﻿1
00:00:05,210 --> 00:00:07,030
‫"هلّا يساعدني أحدكم؟"

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,920
‫- تباً
‫- ساعدوني

3
00:00:17,640 --> 00:00:20,890
‫- أيمكنكم إخراجي من هنا
‫- إنّه غير موجود

4
00:00:20,980 --> 00:00:23,540
‫- أخرجوني
‫- 349

5
00:00:23,610 --> 00:00:25,130
‫أنت أحمق

6
00:00:25,190 --> 00:00:27,520
‫ابتعد وإلّا حطمت لك...

7
00:00:30,610 --> 00:00:33,110
‫- لا تقلق...
‫- هيّا، هيّا

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,570
‫- لديك فرصة
‫- هناك خطب ما بالطائرة

9
00:00:37,410 --> 00:00:39,060
‫04345

10
00:00:39,120 --> 00:00:41,240
‫هناك خطب ما بالطائرة

11
00:00:44,500 --> 00:00:46,190
‫استطعت السيطرة

12
00:00:46,250 --> 00:00:49,230
‫- ستساعد الجنود على الأرض رغم كل شيء
‫- أتمنى أن تموت

13
00:00:49,300 --> 00:00:51,190
‫- عليك القفز يا (يوساريون)
‫- كلا، عد

14
00:00:51,260 --> 00:00:53,630
‫سأتبعك مباشرة، علي إخراجها...

15
00:00:56,930 --> 00:01:00,450
‫أتعتقدون أيها المشلولون
‫أنّي سأسمح لكم بالتجول هنا

16
00:01:00,520 --> 00:01:02,830
‫- كجوقة لـ(باسبي بيركلي)
‫- "(يويو)"

17
00:01:02,900 --> 00:01:05,180
‫إذاً هناك أمر آخر ستفعلونه

18
00:01:05,400 --> 00:01:07,290
‫أدربكم على المسيرة

19
00:01:07,360 --> 00:01:09,960
‫أكثر من أي سربٍ آخر
‫لتنجحوا في استعراض يوم الأحد

20
00:01:10,030 --> 00:01:11,590
‫- وماذا يحدث؟
‫- نبدو أسوأ

21
00:01:11,650 --> 00:01:13,220
‫تبدون أسوأ

22
00:01:13,280 --> 00:01:14,890
‫- كونوا مقبولين على الأقل
‫- "جنود (سانتا آنا) القاعدة الجوية"

23
00:01:14,950 --> 00:01:16,760
‫- ألا أتساهل معكم باستمرار؟
‫- "مدرسة التدريب على الطيران"

24
00:01:16,830 --> 00:01:19,070
‫- لهذا ربما لا نتفق أبداً
‫- "(كلافنجر)"

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,120
‫أهذا خطئي؟

26
00:01:22,580 --> 00:01:24,690
‫- أهذا خطئي؟
‫- "(دانبار)"

27
00:01:24,750 --> 00:01:27,110
‫- "(كيد سامبسون)"
‫- أريد أن أعرف، لن أعاقب الرجل

28
00:01:27,170 --> 00:01:29,730
‫- الذي سيخبرني بالحقيقة، أقسم لكم
‫- بل ستفعل

29
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
‫سأكون شاكراً للرجل الذي سيخبرني بالحقيقة

30
00:01:33,260 --> 00:01:35,410
‫- لِمَ لا تسيرون بخطٍ مستقيم؟
‫- "(ماك وات)"

31
00:01:35,470 --> 00:01:37,780
‫لِمَ لا تستديرون بزاوية 90 درجة

32
00:01:37,850 --> 00:01:40,950
‫بعد 11 أسبوع
‫لِمَ أنتم غير مهتمين

33
00:01:41,020 --> 00:01:42,660
‫- "(نيتلي)"
‫- لأنّ هناك 9 أيامٍ

34
00:01:42,730 --> 00:01:46,060
‫- "(ميجور، ميجور)"
‫- على مسيرة سرب الكشافة الداخلي

35
00:01:46,270 --> 00:01:48,640
‫بماذا تحدق؟

36
00:01:49,400 --> 00:01:52,590
‫- كيف لنا أخيراً...
‫- "(آرفي)"

37
00:01:52,650 --> 00:01:56,260
‫- أرجوكم أن نجد طريقة لإتقان هذا
‫- "(أور)"

38
00:01:56,320 --> 00:01:57,890
‫- أعرف الإجابة على هذا
‫- كلا، لا تعرف

39
00:01:57,950 --> 00:01:59,550
‫- رباه، (كلافنجر)
‫- كلا، كنت أبحث

40
00:01:59,620 --> 00:02:01,140
‫- في دليل المسيرة
‫- اصمت

41
00:02:01,200 --> 00:02:02,980
‫- عن تقسيمنا إلى مجموعات صغيرة
‫- عليك أن تصمت حقاً

42
00:02:03,040 --> 00:02:05,160
‫وسؤال قيمته 100 دولار

43
00:02:06,130 --> 00:02:08,900
‫لماذا يصعب عليكم جداً
‫أن تحددوا أرجحة أيديكم

44
00:02:08,960 --> 00:02:11,110
‫إلى قوس الرقاص الأفقي
‫بـ18 سم كحدٍ أقصى؟

45
00:02:11,170 --> 00:02:13,530
‫بمسافة 10 سم كحدٍ أقصى
‫من الرسخ حتى الأرداف

46
00:02:13,590 --> 00:02:16,000
‫من فضلك يا (بيل)

47
00:02:18,510 --> 00:02:20,030
‫قوس الرقاص الأفقي بـ18 سم

48
00:02:20,100 --> 00:02:21,660
‫بمسافة 10 سم من الرسخ حتى الأرداف

49
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
‫- شكراً لك يا (بيل)
‫- أجل، سيدي

50
00:02:24,390 --> 00:02:26,510
‫لماذا هذا صعب جداً؟

51
00:02:28,690 --> 00:02:30,290
‫لماذا هذا صعب جداً؟

52
00:02:30,360 --> 00:02:33,230
‫أرجحوا يديكم بارتفاع 18 سم
‫وأبعدوها 10 سم

53
00:02:33,530 --> 00:02:35,650
‫سنبدو رائعين

54
00:02:36,160 --> 00:02:38,180
‫سنبدو أقوياء

55
00:02:38,240 --> 00:02:42,100
‫سنتميز عن كل تلك الأذرع المتأرجحة
‫اللعينة بحرية

56
00:02:42,160 --> 00:02:44,390
‫والتي يبدو أنّها النمط هذه الأيام

57
00:02:44,460 --> 00:02:46,440
‫سنفوز إذاً باللقب اللعين

58
00:02:46,500 --> 00:02:50,110
‫لأنّ أيديكم اللعينة لن تتحرك
‫أكثر من 9 سم أبداً

59
00:02:50,170 --> 00:02:54,110
‫في الاتجاهين سواء كان في الشمال
‫أو الجنوب من وسط أردافكم

60
00:02:54,170 --> 00:02:56,320
‫لكن كما يبدو فجميعكم مجموعة
‫من المعاقين

61
00:02:56,380 --> 00:02:58,320
‫يتحدث عنك يا (كلافنجر)

62
00:02:58,390 --> 00:03:00,510
‫بائسون

63
00:03:02,770 --> 00:03:04,890
‫وسهرت في الليل...

64
00:03:05,430 --> 00:03:07,550
‫وكنت أقول لنفسي...

65
00:03:08,650 --> 00:03:10,770
‫كيف سنفوز بهذا يا فتيان؟

66
00:03:11,980 --> 00:03:13,920
‫وتعرفون كيف ستحققون هذا؟

67
00:03:13,990 --> 00:03:16,170
‫لدي صديق في متجر لألواح الحديدية

68
00:03:16,240 --> 00:03:18,340
‫ويصنع لي أوتاداً صغيرة من قروش النيكل

69
00:03:18,410 --> 00:03:20,760
‫ويمكنني وصلها في عظام الفخذ لديكم

70
00:03:20,830 --> 00:03:22,930
‫ووصلها مع معاصمكم بخيوط أسلاك النحاس

71
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
‫بـ9 سم فقط لأنّه من الواضح أنّنا مجموعة
‫من الشواذ

72
00:03:29,080 --> 00:03:31,450
‫ولهذا أسألكم

73
00:03:31,670 --> 00:03:36,460
‫فليخبرني أحدكم بماذا أخطأت؟

74
00:03:36,920 --> 00:03:38,780
‫فليخبرني أحدكم

75
00:03:38,840 --> 00:03:41,340
‫في أي جزء فشلت؟

76
00:03:42,560 --> 00:03:45,130
‫- كلا، إنّه سؤال بلاغي
‫- سيدي

77
00:03:46,730 --> 00:03:49,140
‫- أيها الجندي
‫- رباه

78
00:03:49,440 --> 00:03:51,380
‫في الحقيقة فكرت في هذا الأمر

79
00:03:51,440 --> 00:03:53,840
‫وأعتقد أنّه حل بسيط

80
00:03:53,900 --> 00:03:55,460
‫ما اسمك أيها الجندي؟

81
00:03:55,530 --> 00:03:57,090
‫(كلافنجر) سيدي
‫من هيئة طلاب السلاح الجوي

82
00:03:57,150 --> 00:03:59,270
‫(تيموثي كلايد كلافنجر)

83
00:03:59,490 --> 00:04:01,760
‫فكرت في أنّ المشكلة متأصلة في العلاقة

84
00:04:01,820 --> 00:04:05,930
‫بين تزامن الوحدة بأكملها والصفوف الفردية

85
00:04:06,000 --> 00:04:09,060
‫تبدأ بمجموعة صغيرة عوضاً عن الكبيرة
‫وتقسم الوحدة إلى فرق تدريبية

86
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
‫على سبيل المثال
‫من 6 إلى 10 رجال

87
00:04:10,710 --> 00:04:14,110
‫إنّها من طبيعة البشر استيعاب المعلومات
‫بشكلٍ عملي في فرقٍ صغيرة

88
00:04:14,170 --> 00:04:16,110
‫لهذا سيدي، سأقترح أنّ خطأك...

89
00:04:16,170 --> 00:04:18,380
‫توقف يا (كلافنجر) عن قول الهراء

90
00:04:22,090 --> 00:04:24,300
‫أهذا الفريق صغير بما يكفي بالنسبة إليك؟

91
00:04:24,970 --> 00:04:27,090
‫ما زلت لا أستطيع فهم الأمر

92
00:04:27,270 --> 00:04:29,390
‫ماذا يجب أن تفهم؟

93
00:04:29,480 --> 00:04:31,330
‫يكرهونك

94
00:04:31,400 --> 00:04:33,540
‫يكرهونك قبل مجيئك إلى هنا

95
00:04:33,610 --> 00:04:37,600
‫يكرهونك أثناء مكوثك هنا
‫وسيستمرون بكرهك بعد رحيلك

96
00:04:40,490 --> 00:04:42,610
‫متأسف يا صديقي

97
00:04:58,340 --> 00:05:00,940
‫"كونك قاذف القنابل المسؤول في السرب"

98
00:05:01,010 --> 00:05:03,610
‫"الجميع يتبع أوامرك"

99
00:05:03,680 --> 00:05:06,200
‫"وفي هذا التدريب"

100
00:05:06,260 --> 00:05:09,720
‫"وجهوا زاوية نظركم إلى 70 درجة"

101
00:05:12,520 --> 00:05:16,390
‫"بعد تمسككم بالمقبض
‫أضيئوا العداد والمحرك"

102
00:05:18,900 --> 00:05:22,630
‫"العداد والمحرك يعملان في 5 دورات
‫في الدقيقة بالسرعة المحددة"

103
00:05:22,700 --> 00:05:25,730
‫ها هم يا (نيتلي)
‫إنّهم البارون الأحمر

104
00:05:26,740 --> 00:05:29,200
‫"أتعرفون ما يحدث لمؤشر العداد؟"

105
00:05:29,660 --> 00:05:33,200
‫"تحاولون إيجاد نقطة واحدة على الميزان"

106
00:05:33,830 --> 00:05:37,270
‫"راقبوا المؤشرات فهذه الطريقة الوحيدة
‫لتتعقبوا مكانكم فيها"

107
00:05:37,340 --> 00:05:42,290
‫"لهذا اعتادوا على هذا
‫إذن أنتم مستعدون"

108
00:05:42,590 --> 00:05:44,660
‫"ما التالي؟"

109
00:05:44,720 --> 00:05:46,370
‫افتح باب مخرج القنابل

110
00:05:46,430 --> 00:05:49,720
‫- "حسناً، افعل هذا"
‫- سأفتح أبواب مخرج القنابل

111
00:05:53,390 --> 00:05:56,750
‫"حافظ على المستوى بدقة
‫لتحافظ على الخط المرجعي العمودي"

112
00:05:56,810 --> 00:05:59,890
‫"على جميع الحسابات أن تكون دقيقة"

113
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
‫"التالي؟"

114
00:06:02,740 --> 00:06:05,150
‫- سيتم قذف القنابل
‫- "هذا صحيح"

115
00:06:08,370 --> 00:06:10,490
‫سأقذف القنابل

116
00:06:30,350 --> 00:06:32,410
‫يا للهول!

117
00:06:32,480 --> 00:06:34,590
‫يا للهول!

118
00:06:39,270 --> 00:06:41,750
‫"أراهن على أنّي أستطيع ذكر أمرين
‫سيكون مأساوياً"

119
00:06:41,820 --> 00:06:44,270
‫"على كل من تعرفه لتكون ممتناً"

120
00:06:44,860 --> 00:06:46,760
‫"كن ممتناً لأنّك تنعم بالصحة"

121
00:06:46,820 --> 00:06:48,940
‫"كن تعيساً لأنّك لن تبقى على هذا الحال"

122
00:06:49,120 --> 00:06:51,970
‫- كن ممتناً لأنّك حي
‫- كن مستاء من طريقة موتك

123
00:06:52,040 --> 00:06:54,640
‫- قد يكون هذا أسوأ بكثير
‫- قد تكون الأمور أفضل بكثير

124
00:06:54,710 --> 00:06:57,530
‫ذكرت أمراً واحداً فقط
‫وقلت إنّ بإمكانك ذكر أمرين

125
00:06:57,880 --> 00:07:00,020
‫ولا تقولي لي إنّ القدَر
‫يعمل بطرقٍ غامضة

126
00:07:00,090 --> 00:07:03,110
‫ليس هناك ما هو غامض في الأمر
‫بل لا يعمل قط

127
00:07:03,170 --> 00:07:06,820
‫إنّه يلهو أو أنّه نسي أمرنا

128
00:07:06,880 --> 00:07:09,620
‫إنّه جاهل بلا عقل ومغرور

129
00:07:09,680 --> 00:07:13,040
‫ما مدى الاحترام الذي ستبدينه
‫لشيء عظيم

130
00:07:13,100 --> 00:07:16,850
‫يرى أنّه من المهم أن يسلب
‫كبار السن سيطرتهم على تنظيم وقت تغوطهم؟

131
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
‫- لماذا صنع الألم؟
‫- الألم مفيد

132
00:07:20,060 --> 00:07:22,630
‫الألم إنذار لنا من مخاطر في جسمنا

133
00:07:22,690 --> 00:07:24,630
‫ومن خلق المخاطر؟ أجل

134
00:07:24,690 --> 00:07:27,590
‫بالتأكيد كان عطوفاً حينما منحنا الألم

135
00:07:27,660 --> 00:07:30,800
‫لماذا لم يستخدم جرس الباب ليعلمنا؟

136
00:07:30,870 --> 00:07:34,510
‫أو إحدى جوقته السماوية؟

137
00:07:34,580 --> 00:07:37,390
‫حينما تفكرين بالفرصة التي حظي بها
‫ليفعل أمراً جيداً

138
00:07:37,460 --> 00:07:40,350
‫وبعدئذٍ تنظرين إلى الفوضى البشعة
‫والغبية التي خلقها

139
00:07:40,420 --> 00:07:43,150
‫- عجزه مذهل
‫- يجدر بك أن تنتبه لما تقوله عزيزي

140
00:07:43,210 --> 00:07:44,860
‫قد يعاقبك

141
00:07:44,920 --> 00:07:46,780
‫وكأنّه لم يعاقبني مسبقاً

142
00:07:46,840 --> 00:07:48,610
‫يوماً ما سأجعله يدفع الثمن

143
00:07:48,680 --> 00:07:52,370
‫يوماً ما سأمسك بذلك الساذج

144
00:07:52,430 --> 00:07:55,470
‫- من عنقه
‫- سنقع في مشكلة كبيرة

145
00:07:58,060 --> 00:08:00,680
‫- ظننت أنّكِ لا تؤمنين بالقدَر
‫- لا أؤمن به

146
00:08:01,110 --> 00:08:03,840
‫لكنّ القدَر الذي لا أؤمن به
‫هو قدَر جيد

147
00:08:03,900 --> 00:08:07,150
‫ليس القدَر القاسي والساذج
‫الذي تصوره

148
00:08:07,650 --> 00:08:09,770
‫لا أصوره ليكون أي شيء

149
00:08:09,860 --> 00:08:11,980
‫أنا أذكر الحقائق فقط

150
00:08:26,510 --> 00:08:28,820
‫اهدأ يا (ماك وات)
‫ونم في سرير الطابقين اللعين

151
00:08:28,880 --> 00:08:31,240
‫- أوشك وقت إطفاء النور على الحلول
‫- متى وقت المسيرة غداً؟

152
00:08:31,300 --> 00:08:32,910
‫- الساعة الـ6 صباحاً
‫- تباً، رائع

153
00:08:32,970 --> 00:08:35,370
‫- لا فائدة منه
‫- هناك فائدة

154
00:08:35,430 --> 00:08:37,120
‫- كلا، لا فائدة منه
‫- هذا ليس صحيحاً يا (يويو)

155
00:08:37,180 --> 00:08:39,200
‫أخبرني شيئاً غير صحيح
‫عن المسيرة؟

156
00:08:39,270 --> 00:08:40,870
‫الانضباط وتسلسل الأوامر

157
00:08:40,940 --> 00:08:43,540
‫والعمل سوية كوحدة، علم الهندسة

158
00:08:43,610 --> 00:08:45,250
‫هذا هراء يا (كلافنجر)

159
00:08:45,320 --> 00:08:47,300
‫أنت محق يا (يويو)
‫لا يوجد ما سيذكره

160
00:08:47,360 --> 00:08:49,050
‫"هيّا"

161
00:08:49,110 --> 00:08:51,340
‫- التماسك
‫- تكرر كلامك إذاً؟

162
00:08:51,410 --> 00:08:53,300
‫- كلا، لا أفعل هذا
‫- فقدت عقلك

163
00:08:53,370 --> 00:08:55,550
‫لم تُنظَم المسيرة لتعلمنا أي شيء

164
00:08:55,620 --> 00:08:57,470
‫بل نُظِمت لتهيننا

165
00:08:57,540 --> 00:09:01,480
‫نُظِمت لنعاني من إهانة
‫فعل أمرٍ لا فائدة منه قط

166
00:09:01,540 --> 00:09:05,110
‫ليستعرض ذلك السادي اللعين
‫(شايتسكوف) نفوذه علينا

167
00:09:05,170 --> 00:09:07,870
‫لأنّ كما اتضح فهذه سبل
‫الإثارة للساديين

168
00:09:08,800 --> 00:09:11,610
‫كلما كان الحدث بلا فائدة
‫ستكون إهانتنا أكبر

169
00:09:11,680 --> 00:09:14,870
‫وسيشعر بنفوذٍ أكبر
‫يمكننا الجلوس هنا والتظاهر بما نريد

170
00:09:14,930 --> 00:09:17,950
‫وأنّه لا بد من وجود هدفٍ
‫لجهودٍ حربية نبيلة

171
00:09:18,020 --> 00:09:20,120
‫في المشي بشكل مستطيل

172
00:09:20,180 --> 00:09:21,830
‫لكن لا يوجد

173
00:09:21,890 --> 00:09:25,080
‫نقوم بالمسيرة ليشعر (شايتسكوف)
‫بأنّه قوي

174
00:09:25,150 --> 00:09:27,040
‫- هذا سبب المسيرة
‫- أجل

175
00:09:27,110 --> 00:09:28,750
‫هذا سبب المسيرة

176
00:09:28,820 --> 00:09:32,690
‫تثير اشمئزازي
‫وتجعلني أشعر بالغثيان

177
00:09:36,700 --> 00:09:40,530
‫وأشعر بالغثيان أيضاً يا صديقي

178
00:09:44,040 --> 00:09:45,690
‫- أتشعر بهذا؟
‫- أجل

179
00:09:45,750 --> 00:09:48,370
‫- هذا مؤلم
‫- ماذا عن هنا؟

180
00:09:48,420 --> 00:09:50,230
‫- أجل
‫- وماذا إن ضربتك هنا؟

181
00:09:50,300 --> 00:09:52,320
‫- كيف تشعر؟
‫- ألم فظيع

182
00:09:52,380 --> 00:09:53,950
‫كيف تشعر الآن؟

183
00:09:54,010 --> 00:09:55,820
‫- هذا يؤلمني
‫- هنا؟

184
00:09:55,890 --> 00:09:57,820
‫ماذا عن هذا؟

185
00:09:57,890 --> 00:09:59,740
‫ماذا عن هذا؟

186
00:09:59,810 --> 00:10:02,090
‫هنا؟
‫حينما أضربك هنا؟

187
00:10:04,480 --> 00:10:06,040
‫لا يوجد خطب في الزائدة الدودية

188
00:10:06,110 --> 00:10:08,000
‫- أأنت متأكد؟
‫- في المرة المقبلة قل إنّه الكبد

189
00:10:08,070 --> 00:10:10,000
‫إن كان هناك خطب بكبدك
‫سأجعلك تمكث هنا لأسابيع

190
00:10:10,070 --> 00:10:11,960
‫- هناك خطب ما بكبدي
‫- محاولة جيدة

191
00:10:12,030 --> 00:10:14,980
‫- لا يوجد خطب بكبدك
‫- يُظهر هذا مدى عدم معرفتك

192
00:10:17,580 --> 00:10:19,510
‫كيف ينتهي المطاف بالطبيب هنا
‫على أي حال؟

193
00:10:19,580 --> 00:10:21,700
‫هل قدمت على هذه الوظيفة السخيفة؟

194
00:10:21,750 --> 00:10:23,600
‫لماذا لا تعمل في مكانٍ آخر
‫كطبيبٍ عادي

195
00:10:23,660 --> 00:10:25,520
‫صدقني، لا أريد أن أكون هنا

196
00:10:25,580 --> 00:10:29,060
‫فحصت نفسي بدقة شديدة
‫ووجدت أنّي غير مؤهلٍ للخدمة

197
00:10:29,130 --> 00:10:30,730
‫قد تعتقد أنّ تعيني يفي بالغرض

198
00:10:30,800 --> 00:10:33,570
‫لكن، كلا أرسلوا إلي شخص
‫من هيئة التجنيد لفحصي

199
00:10:33,630 --> 00:10:35,400
‫وبدأ بالاعتراض على إعفائي

200
00:10:35,470 --> 00:10:39,160
‫أتعلم يا (جون)؟ نعيش في زمنٍ
‫قلّت به القيم الروحانية

201
00:10:39,220 --> 00:10:41,030
‫إنّه أمر فظيع

202
00:10:41,100 --> 00:10:43,950
‫حينما تكون حتى كلمة طبيب مرخص
‫في مدينة صغيرة

203
00:10:44,020 --> 00:10:46,720
‫موضع تساؤل في البلد الذي أحبه

204
00:10:46,980 --> 00:10:48,710
‫- ماذا تعني بإعفاء؟
‫- أخبرتك للتو

205
00:10:48,770 --> 00:10:50,980
‫إنّها لياقتي للالتحاق بالخدمة العسكرية

206
00:10:51,400 --> 00:10:53,760
‫لا يمكنني فعل هذه المسيرة
‫ستقضي علي أيها الطبيب

207
00:10:53,820 --> 00:10:55,510
‫- لم يمت أحد من المسيرة
‫- لا بد من أنّ هناك من مات

208
00:10:55,570 --> 00:10:57,550
‫- ليس الكثيرين
‫- بحقك أيها الطبيب

209
00:10:57,620 --> 00:10:59,430
‫سأخبرك بأمر، سأساعدك

210
00:10:59,490 --> 00:11:01,260
‫حين علمي بأنّ هذا سيفيدك

211
00:11:01,330 --> 00:11:03,020
‫في الوقت الراهن...

212
00:11:03,080 --> 00:11:04,770
‫اختر معركتك

213
00:11:04,830 --> 00:11:06,950
‫المسيرة هي أقل همومك

214
00:11:55,570 --> 00:11:57,690
‫"(سانتا آنا)"

215
00:12:26,730 --> 00:12:28,850
‫مهلاً

216
00:12:36,070 --> 00:12:38,190
‫أأنت بخير يا (كلافنجر)؟

217
00:12:42,620 --> 00:12:44,740
‫مهلاً

218
00:12:46,830 --> 00:12:48,950
‫(كلافنجر)

219
00:12:49,540 --> 00:12:51,440
‫الترنح من دون إذن

220
00:12:51,500 --> 00:12:53,440
‫إفساد الصف أثناء الاصطفاف

221
00:12:53,500 --> 00:12:55,610
‫تصرف عشوائي

222
00:12:55,670 --> 00:12:57,400
‫سلوك فاتر وإثارة...

223
00:12:57,470 --> 00:13:00,320
‫- أتريد مني أن أكمل سيدي؟
‫- وصديقه

224
00:13:00,390 --> 00:13:02,510
‫سيكون...

225
00:13:02,810 --> 00:13:05,040
‫متهم بمساعدته وتحريضه
‫في كل ما ذُكر سيدي

226
00:13:05,100 --> 00:13:08,370
‫- ما هو اعترافكما لهذه التهم؟
‫- غير مذنب

227
00:13:08,440 --> 00:13:10,560
‫لماذا تعتقد بأنّا مهتمان؟

228
00:13:11,690 --> 00:13:14,040
‫أنتما هنا لأنّكما تسببان المشاكل
‫ولا أحد يحب المشاكل

229
00:13:14,110 --> 00:13:16,300
‫- أتحب ذلك؟
‫- هل أحب المشاكل؟

230
00:13:16,360 --> 00:13:19,090
‫أتعتقد أنّ هذا مضحك
‫ستقاتل الـ(هون)

231
00:13:19,150 --> 00:13:20,880
‫- وتعتقد أنّها دعابة
‫- لا أعتقد أنّها دعابة سيدي

232
00:13:20,950 --> 00:13:23,470
‫- لا تقاطعني وقل سيدي قبل أن تفعل
‫- أعتذر، أجل سيدي

233
00:13:23,530 --> 00:13:26,150
‫- ألم أخبرك بألّا تقاطعني؟
‫- لكنّي لم أقاطعك سيدي

234
00:13:27,000 --> 00:13:31,230
‫- أأنت مختل عقلياً بني؟
‫- كلا سيدي لكنّي بريء حتى تثبت إدانتي

235
00:13:31,290 --> 00:13:33,060
‫- من قال هذا؟
‫- الجميع سيدي، وثيقة الحقوق

236
00:13:33,130 --> 00:13:35,150
‫- إعلان الاستقلال الأمريكي
‫- أتصدق كل هذا الهراء؟

237
00:13:35,210 --> 00:13:37,230
‫أجل، سيدي أنا مواطن حر في بلد حر
‫ولدي حقوق معينة

238
00:13:37,300 --> 00:13:39,570
‫لست أي من هذا
‫أنت سجين في مرفئي

239
00:13:39,630 --> 00:13:43,050
‫- ستقف هنا وتغلق فمك
‫- أجل سيدي

240
00:13:46,810 --> 00:13:50,210
‫وماذا قصدت حينما قلت
‫إنّنا لا نستطيع معاقبتك؟

241
00:13:50,270 --> 00:13:52,250
‫- متى سيدي؟
‫- أنا من يسأل الأسئلة وأنت ستجيب عليها

242
00:13:52,310 --> 00:13:53,920
‫- أجل سيدي
‫- أتعتقد أنّنا أحضرناك إلى هنا

243
00:13:53,980 --> 00:13:56,040
‫- لتسألني الأسئلة وأجيب عليها أنا؟
‫- كلا سيدي

244
00:13:56,110 --> 00:13:59,260
‫ماذا عنيت إذاً حينما قلت
‫إنّنا لن نستطيع معاقبتك؟

245
00:13:59,320 --> 00:14:01,050
‫آسف سيدي لم أقل قط
‫إنّك لن تستطيع معاقبتي

246
00:14:01,110 --> 00:14:04,220
‫والآن تخبرنا بمتى قلت هذا
‫أطلب منك إخباري بمتى لم تقل هذا

247
00:14:04,280 --> 00:14:06,510
‫متى لم تقل إنّنا لا نستطيع معاقبتك؟

248
00:14:06,580 --> 00:14:08,180
‫لم أقل قط إنّك لا تستطيع معاقبتي

249
00:14:08,250 --> 00:14:11,060
‫هذه كذبة وقحة
‫همست بأنّنا لن نستطيع معاقبتك

250
00:14:11,120 --> 00:14:12,980
‫لابن العاهرة هذا الواقف هنا

251
00:14:13,040 --> 00:14:14,730
‫كلا سيدي كنت أهمس
‫بأنّك لن تجدني مذنب

252
00:14:14,790 --> 00:14:17,690
‫لا بد من أنّي غبي لأنّي لا أستطيع التمييز

253
00:14:17,760 --> 00:14:19,480
‫أنت ابن عاهرة لعين، أليس كذلك؟

254
00:14:19,550 --> 00:14:21,400
‫- كلا سيدي
‫- كلا سيدي، أتدعوني بالكاذب الآن؟

255
00:14:21,470 --> 00:14:22,990
‫- كلا سيدي
‫- كلا سيدي ماذا؟

256
00:14:23,050 --> 00:14:25,670
‫- كلا ماذا سيدي؟
‫- كلا ماذا؟

257
00:14:29,060 --> 00:14:31,410
‫- اقرأ لي آخر سطر
‫- اقرأ لي آخر سطر

258
00:14:31,480 --> 00:14:33,760
‫ليس آخر ما قلته أنا
‫بل آخر ما قاله شخص آخر

259
00:14:35,400 --> 00:14:38,250
‫- اقرأ لي آخر سطر
‫- هذا آخر ما قلته مجدداً

260
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
‫كلا سيدي هذا آخر ما قلته أنا

261
00:14:39,940 --> 00:14:42,060
‫قرأته لك قبل لحظات

262
00:14:51,000 --> 00:14:53,120
‫متأسف صديقي

263
00:14:56,790 --> 00:15:01,620
‫أتضاجعني لأنّك تحبني
‫أم لأنّك تكره زوجي؟

264
00:15:03,090 --> 00:15:05,210
‫القليل من كلا الأمرين

265
00:15:06,180 --> 00:15:08,380
‫يمكنني سؤالكِ ذات السؤال

266
00:15:09,520 --> 00:15:14,800
‫سأقول لا تملك الحق لتكرهه لهذا الحد

267
00:15:15,270 --> 00:15:17,390
‫عليك ترك هذا الأمر لي

268
00:15:18,570 --> 00:15:22,020
‫بالإضافة إلى أنّك ستغادر غداً
‫ولن تضطر إلى رؤيته مجدداً

269
00:15:24,660 --> 00:15:26,780
‫أتعلمين لمَ انضممت إلى القوات الجوية؟

270
00:15:28,700 --> 00:15:31,910
‫لأنّي علمت أنّي سأتورط في هذا الهراء
‫بطريقة أو بأخرى

271
00:15:32,450 --> 00:15:36,140
‫وعرفت أنّ قاذفي القنابل يحتاجون إلى تدريب
‫أكثر من أي أحد آخر في التجنيد

272
00:15:36,210 --> 00:15:38,060
‫لهذا...

273
00:15:38,130 --> 00:15:41,790
‫أدركت أنّ الحرب ستنتهي
‫حينما أنتهي من التدريب

274
00:15:42,300 --> 00:15:45,090
‫هذا ما تتمناه أنت عزيزي

275
00:15:46,180 --> 00:15:48,630
‫أجل، بدأت أفكر
‫في أنّي قد أكون مخطئاً

276
00:15:59,820 --> 00:16:02,250
‫- رباه
‫- "بعد شهرين، (إيطاليا)"

277
00:16:02,320 --> 00:16:04,440
‫الآن هيّا

278
00:16:05,900 --> 00:16:10,260
‫- حسناً، حان وقت التوجيه
‫- "30 ثانية حتى القذف، 30 ثانية"

279
00:16:10,330 --> 00:16:13,950
‫- الضغط
‫- "حسناً، انتبهوا يا رفاق"

280
00:16:14,160 --> 00:16:17,600
‫- حسناً، اثبتوا، اثبتوا
‫- "اثبتوا"

281
00:16:17,670 --> 00:16:21,110
‫- 943
‫- 943، على ارتفاع 2743 متر

282
00:16:21,170 --> 00:16:23,270
‫"سمعنا هذا وسنثبته على ارتفاع
‫2743 متر"

283
00:16:23,340 --> 00:16:25,650
‫"سنتقدم يا (يوساريون)
‫أتسير باتجاهٍ ثابت؟"

284
00:16:25,720 --> 00:16:28,040
‫أجل، أسير باتجاهٍ ثابت

285
00:16:28,510 --> 00:16:30,120
‫"نواجه هجمات في الخلف هنا"

286
00:16:30,180 --> 00:16:33,090
‫- "(يانكي دودل) ما هو حالك؟"
‫- سأفتح باب مخرج القنابل

287
00:16:33,470 --> 00:16:35,330
‫"افتحها"

288
00:16:35,390 --> 00:16:39,370
‫"(ماك وات) بمستوى 042
‫على ارتفاع 1524"

289
00:16:39,440 --> 00:16:41,840
‫"بمستوى 042 على ارتفاع 1524"

290
00:16:41,900 --> 00:16:45,400
‫"عليهم الارتفاع قليلاً
‫ولنثبت اتجاههم هناك"

291
00:16:47,700 --> 00:16:49,840
‫- "كيف الحال هناك"
‫- "حالنا ثابت"

292
00:16:49,910 --> 00:16:53,260
‫- "هيّا، اقذفوها، اقذفوها"
‫- هيّا بنا

293
00:16:53,330 --> 00:16:55,310
‫سأعدل الانحراف إلى 3 درجات

294
00:16:55,370 --> 00:16:57,910
‫"3 درجات، سمعت هذا"

295
00:16:58,330 --> 00:17:00,400
‫- إلى اليسار
‫- إنّ هذا قوي جداً

296
00:17:00,460 --> 00:17:01,980
‫"تبدل اتجاهك"

297
00:17:02,040 --> 00:17:04,620
‫"كيف لي أن أعرف؟
‫لا يمكنني رؤية شيء"

298
00:17:06,590 --> 00:17:08,530
‫كدنا نصل يا (يويو)

299
00:17:08,590 --> 00:17:10,710
‫الحال مستقر

300
00:17:11,350 --> 00:17:13,470
‫"نقترب من الهدف يا رفاق"

301
00:17:15,470 --> 00:17:17,080
‫تباً!

302
00:17:17,140 --> 00:17:19,160
‫"هيّا يا (يويو)، أين هي؟"

303
00:17:19,230 --> 00:17:22,130
‫- الحال ثابت
‫- "أيمكنك العجلة هناك؟"

304
00:17:22,190 --> 00:17:23,960
‫"سنموت هنا"

305
00:17:24,020 --> 00:17:25,590
‫- هيّا
‫- و...

306
00:17:25,650 --> 00:17:28,010
‫- "اقذفها وحسب يا (يويو)"
‫- هيّا، اقذفها

307
00:17:28,070 --> 00:17:30,190
‫سيتم قذف القنابل

308
00:17:33,160 --> 00:17:35,350
‫"تم قذفها، تم قذفها"

309
00:17:35,410 --> 00:17:37,180
‫- وسننطلق
‫- "حسناً"

310
00:17:37,250 --> 00:17:39,930
‫حان دورك يا (ماك وات)
‫أخرجنا من هنا

311
00:17:40,000 --> 00:17:42,660
‫"حسناً، أخرجنا من هنا"

312
00:17:43,380 --> 00:17:46,210
‫"ما زلنا نتلقى الضربات، لنذهب"

313
00:17:52,720 --> 00:17:55,220
‫"علينا الرحيل"

314
00:18:03,810 --> 00:18:05,930
‫رباه!

315
00:18:06,110 --> 00:18:08,230
‫رباه!

316
00:18:14,030 --> 00:18:17,130
‫- "أخذ الصقر القرد لرحلة في الجو"
‫- "قاعدة (الولايات المتحدة) الجوية"

317
00:18:17,200 --> 00:18:20,260
‫- "اعتقد القرد أنّ كل شيء جيد"
‫- "(بيانوزا، إيطاليا)"

318
00:18:20,320 --> 00:18:23,260
‫"حاول الصقر قذف القرد
‫من على ظهره"

319
00:18:23,330 --> 00:18:26,660
‫"لكنّ القرد أمسك بعنقه
‫وقال "أنصت يا (جاك)""

320
00:18:26,870 --> 00:18:29,370
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

321
00:18:29,960 --> 00:18:32,500
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

322
00:18:33,040 --> 00:18:35,540
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

323
00:18:35,760 --> 00:18:39,170
‫"اهدأ ولا تفقد سيطرتك"

324
00:18:39,380 --> 00:18:41,750
‫"لا فائدة من الاندفاع"

325
00:18:42,350 --> 00:18:44,840
‫"ما الفائدة من العبث؟"

326
00:18:45,390 --> 00:18:48,050
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

327
00:18:48,100 --> 00:18:51,170
‫"اهدأ ولا تفقد سيطرتك"

328
00:18:51,230 --> 00:18:54,380
‫"قال الصقر للقرد أنت تخنقني"

329
00:18:54,440 --> 00:18:57,510
‫"اتركني وسأطلق سراحك"

330
00:18:57,570 --> 00:19:00,300
‫"حدق القرد بعين الصقر"

331
00:19:00,360 --> 00:19:03,990
‫"وقال إنّ قصتك مؤثرة
‫لكنّها تبدو كخدعة"

332
00:19:04,200 --> 00:19:06,700
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

333
00:19:07,330 --> 00:19:09,990
‫"تماسك وابقَ مسيطراً"

334
00:19:10,420 --> 00:19:12,910
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

335
00:19:13,130 --> 00:19:16,500
‫"اهدأ ولا تفقد سيطرتك"

336
00:19:24,640 --> 00:19:28,300
‫"المهام المتبقية: 10
‫المهام المتبقية: 9"

337
00:19:49,370 --> 00:19:51,730
‫"حان وقت دعم المجهود الحربي"

338
00:19:51,790 --> 00:19:55,190
‫"اشتروا سندات الحرب
‫اشتروها حتى نعيد تسليم (طوكيو)"

339
00:19:55,250 --> 00:19:57,610
‫"ولتُرفع الراية البيضاء في (اليابان)"

340
00:19:57,670 --> 00:19:59,780
‫- "بالإضافة إلى احتفاظكم بهذه السندات"
‫- "خطر، يمنع التدخين"

341
00:19:59,840 --> 00:20:01,530
‫"احتفظوا بها لمستقبلكم"

342
00:20:01,590 --> 00:20:03,240
‫"هذا (إيد ديفي) يسجل خروجه"

343
00:20:03,300 --> 00:20:05,760
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

344
00:20:06,390 --> 00:20:08,920
‫"تماسك وابقَ مسيطراً"

345
00:20:09,520 --> 00:20:11,970
‫"تماسك وطر بشكلٍ جيد"

346
00:20:12,230 --> 00:20:16,680
‫"اهدأ ولا تفقد سيطرتك"

347
00:20:17,480 --> 00:20:19,600
‫"طر جيداً"

348
00:20:25,370 --> 00:20:27,090
‫- مرحباً
‫- كيف سار الأمر؟

349
00:20:27,160 --> 00:20:29,220
‫واجهنا بعض المدفعيات المضادة للطائرات

350
00:20:29,290 --> 00:20:31,410
‫متأكد من أنّك واجهت هذا

351
00:20:32,000 --> 00:20:34,190
‫مرحباً يا رفاق

352
00:20:34,250 --> 00:20:37,020
‫هذا (ماد)، (هنري ماد)
‫إنّه زميلكم الجديد في الغرفة

353
00:20:37,090 --> 00:20:39,270
‫- أعتقد أنّ هناك خطب ما
‫- أعتقد أنّ هناك خطب ما

354
00:20:39,340 --> 00:20:41,030
‫أنا متأكد من أنّ هناك خطب ما

355
00:20:41,090 --> 00:20:43,540
‫ذُكر هنا...

356
00:20:44,130 --> 00:20:46,340
‫كلا، سينام في غرفتك أنت و(أور)

357
00:20:48,310 --> 00:20:50,590
‫حسناً، سأترككم يا شباب

358
00:20:50,850 --> 00:20:52,750
‫- مرحباً يا (مايلو)
‫- مرحباً أيها الموقر

359
00:20:52,810 --> 00:20:55,410
‫(يويو) و(أور)، مرحباً

360
00:20:55,480 --> 00:20:57,460
‫- أدعى (مايلو مايندر بايندر)
‫- هذا (ماد)

361
00:20:57,520 --> 00:21:01,810
‫- (هنري ماد)
‫- وصلت (هنري) في الوقت المناسب بالضبط

362
00:21:02,900 --> 00:21:05,220
‫كنت لأقول إنّ هناك كمية أكبر
‫من حيثما أحضرت هذه، لكن لا يوجد

363
00:21:05,280 --> 00:21:07,430
‫هذان الشابان مميزان
‫لهذه الدرجة بالنسبة إلي

364
00:21:07,490 --> 00:21:09,760
‫- هيّا، خذ بعضاً منها
‫- أجل، هذا ما أريده

365
00:21:09,830 --> 00:21:11,950
‫وأنت كذلك يا (هنري)

366
00:21:15,120 --> 00:21:17,240
‫هيّا، واحدة أخرى لوقتٍ لاحق

367
00:21:20,460 --> 00:21:22,190
‫رائع، حسناً يا رفاق

368
00:21:22,260 --> 00:21:26,040
‫حسناً يا رفاق، سأذهب في الجولة
‫إن سأل أحدهم أخبراهم أنّ ثمن الحبتين قرش

369
00:21:28,010 --> 00:21:30,130
‫سررت بلقائك يا (هنري ماد)

370
00:21:35,850 --> 00:21:37,970
‫يمكنك وضع حقائبك

371
00:21:52,910 --> 00:21:56,070
‫قالوا لي إنّ علي التسجيل في الخيمة الإدارية

372
00:21:56,790 --> 00:21:59,830
‫حسناً، عليك فعل هذا إذاً
‫أتعرف أين هي؟

373
00:22:00,590 --> 00:22:02,270
‫اتبع هذا المسار هنا

374
00:22:02,340 --> 00:22:03,900
‫حينما تصل إلى المراحيض
‫ستتجه إلى اليسار

375
00:22:03,960 --> 00:22:06,630
‫والخيمة الإدارة هي الخيمة الثانية
‫على يمينك

376
00:22:06,930 --> 00:22:08,740
‫شكراً لك

377
00:22:08,800 --> 00:22:10,700
‫سأعود فوراً

378
00:22:10,760 --> 00:22:12,880
‫حسناً

379
00:22:18,270 --> 00:22:21,810
‫رائع، هذا رائع جداً

380
00:22:25,440 --> 00:22:27,980
‫تباً، الخيمة الثالثة

381
00:22:28,280 --> 00:22:30,650
‫إنّها الخيمة الثالثة على يمينك

382
00:22:42,840 --> 00:22:44,960
‫لنذهب

383
00:22:57,140 --> 00:23:00,080
‫حسناً، أريد منكم الانتباه جيداً
‫إلى هذه المعلومة هنا

384
00:23:00,150 --> 00:23:03,330
‫أثقل مدفعية مضادة للطائرات
‫يتم دعمها هنا وهنا

385
00:23:03,400 --> 00:23:05,290
‫- أجل
‫- سيدي، جئت للإفادة

386
00:23:05,360 --> 00:23:07,550
‫- أأنت المدفعي؟
‫- أجل سيدي، أنا المدفعي

387
00:23:07,610 --> 00:23:09,720
‫- المدفعي الخلفي هنا يا (كروسبي)
‫- أسرع إذاً

388
00:23:09,780 --> 00:23:12,340
‫- تم تفريغ هذا
‫- سننطلق خلال 4 دقائق

389
00:23:12,410 --> 00:23:15,180
‫- الأسبوع الماضي، سرب طائراتٍ أخرى...
‫- سيدي، أنا مدفعي جانبي

390
00:23:15,240 --> 00:23:17,720
‫- ولست...
‫- اذهب، اذهب، اذهب

391
00:23:17,790 --> 00:23:20,530
‫- أجل سيدي
‫- حسناً

392
00:24:24,650 --> 00:24:26,250
‫- ماذا؟
‫- السكين

393
00:24:26,310 --> 00:24:28,480
‫لست أمك يا (دانبار) لكن تفضل

394
00:24:35,490 --> 00:24:37,610
‫تفضل، شكراً لك

395
00:24:43,790 --> 00:24:46,660
‫- ما اسمك؟
‫- (ميجور)

396
00:24:47,750 --> 00:24:50,830
‫- لست قائداً
‫- كلا، هذا اسمي

397
00:24:51,090 --> 00:24:53,990
‫لن أناديك (ميجور)
‫ما اسمك المسيحي؟

398
00:24:54,050 --> 00:24:57,280
‫- (ميجور) إنّه (ميجور)
‫- كلا، يقصد اسمك المسيحي

399
00:24:57,350 --> 00:24:59,450
‫- ما هو اسمك الأول؟
‫- هذا ما أقوله

400
00:24:59,510 --> 00:25:01,040
‫اسمي الأول هو (ميجور) أيضاً

401
00:25:01,100 --> 00:25:03,220
‫أأنت تمازحني؟

402
00:25:03,690 --> 00:25:05,410
‫- أأنت جاد؟
‫- إنّها قصة مضحكة

403
00:25:05,480 --> 00:25:07,830
‫كانت أمي مرهقة من ولادتها لي

404
00:25:07,900 --> 00:25:11,980
‫ونزفت كثيراً
‫أبي من عبأ الاستمارة

405
00:25:12,030 --> 00:25:14,380
‫- وسماك (ميجور)
‫- هذا اسمي الثاني أيضاً

406
00:25:14,450 --> 00:25:19,470
‫دعني أفهم هذا
‫سماك والدك (ميجور ميجور ميجور)

407
00:25:19,530 --> 00:25:21,470
‫عاد إلى العيادة وقال لأمي

408
00:25:21,540 --> 00:25:23,390
‫سميته (كيليب) بناء على رغبتكِ

409
00:25:23,460 --> 00:25:25,570
‫لكنّه كان يكذب

410
00:25:26,330 --> 00:25:28,480
‫أنت الرقيب (ميجور ميجور ميجور)

411
00:25:28,540 --> 00:25:30,820
‫أجل، رضيت بالأمر

412
00:25:30,880 --> 00:25:33,250
‫أخبرني بهذا، أعانيت من حياة صعبة؟

413
00:25:34,800 --> 00:25:37,530
‫يمكنكم مناداتي بـ(كيليب)
‫وحتى (كال) سيكون جيداً

414
00:25:37,590 --> 00:25:42,430
‫يا رفاق، اسم هذا الشاب
‫(ميجور ميجور ميجور)

415
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
‫ما هذا الهراء؟

416
00:26:14,550 --> 00:26:17,030
‫إنّه لحم وخضار سيدي

417
00:26:17,090 --> 00:26:19,280
‫- على ما أعتقد
‫- رباه

418
00:26:19,340 --> 00:26:21,120
‫كريه

419
00:26:21,180 --> 00:26:24,540
‫سأتناول السردين على خبزٍ محمص
‫في خيمتي

420
00:26:24,600 --> 00:26:26,720
‫بالتأكيد سيدي

421
00:26:28,100 --> 00:26:30,670
‫أسمعت عن تلك الطائرة هذا المساء؟

422
00:26:30,730 --> 00:26:32,790
‫- أي طائرة؟
‫- تلك الطائرة وقعت

423
00:26:32,860 --> 00:26:35,250
‫- وكان ذلك الشاب فيها
‫- أي شاب؟

424
00:26:35,320 --> 00:26:36,880
‫(ماد)

425
00:26:36,950 --> 00:26:39,860
‫- من (ماد)؟
‫- الشاب في خيمتنا

426
00:26:42,450 --> 00:26:45,530
‫- تباً!
‫- لم يُخرج عدته حتى

427
00:26:47,460 --> 00:26:49,660
‫- هل وقع؟
‫- قُضي عليه

428
00:26:50,170 --> 00:26:52,290
‫قُضي عليه ومات

429
00:26:56,380 --> 00:26:58,500
‫شاب مسكين

430
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
‫- تباً!
‫- فقدنا الماء الساخن

431
00:27:40,260 --> 00:27:43,910
‫أجل، أجل، أجل
‫إنّه نوع من صمام الزيت

432
00:27:43,970 --> 00:27:46,470
‫في الحقيقة، أعلم كيف سأعدل على هذا

433
00:27:59,860 --> 00:28:02,110
‫لست متأكداً من أنّه بإمكاني تحمل هذا الهراء

434
00:28:02,780 --> 00:28:05,280
‫لن يؤذيك الماء البارد يا (يويو)

435
00:28:06,280 --> 00:28:09,560
‫- لا يمكنني القيام بمهام طيرانٍ أخرى
‫- نحن نحقق النجاح (يوساريون)

436
00:28:09,620 --> 00:28:11,390
‫طرنا مسبقاً في 16 مهمة

437
00:28:11,460 --> 00:28:12,980
‫يمكننا العودة إلى منزلنا
‫بعد 25 مهمة أخرى

438
00:28:13,040 --> 00:28:15,100
‫أجل، لا يمكنني القيام بـ9 أخرى

439
00:28:15,170 --> 00:28:18,750
‫نحقق الفوز في هذا الحرب
‫هذا ما يقولونه على أي حال

440
00:28:19,050 --> 00:28:21,360
‫تعلم، فـ(روما) على وشك الانهيار
‫وقضي على الألمان

441
00:28:21,420 --> 00:28:23,400
‫قضي على الألمان، بالضبط

442
00:28:23,470 --> 00:28:27,010
‫لم يتبقى هناك طائرات، بالضبط
‫قوات برية فقط وجميعها تنسحب

443
00:28:27,260 --> 00:28:28,950
‫لماذا إذاً ما زلنا نقاتل في المهام؟

444
00:28:29,020 --> 00:28:31,950
‫- لنتخلص منهم
‫- تخلص منهم أنت

445
00:28:32,020 --> 00:28:34,720
‫لا أريد أن أكون من سيموت
‫خلال قضائي عليهم

446
00:28:49,780 --> 00:28:52,170
‫- هناك مشكلة في كبدي
‫- ما الأمر؟

447
00:28:52,240 --> 00:28:54,010
‫- إنّها تؤلمني
‫- أين الألم؟

448
00:28:54,070 --> 00:28:56,190
‫- في كبدي
‫- أرني أين تحديداً

449
00:28:59,410 --> 00:29:01,530
‫- هذه ليست كبدك
‫- أأنتِ متأكدة؟

450
00:29:03,420 --> 00:29:05,480
‫حسناً، حسناً

451
00:29:05,540 --> 00:29:08,290
‫- أيها الطبيب
‫- دعيني أخمن، الكبد؟

452
00:29:09,170 --> 00:29:11,110
‫شكراً لكِ يا (سوزان)
‫أعلي استدعاء القس؟

453
00:29:11,170 --> 00:29:13,400
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- سألت نفسي ذات السؤال

454
00:29:13,470 --> 00:29:15,530
‫أذهب حيثما يقولون لي

455
00:29:15,590 --> 00:29:17,710
‫إذاً...

456
00:29:18,010 --> 00:29:19,660
‫- أأنت مريض هذه المرة؟
‫- أشعر بالتوعك

457
00:29:19,720 --> 00:29:21,700
‫- لكن، أأنت مريض حقاً؟
‫- أشعر بالتوعك حقاً

458
00:29:21,770 --> 00:29:23,790
‫- وأنا كذلك، لكن لا يعني هذا مرضي
‫- أنصت

459
00:29:23,850 --> 00:29:26,830
‫حلقت في 16 مهمة
‫وعدد المهام المطلوبة 25

460
00:29:26,900 --> 00:29:29,460
‫وتبقى 9 مهامٍ أخرى
‫وهي بلا فائدة على الإطلاق

461
00:29:29,520 --> 00:29:31,380
‫أعني أنّ الألمان قد هربوا

462
00:29:31,440 --> 00:29:33,670
‫وقررت أن أنتظر انتهاء هذا الأمر هنا

463
00:29:33,740 --> 00:29:36,430
‫- إن كنت لا تمانع هذا
‫- إذاً سيخسرون الألمان

464
00:29:36,490 --> 00:29:38,300
‫- وماذا سيحدث بعدئذٍ برأيك؟
‫- سأعود إلى منزلي بعدئذٍ

465
00:29:38,370 --> 00:29:40,890
‫أنت مدرك بأنّنا نقاتل في حربٍ
‫في منطقة المحيط الهادئ الآن

466
00:29:40,950 --> 00:29:43,980
‫وسرعان ما سينتهي أمر (أوروبا)
‫إن لم يتم تسريحك رسمياً

467
00:29:44,040 --> 00:29:46,060
‫سيرسلونك إلى هناك فوراً

468
00:29:46,120 --> 00:29:48,290
‫ولن تريد الذهاب إلى هناك

469
00:29:48,590 --> 00:29:50,480
‫يعانون من الـ(ملاريا) هناك

470
00:29:50,550 --> 00:29:53,690
‫لديهم فطريات ونوعين من الفطريات
‫لديهم الفطريات التي تخترق دماغك مباشرة

471
00:29:53,760 --> 00:29:56,570
‫وتأكله ولديهم طفيليات
‫لديهم العلق

472
00:29:56,640 --> 00:29:58,960
‫سأؤدي مهام الطيران الـ9 لو كنت مكانك

473
00:30:30,290 --> 00:30:32,410
‫مرحباً سيدي

474
00:30:33,670 --> 00:30:35,790
‫القائد لـ(كوفيرلي) سيدي

475
00:31:03,740 --> 00:31:05,860
‫مرحباً سيدي

476
00:31:07,250 --> 00:31:10,240
‫أعتذر على مقاطعتك سيدي

477
00:31:10,330 --> 00:31:12,450
‫أعتقد أنّك ستود رؤية هذه

478
00:31:18,050 --> 00:31:19,740
‫ماذا؟

479
00:31:19,800 --> 00:31:24,130
‫- من أين أحضرت هذه؟
‫- من مرتفعات (اسكتلندا) سيدي

480
00:31:25,640 --> 00:31:27,410
‫- حقاً؟
‫- أجل سيدي

481
00:31:27,480 --> 00:31:29,890
‫هذه قطع لحم خروف من المرتفعات

482
00:31:34,360 --> 00:31:37,920
‫تم إطعام هذه الخرفان البرسيم
‫الأعلى جودة والأكثر اخضراراً

483
00:31:37,990 --> 00:31:39,840
‫في (بريطانيا العظمى) بأكملها
‫طوال اليوم

484
00:31:39,910 --> 00:31:42,340
‫لدي صديق في السلاح الجوي البريطاني
‫في (دوني بريستيل)

485
00:31:42,410 --> 00:31:44,470
‫الذي يستطيع إخلاء مكانٍ
‫لصندوق ثلج

486
00:31:44,530 --> 00:31:47,470
‫في طائرات البريد السريع
‫ويمكنني إحضار هذا لك

487
00:31:47,540 --> 00:31:49,350
‫- أسبوعياً سيدي
‫- (دوني بريستيل)

488
00:31:49,410 --> 00:31:51,870
‫يمكننا تسميتها بقطع لحم الخروف يوم الأحد

489
00:31:53,460 --> 00:31:55,580
‫سر برفقتي

490
00:31:57,340 --> 00:31:59,150
‫الحصول عليها ليس بالأمر السهل

491
00:31:59,220 --> 00:32:02,280
‫إن كان صديقنا في (اسكتلندا) سيرسل لنا
‫مجموعة ثابتة من قطع لحم الخروف

492
00:32:02,340 --> 00:32:04,120
‫- أعطني قطعة أخرى من هذه
‫- بالتأكيد سيدي

493
00:32:04,180 --> 00:32:07,040
‫إن كان صديقنا في (اسكتلندا) سيرسل لنا
‫مجموعة ثابتة من قطع لحم الخروف

494
00:32:07,100 --> 00:32:09,200
‫علي أن أقدم له شيئاً بالمقابل

495
00:32:09,270 --> 00:32:11,160
‫لا تسيء فهمي، إنّه رجل رائع

496
00:32:11,230 --> 00:32:13,350
‫لكنّ أمر قطع لحم الخروف

497
00:32:16,150 --> 00:32:18,920
‫كما تعلم سيدي
‫عالمنا تجاري

498
00:32:18,990 --> 00:32:22,430
‫إنّه عالم من الأخذ والعطاء
‫صديقنا في (اسكتلندا) على سبيل المثال

499
00:32:22,490 --> 00:32:24,510
‫لديه حب لزيتون (سيسيلي)
‫والذي يمكنني الحصول عليه

500
00:32:24,570 --> 00:32:27,720
‫إن كنت الضابط المسؤول عن المكان
‫لكنت المدير لكشوفات الطيران

501
00:32:27,790 --> 00:32:31,680
‫لطائرات الشحن،
‫الوارد منها والصادر وغيرها

502
00:32:31,750 --> 00:32:35,020
‫سيكون صديقنا في (اسكتلندا) سعيداً
‫بزيتونه في الضباب الشمالي

503
00:32:35,090 --> 00:32:37,570
‫وستكون أنت سعيداً
‫بقطع لحم الخروف

504
00:32:37,630 --> 00:32:40,280
‫يمكنني تكريس كل انتباهي
‫لهذه الأمور

505
00:32:40,340 --> 00:32:42,490
‫ولا نتحدث فقط عن (دوني بريستيل)

506
00:32:42,550 --> 00:32:45,200
‫أتحب معجنات الـ(سترودل) سيدي؟

507
00:32:45,260 --> 00:32:47,030
‫الجميع يحب معجنات الـ(سترودل) بني

508
00:32:47,100 --> 00:32:51,250
‫هذا صحيح سيدي ومتى كانت آخر مرة
‫تناولت فيها الـ(سترودل) سيدي؟

509
00:32:51,310 --> 00:32:53,370
‫- ليس مؤخراً
‫- وأنا كذلك، اشتقت إليها

510
00:32:53,440 --> 00:32:55,000
‫- اشتقت إليها أيضاً
‫- وأنا كذلك

511
00:32:55,060 --> 00:32:56,580
‫- وأنا كذلك
‫- ليس على الأمر أن يكون كذلك

512
00:32:56,650 --> 00:32:58,290
‫ليس علينا أن نشتاق إلى معجنات الـ(سترودل)

513
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
‫سيدي يمكنني إصلاح هذا
‫إن كنت الضابط المسؤول هنا

514
00:33:02,400 --> 00:33:04,970
‫- ما اسمك بني؟
‫- أنا (مايلو مايندر بايندر) سيدي

515
00:33:05,030 --> 00:33:07,240
‫عمري 27 عاماً

516
00:33:54,370 --> 00:33:57,990
‫"يوم للطيران صافي أيها الرفاق
‫وكأنّنا سنمضي اليوم في القرية"

517
00:33:58,130 --> 00:34:01,320
‫"السماء صافية وإنّه يوم جميل
‫لنقل الحليب يا شبان"

518
00:34:01,380 --> 00:34:03,360
‫"سماء زرقاء وأنا سعيد جداً"

519
00:34:03,420 --> 00:34:05,110
‫"حالنا مستقر 248"

520
00:34:05,180 --> 00:34:08,280
‫"244 درجة و200، 70"

521
00:34:08,350 --> 00:34:10,240
‫"علينا أن نكون فوقه
‫أين نحن؟"

522
00:34:10,310 --> 00:34:13,120
‫"سنضيق المدى على الهدف
‫30 ثانية للانطلاق"

523
00:34:13,180 --> 00:34:16,080
‫- "سمعت هذا، 30 ثانية"
‫- أأنت مستعد يا (يويو)؟

524
00:34:16,140 --> 00:34:19,500
‫"اقذفها يا (يويو) ولنخرج من هنا"

525
00:34:19,560 --> 00:34:21,170
‫"سأثبت الاتجاه"

526
00:34:21,230 --> 00:34:22,750
‫تباً!

527
00:34:22,820 --> 00:34:25,920
‫"تمهلوا، نجحنا، تمهلوا"

528
00:34:25,990 --> 00:34:28,090
‫"انتبه، هلّا تسرع؟"

529
00:34:28,160 --> 00:34:31,140
‫- رباه، تباً!
‫- لن ننقل الحليب يا رفاق

530
00:34:31,200 --> 00:34:33,140
‫سنقذفها مجدداً، ثبت الاتجاه

531
00:34:33,200 --> 00:34:36,730
‫- كيف هو الوضع يا (هارفي)؟
‫- "عدل الدرجة يا (ماك وات) إلى 066"

532
00:34:36,790 --> 00:34:39,900
‫- عُلم
‫- اثبتوا، اثبتوا

533
00:34:39,960 --> 00:34:43,290
‫"حسناً يا رفاق سنقترب
‫أين مسارك يا (يوساريون)؟"

534
00:34:44,510 --> 00:34:47,290
‫"(يوساريون)، عليك أن تحلق فوقي"

535
00:34:53,930 --> 00:34:55,580
‫"(يوساريون)، أتسمعني؟"

536
00:34:55,640 --> 00:34:58,510
‫"ماذا يحدث في الأسفل هناك يا (يويو)؟"

537
00:34:59,230 --> 00:35:01,350
‫"(يوساريون)"

538
00:35:02,150 --> 00:35:04,890
‫"تباً، ماذا حدث؟"

539
00:35:11,320 --> 00:35:13,050
‫"تباً، ماذا حل بـ(دانبار)؟"

540
00:35:13,120 --> 00:35:15,240
‫"أكان يرتدي مظلته؟"

541
00:35:18,250 --> 00:35:20,560
‫- "نحن نقترب"
‫- "اثبتوا"

542
00:35:20,630 --> 00:35:22,650
‫"6-7"

543
00:35:22,710 --> 00:35:25,250
‫- "سأنفذ الأمر، أتسمعني يا (يويو)؟"
‫- حسناً

544
00:35:25,460 --> 00:35:27,990
‫- "هيّا يا (يويو)
‫- "اثبتوا، اثبتوا"

545
00:35:28,050 --> 00:35:30,450
‫- "اقذفها يا (يويو)"
‫- هيّا، تباً!

546
00:35:30,510 --> 00:35:32,280
‫"(نيتلي)، نقف مكاننا، اصمت"

547
00:35:32,350 --> 00:35:34,280
‫"(يوساريون) نقترب من الهدف
‫أسمعت هذا؟"

548
00:35:34,350 --> 00:35:37,090
‫- سمعت، سمعت
‫- "10 ثواني"

549
00:35:37,520 --> 00:35:39,580
‫ثابت

550
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
‫تباً!

551
00:35:42,110 --> 00:35:44,840
‫- "اقذفها"
‫- حسناً، سأقذف القنابل

552
00:35:44,900 --> 00:35:50,020
‫حسناً يا (ماك وات) أخرجنا من هنا
‫أخرجنا من هنا

553
00:35:50,280 --> 00:35:52,690
‫تباً!

554
00:35:52,780 --> 00:35:55,030
‫تباً!

555
00:36:13,680 --> 00:36:17,430
‫كان وجهه هنا

556
00:36:19,350 --> 00:36:21,720
‫وكانت إحدى تلك اللحظات حيث...

557
00:36:22,270 --> 00:36:24,390
‫تعلم...

558
00:36:24,770 --> 00:36:26,920
‫لم تكن أكثر من نصف ثانية
‫أقل من ذلك

559
00:36:26,980 --> 00:36:29,100
‫لكنّه كان...

560
00:36:30,490 --> 00:36:32,610
‫استطعت رؤية كل شيء

561
00:36:33,660 --> 00:36:35,720
‫شعر أنفه كله

562
00:36:35,780 --> 00:36:37,900
‫سنه الملتوي

563
00:36:38,700 --> 00:36:40,430
‫وعينيه

564
00:36:40,500 --> 00:36:43,280
‫لم تكن تودع الحياة

565
00:36:43,830 --> 00:36:45,950
‫كان يملؤهما الذعر وحسب

566
00:36:47,250 --> 00:36:49,370
‫هذا كل شيء

567
00:36:51,220 --> 00:36:53,340
‫تباً!

568
00:36:54,680 --> 00:36:56,800
‫هذا ليس صواباً يا (يويو)

569
00:37:19,910 --> 00:37:21,930
‫أيها السادة

570
00:37:22,000 --> 00:37:24,120
‫أيها السادة

571
00:37:25,000 --> 00:37:27,120
‫أيها السادة

572
00:37:29,050 --> 00:37:31,170
‫أيها السادة

573
00:37:34,930 --> 00:37:37,840
‫ماذا حل بكم اليوم يا رفاق؟

574
00:37:40,560 --> 00:37:42,540
‫هيّا يا رفاق

575
00:37:42,600 --> 00:37:44,720
‫لأنّ...

576
00:37:54,740 --> 00:37:56,940
‫ما هذا؟
‫أهذه ليلة خروج السيدات؟

577
00:37:58,240 --> 00:38:01,260
‫أهذه ليلة خروج السيدات
‫أيها الملازم العقيد (كورن)؟

578
00:38:01,330 --> 00:38:03,450
‫كلا، سيدي ليست كذلك

579
00:38:04,460 --> 00:38:06,580
‫هل هدأتن يا سيدات؟

580
00:38:09,340 --> 00:38:11,460
‫حسناً إذاً

581
00:38:12,800 --> 00:38:16,320
‫أنا العقيد (كاثكارت)
‫ومن هذه اللحظة أنا المسؤول عنكم

582
00:38:16,380 --> 00:38:19,210
‫أيها الشاذون المثيرون للشفقة

583
00:38:21,220 --> 00:38:25,620
‫فهمت أنّكم كنتم تحبون العقيد (كوبليند) جداً

584
00:38:25,690 --> 00:38:28,080
‫خمنوا إذاً، أعرف (جيري كوبليند)

585
00:38:28,150 --> 00:38:31,170
‫إنّه قائد رائع وأمريكي شريف

586
00:38:31,230 --> 00:38:35,130
‫وخمنوا، لا شيء تغير أيها السادة

587
00:38:35,190 --> 00:38:37,090
‫قد نبدل الأشخاص

588
00:38:37,160 --> 00:38:39,930
‫لكنّ هدفنا وعزيمتنا سيبقيان كما هما

589
00:38:39,990 --> 00:38:43,220
‫سنستمر بفعل الأمور كما كنا نفعلها

590
00:38:43,290 --> 00:38:46,320
‫لأنّنا السلاح الجوي في الجيش الأمريكي

591
00:38:48,000 --> 00:38:50,120
‫وما هو هدفنا؟

592
00:38:54,260 --> 00:38:56,380
‫أي أحد؟

593
00:38:57,880 --> 00:38:59,740
‫- لا يصدق
‫- أيها الضابط

594
00:38:59,800 --> 00:39:02,800
‫- لهزم العدو سيدي
‫- لهزم العدو

595
00:39:03,140 --> 00:39:04,660
‫البعض منّا...

596
00:39:04,720 --> 00:39:08,910
‫البعض منّا يقدم التضحية المطلقة
‫في الأرض وفي البحر والجو

597
00:39:08,980 --> 00:39:10,580
‫بينما البعض الآخر منّا
‫يفكركما اتضح

598
00:39:10,650 --> 00:39:13,540
‫أنّنا في الحدث النسائي اللعين
‫لجمع التبرعات الإضافية

599
00:39:13,610 --> 00:39:15,340
‫أنتم ضباط أمريكيون

600
00:39:15,400 --> 00:39:19,130
‫ولا يستطيع أي ضباط لأي جيوش
‫في العالم أن يعبروا عن هذا الأمر

601
00:39:19,200 --> 00:39:21,320
‫فكروا في هذا الأمر

602
00:39:22,740 --> 00:39:26,030
‫لنتحدث عن الأساسيات الآن

603
00:39:26,370 --> 00:39:28,990
‫سأجعلكن أقوى يا فتيات

604
00:39:29,370 --> 00:39:31,540
‫وسأبدأ من هنا

605
00:39:32,880 --> 00:39:35,820
‫قررت زيادة عدد المهام من 25 إلى 30

606
00:39:35,880 --> 00:39:38,940
‫هذا مثير، أليس كذلك؟
‫بالتأكيد هو كذلك

607
00:39:39,010 --> 00:39:41,250
‫30 مهمة اعتباراً من الآن

608
00:39:41,640 --> 00:39:45,170
‫سنحقق النجاح في هذا الأمر أيها السادة
‫سنهزم الحقيرين

609
00:39:45,390 --> 00:39:47,550
‫اهتفوا 3 مرات لنا

610
00:39:48,020 --> 00:39:50,640
‫- مرحى
‫- مرحى

611
00:39:52,110 --> 00:39:53,630
‫- مرحى
‫- "مرحى"

612
00:39:53,690 --> 00:39:56,100
‫- مرحى
‫- "مرحى"

613
00:39:58,240 --> 00:40:01,360
‫بالتأكيد مرحى

614
00:40:14,170 --> 00:40:17,070
‫أيها الطبيب، عليك مساعدتي
‫لننسى أمر الكبد

615
00:40:17,130 --> 00:40:19,110
‫يمكنك احتجازي إن كنت مجنوناً، صحيح؟

616
00:40:19,170 --> 00:40:20,950
‫بالتأكيد علي هذا
‫علي احتجاز أي شخصٍ مجنون

617
00:40:21,010 --> 00:40:23,240
‫- احتجزني، أنا مجنون
‫- لست مجنوناً

618
00:40:23,300 --> 00:40:25,780
‫لكنّي كذلك، اسأل أي أحد
‫وسيخبرك كم أنا مجنون

619
00:40:25,850 --> 00:40:28,160
‫- أجل لكنّهم مجانين
‫- لماذا لا تحتجزهم إذاً؟

620
00:40:28,220 --> 00:40:30,540
‫- لماذا لم يطلبوا مني احتجازهم؟
‫- لأنّهم مجانين

621
00:40:30,600 --> 00:40:32,120
‫- لهذا السبب
‫- بالتأكيد هم مجانين

622
00:40:32,190 --> 00:40:33,710
‫أخبرتك للتو بأنّهم مجانين
‫أليس كذلك؟

623
00:40:33,770 --> 00:40:36,930
‫ولا يمكن للمجانين
‫حزم إن كانوا مجانين أم لا

624
00:40:37,610 --> 00:40:40,020
‫- هل (أور) مجنون؟
‫- بالتأكيد هو كذلك

625
00:40:40,280 --> 00:40:43,630
‫- أيمكنك احتجازه؟
‫- بالتأكيد، لكن علي أن يطاب مني أولاً

626
00:40:43,700 --> 00:40:46,350
‫- إذاً لماذا لم يطلب منك ذلك؟
‫- لأنّه مجنون

627
00:40:46,410 --> 00:40:48,720
‫عليك أن تكون مجنوناً لترغب
‫بالتحليق في آلات قتالية

628
00:40:48,790 --> 00:40:51,390
‫بالتأكيد يمكنني احتجاز (أور)
‫لكن عليه أن يطلب مني هذا أولاً

629
00:40:51,460 --> 00:40:53,190
‫وهل هذا كل ما عليه فعله لتحتجزه؟

630
00:40:53,250 --> 00:40:55,770
‫- هذا كل شيء، دعه يطلب هذا
‫- ويمكنك احتجازه بعدئذٍ؟

631
00:40:55,840 --> 00:40:57,770
‫لا يمكنني احتجازه بعدئذٍ

632
00:40:57,840 --> 00:40:59,570
‫- لماذا؟
‫- إنّها معضلة

633
00:40:59,630 --> 00:41:02,820
‫أي شخص يريد الخروج من مهمة القتال
‫ليس مجنوناً

634
00:41:02,880 --> 00:41:06,240
‫هذه المعضلة تنص على أنّ في حال
‫خوف أحدهم على سلامتهم

635
00:41:06,300 --> 00:41:10,590
‫في مواجهة الخطر الحقيقي والفوري
‫هو نتيجة لعقلٍ منطقي

636
00:41:10,980 --> 00:41:12,790
‫- ماذا؟
‫- (أور) مجنون

637
00:41:12,850 --> 00:41:15,040
‫ولهذا يمكنه الانسحاب من التحليق
‫في مهام القتال

638
00:41:15,100 --> 00:41:18,040
‫كل ما عليه فعله هو طلب هذا
‫لكن سرعان ما سيطلب هذا...

639
00:41:18,110 --> 00:41:21,270
‫لم يعد مجنوناً
‫وعليه التحليق في مهامٍ أخرى

640
00:41:21,440 --> 00:41:23,090
‫- ماذا؟
‫- سيكون (أور) مجنوناً

641
00:41:23,150 --> 00:41:25,430
‫إن أراد التحليق في مهامٍ أخرى
‫وسيكون سوياً إن لم يرد هذا

642
00:41:25,490 --> 00:41:28,100
‫لكن إن كان سوياً
‫فعليه التحليق فيها

643
00:41:28,160 --> 00:41:29,720
‫إن نفذها فهو مجنون

644
00:41:29,790 --> 00:41:32,470
‫وليس عليه هذا لكن إن لم يرد هذا

645
00:41:32,540 --> 00:41:35,660
‫فهو سوي وعليه فعل هذا

646
00:41:41,670 --> 00:41:44,040
‫هذه المعضلة هي حيلة

647
00:41:44,110 --> 00:41:46,230
‫إنّها الأفضل

648
00:41:59,190 --> 00:42:01,310
‫"الجو حار هنا يا رفاق"

649
00:42:01,440 --> 00:42:04,720
‫"تباً، حسناً يا شبان
‫لنثبت هنا"

650
00:42:04,780 --> 00:42:06,380
‫- "اثبتوا"
‫- تباً!

651
00:42:06,450 --> 00:42:09,550
‫"سنحاصر الهدف، 30 ثانية للانطلاق"

652
00:42:09,620 --> 00:42:13,490
‫"حسناً، انتهت الـ30 ثانية
‫30 ثانية يا رفاق"

653
00:42:17,710 --> 00:42:21,410
‫- "اثبتوا"
‫- "سمعت هذا"

654
00:42:40,150 --> 00:42:43,050
‫"لو كان لدي جناحين لطرت"

655
00:42:43,110 --> 00:42:45,940
‫"كطيرٍ في السماء"

656
00:42:48,450 --> 00:42:52,150
‫"إنّهما جناحين لي
‫سأذهب في رحلة إلى القمر"

657
00:42:52,200 --> 00:42:56,530
‫"سأرتفع إلى القمر، ولن يبرز أحد مثلي"

658
00:42:58,830 --> 00:43:01,450
‫"إنّهما جناحين لي"

659
00:43:04,340 --> 00:43:06,860
‫"أراقب الغيوم بينما أمر بجانبها"

660
00:43:06,930 --> 00:43:10,910
‫"أنا سعيد في السماء الزرقاء"

661
00:43:10,970 --> 00:43:12,870
‫"لو كان لدي جناحين فقط"

662
00:43:12,930 --> 00:43:16,970
‫"سأطير كالعصفور في السماء"

663
00:43:19,310 --> 00:43:21,830
‫"سأجعل الملائكة تتأرجح من أجلي"

664
00:43:21,900 --> 00:43:24,020
‫"في الأعلى..."

665
00:43:24,610 --> 00:43:28,300
‫"إنّهما جناحين لي
‫سأذهب في رحلة إلى القمر"

666
00:43:28,360 --> 00:43:32,360
‫"سأرتفع إلى القمر، ولن يبرز أحد مثلي"

667
00:43:34,950 --> 00:43:38,730
‫"إنّهما جناحين من أجلي
‫لو كان لدي جناحين فقط"

668
00:43:38,790 --> 00:43:43,080
‫"سأطير كالعصفور في السماء"

669
00:43:44,960 --> 00:43:48,820
‫"إنّهما جناحين من أجلي
‫سأذهب في رحلة إلى القمر"

670
00:43:48,880 --> 00:43:53,460
‫"سأرتفع إلى القمر، ولن يبرز أحد مثلي"

671
00:43:55,100 --> 00:43:57,680
‫"إنّهما جناحين لي"

672
00:44:00,600 --> 00:44:03,310
‫"أنظر بدهشة"

673
00:44:03,770 --> 00:44:07,210
‫"سأكون سعيداً في السماء الزرقاء"

674
00:44:07,280 --> 00:44:10,420
‫"لو كان لدي جناحين"

675
00:44:10,490 --> 00:44:13,570
‫"سأطير كالعصفور في السماء"

676
00:44:20,420 --> 00:44:24,270
‫"إنّهما جناحين من أجلي
‫لو كان لدي جناحين"

677
00:44:24,340 --> 00:44:28,750
‫"سأطير كالعصفور في السماء"

678
00:44:35,680 --> 00:44:39,580
‫"إنّهما جناحين لي
‫سأذهب في رحلة إلى القمر"

679
00:44:39,640 --> 00:44:44,270
‫"سأرتفع إلى القمر، ولن يبرز أحد مثلي"

680
00:44:46,110 --> 00:44:48,730
‫"إنّهما جناحين لي"

681
00:44:51,820 --> 00:44:54,900
‫"سأنظر بدهشة"

682
00:44:55,070 --> 00:44:58,640
‫"سأكون سعيداً في السماء الزرقاء"

683
00:44:58,700 --> 00:45:01,980
‫"لو كان لدي جناحين، جناحين"

684
00:45:02,040 --> 00:45:05,450
‫"سأطير كالعصفور في السماء"

685
00:45:13,550 --> 00:45:15,960
‫"إنّهما جناحين من أجلي"

686
00:45:16,550 --> 00:45:19,470
‫"جناحين من أجلي"

