﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,130
‫النجدة

2
00:00:09,910 --> 00:00:11,840
‫مرحباً

3
00:00:18,090 --> 00:00:20,020
‫خصيتاي

4
00:00:25,600 --> 00:00:27,530
‫يا إلهي!

5
00:00:30,050 --> 00:00:31,990
‫خصيتاي

6
00:01:22,530 --> 00:01:24,460
‫مرحباً

7
00:01:43,380 --> 00:01:45,310
‫مرحباً

8
00:01:54,060 --> 00:01:55,990
‫مرحباً

9
00:02:37,600 --> 00:02:39,530
‫ما الأمر؟

10
00:02:44,940 --> 00:02:46,800
‫يا إلهي!

11
00:02:46,820 --> 00:02:48,750
‫تباً

12
00:02:52,910 --> 00:02:54,840
‫يا إلهي!

13
00:02:55,250 --> 00:02:57,380
‫ما مدى سوء الوضع
‫أيّها الطبيب؟

14
00:02:58,460 --> 00:03:00,390
‫حسناً...

15
00:03:01,590 --> 00:03:06,020
‫- أنت فقدت الكثير من الدماء
‫- معذرة، ماذا...

16
00:03:06,050 --> 00:03:07,820
‫أفقدت خصيتي؟

17
00:03:07,840 --> 00:03:11,200
‫- يجب أن أخيط الجرح
‫- معذرة، لا أفهمك

18
00:03:11,220 --> 00:03:13,240
‫أتتحدث الإنجليزية؟

19
00:03:13,260 --> 00:03:15,620
‫- الإنجليزية
‫- كلا، الإيطالية

20
00:03:15,640 --> 00:03:18,950
‫- أيتحدث أحدكم الإنجليزية؟
‫- كلا، كلا

21
00:03:18,980 --> 00:03:22,330
‫ألا تتحدثين الإنجليزية؟
‫كلا، كلا

22
00:03:22,360 --> 00:03:24,290
‫يا إلهي!

23
00:03:25,980 --> 00:03:27,910
‫أيمكنني...

24
00:03:29,240 --> 00:03:31,290
‫أيّها الطبيب، أترى هذه؟

25
00:03:31,620 --> 00:03:33,550
‫واحد

26
00:03:34,120 --> 00:03:36,050
‫اثنان

27
00:03:38,000 --> 00:03:40,890
‫هنا، أتوجد اثنتان؟

28
00:03:41,500 --> 00:03:43,440
‫أجل، اثنتان

29
00:03:43,460 --> 00:03:46,110
‫ألدي اثنتان؟ خصيتان؟

30
00:03:46,130 --> 00:03:47,900
‫أجل، لديك خصيتان، بالتأكيد

31
00:03:47,920 --> 00:03:50,280
‫حمداً للرب!

32
00:03:50,300 --> 00:03:52,650
‫حمداً للرب! لدي خصيتين

33
00:03:52,680 --> 00:03:55,400
‫- اثنتين
‫- اثنتين

34
00:03:56,100 --> 00:03:59,070
‫مرحى! لدي خصيتان

35
00:03:59,270 --> 00:04:01,120
‫يجب أن أخيط كيس الصفن

36
00:04:01,150 --> 00:04:04,990
‫ماذا؟ أجل، بالطبع
‫افعل ما تريد أيّها الطبيب

37
00:04:05,520 --> 00:04:07,450
‫اثنتين

38
00:04:11,110 --> 00:04:13,500
‫يا إلهي!

39
00:04:28,860 --> 00:04:30,790
‫مرحباً

40
00:04:39,450 --> 00:04:41,380
‫أحسنت!

41
00:04:44,700 --> 00:04:46,720
‫مرحباً

42
00:04:47,580 --> 00:04:49,510
‫يا إلهي!

43
00:04:50,710 --> 00:04:52,560
‫يا إلهي!

44
00:04:52,590 --> 00:04:55,610
‫شكراً، شكراً

45
00:04:55,630 --> 00:04:57,860
‫أنا بخير، شكراً

46
00:04:57,880 --> 00:05:01,020
‫نبيذ، إنّ النبيذ كثير

47
00:05:01,970 --> 00:05:04,360
‫بصحتكم، شكراً على استضافتي

48
00:05:06,310 --> 00:05:09,030
‫الإسباغيتي قادمة، يا إلهي!

49
00:05:11,150 --> 00:05:14,340
‫يا إلهي! شكراً، شكراً

50
00:05:14,360 --> 00:05:16,960
‫شكراً، أجل

51
00:05:18,320 --> 00:05:21,590
‫- رائع
‫- بصحتكم

52
00:05:23,790 --> 00:05:27,090
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

53
00:06:00,240 --> 00:06:03,500
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا سيدي

54
00:06:10,250 --> 00:06:12,180
‫صباح الخير

55
00:06:13,340 --> 00:06:15,260
‫صباح الخير

56
00:06:22,220 --> 00:06:24,730
‫أجل، أجل

57
00:06:31,270 --> 00:06:33,000
‫- أجل، أنا بخير
‫- أجل

58
00:06:33,020 --> 00:06:36,460
‫أريد معرفة كم المسافة
‫كي نصل للمرعى

59
00:06:36,480 --> 00:06:39,710
‫- لا، ليس الكثير
‫- حسناً، ليس بعيداً، جيد

60
00:06:39,950 --> 00:06:41,870
‫لأنّي قد أنهار

61
00:06:45,700 --> 00:06:49,170
‫هذا إن أردتِ
‫ولكني لا أضغط عليكِ أو أي شيء

62
00:06:49,660 --> 00:06:54,220
‫أجل، أنا أمريكي
‫أجل، بكل ما يتعلق بي

63
00:06:55,460 --> 00:06:57,390
‫أذلك طائر؟

64
00:06:59,300 --> 00:07:01,690
‫ماذا؟ لا أفهم ما تقولين

65
00:07:06,180 --> 00:07:09,070
‫ما هذا؟

66
00:07:09,100 --> 00:07:11,700
‫اخرجي من هنا

67
00:07:11,730 --> 00:07:14,780
‫هيا

68
00:07:33,420 --> 00:07:35,520
‫مرحباً يا (يو يو)، صباح الخير

69
00:07:35,540 --> 00:07:37,470
‫صباح الخير يا (سيلفيو)

70
00:08:55,580 --> 00:08:57,510
‫أأنت أمريكي؟

71
00:08:57,670 --> 00:09:01,640
‫لا أتحدث الإنجليزية
‫لا أتحدث الإنجليزية بل الإيطالية

72
00:09:02,460 --> 00:09:04,770
‫- أهو أمريكي؟
‫- أجل، إنّه أمريكي

73
00:09:04,800 --> 00:09:08,070
‫كلّا يا أمي
‫كلا، من فضلكِ

74
00:09:08,090 --> 00:09:13,400
‫- أجل، إنّه أمريكي
‫- (يوساريان)

75
00:09:16,140 --> 00:09:18,070
‫كلا

76
00:09:24,520 --> 00:09:28,450
‫تمايل 7 بوصات وفجوة 4 بوصات
‫لمَ هذا صعب جداً؟

77
00:09:28,600 --> 00:09:30,370
‫حينها نبدو محكمين

78
00:09:30,400 --> 00:09:32,330
‫ونبدو مفترسين

79
00:09:32,650 --> 00:09:35,920
‫بعدها نبتعد عن حركة الأيدي

80
00:09:35,950 --> 00:09:39,250
‫التي تبدو شهيرة هذه الأيام

81
00:09:40,950 --> 00:09:43,890
‫إن كنتم تظنّون أنّي سأسمح لكم
‫أيّها المشلولين اللعناء

82
00:09:43,910 --> 00:09:47,880
‫بالقفز هنا
‫مثل جوقة (بوبسي بيركلي)

83
00:09:48,210 --> 00:09:50,600
‫فهناك شيء آخر قادم إليكم

84
00:09:54,300 --> 00:09:56,640
‫حسناً، لنلقي نظرة
‫على هاتين الخصيتين

85
00:09:56,720 --> 00:10:00,070
‫عليك الاستلقاء وتبعد بين قدميك

86
00:10:00,090 --> 00:10:02,020
‫حسناً

87
00:10:14,820 --> 00:10:17,330
‫أنا آسف
‫إنّه بعض الدم الجاف

88
00:10:18,820 --> 00:10:20,750
‫حسناً

89
00:10:20,780 --> 00:10:22,380
‫حسناً

90
00:10:22,410 --> 00:10:24,340
‫لنلقي نظرة عليها

91
00:10:25,160 --> 00:10:31,180
‫(جون)، يبدو أنّ تلك القذيفة
‫دخلت مباشرة بين فخذيك

92
00:10:31,210 --> 00:10:33,810
‫لم تصب خصيتك اليمنى أو اليسرى

93
00:10:33,840 --> 00:10:37,320
‫وقسمت النسيج الرخو لكيس الصفن
‫بين الخصيتين مباشرة

94
00:10:37,340 --> 00:10:40,150
‫وهذا ما نسميه الحظ المذهل

95
00:10:40,180 --> 00:10:43,490
‫أيمكنني العودة للمنزل الآن؟
‫أهذا الحظ المذهل الذي يحقق ذلك؟

96
00:10:43,510 --> 00:10:45,570
‫كان ذلك وشيكاً جداً

97
00:10:45,600 --> 00:10:48,990
‫إن فقدت إحدى خصيتيك
‫دفاعاً عن بلادك فتعود لديارك

98
00:10:49,020 --> 00:10:52,460
‫أمّا أنت
‫فأنت بالكاد فقدت خصية

99
00:10:52,480 --> 00:10:55,460
‫أترى الفارق؟ أفضل ما يمكنني فعله
‫لكدت تفقد خصية

100
00:10:55,480 --> 00:10:57,340
‫هو إبقاءك هنا بينما تتعافى

101
00:10:57,360 --> 00:11:01,130
‫وبالطبع بينما تتعافى، عدد المهمات
‫التي عليك إنجازها تزداد

102
00:11:01,160 --> 00:11:04,470
‫وهذا يعني كلّما ظللت هنا أكثر
‫كلّما ابتعدت عن العودة للوطن

103
00:11:04,490 --> 00:11:06,510
‫ولكنّك تعرف ذلك فعلاً

104
00:11:07,540 --> 00:11:09,720
‫حسناً أيّتها الممرضة
‫سأترككِ لتقومي بعملكِ

105
00:11:13,330 --> 00:11:16,060
‫حظ مذهل، أصحيح؟

106
00:11:16,710 --> 00:11:18,890
‫أنا أكثر رجل محظوظ بالعالم

107
00:11:19,800 --> 00:11:22,270
‫من علم أنّه ببساطة خصية واحدة؟

108
00:11:22,300 --> 00:11:24,940
‫ربما كان عليك الترتيب لهذا
‫منذ أشهر

109
00:11:26,350 --> 00:11:28,280
‫أحب طريقة تفكيركِ

110
00:11:32,390 --> 00:11:34,490
‫متى سترحل؟

111
00:11:35,270 --> 00:11:38,380
‫- في السادسة صباحاً
‫- هذا مروع

112
00:11:38,400 --> 00:11:40,790
‫إنّه كذلك، بالتأكيد

113
00:11:42,530 --> 00:11:45,250
‫كنت لأخبرك بأنّي سأفتقدك
‫ولكني ربما لن أفتقدك

114
00:11:45,370 --> 00:11:49,380
‫- ستفتقدينني أكثر مما سأفتقدكِ بكثير
‫- أشك بذلك

115
00:11:50,790 --> 00:11:53,590
‫- أتريدين الرهان على ذلك؟
‫- بالطبع

116
00:11:53,750 --> 00:11:55,760
‫5 دولارات

117
00:11:56,000 --> 00:11:57,730
‫- ماذا؟
‫- خمسة دولارات

118
00:11:57,750 --> 00:11:59,730
‫أأنتِ بخيلة؟ 100 دولار

119
00:11:59,760 --> 00:12:02,730
‫لن أراهن بمائة دولار
‫ليس لديك مائة دولار

120
00:12:02,760 --> 00:12:04,490
‫- لن أحتاج إليها
‫- بلى

121
00:12:04,510 --> 00:12:07,190
‫- لا
‫- أيّها السخيف

122
00:12:07,760 --> 00:12:09,740
‫كلا، لست كذلك

123
00:12:24,240 --> 00:12:26,460
‫أحب رائحة عنقكِ

124
00:12:29,290 --> 00:12:31,340
‫ورائحة شعركِ

125
00:12:34,120 --> 00:12:36,390
‫أحب رائحة كتفيكِ

126
00:12:48,550 --> 00:12:50,610
‫يُستحسن أن تبدأي بتوفير المال

127
00:12:57,310 --> 00:12:59,540
‫صباح الخير يا سيد (يو يو)
‫لدينا هدية من أجلك

128
00:12:59,570 --> 00:13:02,590
‫- أهلاً، ما هذه الضجة؟
‫- إنّها من السيد (مايلو)

129
00:13:02,610 --> 00:13:04,590
‫هل عاد؟ أريد التحدث إليه

130
00:13:04,610 --> 00:13:06,510
‫كلا، السيد (مايلو) في (توغو)

131
00:13:06,530 --> 00:13:08,550
‫- متى سيعود؟
‫- يوم السبت

132
00:13:08,570 --> 00:13:10,340
‫- السبت
‫- أيمكننا التواصل معه عبر اللاسلكي؟

133
00:13:10,370 --> 00:13:12,760
‫أحتاج إلى التحدث إليه
‫فلقد عرض علي وظيفة ورفضت

134
00:13:12,790 --> 00:13:14,430
‫ولكن أظنّ الآن
‫أنّ علي الموافقة

135
00:13:14,460 --> 00:13:16,270
‫كلا، إنّه على متن سفينة

136
00:13:16,290 --> 00:13:18,220
‫أرسل هذا لك

137
00:13:18,460 --> 00:13:21,150
‫هذا من أجل خصيتك

138
00:13:21,170 --> 00:13:23,940
‫فيها مساحة كبيرة

139
00:13:23,960 --> 00:13:25,530
‫من أجل الخصية

140
00:13:25,550 --> 00:13:27,690
‫أجل، لأنّك تريد...

141
00:13:27,720 --> 00:13:30,400
‫- وهذه سيئة جداً
‫- على خصيتيك

142
00:13:50,740 --> 00:13:52,670
‫هنا يا صاحب الخصيتين

143
00:13:58,580 --> 00:14:00,510
‫سروال رائع

144
00:14:08,930 --> 00:14:10,820
‫قيل لي إنّ هذا
‫أصبح مكتب (كاثكارت) الآن

145
00:14:10,840 --> 00:14:13,110
‫- أجل يا سيدي
‫- أين الرائد (ميجور)؟

146
00:14:13,140 --> 00:14:14,700
‫- إنّه في الداخل أيضاً يا سيدي
‫- أهما في الداخل معاً؟

147
00:14:14,720 --> 00:14:16,410
‫- أجل يا سيدي
‫- أيمكنني الدخول؟

148
00:14:16,430 --> 00:14:17,990
‫- هذا يعتمد
‫- يعتمد على ماذا؟

149
00:14:18,020 --> 00:14:20,030
‫على من أتيت لرؤيته

150
00:14:21,020 --> 00:14:22,950
‫- (كاثكارت)
‫- حسناً

151
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
‫أخبرتك بأنّ الاتفاق ملغي
‫يا (يوساريان)

152
00:14:25,030 --> 00:14:27,500
‫- أعلم ذلك، مرحباً أيها الرائد
‫- مرحباً يا (يوساريان)

153
00:14:27,530 --> 00:14:29,170
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال

154
00:14:29,200 --> 00:14:31,630
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- أريد العودة للديار

155
00:14:31,660 --> 00:14:34,050
‫- أنت مدين لي
‫- أخبرتك للتو بأنّ الاتفاق ملغي

156
00:14:34,080 --> 00:14:35,640
‫شهد (شيسكوف) على ذلك
‫وكنت موجوداً

157
00:14:35,660 --> 00:14:38,060
‫لم أتفق مع (شيسكوف) بل معك

158
00:14:38,080 --> 00:14:40,430
‫وهو قام بإلغائه، يديّ مغلولة

159
00:14:40,460 --> 00:14:42,350
‫لقد أصيبت خصيتي

160
00:14:42,380 --> 00:14:44,980
‫- أريد أن ترسلني للوطن
‫- لا أستطيع ذلك

161
00:14:45,000 --> 00:14:46,980
‫ماذا تقصد بكلامك؟
‫بل يمكنك ذلك

162
00:14:47,010 --> 00:14:49,650
‫أنا أعني أنّي لا أستطيع
‫وأريد أن تصدقني

163
00:14:49,680 --> 00:14:51,650
‫أريد أن ترحل من هنا
‫بقدر ما تريد أنت الرحيل

164
00:14:51,680 --> 00:14:53,820
‫- فافعل ذلك، إذن
‫- لا أستطيع ذلك يا بني

165
00:14:53,850 --> 00:14:56,370
‫أتقصد القول إنّك لا تملك السلطة
‫لإرسال الأفراد لديارهم؟

166
00:14:56,390 --> 00:14:58,200
‫لدي السلطة لفعل ذلك

167
00:14:58,230 --> 00:14:59,790
‫ولكن لا يمكنني
‫إرسالك أنت للديار

168
00:14:59,810 --> 00:15:02,120
‫لدي تعليمات صارمة
‫بعدم إرسالك للديار

169
00:15:02,150 --> 00:15:04,620
‫- من دون موافقته المسبقة
‫- أقال ذلك حقاً؟

170
00:15:04,650 --> 00:15:07,000
‫- أجل
‫- ولكنّي أصبت بخصيتي

171
00:15:07,030 --> 00:15:09,000
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟
‫هذه حالة طبية طارئة

172
00:15:09,030 --> 00:15:12,220
‫إن كانت كذلك، فأقترح أن تذهب
‫للتحدث للدكتور (دانيكا)

173
00:15:12,240 --> 00:15:14,460
‫أأبدو كطبيب خصية بالنسبة إليك؟

174
00:15:15,240 --> 00:15:17,430
‫- أتفهمين؟ جرعتان كل ساعتين
‫- أجل، حسناً

175
00:15:17,450 --> 00:15:19,560
‫أيّها الطبيب، أحتاج إلى مساعدتك

176
00:15:19,580 --> 00:15:21,980
‫عليك إخبار (شيسكوف)
‫بأنّ خصيتي قد أصيبت

177
00:15:22,000 --> 00:15:23,940
‫- ولكنّ ذلك لم يحدث
‫- لا يهم

178
00:15:23,960 --> 00:15:26,940
‫- يجب أن يظن أنّها أصيبت
‫- تطلب مني أن أكذب

179
00:15:26,960 --> 00:15:29,770
‫- على رجل نعلم أنّه يسبب المشاكل
‫- كلا، لا أطلب منك الكذب

180
00:15:29,800 --> 00:15:31,940
‫بل أطلب منك استخدام مخيلتك

181
00:15:31,970 --> 00:15:35,320
‫أنت تعلم إن بقيت هنا
‫فسيقضي (شيسكوف) علي

182
00:15:35,350 --> 00:15:37,480
‫لقد فقدت كل أصدقائي

183
00:15:37,600 --> 00:15:40,240
‫قمت بمهام جوية أكثر
‫من أي فرد في هذه القاعدة

184
00:15:40,270 --> 00:15:42,620
‫وبكل مرة أقترب من بلوغ
‫الرقم المطلوب

185
00:15:42,650 --> 00:15:44,920
‫يرفعونها على للقضاء علي

186
00:15:44,940 --> 00:15:47,080
‫لم يعد بإمكاني الاستمرار أكثر

187
00:15:47,820 --> 00:15:50,380
‫أتفهم أنّه لا يمكنك إعفائي
‫بسبب الجنون

188
00:15:50,400 --> 00:15:53,510
‫أو بسبب مشاكل الكبد
‫التي لم تكن موجودة قط

189
00:15:53,530 --> 00:15:58,090
‫ولكن لدي الآن وأخيراً
‫مشكلة طبية شرعية حقيقية

190
00:15:58,120 --> 00:16:00,630
‫ووعدتني بالمساعدة عندما حدث ذلك

191
00:16:01,370 --> 00:16:03,060
‫لست أطلب منك الكذب

192
00:16:03,080 --> 00:16:05,510
‫أطلب منك أن تصبح طبيباً

193
00:16:09,760 --> 00:16:13,320
‫سيدي، تعرض القائد (يوساريان)
‫على احتشاء كارثي بالخصية

194
00:16:13,340 --> 00:16:15,820
‫- ماذا؟
‫- احتشاء خصوي كارثي

195
00:16:15,840 --> 00:16:19,910
‫- وما هذا؟
‫- إصابة نسيج رخو بكيس الصفن

196
00:16:19,930 --> 00:16:22,330
‫- وماذا تريد؟
‫- أظنّ أنّ القائد (يوساريان)

197
00:16:22,350 --> 00:16:24,280
‫يجب أن يعود للديار

198
00:16:24,310 --> 00:16:25,960
‫أهي بهذا السوء؟

199
00:16:25,980 --> 00:16:27,910
‫ربما لن ينجب أطفالاً أبداً

200
00:16:28,110 --> 00:16:30,590
‫تقول إنّ خصيتيه قد فُجّرت

201
00:16:30,610 --> 00:16:32,540
‫تقريباً يا سيدي

202
00:16:33,450 --> 00:16:35,920
‫لا أعلم أيها الطبيب
‫إن فُجّرت خصيتي

203
00:16:35,950 --> 00:16:38,390
‫فلا أظنّ أنّي لأستطيع الوقوف هكذا

204
00:16:38,410 --> 00:16:40,050
‫وفي حالة انتباه أيضاً

205
00:16:40,080 --> 00:16:42,920
‫تناول الكثير من الأدوية الآن
‫يا سيدي

206
00:16:43,370 --> 00:16:45,300
‫أريد أن أرى

207
00:16:45,460 --> 00:16:48,100
‫- معذرة يا سيدي
‫- أريد أن أرى

208
00:16:48,460 --> 00:16:52,640
‫أريد أن أفهم هذا الاحتشاء

209
00:16:53,260 --> 00:16:55,820
‫- انزع سروالك أيها الجندي
‫- لا أظنّها فكرة سديدة يا سيدي

210
00:16:55,840 --> 00:16:58,570
‫- فهو بحالة ألم شديد الآن
‫- أريد أن أرى

211
00:16:58,600 --> 00:17:00,820
‫انزع سروالك أيها الجندي

212
00:17:12,570 --> 00:17:14,500
‫قم بنزع الضمادة

213
00:17:44,640 --> 00:17:47,160
‫أرى خصيتين هنا أيها الطبيب

214
00:17:49,360 --> 00:17:54,250
‫أريد إزالة تلك الغرز
‫أريد أن أراك في الهواء تنفذ المهام

215
00:17:54,280 --> 00:17:57,130
‫وتخدم هذه الدولة مثل الجميع

216
00:17:57,150 --> 00:17:59,380
‫ارفع سروالك أيها الجندي

217
00:18:12,240 --> 00:18:14,170
‫من أنت؟

218
00:18:14,320 --> 00:18:16,460
‫أنا الممرضة (كرايمر)

219
00:18:18,620 --> 00:18:20,800
‫ألا تعمل (سو آن) اليوم؟

220
00:18:21,160 --> 00:18:23,680
‫لقد رحلت الممرضة (دوكيت)

221
00:18:25,500 --> 00:18:27,970
‫- إلى أين؟
‫- للديار

222
00:18:30,590 --> 00:18:32,360
‫أتقصدين مقر الممرضات؟

223
00:18:32,380 --> 00:18:35,100
‫لا، عادت للوطن
‫لقد انتهت جولتها

224
00:18:39,390 --> 00:18:42,780
‫- متى؟
‫- غادرت صباح اليوم

225
00:18:48,440 --> 00:18:51,290
‫- لم تقل شيئاً
‫- إنّنا نعالج الكثير من الجنود

226
00:18:51,320 --> 00:18:53,500
‫لن تودعهم جميعاً

227
00:18:54,110 --> 00:18:58,170
‫حسناً، لنلقي نظرة
‫على هاتين الخصيتين

228
00:18:59,620 --> 00:19:01,470
‫حسناً

229
00:19:01,490 --> 00:19:05,050
‫يبدو أنّ بإمكانك الرحيل

230
00:19:41,410 --> 00:19:43,340
‫آسف يا سيدي

231
00:19:45,080 --> 00:19:47,510
‫- ما اسمك؟
‫- (سنودين) يا سيدي

232
00:19:47,580 --> 00:19:50,090
‫- ما اسمك الأول؟
‫- (كريستوفر) يا سيدي

233
00:19:50,330 --> 00:19:52,260
‫أنا (جون)

234
00:19:53,170 --> 00:19:55,100
‫أهذه أول مهمة لك؟

235
00:19:55,960 --> 00:19:57,730
‫أجل يا سيدي

236
00:19:57,760 --> 00:19:59,690
‫هذه أول مهمة لي

237
00:20:01,930 --> 00:20:03,860
‫خذ نفساً يا بني

238
00:20:07,270 --> 00:20:09,200
‫ستكون بخير

239
00:20:09,560 --> 00:20:11,490
‫هل اتفقنا؟

240
00:20:11,770 --> 00:20:13,700
‫هيا بنا، ستكون بخير

241
00:20:13,980 --> 00:20:15,910
‫أجل يا سيدي

242
00:20:33,540 --> 00:20:35,470
‫أين تذهب؟

243
00:20:38,170 --> 00:20:40,310
‫أنا عند المدفع الخلفي

244
00:20:40,550 --> 00:20:42,110
‫لا يوجد شيء لتصوب عليه

245
00:20:42,140 --> 00:20:44,610
‫لا يوجد ألمان في الهواء
‫نحن فقط

246
00:20:45,140 --> 00:20:47,900
‫اجلس بجانب النافذة هناك
‫وستكون على ما يرام

247
00:20:50,690 --> 00:20:53,990
‫- فقط ابتعد عن هذا المؤخرة
‫- حاضر يا سيدي

248
00:21:11,540 --> 00:21:13,680
‫"قادم خلال دقيقتين"

249
00:21:16,250 --> 00:21:18,640
‫"نحن على ارتفاع 4 آلاف قدم"

250
00:21:20,510 --> 00:21:23,020
‫أترى الهدف على اليسار؟ أتراه؟

251
00:21:26,430 --> 00:21:28,360
‫"سأتولى ذلك"

252
00:21:38,780 --> 00:21:40,500
‫ها نحن ذا

253
00:21:40,530 --> 00:21:43,590
‫"اثبت، أترى الهدف جيداً يا (يوساريان)؟"

254
00:21:43,610 --> 00:21:45,380
‫أجل

255
00:21:45,410 --> 00:21:47,500
‫"هذا الجسر الخاطئ"

256
00:21:49,660 --> 00:21:51,590
‫"تباً"

257
00:21:53,330 --> 00:21:55,350
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- "أصيب المحرك الأيمن"

258
00:21:55,380 --> 00:21:56,940
‫- "تعرضنا لإصابة"
‫- "ساعدوه"

259
00:21:56,960 --> 00:21:59,270
‫- "أوقفوا الوقود"
‫- "ساعده"

260
00:21:59,300 --> 00:22:02,270
‫- من؟
‫- "ساعد المدفعي"

261
00:22:02,420 --> 00:22:04,240
‫"ساعد المدفعي"

262
00:22:04,260 --> 00:22:07,360
‫- أنا المدفعي
‫- "ساعده، إذن"

263
00:22:07,390 --> 00:22:09,740
‫- "ساعده"
‫- أساعد من؟ من هذا؟

264
00:22:09,770 --> 00:22:13,660
‫"المدفعي الجانبي، الفتى
‫الفتى الجديد، ساعده"

265
00:22:17,810 --> 00:22:19,740
‫أين تذهب؟

266
00:22:29,580 --> 00:22:32,720
‫حسناً، حسناً

267
00:22:33,580 --> 00:22:35,550
‫أشعر بالبرودة

268
00:22:37,920 --> 00:22:40,720
‫ستكون على ما يرام، أتفهمني؟

269
00:22:41,460 --> 00:22:43,390
‫ستكون بخير

270
00:22:47,260 --> 00:22:49,730
‫حسناً، تباً

271
00:22:50,220 --> 00:22:53,450
‫حسناً، تباً

272
00:22:53,810 --> 00:22:55,740
‫أشعر بالبرودة

273
00:22:55,850 --> 00:22:57,910
‫سأقوم بتدفئتك

274
00:22:59,610 --> 00:23:02,330
‫حسناً، حسناً، اسمع

275
00:23:03,190 --> 00:23:05,960
‫الأمر سيئ ولكنّه ليس بالدرجة
‫التي يبدو عليها

276
00:23:05,990 --> 00:23:08,260
‫لا توجد إصابة بالشرايين
‫لن تموت

277
00:23:08,280 --> 00:23:11,630
‫- ولكنّي أشعر بالبرودة
‫- هذه إشارة جيدة، أتعلم؟

278
00:23:11,740 --> 00:23:16,180
‫إنّها علامة على أنّ جسدك
‫يستجيب بشكل مناسب

279
00:23:17,210 --> 00:23:20,260
‫ويرسل بالدفء لساقك

280
00:23:20,960 --> 00:23:22,930
‫ولكنّ دماغك لا يعلم

281
00:23:23,760 --> 00:23:25,690
‫حسناً

282
00:23:25,840 --> 00:23:29,270
‫ابقِ هذا هنا، لا بأس

283
00:23:30,350 --> 00:23:32,400
‫ماذا قلت إنّ اسمك؟

284
00:23:32,970 --> 00:23:34,740
‫(جون)

285
00:23:34,770 --> 00:23:36,410
‫(جون يوساريان)

286
00:23:36,440 --> 00:23:38,360
‫(جون يوساريان)

287
00:23:42,900 --> 00:23:45,410
‫حسناً، انظر إلي، هل اتفقنا؟

288
00:23:45,900 --> 00:23:47,830
‫تباً

289
00:23:48,950 --> 00:23:51,170
‫هلّا يساعدني أحدكم هنا

290
00:23:54,580 --> 00:23:56,930
‫هذه ضمادة جيدة، حسناً

291
00:23:56,960 --> 00:23:58,890
‫سأعيدك للوطن بسلام

292
00:24:03,630 --> 00:24:05,270
‫أبي طبيب أسنان

293
00:24:05,300 --> 00:24:08,480
‫أجل، علمت ذلك
‫وسيكون سعيداً بعودتك

294
00:24:08,840 --> 00:24:11,690
‫حسناً، فقط انظر إلي

295
00:24:12,550 --> 00:24:16,320
‫عندما أعيدك للأرض
‫ستجعلك الطبيبة (دانيك) بأفضل حال

296
00:24:18,770 --> 00:24:20,580
‫حسناً

297
00:24:20,600 --> 00:24:24,700
‫تعال إلى هنا
‫لنجعلك تنهض، هيا

298
00:24:29,700 --> 00:24:31,630
‫تباً

299
00:24:33,280 --> 00:24:35,210
‫تباً

300
00:24:42,420 --> 00:24:45,100
‫انظر لي

301
00:24:51,430 --> 00:24:54,980
‫تباً، حسناً، حسناً

302
00:24:55,970 --> 00:24:59,780
‫حسناً، حسناً

303
00:24:59,810 --> 00:25:01,910
‫استمر بالنظر إلي مباشرة
‫هل اتفقنا؟

304
00:25:01,940 --> 00:25:04,870
‫حسناً، الآن

305
00:25:05,480 --> 00:25:07,170
‫- سأريحك
‫- حسناً

306
00:25:07,190 --> 00:25:11,920
‫حسناً، هل اتفقنا؟ سأريحك

307
00:25:13,530 --> 00:25:18,100
‫بروية، حسناً، بروية

308
00:25:18,120 --> 00:25:20,380
‫بروية، بروية

309
00:25:23,790 --> 00:25:26,970
‫حسناً، تماسك

310
00:25:28,170 --> 00:25:30,690
‫حسناً، أنا آسف

311
00:25:30,720 --> 00:25:35,730
‫أنا آسف، أنا آسف

312
00:25:36,100 --> 00:25:38,030
‫أنا آسف

313
00:25:41,310 --> 00:25:43,240
‫أنا آسف

314
00:29:02,010 --> 00:29:03,940
‫(يوساريان)

315
00:29:05,010 --> 00:29:07,820
‫- أأنت بخير؟
‫- مرحباً أيها القس

316
00:29:08,270 --> 00:29:13,120
‫أنا بخير، خضنا مهمة سيئة
‫وفقدنا رجلاً ولكنّي بخير

317
00:29:14,270 --> 00:29:16,200
‫أنت مغطى بالدماء

318
00:29:16,690 --> 00:29:18,620
‫ليست دمائي

319
00:29:19,740 --> 00:29:22,670
‫أتريد... أيمكنني أن أحضر لك
‫بعض الملابس؟

320
00:29:22,700 --> 00:29:24,710
‫كلا، أنا بخير، شكراً لك

321
00:29:24,990 --> 00:29:26,920
‫كيف حالك أنت؟

322
00:29:26,990 --> 00:29:31,590
‫- أنا بخير، بخير
‫- جيد

323
00:29:33,500 --> 00:29:35,430
‫من فقدت؟

324
00:29:35,460 --> 00:29:37,430
‫كان فتىً جديد

325
00:29:37,710 --> 00:29:40,100
‫ربما لم تتعرف به بعد

326
00:29:42,720 --> 00:29:45,690
‫- أين تذهب؟
‫- إلى الديار

327
00:29:47,310 --> 00:29:50,490
‫- أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟
‫- كلا، شكراً لك

328
00:30:30,860 --> 00:30:34,290
‫"لا أحد منا يمكنه القول
‫إنّه عرف (كريستوفر)"

329
00:30:35,370 --> 00:30:38,130
‫"ولكنّنا عرفنا من يكون"

330
00:30:38,910 --> 00:30:42,640
‫"فتىً مستعد لإقحام نفسه
‫في الخطر"

331
00:30:43,790 --> 00:30:46,560
‫"فتىً بالكاد خرج من المدرسة"

332
00:30:47,170 --> 00:30:50,520
‫"مستعد لترك عائلته
‫وكلّ ما كان يعتز به"

333
00:30:50,630 --> 00:30:52,770
‫"وكلّ الأمان الذي كان يعيش فيه"

334
00:30:53,550 --> 00:30:55,770
‫"وكلّ ما كان مألوفاً"

335
00:30:58,060 --> 00:31:01,950
‫"ليأتي إلى مكان
‫حيث تبدو هذه الأمور كالحلم"

336
00:31:04,480 --> 00:31:06,740
‫"ولقد كان هناك حلم أكبر"

337
00:31:08,070 --> 00:31:11,290
‫"لتحرير عالم أصيب بالظلام"

338
00:31:13,660 --> 00:31:16,630
‫"(كريستوفر سنودين) شارك هذا الحلم"

339
00:31:18,040 --> 00:31:19,970
‫"معنا جميعاً"

340
00:31:21,660 --> 00:31:26,260
‫"عندما أتيت إلى هنا علمت
‫أن هذا سيكون أحد واجباتي، هذا..."

341
00:31:28,880 --> 00:31:31,140
‫"ولكن لا يموت أحد هنا حقاً"

342
00:31:33,090 --> 00:31:35,020
‫"إنّهم يتلاشون فحسب"

343
00:31:37,050 --> 00:31:39,190
‫"يتلاشون في السماء"

344
00:31:42,020 --> 00:31:45,780
‫لذلك، أنا أقوم بالمراسم
‫وليس الدفن

345
00:31:46,230 --> 00:31:48,160
‫المراسم

346
00:31:49,400 --> 00:31:51,340
‫ولكن حمداً للرب ليس اليوم

347
00:31:51,360 --> 00:31:53,300
‫سنُبقي (كريستوفر سنودين) هنا

348
00:31:53,320 --> 00:31:55,130
‫سنعرف أين هو
‫وسنعرف أين نعثر عليه

349
00:31:55,160 --> 00:31:58,090
‫سنبكي على الحياة التي عاشها

350
00:31:58,120 --> 00:32:00,140
‫التي اتضح أنّها ليست الحياة
‫التي وجب أن يعيشها

351
00:32:00,160 --> 00:32:02,010
‫كان عمره 18 عاماً

352
00:32:02,040 --> 00:32:05,180
‫لم يعرف كيف يحب امرأة
‫أو الأطفال

353
00:32:05,210 --> 00:32:09,100
‫ولكنّهم أحبوه
‫وكانوا يتوقون لعودته

354
00:32:09,380 --> 00:32:11,770
‫كما يتوق هو لهم

355
00:32:17,260 --> 00:32:20,940
‫مع أنّه كان محبوباً للغاية وسـ...

356
00:32:21,430 --> 00:32:25,450
‫نفتقده بشده، لندعو لوالديه
‫(رايموند) و(إليزابيث)

357
00:32:25,480 --> 00:32:28,120
‫مرحباً، ماذا تفعل على الشجرة؟

358
00:32:28,150 --> 00:32:31,160
‫- أهلاً يا (مايلو)
‫- أيمكنني الصعود؟

359
00:32:34,450 --> 00:32:36,380
‫سمعت بشأن احتجاجك

360
00:32:36,410 --> 00:32:38,840
‫- هنيئاً لك
‫- هذا ليس احتجاجاً

361
00:32:38,870 --> 00:32:41,550
‫هنيئاً لك

362
00:32:43,750 --> 00:32:45,680
‫لمن هذه الجنازة؟

363
00:32:45,960 --> 00:32:49,050
‫إنّهم يدفنون الفتى
‫الذي قتل في طائرتي بالأمس

364
00:32:49,250 --> 00:32:51,180
‫ماذا حدث له؟

365
00:32:51,590 --> 00:32:53,520
‫تعرض للقتل

366
00:32:56,840 --> 00:32:59,360
‫سمعت أنّ اتفاقك
‫مع (كاثكارت) قد فشل

367
00:32:59,800 --> 00:33:01,730
‫وأنّك لن تعود للديار

368
00:33:06,940 --> 00:33:08,870
‫أسمعت بأمر (أور)؟

369
00:33:09,020 --> 00:33:11,370
‫إنّه في (السويد)

370
00:33:15,530 --> 00:33:18,470
‫- أتقصد جثته؟
‫- كلا، على قيد الحياة

371
00:33:18,490 --> 00:33:20,920
‫وبصحة جيدة
‫يبدو أنّه ذهب إلى هناك

372
00:33:21,830 --> 00:33:24,340
‫لا أعلم
‫إنّهم يقولون إنّ هذا ما فعله

373
00:33:25,540 --> 00:33:27,180
‫من يقول؟
‫من أين سمعت هذا؟

374
00:33:27,210 --> 00:33:29,770
‫شخص ما سمع من شخص ما
‫الجميع يتحدثون عنه بالأسفل

375
00:33:29,790 --> 00:33:32,560
‫لو لم تكن عارياً
‫لربما سمعت بذلك أيضاً

376
00:33:34,380 --> 00:33:36,310
‫هنيئاً له

377
00:33:41,510 --> 00:33:43,440
‫ستكون الأمور على ما يرام

378
00:33:44,680 --> 00:33:46,610
‫مهلاً

379
00:33:46,810 --> 00:33:48,740
‫أين تذهب؟

380
00:33:50,520 --> 00:33:52,790
‫ستأتي للعمل معي، أليس كذلك؟

381
00:33:54,030 --> 00:33:56,120
‫لن يستطيع أحد إيقافنا

382
00:33:57,400 --> 00:34:00,760
‫وأثناء الشتاء الطويل لعام 1777

383
00:34:00,780 --> 00:34:04,470
‫نبيل روسي
‫اسمه البارون (فان ستيوبين)

384
00:34:04,490 --> 00:34:08,350
‫ساعد (جورج واشنطن) كثيراً
‫بتدريب عسكري

385
00:34:08,370 --> 00:34:11,480
‫لوحدة صغيرة
‫تتكون من مائة جندي

386
00:34:11,500 --> 00:34:15,640
‫وعلّم هؤلاء الجنود ما بقي
‫من الجيش القاري في وادي (فورج)

387
00:34:16,130 --> 00:34:21,360
‫وبهذا، فإنّ تشكيلات التدريبات العسكرية
‫لها تاريخ طويل ومجيد

388
00:34:21,550 --> 00:34:26,990
‫له رابط حي للأيام والأحلام
‫المرتبطة بآبائنا المؤسسين

389
00:34:27,350 --> 00:34:30,410
‫ولذلك، هنا اليوم
‫مع السماء الزرقاء اللامعة

390
00:34:30,440 --> 00:34:32,700
‫التي أنعم بها علينا الرب

391
00:34:33,230 --> 00:34:37,000
‫نحن أيضاً جزء من هذا التاريخ

392
00:34:39,320 --> 00:34:44,130
‫الجنرال (دريدل) الضابط المسؤول
‫عن العملية الأوروبية بالكامل

393
00:34:44,160 --> 00:34:49,340
‫قطع الطريق من (لندن)
‫لأنّه سمع عنكم يا رجال

394
00:34:51,040 --> 00:34:53,260
‫وتشكيلاتكم الدقيقة

395
00:34:53,920 --> 00:34:56,930
‫تشكيلاتكم الدقيقة الشرسة

396
00:34:58,130 --> 00:35:00,560
‫والآن، من دون أن أتحدث أكثر

397
00:35:01,720 --> 00:35:03,650
‫لتستعد الفرقة الموسيقية

398
00:35:03,680 --> 00:35:05,990
‫ولنبدأ الاستعراض العسكري

399
00:35:06,010 --> 00:35:08,530
‫إلى الأمام، سر

400
00:35:26,780 --> 00:35:28,640
‫"من أجل شجاعة استثنائية"

401
00:35:28,660 --> 00:35:33,890
‫أمنحك صليب الطيران المتميز

402
00:35:36,590 --> 00:35:39,480
‫هذا هو الجندي الأول
‫(جيمس مارش) يا سيدي

403
00:35:39,510 --> 00:35:41,850
‫تقدم إلى الأمام أيّها الجندي

404
00:35:43,260 --> 00:35:45,310
‫من أجل شجاعة استثنائية

405
00:35:45,340 --> 00:35:49,320
‫أمنحك صليب الطيران المتميز

406
00:35:49,350 --> 00:35:50,950
‫أتعلم يا سيدي؟

407
00:35:50,980 --> 00:35:53,200
‫لم أفعل إلّا ما علمني إيّاه جدي

408
00:35:53,230 --> 00:35:55,910
‫كن مصوباً مباشراً ومتحدثاً مباشراً

409
00:35:55,940 --> 00:35:58,250
‫وكن محارباً نظيفاً
‫هذا ما كان يخبرني به دوماً

410
00:35:58,270 --> 00:36:01,250
‫- مرحى! لو حاولت ألّا أطيع نصحه...
‫- شكراً لك أيّها الجندي

411
00:36:01,280 --> 00:36:03,340
‫لم أفعل عملاً شجاعاً
‫بل فعلت ما يفعله...

412
00:36:03,360 --> 00:36:06,840
‫- أنا متأكد أنّك فعلت، هنيئاً لك يا بني
‫- حدسي فقط...

413
00:36:34,100 --> 00:36:36,120
‫ومن يكون هذا؟

414
00:36:36,150 --> 00:36:39,120
‫هذا (يوساريان) يا سيدي
‫ولا أعلم ما يظن نفسه فاعلاً

415
00:36:39,150 --> 00:36:41,670
‫أهذه مزحة أيّها الجندي؟
‫ماذا يفعل هنا؟

416
00:36:41,690 --> 00:36:44,340
‫يحصل القائد (يوساريان)
‫على صليب الطيران المتميز يا سيدي

417
00:36:44,360 --> 00:36:46,290
‫اللعنة!

418
00:36:46,740 --> 00:36:49,180
‫لمَ لا ترتدي ملابسك يا بني؟

419
00:36:49,200 --> 00:36:51,970
‫- لا أريد
‫- ماذا تقصد بكلامك؟

420
00:36:51,990 --> 00:36:55,310
‫- ولمَ لا تريد؟
‫- لا أريد فحسب

421
00:36:55,330 --> 00:36:57,140
‫- لمَ لا يرتدي ملابسه؟
‫- لمَ لا يرتدي ملابسه؟

422
00:36:57,170 --> 00:36:58,810
‫قُتل رجل في طائرته
‫ونزف عليه كلّه

423
00:36:58,830 --> 00:37:00,770
‫- وأقسم أنّه لن يرتدي...
‫- قُتل رجل في طائرته

424
00:37:00,800 --> 00:37:02,400
‫ونزف عليه كلّه
‫وترك ملابسه في الغسيل

425
00:37:02,420 --> 00:37:04,150
‫- أين الملابس الأخرى؟
‫- في الغسيل أيضاً يا سيدي

426
00:37:04,170 --> 00:37:07,740
‫- وماذا عن ملابسه الداخلية؟
‫- ملابسه الداخلية أيضاً يا سيدي

427
00:37:07,760 --> 00:37:09,780
‫هذا كلّه هراء بالنسبة إلي

428
00:37:09,800 --> 00:37:12,370
‫- إنّه كذلك حقاً يا سيدي
‫- لا تقلق يا سيدي

429
00:37:12,390 --> 00:37:14,830
‫أعدك بأنّي سأعاقب هذا الرجل شخصياً

430
00:37:14,850 --> 00:37:17,750
‫- وسيندم على حياته أشد الندم
‫- وماذا عساي أهتم

431
00:37:17,770 --> 00:37:20,330
‫إن تعرض للعقاب أم لا؟
‫لقد حصل على ميدالية

432
00:37:20,360 --> 00:37:22,580
‫- أحس بالشعور ذاته يا سيدي
‫- لن يحصل عليها

433
00:37:22,610 --> 00:37:25,500
‫من دون ملابس؟
‫وما شأنك أنت؟

434
00:37:25,530 --> 00:37:29,290
‫- أحصلت على ميدالية؟
‫- كلا يا سيدي

435
00:37:30,660 --> 00:37:33,300
‫أنا أثني على شجاعتك أيها القائد

436
00:37:33,330 --> 00:37:35,430
‫- ماذا فعل؟
‫- فجر جسراً في (فيرارا) يا سيدي

437
00:37:35,450 --> 00:37:37,350
‫وذهب للهدف مرتين
‫تحت نيران العدو يا سيدي

438
00:37:37,370 --> 00:37:39,850
‫- أأنت طيار يا بني؟
‫- إنّه مدفعي يا سيدي

439
00:37:39,880 --> 00:37:41,850
‫- لمَ لا يتلقى الطيار ميدالية؟
‫- لمَ لا يتلقى الطيار ميدالية؟

440
00:37:41,880 --> 00:37:43,440
‫- لقد مات يا سيدي
‫- كلا

441
00:37:43,460 --> 00:37:45,020
‫- بلى
‫- كلا، لم يمت

442
00:37:45,050 --> 00:37:47,280
‫- يا إلهي! ليس لدي اليوم بطوله
‫- أنا معك يا سيدي

443
00:37:47,300 --> 00:37:49,190
‫أنت اخرس، أيّها الجندي

444
00:37:49,220 --> 00:37:53,190
‫للطيران فوق (فيرارا)
‫وتفجير جسر تحت نيران العدو

445
00:37:53,220 --> 00:37:55,780
‫أمنحك...

446
00:37:56,980 --> 00:38:00,200
‫صليب الطيران المميز

447
00:38:03,400 --> 00:38:05,330
‫أحسنت صنعاً يا بني

448
00:40:08,270 --> 00:40:10,170
‫مرحباً

449
00:40:10,190 --> 00:40:12,500
‫أظنّ أنّي يجب أن أكون
‫في هذه الخيمة

450
00:40:13,700 --> 00:40:17,500
‫قالوا إنّ علي الذهاب
‫إلى الخيمة الـ12

451
00:40:24,000 --> 00:40:26,100
‫أأنت القائد (يوساريان)؟

452
00:40:26,250 --> 00:40:28,180
‫أجل

453
00:40:28,710 --> 00:40:30,640
‫أنا الملازم (نيومان)

454
00:40:32,380 --> 00:40:34,310
‫أهلاً

455
00:40:34,720 --> 00:40:36,650
‫أأنت بخير؟

456
00:41:15,090 --> 00:41:17,240
‫كيف يبدو الوضع بالأسفل
‫يا (يو يو)؟

457
00:41:17,260 --> 00:41:19,190
‫كدنا نصل

458
00:41:24,270 --> 00:41:26,200
‫و...

459
00:41:27,810 --> 00:41:29,740
‫أطلق

460
00:41:43,870 --> 00:41:45,430
‫وإطلاق

461
00:41:45,450 --> 00:41:49,390
‫"يكفي عملاً هذا اليوم..."

462
00:41:50,630 --> 00:41:54,480
‫- وأطلق
‫- "لنقل..."

463
00:41:55,670 --> 00:42:00,200
‫"أنّنا لا نستطيع التظاهر..."

464
00:42:00,220 --> 00:42:05,030
‫"ونحن نعلم أنّها النهاية..."

465
00:42:05,060 --> 00:42:07,570
‫"لمَ التأخير..."

466
00:42:08,900 --> 00:42:14,540
‫"يكفي عملاً هذا اليوم..."

467
00:42:15,940 --> 00:42:17,870
‫وإطلاق

