية

109
00:07:37,470 --> 00:07:39,310
هو بنفسه مَن يقول هذا

110
00:07:39,310 --> 00:07:42,140
لقد قرأت كتابه عندما كنت في الأكاديمية

111
00:07:42,140 --> 00:07:43,650
ظننتُ بأنه متقاعد

112
00:07:43,650 --> 00:07:45,440
نعم، حسناً، مسرح الجريمة الذي 
وجدتِه في ذلك النفق

113
00:07:45,440 --> 00:07:46,610
لربما يغير هذا الشيء

114
00:07:46,610 --> 00:07:48,780
أنتِ كنتِ أول من وصل إلى مسرح الجريمة 
سيكون راغباً في التحدث إليكِ

115
00:07:48,780 --> 00:07:51,820
إذا كنتِ ترغبين في تلقي التوبيخ
من قِبل شخص وغد متغطرس

116
00:07:51,820 --> 00:07:52,700
فسيكون الأمر ممتعاً بحق

117
00:07:52,700 --> 00:07:56,950
إن (لينكولن) رجل طيب، إنه إنفعالي فحسب

118
00:07:56,950 --> 00:07:59,660
صدقني، إذا فعلتَ ما توشك على فعله

119
00:07:59,660 --> 00:08:02,330
فسيكون هذا أكبر خطأ في حياتك

120
00:08:04,960 --> 00:08:08,630
تلك..... تلك الكثير من الدماء

121
00:08:08,630 --> 00:08:11,170
آسف يا فتى، ليس من السهل 
 ابدا أن تشاهد أحدهم

122
00:08:11,170 --> 00:08:12,630
و هو يدرك بأنني الأعظم

123
00:08:12,630 --> 00:08:14,680
أليس الأمر محرجاً أن تكون 
رجلاً عجوزاً

124
00:08:14,680 --> 00:08:16,470
تلعب ضد مراهق؟

125
00:08:16,470 --> 00:08:18,350
أليس الأمر محرجاً أن تكون مراهق

126
00:08:18,350 --> 00:08:20,220
و يُقضى عليك من قِبل رجل عجوز؟

127
00:08:20,220 --> 00:08:21,520
يا (لينكولن)، لديك زوار

128
00:08:21,520 --> 00:08:24,310
يجب أن أذهب يا فتى. إقرأ كتاباً 
أو شيء ما

129
00:08:24,310 --> 00:08:25,770
بحقك يا رجل

130
00:08:32,530 --> 00:08:34,700
يبدو المكان مختلفاً. هل غيرتَ 
مكان سريرك؟

131
00:08:34,700 --> 00:08:35,820
الضوء أفضل على هذا الجانب

132
00:08:35,820 --> 00:08:38,990
بالإضافة إلى أن تغيير الديكور يساعد 
في التخفيف من الإنحدار المحبط

133
00:08:38,990 --> 00:08:41,500
نحو الجنون الناتج عن كوني طريح الفراش

134
00:08:41,500 --> 00:08:43,040
أنت تتذكر شريكي

135
00:08:43,040 --> 00:08:45,370
"- دارين"
- بل (أيريك)

136
00:08:45,370 --> 00:08:47,710
صحيح، آسف، ان ذاكرتي
إنها......

137
00:08:47,710 --> 00:08:49,710
لا تشوبها شائبة، ذاكرة صورية

138
00:08:51,380 --> 00:08:54,880
يا (كلير)، ألم نتحدث عن كون (سيليتو)

139
00:08:54,880 --> 00:08:56,890
مثل مصاص الدماء، يمكنه الدخول فقط

140
00:08:56,890 --> 00:08:59,010
إذا قمتِ بدعوته للدخول؟

141
00:09:01,060 --> 00:09:03,060
سأحضر لكم بعض القهوة

142
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
شكراً لكِ يا (كلير)

143
00:09:05,060 --> 00:09:06,730
ستعجبكَ رؤية هذا

144
00:09:06,730 --> 00:09:08,400
هذا هو ما قلتَه المرة الماضية

145
00:09:08,400 --> 00:09:10,360
أؤكد لك أنكَ سترغب في رؤية هذا

146
00:09:10,360 --> 00:09:12,030
و المرة التي سبقتها

147
00:09:15,910 --> 00:09:17,360
إنتظر

148
00:09:19,410 --> 00:09:21,540
أيها السافل

149
00:09:21,540 --> 00:09:23,370
هل تم وضع الضحية في هذا 
بينما هو على قيد الحياة؟

150
00:09:23,370 --> 00:09:25,080
وضع إنشوطة حول عنقه

151
00:09:25,080 --> 00:09:26,750
بمجرد أن فقد القدرة على حمل نفسه
نحو الأعلى لوقتٍ أطول

152
00:09:26,750 --> 00:09:29,540
إختنق

153
00:09:29,540 --> 00:09:31,420
هل من دليل تركه خلفه؟

154
00:09:31,420 --> 00:09:32,920
ثلاثة قطع

155
00:09:34,920 --> 00:09:36,880
بوسعك أن تشكر الشرطية (ساكس) هنا

156
00:09:36,880 --> 00:09:39,430
لقيامها بإنقاذ الدليل بالمناسبة

157
00:09:39,430 --> 00:09:40,810
لقد قفزتْ أمام قطار الأنفاق

158
00:09:40,810 --> 00:09:41,810
حقاً؟

159
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
أنتِ تعرفين أن ذلك جنون، صح؟

160
00:09:44,430 --> 00:09:46,770
أنا لستُ مجنونة

161
00:09:46,770 --> 00:09:48,270
إعتبري الكلمة بمثابة إطراء

162
00:09:48,270 --> 00:09:50,900
لا يمكن إعتبار الجنون إطراء يا سيدي

163
00:09:53,730 --> 00:09:55,440
ما هو مسار عملكِ يا شرطية (ساكس)؟

164
00:09:55,440 --> 00:09:57,740
محققة؟ أم ضمن التحقيق الجنائي؟

165
00:09:57,740 --> 00:09:58,780
لا

166
00:09:58,780 --> 00:10:00,780
لستُ مهتمة بأيٍ منهما

167
00:10:00,780 --> 00:10:02,910
هل ستستمرين في تسلم الدوريات
في محطة قطار الأنفاق

168
00:10:02,910 --> 00:10:04,120
لما تبقى من مستقبلكِ المهني، إذن؟

169
00:10:04,120 --> 00:10:05,620
توجد وظائف أكثر سوءً

170
00:10:05,620 --> 00:10:07,250
إذن ما هو بالضبط الشيء الذي تتضمنه

171
00:10:07,250 --> 00:10:10,790
خبرتكِ في حراسة محطة الأنفاق 
والذي جعلكِ تعتقدين بأن هذا الدليل

172
00:10:10,790 --> 00:10:12,920
كان يستحق أن تخاطري بحياتكِ لإنقاذه؟

173
00:10:14,630 --> 00:10:17,130
كان يبدو مهماً بالنسبة لي

174
00:10:17,130 --> 00:10:19,930
كل شيء قد توقف

175
00:10:19,930 --> 00:10:21,800
كما لو أن أياً كان مَن فعل ذلك، 
فقد كان يلعب لعبة

176
00:10:21,800 --> 00:10:23,930
و أراد مني تجميع كل القطع

177
00:10:25,310 --> 00:10:26,430
حسناً.....

178
00:10:27,480 --> 00:10:28,640
كنتِ على حق

179
00:10:34,280 --> 00:10:36,070
إنه هو، أليس كذلك؟

180
00:10:37,320 --> 00:10:38,650
((جامع العظام ))

181
00:10:38,650 --> 00:10:40,610
هو لا غير

182
00:10:42,160 --> 00:10:44,660
مما يعني أن الجثة التي وجدتِها
هي الأولى فحسب

183
00:10:46,290 --> 00:10:47,790
هو دائما يضع ثلاثة

184
00:10:50,290 --> 00:10:52,170
ثلاثة جثث في يوم واحد

185
00:10:52,170 --> 00:10:54,800
و يترك ثلاثة قطع من الأدلة لتقودنا
 إلى الموقع التالي

186
00:10:56,670 --> 00:10:58,340
إنه سلفاً يحتجز أحد آخر في الخارج هناك

187
00:10:58,340 --> 00:11:01,640
في إنتظار مصير مشابه

188
00:11:01,640 --> 00:11:04,010
إذن، ما رأيك؟

189
00:11:05,560 --> 00:11:07,020
رأيي انني مستعد لمحاولة أخرى

190
00:11:07,020 --> 00:11:09,480
للإطاحة بالسافل الذي جعلني طريح
 هذا السرير

191
00:11:11,000 --> 00:11:17,000
"" ليــنـكـــولــن رايـــم ""
مطاردة جامع العظام

192
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
(( تــرجــمــة : شــيــمـــاء جــويــد ))

193
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
مـنـذ عـشـرة سـنـوات

194
00:11:34,170 --> 00:11:35,840
مسرح الجريمة

195
00:11:37,050 --> 00:11:40,380
توجد جثة واحد و توجد علامات 
على وجود جثة أخرى ليست هنا

196
00:11:40,380 --> 00:11:42,840
ستجد هنا المزيد من الأدلة

197
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
أكثر مما ستجده في الواقع

198
00:11:44,720 --> 00:11:47,560
و مع ذلك، رغم وجود الإجابة أمام
 أنظاركم تماماً

199
00:11:47,560 --> 00:11:50,230
فإنكم جميعا غافلون إلى حدٍ ميؤوسٍ منه

200
00:11:50,230 --> 00:11:51,850
مرحباً بكم في أفضل

201
00:11:51,850 --> 00:11:53,400
أكاديمية للأدلة الجنائية، في البلاد

202
00:11:53,400 --> 00:11:55,230
شُيدت على الحجر الأساس لهذه المدينة

203
00:11:55,230 --> 00:11:58,360
هنا ستجدون أن أسلوب العمل هو نصف الحل

204
00:12:01,900 --> 00:12:04,740
"لينكولن رايم"، 
من قسم شرطة نيويورك

205
00:12:04,740 --> 00:12:06,580
أَتريد أن تصبح محققاً عظيماً يا (لينكولن)؟

206
00:12:06,580 --> 00:12:08,580
إنني عظيم أساساً

207
00:12:08,580 --> 00:12:10,040
أريد أن أصبح الأفضل

208
00:12:11,540 --> 00:12:14,250
إن  (شارلوك هولمز) هو أعظم محقق

209
00:12:14,250 --> 00:12:16,040
في تاريخ عالم الخيال

210
00:12:17,250 --> 00:12:19,550
هل تعرف ما القوة الخارقة 
التي كان يتمتع بها؟

211
00:12:19,550 --> 00:12:22,260
كانت تحلّيه بالتفاني

212
00:12:22,260 --> 00:12:25,930
قام بفحص كل جزء صغير من مدينته،

213
00:12:25,930 --> 00:12:29,470
قام بإجراء التحريات، ليس
ضمن نطاق العالم المحيط به فحسب،

214
00:12:29,470 --> 00:12:32,230
بل في التاريخ القابع تحته

215
00:12:32,230 --> 00:12:34,730
تعمّق في بحثه، و قام بتغيير
وجهة نظره

216
00:12:34,730 --> 00:12:37,900
و التمحيص في كل التفاصيل

217
00:12:37,900 --> 00:12:39,900
قام بدراسة كل كتاب، و كل خريطة،

218
00:12:39,900 --> 00:12:42,610
وكل حمامة في لندن من أجل التسلية

219
00:12:44,450 --> 00:12:47,200
مَن منكم ملعون بذلك النوع من الهوس؟

220
00:12:51,250 --> 00:12:54,290
إسمع، لقد سلمتُ تقريري 
إلى المحقق (كاستيو)

221
00:12:54,290 --> 00:12:55,580
هل تريد مني أي شيءٍ آخر؟

222
00:12:55,580 --> 00:12:58,250
في الواقع نعم، إبقي هنا لبعض الوقت

223
00:12:58,250 --> 00:13:01,130
يا (كيت و فيلكس)
من الجيد أنكما حضرتما

224
00:13:01,130 --> 00:13:04,630
- هذا فريق التحاليل الجنائية القديم
 الخاص بـ (لينكولن)
- سيكون الأمر ممتعاً

225
00:13:04,630 --> 00:13:06,300
لستُ بارعاً في تقديم الإعتذارات

226
00:13:06,300 --> 00:13:07,970
أنا و (فيلكس) نرغب إغلاق القضية

227
00:13:07,970 --> 00:13:10,140
المتعلقة بـ ((جامع العظام)) بقدر
 ما أنت راغب في ذلك

228
00:13:10,140 --> 00:13:11,850
و لكن ستسير الأمور بشكلٍ مختلف 
هذه المرة

229
00:13:11,850 --> 00:13:13,600
- لدينا قواعد أساسية 
- قواعد أساسية؟

230
00:13:13,600 --> 00:13:16,770
لا تستعجلني، و لا توبخني

231
00:13:16,770 --> 00:13:18,650
و أن لا تفترض بأنني سأكون 
سبّاقة بخطوتين

232
00:13:18,650 --> 00:13:19,940
مما وصل إليه أي أحد آخر في عملي

233
00:13:19,940 --> 00:13:21,820
ببساطة لأنني متفوقة الأداء و مهووسة

234
00:13:21,820 --> 00:13:24,070
لقد قمتِ بتحليل الدليل مسبقاً، صح؟

235
00:13:26,610 --> 00:13:28,620
أوشكتُ على الإنتهاء

236
00:13:28,620 --> 00:13:30,740
بالإضافة إلى أنني جعلتهم يحضرون
لي بعض المعدات المتحركة

237
00:13:32,490 --> 00:13:33,790
و ماذا عنك؟

238
00:13:33,790 --> 00:13:34,960
أنا أريد منك الاحترام فقط

239
00:13:34,960 --> 00:13:37,920
لا، أعني هل إستطعتَ صنع ما طلبته منك؟

240
00:13:41,210 --> 00:13:44,510
تفضل، تريد أن تعيش تجربة كونك
في مسرح الجريمة

241
00:13:44,510 --> 00:13:45,920
دون أن تغادر سريرك مُطلقاً

242
00:13:47,630 --> 00:13:49,680
كاميرات بوضوح 28 ألف، و ذات تصوير
يغطي 360 درجة

243
00:13:49,680 --> 00:13:51,720
يصل الصوت عن طريق سماعة الأذن

244
00:13:51,720 --> 00:13:52,810
هل سأضع هذا على (سيليتو)؟

245
00:13:52,810 --> 00:13:55,350
لا، أريدك أن تضعه على الشرطية
"آميليا ساكس"

246
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
- عفواً؟
- مَن؟

247
00:13:56,350 --> 00:13:57,520
ماذا؟

248
00:13:59,310 --> 00:14:00,520
- مرحباً 
- مرحباً

249
00:14:00,520 --> 00:14:02,780
هلّا منحتمونا دقيقة؟

250
00:14:07,150 --> 00:14:10,820
كما نوهتُ مسبقاً، أنا لستُ محققة
و لا من مكتب التحقيق الجنائي

251
00:14:10,820 --> 00:14:13,540
مما يعني أنكِ لن تكوني مضطرة لنسيان 
أي من العادات السيئة

252
00:14:13,540 --> 00:14:14,870
أنتِ عبارة عن صفحة بيضاء
تتمتع بحدس عظيم

253
00:14:14,870 --> 00:14:16,370
هل هذا إطراء آخر؟

254
00:14:16,370 --> 00:14:18,170
لقد قرأتُ ملفكِ

255
00:14:18,170 --> 00:14:21,880
" آميليا غريس ساكس"
شرطية دوريات، تدرس الدكتوراه

256
00:14:21,880 --> 00:14:23,550
في التحليل النفسي للسلوك الإجرامي

257
00:14:23,550 --> 00:14:25,550
يبدو أنكِ تحاولين الحصول على 
الثلاثة سنوات المطلوبة

258
00:14:25,550 --> 00:14:27,510
لتتمكني من الإلتحاق بمكتب
 التحقيقات الفيدرالي

259
00:14:27,510 --> 00:14:29,890
و ماذا بعد؟ ستصبحين مُحلل نفسي؟

260
00:14:29,890 --> 00:14:32,050
لعلمكِ فقط، إن التحليل النفسي مشابه 
من ناحية الفائدة

261
00:14:32,050 --> 00:14:33,930
لقراءة أوراق الطالع حين يتعلق الأمر 
بالقبض على القَتَلة

262
00:14:33,930 --> 00:14:37,020
فهمت، إذن يجب علي أن أكون 
الدمية التي تقوم بتحريكها في مسرح الجريمة

263
00:14:37,020 --> 00:14:38,190
هل تعلمين كيف حصل ((جامع العظام))

264
00:14:38,190 --> 00:14:39,560
على هذا الإسم؟

265
00:14:39,560 --> 00:14:41,060
كتب رسالة إلى القسم

266
00:14:41,060 --> 00:14:44,400
يقول فيها أن أغلب الناس هم مجرد
أكوام من العظام

267
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
و ووقع الرسالة بإسم  ((جامع العظام))

268
00:14:45,900 --> 00:14:47,530
هو لم يرسل الرسالة إلى القسم

269
00:14:47,530 --> 00:14:48,700
بل أرسلها لي

270
00:14:50,070 --> 00:14:52,030
هو حتى ارسل لي عظماً بشرياً
في إحدى المرات

271
00:14:53,740 --> 00:14:55,700
عظم الكعبرة من ذراع أحد الضحايا

272
00:14:55,700 --> 00:14:57,540
و لكننا أخفينا ذلك عن الإنتشار عبر الأخبار

273
00:14:57,540 --> 00:15:00,750
و كيف يفترض أن يقنعني ما قلتَ
 بإرتداء ذلك؟

274
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
إنني أعلم سلفاً أنكِ سترتدينه

275
00:15:01,750 --> 00:15:02,920
أنتِ طبيبة نفسية مختصة في
 السلوك الإجرامي و هذا

276
00:15:02,920 --> 00:15:07,380
هو أكثر قاتل متسلسل سيء السمعة
خلال العقدين المُنصرمين

277
00:15:07,380 --> 00:15:09,880
أريدكِ أن تعلمي فحسب إلى أي 
مدى قد يصبح الأمر شخصياً

278
00:15:11,050 --> 00:15:12,550
صحيح

279
00:15:14,600 --> 00:15:16,140
لا بد أن النتيجة ستظهر الآن

280
00:15:16,140 --> 00:15:18,270
ما زلتُ أعمل على القماش، لكن
المسحوق هو خليط

281
00:15:18,270 --> 00:15:20,890
من نترات البوتاسيوم و حجر مطحون 
بشكلٍ ناعم

282
00:15:20,890 --> 00:15:22,600
بالتحديد، صخور متحولة متوسطة الدرجة

283
00:15:22,600 --> 00:15:24,270
متداخلة مع الكوارتز

284
00:15:24,270 --> 00:15:25,730
بشكل أساسي، صخرة مطحونة

285
00:15:25,730 --> 00:15:28,610
نترات البوتاسيوم، بمعنى ملح صخري

286
00:15:28,610 --> 00:15:29,780
إنتظر، ماذا؟

287
00:15:29,780 --> 00:15:31,110
- بارود 
- بارود

288
00:15:31,110 --> 00:15:32,110
أو بشكلٍ أدق،

289
00:15:32,110 --> 00:15:34,450
مُسرِع للاشتعال قديم الطراز يستخدم
 في البارود

290
00:15:34,450 --> 00:15:35,620
عندما تم بناء (سنترال بارك) اول مرة

291
00:15:35,620 --> 00:15:37,620
كان مليئاً بالصخور التي كان يجب
 تفجيرها

292
00:15:37,620 --> 00:15:39,250
بواسطة البارود ومن ثم نقلها إلى الخارج

293
00:15:39,250 --> 00:15:41,080
ضحيتنا التالية في (سنترال بارك)

294
00:15:43,130 --> 00:15:46,040
يا (آميليا)، هل أنتِ مستعدة لتأخذي 
الجهاز الملاصق للجسد في جولة؟

295
00:15:56,010 --> 00:15:57,680
جميعكم، إنتشروا!

296
00:15:57,680 --> 00:15:59,350
إنتشروا، فتشوا المحيط

297
00:16:07,150 --> 00:16:10,110
كل شيء، و كل مقعد، و كل شجرة

298
00:16:10,110 --> 00:16:13,660
إبحثوا عن شيء ما غير إعتيادي 
تماماً مثل حالة محطة القطار

299
00:16:13,660 --> 00:16:14,990
و إنظروا إلى الناس

300
00:16:14,990 --> 00:16:16,830
إنه مشهور بقيامه بمشاهدة مسرح الجريمة

301
00:16:16,830 --> 00:16:18,660
حسناً، هل سأنظر إلى الناس
أم إلى الأشياء؟

302
00:16:18,660 --> 00:16:20,950
ماذا لو نظرتِ إلى كليهما؟
هل تظنين أنكِ قادرة على تولي ذلك؟

303
00:16:20,950 --> 00:16:23,120
- أجل، كنتُ أسأل فحسب
- إنتظري

304
00:16:23,120 --> 00:16:24,170
- ما هذا؟ 
- ماذا؟

305
00:16:24,170 --> 00:16:26,290
ليس بإستطاعتي معرفة ما الذي تنظر إليه

306
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
إستديري إلى يسارك

307
00:16:29,630 --> 00:16:31,840
لا، ليس لهذا الحد

308
00:16:31,840 --> 00:16:34,130
قلتُ إستديري، لا أن تؤدي دورة ثلاثية

309
00:16:35,640 --> 00:16:36,850
أمهلها لحظة

310
00:16:36,850 --> 00:16:38,560
لم يسبق لها أن اضطرت لفعل ذلك

311
00:16:38,560 --> 00:16:40,220
و لا أنا

312
00:16:40,220 --> 00:16:43,020
إنه صوف

313
00:16:43,020 --> 00:16:45,690
صوف.....

314
00:16:45,690 --> 00:16:47,810
من خراف " آركوت " الكندية 
على وجه التحديد

315
00:16:53,990 --> 00:16:55,860
هل توجد خراف في (سنترال بارك)؟

316
00:16:57,370 --> 00:16:59,200
كانت توجد في السابق

317
00:16:59,200 --> 00:17:01,540
سهل الخراف، في وسط المنتزه

318
00:17:01,540 --> 00:17:02,790
توجهي نحو الشرق

319
00:17:05,370 --> 00:17:07,210
إنه حقل مفتوح

320
00:17:07,210 --> 00:17:08,880
هل تعتقد فعلاً بأنهم يستطيعون 
إخفاء الضحية هناك؟

321
00:17:08,880 --> 00:17:10,050
توجهي نحو الحقل

322
00:17:10,050 --> 00:17:12,010
إعثري على طريق دخول من نوع ما

323
00:17:12,010 --> 00:17:14,010
آثار عجلات على العشب أو أي شيء

324
00:17:14,010 --> 00:17:15,880
كيف تُخفي أحداً في المنتزه؟

325
00:17:17,220 --> 00:17:20,850
تقوم بدفنه

326
00:17:24,690 --> 00:17:25,730
يا شباب !

327
00:17:25,730 --> 00:17:27,900
ماذا لديكِ ؟

328
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
هنا تماماً، هنا تماماً، الكومة

329
00:17:29,900 --> 00:17:32,230
فالننطلق! جميعكم فالننطلق  !

330
00:17:36,740 --> 00:17:38,410
توغلوا... توغلوا

331
00:17:38,410 --> 00:17:40,870
هنا! مهلاً!

332
00:17:40,870 --> 00:17:41,910
هنا تماماً!  هنا تماماً!

333
00:17:41,910 --> 00:17:44,580
فالنحضر بعض المعاول

334
00:17:44,580 --> 00:17:46,370
يا (لينكولن)، هل ترى هذا؟

335
00:18:02,310 --> 00:18:04,930
لقد حصلنا عليها. يا (لينكولن)
إنها على قيد الحياة

336
00:18:04,930 --> 00:18:06,060
لا بأس

337
00:18:13,940 --> 00:18:16,400
أنتِ بخير. إنني إلى جانبك

338
00:18:16,400 --> 00:18:17,740
لا بأس

339
00:18:26,720 --> 00:18:28,450
إنها فاقدة للوعي، لكن حالتها مستقرة

340
00:18:30,080 --> 00:18:31,000
لقد أنقذناها

341
00:18:31,000 --> 00:18:34,300
جيد، الآن عودي إلى مسرح الجريمة

342
00:18:34,300 --> 00:18:36,470
توجد ضحية واحدة أخيرة هناك
في مكان ما

343
00:18:36,470 --> 00:18:39,300
تذكري أن ((جامع العظام)) يتعامل
 مع ثلاثة دائماً

344
00:18:39,300 --> 00:18:42,140
ثلاثة ضحايا، ثلاثة قطع من الأدلة 
يتركها في كل مسرح جريمة

345
00:18:43,810 --> 00:18:45,310
يجب أن نرى ماذا ترك لنا

346
00:19:04,490 --> 00:19:05,990
حصلتُ عليه

347
00:19:05,990 --> 00:19:08,290
سائل قاتم، و ورقة عليها حبر

348
00:19:08,290 --> 00:19:09,460
و عينات قماش

349
00:19:09,460 --> 00:19:11,670
ذلك تحليل عميق للغاية يا (كيت)

350
00:19:11,670 --> 00:19:12,960
القواعد الأساسية يا (لينكولن)

351
00:19:12,960 --> 00:19:13,790
صحيح

352
00:19:13,790 --> 00:19:15,000
كم من الوقت يتطلب تحليل هذه؟

353
00:19:15,000 --> 00:19:16,840
لا تتوفر لدي المعدات المطلوبة هنا

354
00:19:16,840 --> 00:19:18,470
يجب أن آخذها إلى مختبري الحقيقي

355
00:19:18,470 --> 00:19:19,630
سيستغرق الأمر أربعة ساعات
أو ربما أقل

356
00:19:19,630 --> 00:19:21,260
- إجعليها أقل 
- القواعد الأساسية

357
00:19:23,180 --> 00:19:26,220
الآن أمامنا الجزء الفظيع فعلاً

358
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
الإنتظار

359
00:19:27,850 --> 00:19:30,690
سيكون الأمر برمته عبارة عن توقعات
 عمياء لحين وصول نتائج المختبر

360
00:19:30,690 --> 00:19:33,940
أما الأدلة فهي توضح و 
تنسق كل الأشياء

361
00:19:35,480 --> 00:19:39,650
يا (لينكولن)، لماذا لم تقم بفعل
ذلك من قبل؟

362
00:19:39,650 --> 00:19:41,200
بأن تصبح شريك مع أحدهم

363
00:19:41,200 --> 00:19:43,370
بوسعي أن ألاحظ مدى حبك لهذه الأشياء

364
00:19:43,370 --> 00:19:44,280
هل تعرفين ذلك المثل الذي يقول

365
00:19:44,280 --> 00:19:46,030
" اعثر على ما تحبه و دعه يقتلك؟"

366
00:19:46,030 --> 00:19:47,540
لا

367
00:19:47,540 --> 00:19:49,040
حسناً، لقد أحببتُ عملي

368
00:19:49,040 --> 00:19:53,000
لأسباب وجيهة أيضاً في بادئ الأمر

369
00:19:53,000 --> 00:19:55,130
و بعدها تغلب علي الغرور

370
00:19:57,550 --> 00:19:58,670
هل ترين هذه الشاشات؟

371
00:19:59,880 --> 00:20:02,880
مرتين في الأسبوع، يقوم الطبيب 
بربطي بجهاز عالم إفتراضي باهض الثمن

372
00:20:02,880 --> 00:20:05,050
و يحاول أن يجعل أطرافي تعمل

373
00:20:05,050 --> 00:20:07,560
بعض الناس يستعيدون الحركة الكاملة

374
00:20:07,560 --> 00:20:10,180
أما أنا فلم أحقق الكثير عدا تحريك
أصابع قدمي خلال ثلاث سنوات

375
00:20:11,560 --> 00:20:12,890
العمل الذي أحبه، لربما لم يقتلني

376
00:20:12,890 --> 00:20:15,730
و لكنه تركني طريح هذا الفراش وحيداً

377
00:20:15,730 --> 00:20:19,530
هل أنت لوحدك هنا؟ لا عائلة أو أطفال؟

378
00:20:19,530 --> 00:20:21,740
انا و (كلير) فقط مع بضعة أمور 
أندم عليها

379
00:20:21,740 --> 00:20:23,240
هل (كلير) هي ممرضتك الوحيدة؟

380
00:20:23,240 --> 00:20:25,200
قمتُ بطرد الممرضات الست اللاتي 
أرسلوهن إلي قبلها

381
00:20:26,070 --> 00:20:27,740
و لكن أنا و (كلير) نفهم بعضنا

382
00:20:27,740 --> 00:20:29,750
و ما السبب؟

383
00:20:29,750 --> 00:20:32,910
لديها جراحها الخاصة بها و التي تحاول
 الشفاء منها

384
00:20:32,910 --> 00:20:35,380
إتضح أن الشخص المُحطم من الداخل 
يعتني بمَن مثله بشكلٍ أفضل

385
00:20:38,040 --> 00:20:40,210
الفتاة التي أنقذناها في المنتزة
" تاشا جونسون"

386
00:20:40,210 --> 00:20:41,760
إنها صاحية

387
00:20:41,760 --> 00:20:43,430
لا تنتظريني

388
00:20:46,890 --> 00:20:48,760
هل كنتِ موجودة سلفاً في الصندوق،

389
00:20:48,760 --> 00:20:51,140
أم قام بوضعكِ داخله عندما وصلتِ هناك

390
00:20:51,140 --> 00:20:52,600
إنه يطرح الأسئلة الخطأ

391
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
يا (لينكولن)، إنتبه من التوتر. إسترخ

392
00:20:55,600 --> 00:20:57,940
هل تتذكرين أي شيء يخصه على الإطلاق؟ 
أي شيء؟

393
00:20:57,940 --> 00:20:59,780
وجهه، صوته،......

394
00:20:59,780 --> 00:21:02,110
يا (آميليا)، إن العبارات الصادرة عن الشاهدة
غير دقيقة و غير مفيدة

395
00:21:02,110 --> 00:21:04,280
إن أماكن مسرح الجريمة هي ما يهم

396
00:21:04,280 --> 00:21:05,780
إذا لم تتمكن من إخبارنا عن المكان 
الذي أخذها منه

397
00:21:05,780 --> 00:21:06,950
فإننا نهدر الوقت

398
00:21:06,950 --> 00:21:08,450
أظن أن هذا يكفي الآن

399
00:21:08,450 --> 00:21:09,620
مفهوم يا سيدتي

400
00:21:09,620 --> 00:21:10,950
و لكن شخص آخر قد يكون في خطر

401
00:21:10,950 --> 00:21:13,460
يا (آميليا)، مسرح الجريمة، 
مسرح الجريمة، مسرح......

402
00:21:13,460 --> 00:21:15,370
لقد شاهدتُ والداي و هما يموتان

403
00:21:19,290 --> 00:21:21,090
كان عمري 14 عام

404
00:21:21,090 --> 00:21:23,420
كنا نتعشى في المطعم المفضل لدي

405
00:21:24,590 --> 00:21:27,260
مطعم (لاسكي) في (آستوريا)

406
00:21:30,510 --> 00:21:33,980
إسم النادلة التي كانت تخدمنا هو (جولي)،
و هو إسم أنا أتذكره فقط

407
00:21:33,980 --> 00:21:38,440
لأن حبيب (جولي) السابق، (جون)
حضر في تلك الليلة

408
00:21:38,440 --> 00:21:41,110
مصطحباً مسدس (غلوك17)
قام بشرائه عند الظهيرة

409
00:21:44,820 --> 00:21:47,660
و تعلمين الباقي

410
00:21:47,660 --> 00:21:52,790
قام (جون وايتهيد) بإطلاق النار 
على 14 شخص في مطعم (لاسكي)

411
00:21:52,790 --> 00:21:55,830
قتل منهم سبعة أشخاص

412
00:21:55,830 --> 00:21:58,290
لا أتذكر الكثير عن ذلك الوقت

413
00:21:59,670 --> 00:22:02,800
بصراحة، بالكاد أتذكر جنازة والداي

414
00:22:04,300 --> 00:22:08,180
و لكن يمكنني أن أضع نفسي مجدداً 
في ذلك الموقف

415
00:22:08,180 --> 00:22:10,350
على تلك الطاولة في الزاوية في تلك الليلة

416
00:22:12,560 --> 00:22:15,310
الجلد الأحمر اللون للكراسي

417
00:22:15,310 --> 00:22:19,150
رائحة العطر الذي كانت تضعه أمي

418
00:22:20,860 --> 00:22:24,320
عندما إنحنت علي كي تحميني

419
00:22:27,200 --> 00:22:30,870
يمكنكِ أن تضعي نفسكِ في تلك البقعة

420
00:22:30,870 --> 00:22:35,330
التي هاجمكِ فيها، أليس كذلك؟

421
00:22:40,880 --> 00:22:43,170
كل شيء حصل بعد ذلك هو ضبابي، 
أنا أعلم

422
00:22:45,050 --> 00:22:49,380
عدا تلك اللحظة فقط

423
00:22:49,380 --> 00:22:51,970
في الزقاق

424
00:22:55,890 --> 00:22:58,180
خلف متجر البقالة

425
00:23:00,850 --> 00:23:03,980
على بعد ثلاثة مباني من منزلي

426
00:23:07,740 --> 00:23:10,200
حسناً، لا بأس

427
00:23:10,200 --> 00:23:12,030
شكراً لكِ

428
00:23:14,240 --> 00:23:17,750
هاك، ها قد حصلتَ على مسرح الجريمة
 الذي تريده

429
00:23:17,750 --> 00:23:20,370
إنها تعجبني

430
00:23:20,370 --> 00:23:22,040
و أنا أيضاً

431
00:23:36,640 --> 00:23:37,970
لا يمكن رؤية وجهه حتى

432
00:23:37,970 --> 00:23:39,890
عُد إلى الخلف

433
00:23:41,560 --> 00:23:42,730
أمقت الإعتراف بذلك، لكن (دارين)

434
00:23:42,730 --> 00:23:43,610
على  الأرجح قد صادف شيئاً مفيداً

435
00:23:43,610 --> 00:23:44,770
إسمي (أيريك)

436
00:23:44,770 --> 00:23:47,610
هناك، إنها ليست مصادفة أنكَ
 لا تستطيع رؤية

437
00:23:47,610 --> 00:23:49,900
وجه ((جامع العظام)) 
المألوف في الحي

438
00:23:49,900 --> 00:23:52,910
إنظر كيف تعمد تغطية وجهه بإستخدام ذراعه

439
00:23:52,910 --> 00:23:54,280
كما لو أنه يعرف بالضبط

440
00:23:54,280 --> 00:23:55,950
أماكن كاميرات المراقبة في المدينة

441
00:23:55,950 --> 00:23:57,450
أتظن أنه قادر على الولوج إلى ذلك النظام؟

442
00:23:57,450 --> 00:23:59,450
سيوضح لنا هذا كيفية تمكنه 
من تجنبنا بشكلٍ ذكي

443
00:23:59,450 --> 00:24:00,460
طوال هذه السنوات

444
00:24:00,460 --> 00:24:01,920
هل هو موظف في نظام كاميرات المراقبة
 في المدينة؟

445
00:24:01,920 --> 00:24:03,290
سنحتاج إلى إصدار  أمر من المحكمة
 للحصول على تلك اللائحة

446
00:24:03,290 --> 00:24:05,290
نعم، سأتصل، و سأعمل على تسريع الأمر

447
00:24:07,460 --> 00:24:08,960
إسمعي

448
00:24:08,960 --> 00:24:12,300
هذا هو أقرب ما تمكنا من الوصول إليه
 في تحديد هويته

449
00:24:12,300 --> 00:24:13,760
أحسنتِ صنعاً

450
00:24:20,810 --> 00:24:24,480
إسمعي يا (ريتشل)،
سأتأخر الليلة

451
00:24:24,480 --> 00:24:25,650
أعتقد أنني أستطيع تدبر أموري

452
00:24:25,650 --> 00:24:27,270
لوحدي لبضعة ساعات

453
00:24:27,270 --> 00:24:30,820
حتى في هذا العمر الصغير الهش 
الذي أساسا يعتبر عمر البلوغ قانونياً

454
00:24:30,820 --> 00:24:33,070
- أحبكِ 
- أحبكِ

455
00:24:34,660 --> 00:24:39,330
طفلة مزعجة

456
00:24:39,330 --> 00:24:43,160
هذه اختي، عمرها 16 عام

457
00:24:43,160 --> 00:24:44,500
أنا اعتني بها

458
00:24:44,500 --> 00:24:46,290
لقد ربيتُ إخوتي أيضاً

459
00:24:46,290 --> 00:24:47,500
إنني أفهم الأمر

460
00:24:48,670 --> 00:24:52,510
تلك القصة التي رويتها عن والديكِ.....

461
00:24:52,510 --> 00:24:53,680
هل ذلك هو السبب الذي جعلكِ
 تصبحين شرطية؟

462
00:24:53,680 --> 00:24:57,140
كان السبب الذي جعلني أقرر أن أصبح
 محلل نفسي، أجل

463
00:24:57,140 --> 00:24:59,060
كان؟

464
00:24:59,060 --> 00:25:02,810
مكتب التحقيقات الفيدرالي رفضني.
علمتُ بالخبر هذا الصباح

465
00:25:02,810 --> 00:25:06,020
إنه.... حسناً، أعني 
إنه خطأي، فعلاً

466
00:25:06,020 --> 00:25:08,150
كذبتُ في طلب التقديم

467
00:25:08,150 --> 00:25:09,860
عرفتُ ذلك

468
00:25:09,860 --> 00:25:12,820
ما أن رأيتكِ قلت،
"إنها مجرمة مُدانة "

469
00:25:17,370 --> 00:25:22,540
أعاني من إضطراب ما بعد الصدمة 
و إضطرابات قلق متنوعة

470
00:25:22,540 --> 00:25:24,830
بالمناسبة، إصابتكَ بإعتلال نفسي

471
00:25:24,830 --> 00:25:27,040
لا يجعلك غير مؤهل للخدمة
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

472
00:25:27,040 --> 00:25:28,710
لا

473
00:25:28,710 --> 00:25:31,550
لكن إخفاء الأمر يفعل ذلك

474
00:25:31,550 --> 00:25:33,170
نعم

475
00:25:33,170 --> 00:25:35,720
لن أكذب بخصوص هذا مجدداً

476
00:25:35,720 --> 00:25:37,680
لن تصدقا هذا أبداً

477
00:25:39,720 --> 00:25:40,560
يا (لينكولن)، لدي شعرة

478
00:25:40,560 --> 00:25:42,270
شعرة من رأس ((جامع العظام))؟

479
00:25:42,270 --> 00:25:44,390
وجدتها في ملابس (تاشا)، داخل
الكُم الأيمن

480
00:25:44,390 --> 00:25:46,190
صاحبنا لديه داء (فابري)

481
00:25:46,190 --> 00:25:47,900
إنه قصور نادر في الإنزيمات 
يصيب الكلى

482
00:25:47,900 --> 00:25:50,070
تتم معالجته بدواء نادر أكثر 
يدعى (غالافولد)

483
00:25:50,070 --> 00:25:51,900
و الذي عثرتُ على آثاره في الشعره

484
00:25:51,900 --> 00:25:53,230
هل حصلنا على لائحة لأسماء الموظفين بعد؟

485
00:25:53,230 --> 00:25:54,690
شريك (سيليتو) أحضرها للتو لي

486
00:25:54,690 --> 00:25:56,240
هلّا......

487
00:25:56,240 --> 00:25:58,740
تفقدتَ سجلات التأمين الخاصة بهم
لنرى إذا كان أحدهم يشتري عقار (غالافولد)؟

488
00:25:58,740 --> 00:26:00,030
نعم، سأعمل عليها الآن

489
00:26:00,030 --> 00:26:01,530
كيف تحصل على هذا بالضبط؟

490
00:26:01,530 --> 00:26:03,200
بشكل قانوني جداً، جداً

491
00:26:05,750 --> 00:26:08,080
الفهرس الترافقي لموظفي
نظام كاميرات المراقبة في المدينة

492
00:26:08,080 --> 00:26:10,210
الذين هم مرضى و يتعاطون عقار (غالافولد)

493
00:26:11,590 --> 00:26:13,710
ما رأيكم يا شباب؟

494
00:26:13,710 --> 00:26:15,260
هل أنتم مستعدون للقاء 
((جامع العظام))؟

495
00:26:17,590 --> 00:26:19,890
"روبيرت.أو. ستيرم"

496
00:26:19,890 --> 00:26:22,470
تم إعتقاله عدة مرات بسبب تعامله 
القاسي مع الحيوانات عندما كان مراهقاً

497
00:26:22,470 --> 00:26:23,390
الشروع بإشعال حريق مُتعمد
 في مرحلة بلوغه

498
00:26:23,390 --> 00:26:26,230
تتوفر فيه المواصفات الصحيحة التي
تؤهله ليصبح قاتل متسلسل

499
00:26:26,230 --> 00:26:27,230
إنتظر ، مهلاً

500
00:26:29,100 --> 00:26:31,270
كان في مؤسسة للأمراض العقلية لأربعة سنوات

501
00:26:31,270 --> 00:26:32,900
من 2013 إلى 2017

502
00:26:32,900 --> 00:26:34,110
إنتظر، لكن هذا يعني......

503
00:26:34,110 --> 00:26:35,440
هذا يعني أن (روبيرت ستيرم)
كان محتجزاً في المؤسسة

504
00:26:35,440 --> 00:26:37,610
عندما جعلني ((جامع العظام)) طريح الفراش

505
00:26:37,610 --> 00:26:40,280
الملفات الطبية التي تخص (ستيرم)
تبين أنه كان

506
00:26:40,280 --> 00:26:42,780
مهووس بالقتلة المتسلسلين 
و بالأخص........

507
00:26:42,780 --> 00:26:44,290
إنه مُقلِد

508
00:26:45,950 --> 00:26:49,080
إن ((جامع العظام)) الحقيقي ما زال
هناك في مكان ما

509
00:27:11,150 --> 00:27:13,650
يا إلهي، هل يتوجب عليك أن تأتي 
خلسةً و تفاجأني هكذا؟

510
00:27:13,650 --> 00:27:14,730
الحفلة ستكون غداً، كما تعلمين

511
00:27:14,730 --> 00:27:16,650
أعلم، ولكنني أريد كل شيء أن 
يكون مثالياً فحسب

512
00:27:16,650 --> 00:27:19,990
الأمر يجعلني أصبح عصبية قليلاً

513
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
** هل عاد جامع العظام؟ **
جرائم القتل تشبه تلك التي ارتكبها القاتل 
المتسلسل المعروف. حسب ما ذكرته شرطة نيويورك

514
00:27:25,160 --> 00:27:28,160
مَن؟

515
00:27:28,160 --> 00:27:30,000
العمل

516
00:27:30,000 --> 00:27:31,500
قد يتوجب علي الذهاب إلى المكتب

517
00:27:31,500 --> 00:27:33,330
لبضعة ساعات

518
00:27:33,330 --> 00:27:34,330
حسناً

519
00:27:35,670 --> 00:27:37,630
"ستيرم "

520
00:27:37,630 --> 00:27:39,510
ذكر أبيض البشرة، عمره 37 عام

521
00:27:39,510 --> 00:27:40,970
نطلب إرسال وحدة الطوارئ، فريقين....

522
00:27:40,970 --> 00:27:42,340
من المحتمل وجود الضحية في المبنى

523
00:27:42,340 --> 00:27:44,010
أغلق مسافة النصف ميل
المحيطة بالحي الخاص به

524
00:27:44,010 --> 00:27:45,890
أنتم يا رفاق أبقوا هنا. سنتصل بكم

525
00:27:45,890 --> 00:27:47,020
إفعل ذلك

526
00:27:49,020 --> 00:27:50,480
كان يجب أن أعرف أنه ليس هو

527
00:27:52,690 --> 00:27:54,860
لقد أنقذنا حياة إمرأة

528
00:27:54,860 --> 00:27:56,860
و قمنا بتتبع قاتل متسلسل

529
00:27:56,860 --> 00:27:58,360
في يوم واحد

530
00:27:58,360 --> 00:28:00,860
أنا آسفة لأنه ليس نفس الشخص
الذي انت أردته، لكن......

531
00:28:00,860 --> 00:28:02,110
الأمر طريف، فعلاً

532
00:28:03,160 --> 00:28:05,490
إن  ((جامع العظام)) يربح حتى عندما 
لا يكون ضمن اللعبة

533
00:28:05,490 --> 00:28:08,700
الأمر ليس لعبة يا (لينكولن)

534
00:28:08,700 --> 00:28:11,210
أرواح الناس على المحك

535
00:28:11,210 --> 00:28:14,210
يا (آميليا)، لقد إخترقتُ حاسوب (ستيرم)
و وجدتُ مجموعة

536
00:28:14,210 --> 00:28:16,130
من صور الشاشة من نظام 
كاميرات المراقبة في المدينة

537
00:28:23,050 --> 00:28:24,180
إنه يراقبكِ

538
00:28:27,600 --> 00:28:30,270
إن  ((جامع العظام)) الحقيقي
 إعتاد  الإنخراط

539
00:28:30,270 --> 00:28:32,520
في حياة رجال الشرطة الذين يحققون 
في قضيته

540
00:28:34,230 --> 00:28:38,190
لذا من المنطقي أن( ستيرم) سيقلد 
إسلوبه

541
00:28:45,740 --> 00:28:47,410
" ريتشل"

542
00:28:47,410 --> 00:28:49,040
إنها أختي

543
00:28:52,910 --> 00:28:55,000
هيا، هيا

544
00:29:09,240 --> 00:29:10,880
نحن نستعد لإختراق المستودع 
الخاص بالمشتبه به

545
00:29:11,470 --> 00:29:13,350
كونوا في حالة تأهب 
من المحتمل وجود رهينة في الداخل

546
00:29:17,270 --> 00:29:18,770
إنطلقوا، إنطلقوا!

547
00:29:18,770 --> 00:29:19,940
قسم شرطة نيويورك

548
00:29:19,940 --> 00:29:21,280
الشرطة!

549
00:29:21,280 --> 00:29:23,240
فالنذهب، إنطلقوا

550
00:29:27,780 --> 00:29:28,780
المكان خالي هنا

551
00:29:30,790 --> 00:29:32,370
خالي يا سيدي

552
00:29:33,790 --> 00:29:36,290
لا أثر لـ (ستيرم) أو الفتاة،

553
00:29:36,290 --> 00:29:38,540
و لكن يجب أن تروا هذا

554
00:29:42,630 --> 00:29:44,970
أهربوا

555
00:29:44,970 --> 00:29:46,300
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

556
00:29:55,310 --> 00:29:56,440
أرجوكم قولوا لي أنكم عثرتم على (ريتشل)

557
00:29:56,440 --> 00:30:00,150
لم نعثر عليها، ولا أثر لـ (ستيرم) أيضاً 
كان المكان ملغوماً

558
00:30:00,150 --> 00:30:01,480
أصبح كومة من الرماد

559
00:30:01,480 --> 00:30:03,650
نحن في طريقنا نحو بيت (آميليا)،
كيف يسير الأمر ؟

560
00:30:07,160 --> 00:30:08,950
يا (آميليا)، هل يمكنكِ سماعي؟

561
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
يا (آميليا)؟

562
00:30:12,830 --> 00:30:14,000
أجل

563
00:30:14,000 --> 00:30:15,620
في مكان ما من منزلكِ يوجد الدليل

564
00:30:15,620 --> 00:30:17,170
الذي يمكن أن يقودنا إلى (ريتشل)

565
00:30:17,170 --> 00:30:18,750
أنا معكِ هنا تماماً

566
00:30:21,630 --> 00:30:23,840
تذكري، تنفسي فحسب

567
00:30:33,390 --> 00:30:37,020
أنا لم أقم بحمايتها

568
00:30:37,020 --> 00:30:40,520
كان يفترض بي أن أحميها

569
00:30:40,520 --> 00:30:42,520
يا (آميليا)، إصغِ إلي

570
00:30:42,520 --> 00:30:44,690
إنني أتفهم كل شيء تمرين به

571
00:30:44,690 --> 00:30:48,200
لا، لست تفهم. لا، أنت لا تفهم يا (لينكولن)

572
00:30:48,200 --> 00:30:50,700
أنت ليست لديك عائلة

573
00:30:50,700 --> 00:30:53,660
إنها مجرد لعبة أخرى بالنسبة لك

574
00:30:55,370 --> 00:30:57,210
إذن دعينا نفوز فيها

575
00:30:57,210 --> 00:31:00,330
كوني تلك الفتاة التي قفزت أمام 
عربة قطار الأنفاق

576
00:31:00,330 --> 00:31:02,210
و أنا سأكون المحقق الذي بوسعه 
أن يعثر على (ريتشل)

577
00:31:02,210 --> 00:31:04,460
و لكن لا تستسلمي الآن

578
00:31:09,880 --> 00:31:12,390
يا (لينكولن)

579
00:31:12,390 --> 00:31:14,100
إنظر إلى الجمع المحتشد

580
00:31:14,100 --> 00:31:16,890
إنظر إلى الجمع المحتشد

581
00:31:25,730 --> 00:31:27,860
يا (آميليا)، لا، إنتظري وصول الدعم

582
00:31:44,920 --> 00:31:47,550
حاوية النفايات خلفكِ !

583
00:31:47,550 --> 00:31:48,840
إرفع يداك فوق رأسك

584
00:31:52,090 --> 00:31:53,930
ألقِ السلاح !

585
00:31:53,930 --> 00:31:55,600
ألقِ السلاح!

586
00:31:55,600 --> 00:31:57,640
أنظر، أنا لا أريد إطلاق النار عليك

587
00:31:57,640 --> 00:31:59,600
أريد أن أعرف فحسب أين هي اختي

588
00:31:59,600 --> 00:32:01,100
هو لن يخبركِ بأي شيء

589
00:32:01,100 --> 00:32:03,350
أطلقي عليه النار الآن

590
00:32:06,440 --> 00:32:07,780
أخبرني بمكانها!

591
00:32:12,280 --> 00:32:14,740
لا

592
00:32:20,450 --> 00:32:23,370
هل أنتِ بخير؟

593
00:32:26,750 --> 00:32:27,800
يا (آميليا)، ماذا تفعلين؟

594
00:32:27,800 --> 00:32:31,630
أرفض الإستسلام

595
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
إليك، هذا كل ما إستطعتُ أيجاده في منزلي

596
00:32:35,800 --> 00:32:37,180
هل توصلتم إلى أي شيء يخص الدليل بعد

597
00:32:37,180 --> 00:32:38,810
الذي تركه لنا (ستيرم) في صندوق (تاشا)؟

598
00:32:38,810 --> 00:32:39,640
لقد إقتربنا

599
00:32:39,640 --> 00:32:40,560
عينات النسيج لا تضيف الكثير

600
00:32:40,560 --> 00:32:43,140
إنها عينات قماش مثبتة على 
حلقة فولاذية

601
00:32:43,140 --> 00:32:44,650
لدينا حرير و قطيفة و كشمير

602
00:32:44,650 --> 00:32:46,650
السائل هو من مياه الحنفيات في نيويورك

603
00:32:46,650 --> 00:32:48,770
و لكنه ملوث إلى درجة كبيرة 
ببكتيريا القولون

604
00:32:48,770 --> 00:32:50,480
مما يوضح وجود بكتيريا الأيكولاي

605
00:32:50,480 --> 00:32:51,690
إنها المجاري

606
00:32:51,690 --> 00:32:55,490
و قصاصة الورق، إنها من إعلان في 
كتالوج قديم

607
00:32:56,660 --> 00:32:58,910
تمكنتُ من توضيحها

608
00:33:09,670 --> 00:33:11,340
نوع الخط كان متداولاً في كتابة الكتالوجات

609
00:33:11,340 --> 00:33:12,670
في مطلع القرن العشرين

610
00:33:12,670 --> 00:33:14,510
العبارة الكاملة هي ((ليديز مايل))

611
00:33:14,510 --> 00:33:16,840
أو ما يعرف الآن بإسم (ضاحية فلاتيرون)

612
00:33:16,840 --> 00:33:18,220
كانت مليئة بمحلات الأقمشة

613
00:33:18,220 --> 00:33:20,010
للناس الذين يملكون عربات

614
00:33:20,010 --> 00:33:21,560
الأثرياء

615
00:33:21,560 --> 00:33:23,680
هذا يجعل إختيار نسيج الأقمشة 
منطقياً، إذن.....

616
00:33:23,680 --> 00:33:27,980
إذن (ريتشل) موجودة في المجاري 
اسفل (فلاتيرون)

617
00:33:29,650 --> 00:33:31,820
إنها نطاق بحث كبير

618
00:33:31,820 --> 00:33:33,030
و لربما لا تكون النطاق الصحيح حتى

619
00:33:33,030 --> 00:33:36,700
لا يمكنني أن أعرف على وجه التأكيد 
حتى نستوعب معنى القطعة الأخيرة

620
00:33:36,700 --> 00:33:38,030
حسناً، التخمين الصادر عن (لينكولن رايم)

621
00:33:38,030 --> 00:33:39,870
هو جيد بما يكفي بالنسبة لي

622
00:33:39,870 --> 00:33:40,700
فالنذهب

623
00:33:40,700 --> 00:33:44,000
اتصل بنا حين تحصل على تلك القطعة الأخيرة

624
00:33:44,000 --> 00:33:45,210
إذا قاموا بإرسال ما يكفي من رجال الشرطة
 إلى تلك المجاري

625
00:33:45,210 --> 00:33:46,330
فقد ينقذونها في الوقت المناسب

626
00:33:46,330 --> 00:33:47,540
لا، هذا هو إبداعه الأخير

627
00:33:47,540 --> 00:33:48,880
لن يجعله بهذه السهولة

628
00:33:48,880 --> 00:33:52,550
يستحيل أن يجدوا أختها بحق الجحيم

629
00:33:52,550 --> 00:33:54,470
الأمر متوقف علينا

630
00:34:10,840 --> 00:34:11,840
هذا هو الكتاب الخاطئ

631
00:34:12,230 --> 00:34:13,070
الحرير، القطيفة، الكشمير، 
لا شيء

632
00:34:13,070 --> 00:34:15,570
إنها تعني شيئاً ما، استمر في البحث

633
00:34:25,250 --> 00:34:27,540
السر ليس في الأقمشة

634
00:34:27,540 --> 00:34:29,750
بل في الحلقة التي تحملها معا

635
00:34:29,750 --> 00:34:32,880
يا (كلير)، أريد الخرائط خاصتي 
في الصف العلوي

636
00:34:37,930 --> 00:34:39,430
لا

637
00:34:39,430 --> 00:34:40,430
لا !

638
00:34:40,430 --> 00:34:41,680
على رسلكِ، إنها عتيقة

639
00:34:41,680 --> 00:34:44,310
يا (لينكولن)، لقد وجدت (آميليا) هذا
على أرضية الشقة

640
00:34:44,310 --> 00:34:45,980
إستمري في تقليب الأوراق

641
00:34:45,980 --> 00:34:47,770
في البداية ظننتُ إنه مجرد أسفلت 
من حذاء (ستيرم)

642
00:34:47,770 --> 00:34:48,770
و لكن عندما أمعنتُ النظر، وجدتُ

643
00:34:48,770 --> 00:34:50,100
أن عليه مادة لاصقة للأسطح

644
00:34:50,100 --> 00:34:51,610
هذا لا يتطابق مع مياه المجاري

645
00:34:51,610 --> 00:34:53,110
لا، بل يتطابق لأن......

646
00:34:53,110 --> 00:34:54,900
المياه الموجودة في الخزان المتروك للمياه
 أعلى السطح

647
00:34:54,900 --> 00:34:58,780
هي من كل النواحي بنفس قذارة
 مياه المجاري

648
00:34:58,780 --> 00:34:59,950
ها هو

649
00:35:11,630 --> 00:35:14,920
في عام 1896، أصبحت بناية
" سيغيل كوبر"

650
00:35:14,920 --> 00:35:16,590
أول مركز تسوق هيكله من الفولاذ

651
00:35:16,590 --> 00:35:18,300
الأول في المدينة... و الأكبر في العالم

652
00:35:18,300 --> 00:35:19,470
لهذا السبب إستخدم

653
00:35:19,470 --> 00:35:20,830
الحلقة الفولاذية لجمع الأقمشة

654
00:35:22,140 --> 00:35:23,510
شكراً لك

655
00:35:23,510 --> 00:35:25,680
يا (آميليا)، إنها ليست في المجاري

656
00:35:25,680 --> 00:35:26,850
ماذا؟ ليست في المجاري؟

657
00:35:26,850 --> 00:35:27,850
إنها داخل خزان للمياه

658
00:35:27,850 --> 00:35:29,640
أعلى سطح بناية (سيغيل كوبر)

659
00:36:08,680 --> 00:36:10,640
"ريتشل !"

660
00:36:20,190 --> 00:36:22,200
يا (سيليتو)، لقد فقدنا الإتصال، حدثني

661
00:36:26,370 --> 00:36:28,200
إنهما بخير

662
00:36:28,200 --> 00:36:30,710
كلتاهما بخير

663
00:36:56,190 --> 00:36:58,900
ما كنتُ لأستطيع فعلها بدونك يا شريكي

664
00:36:58,900 --> 00:37:01,570
ينبغي أن أعترف أنني من وقت لآخر 
أفتقدكَ في الواقع

665
00:37:01,570 --> 00:37:03,740
ينبغي أن أعترف أنني أفتقد نفسي أيضاً

666
00:37:06,700 --> 00:37:10,240
يا (أيريك)، أحسنتَ صنعاً

667
00:37:10,240 --> 00:37:11,240
و أنت أيضاً يا سيدي

668
00:37:13,910 --> 00:37:15,710
يا (لينكولن)، لديك زائر آخر

669
00:37:17,080 --> 00:37:18,250
الرئيسة (اولسين)

670
00:37:18,250 --> 00:37:22,380
يا (لينكولن)، يا له من عمل مثير للإعجاب
 يوم أمس

671
00:37:22,380 --> 00:37:25,430
حسناً، أنا لم أقم به لوحدي

672
00:37:25,430 --> 00:37:27,430
أنا الشرطية (آميليا ساكس) يا سيدتي

673
00:37:27,430 --> 00:37:28,890
لقد سمعتُ عنكِ أنباء طيبة أيتها الشرطية

674
00:37:30,140 --> 00:37:32,640
أعلم أنك قد خاب ظنكَ لأنه لم يكن المنشود

675
00:37:32,640 --> 00:37:35,390
و لكنني أريدك أن تعلم بأننا لم نتخلى 
عن البحث قط

676
00:37:35,390 --> 00:37:38,270
لقد عرضتِ علي عرضاً بعد إصابتي

677
00:37:38,270 --> 00:37:40,730
بأن أستمر في العمل على القضايا 
بصفة مستشار مدني

678
00:37:40,730 --> 00:37:41,940
ما زال العرض قائم

679
00:37:41,940 --> 00:37:44,110
لدي طلب واحد

680
00:37:44,110 --> 00:37:47,280
أرغب أن تكون الشرطية (ساكس) 
هي الناطق الرسمي بإسمي في القسم

681
00:37:47,280 --> 00:37:48,200
إذا كنتِ راغبة في ذلك

682
00:37:48,200 --> 00:37:50,240
قيل لي أنني لا يسهل التعامل معي

683
00:37:50,240 --> 00:37:53,080
- في العمل، لكن.....
- إنني موافقة

684
00:37:54,960 --> 00:37:57,290
الشخص المُحطم من الداخل يعتني 
بمَن مثله بشكلٍ أفضل

685
00:37:57,290 --> 00:37:59,380
صحيح؟

686
00:38:01,130 --> 00:38:03,460
أهلاً بعودتك

687
00:38:03,460 --> 00:38:06,970
ما من أحد بوسعه الإحتكاك بشخصٍ
 آخر دون

688
00:38:06,970 --> 00:38:09,720
ان يترك شيئاً ما خلفه و يأخذ
 شيئاً ما معه

689
00:38:11,010 --> 00:38:13,180
إن الجثة هي تحتنا تماماً

690
00:38:13,180 --> 00:38:16,140
في نفق عبور من عهد المستوطنات 
تم بناؤه عام 1784

691
00:38:16,140 --> 00:38:20,820
تم إغلاقه من قبل المدينة عام 1904
و هو أسفل هذه البناية تماماً

692
00:38:20,820 --> 00:38:22,150
كيف إكتشفتَ ذلك؟

693
00:38:22,150 --> 00:38:25,320
أنتِ أخبرتنا منذ اليوم الأول، 
" أمام أنظاركم تماماً "

694
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
" تم بناؤها على الحجر الأساس لهذه المدينة "

695
00:38:27,320 --> 00:38:29,160
كل الأدلة كانت تؤشر نحو هذا المكان تماماً

696
00:38:29,160 --> 00:38:31,120
لذا إشتريت كل الخرائط التي 
إستطعتُ العثور عليها

697
00:38:31,120 --> 00:38:33,990
لكل شارع قديم، و نفق، 
و مرسى في المدينة

698
00:38:36,000 --> 00:38:38,500
" كل حمامة في لندن" 
صح؟

699
00:38:38,500 --> 00:38:41,840
حسناً، رغم أنني توجب علي تلقينكم 
المعلومات كالاطفال

700
00:38:41,840 --> 00:38:43,920
فإنني سعيدة لأن أحدكم يستخدم
 دماغه هنا

701
00:38:45,510 --> 00:38:48,180
أحسنتَ صنعاً

702
00:38:48,180 --> 00:38:49,800
إستمروا في التعلم

703
00:38:59,350 --> 00:39:01,150
إسمك (لينكولن)، صح؟

704
00:39:01,150 --> 00:39:03,190
إنه أنا

705
00:39:03,190 --> 00:39:06,530
ما فعلته هناك كان عملاً صعباً 
ليس من السهل مجاراته

706
00:39:06,530 --> 00:39:08,700
نعم، أعلم

707
00:39:08,700 --> 00:39:09,820
هوّن عليك

708
00:39:20,330 --> 00:39:21,670
أنت لا تعرف متى تستسلم، أليس كذلك؟

709
00:39:21,670 --> 00:39:25,550
إسقاط تصويبة رخيصة على البطل
 يجعلك محظوظاً

710
00:39:25,550 --> 00:39:27,380
و لكن لا يجعلك البطل الجديد

711
00:39:27,380 --> 00:39:29,050
إسمع يا (كامدن)، دعني أكلم
 أمك سريعاً

712
00:39:29,050 --> 00:39:31,890
- و لكن يا أبي....
- إسمع، لثانية فقط

713
00:39:31,890 --> 00:39:34,350
حسناً، يا أمي

714
00:39:37,770 --> 00:39:40,690
أنت تدرك أن لديه ذلك الشيء 
المزعج المسمى واجب بيتي

715
00:39:40,690 --> 00:39:41,690
من حين إلى آخر، صحيح؟

716
00:39:41,690 --> 00:39:45,400
ظننتُ بأنه قد عاد.... ((جامع العظام))

717
00:39:47,230 --> 00:39:49,400
لم يكن هو، لكنه كان نداء صحوة

718
00:39:49,400 --> 00:39:52,570
ما زال في الخارج هناك

719
00:39:52,570 --> 00:39:54,580
انا اعلم بأنهم كانوا يبحثون عنه،
إنني فقط.....

720
00:39:54,580 --> 00:39:56,540
أنت فقط تريد أن تصبح جزء 
من ذلك ثانيةً

721
00:39:56,540 --> 00:39:58,750
ترتسم على وجهك تلك النظرة

722
00:39:58,750 --> 00:40:00,750
مضى وقت طويل منذ أن رأيت 
تلك النظرة

723
00:40:02,750 --> 00:40:04,210
إذا بدأتُ في ملاحقته مجدداً........

724
00:40:04,210 --> 00:40:06,590
إننا بعيدون عنك بآلاف الأميال يا (لينكولن)

725
00:40:06,590 --> 00:40:08,510
إننا بأمان

726
00:40:10,590 --> 00:40:13,430
سأعيد وضع (كامدن) على الإتصال

727
00:40:15,800 --> 00:40:17,310
حسناً، أيها العجوز

728
00:40:17,310 --> 00:40:19,390
الآن حان دوري لأقضي عليك

729
00:40:23,440 --> 00:40:26,110
أبي؟

730
00:40:29,440 --> 00:40:32,110
إن تذوق النبيذ هو أمر يقوم 
به المتغطرسون أو الهواة

731
00:40:32,110 --> 00:40:34,780
إذا كنتم تريدون شيئاً فائق التعقيد بحق

732
00:40:34,780 --> 00:40:36,280
فأنتم بحاجة إلى ويسكي فاخر

733
00:40:36,280 --> 00:40:38,620
أقسم أنه لم يكن بغيضاً إلى 
هذا الحد عندما كنا في نيويورك

734
00:40:38,620 --> 00:40:39,950
سأثبت ذلك

735
00:40:39,950 --> 00:40:41,620
أتمنى أنكم يا رفاق تتوفر لديكم
 بضعة ساعات

736
00:41:31,840 --> 00:41:34,840
لا بأس

737
00:41:34,840 --> 00:41:37,090
سينتهي الأمر قريباً

738
00:41:46,150 --> 00:41:48,480
ما من شيء يضاهي الهدية المثالية

739
00:41:48,480 --> 00:41:51,280
لصديقٍ قديم

740
00:41:55,150 --> 00:41:58,530
♪كل يوم يقترب الأمر أكثر♪

741
00:41:58,530 --> 00:42:01,870
♪تسير الأيام أسرع من الأفعوانية  ♪

742
00:42:01,870 --> 00:42:06,370
♪و حب يضاهي حبي لك سيصادف
 طريقي بالتأكيد  ♪

743
00:42:09,210 --> 00:42:14,340
♪و حب يضاهي حبي لك سيصادف
 طريقي بالتأكيد  ♪

