0 00:00:08,982 --> 00:00:12,315 اتمنى لكم مشاهده ممتعه #سلطان# 1 00:00:13,982 --> 00:00:17,315 إذا كان سامي لا تريد أن تأخذ درس المزمار بعد الآن, أنها لا تريد. 2 00:00:17,352 --> 00:00:20,014 - أنا لا أريد أن اضغط عليها - أنتي الي حمستيها، ماهو انا. 3 00:00:20,055 --> 00:00:22,285 الله, أين مناديل ؟ - أنا لا أعرف. 4 00:00:22,324 --> 00:00:24,656 عندي حساسيه 5 00:00:27,462 --> 00:00:29,453 ما هذا؟ 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,460 ما هو هذا، جيف؟ لمن هذا؟ 7 00:00:34,503 --> 00:00:36,869 - اه ... - ما هو هذا؟ 8 00:00:36,905 --> 00:00:38,998 انها سيارتك. ماذا تفعل هنا؟ 9 00:00:39,041 --> 00:00:41,339 وقف على جنب 10 00:00:41,376 --> 00:00:43,367 قف بجانب الطريق. 11 00:00:46,915 --> 00:00:48,678 أنا أكره شراء هذا السراويل. 12 00:00:48,717 --> 00:00:52,551 - ما هو أسوأ من محاولة شرا السراويل؟ - بالضبط. 13 00:00:52,587 --> 00:00:54,953 اعتقد ان هذهي ستبدو راعه عندما ترتديها. 14 00:00:54,990 --> 00:00:57,049 - كيف تشعر؟ - جيد. 15 00:00:57,092 --> 00:00:58,320 حسنا. 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,420 ما هو... ما ... ما هذا؟ 17 00:01:02,464 --> 00:01:04,898 انها إنذار الحريق. نعم، نحن بحاجة إلى المغدره. 18 00:01:04,933 --> 00:01:06,764 ولكن تركت سروالي في غرفة خلع الملابس. 19 00:01:06,802 --> 00:01:08,633 يسوع. 20 00:01:12,974 --> 00:01:15,875 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 21 00:01:15,911 --> 00:01:17,708 إنذار حريق. 22 00:01:17,746 --> 00:01:20,214 - هذا هو؟ - نعم، يجب ان يكون شامل. 23 00:01:21,683 --> 00:01:23,446 - أهو اسمك؟ - بلى. 24 00:01:23,485 --> 00:01:24,975 - Krupke؟ - مم-هم. 25 00:01:25,020 --> 00:01:27,784 - حقا؟ - نعم، مات كروب. 26 00:01:27,823 --> 00:01:30,519 أنت الرقيب كروبك. - أنا. 27 00:01:30,559 --> 00:01:32,151 تعرف "قصة الحي الغربي"؟ 28 00:01:32,194 --> 00:01:34,355 - لا سيدي. - ماذا؟ 29 00:01:34,396 --> 00:01:37,695 هناك شخصية في "قصة الجانب الغربي" اسمه الرقيب كروبك 30 00:01:37,732 --> 00:01:40,326 حسنا. - أنت الرقيب كروبك. 31 00:01:40,368 --> 00:01:42,495 - أنت لم تسمع الأغنية؟ - لا سيدي. 32 00:01:47,209 --> 00:01:48,904 - أنت لم تسمع ذلك؟ - لا. 33 00:01:48,944 --> 00:01:50,411 - لا؟ -لا 34 00:01:50,445 --> 00:01:52,276 بالمناسبة, أريد أن أقول "تبا لك" 35 00:01:52,314 --> 00:01:53,975 36 00:01:54,015 --> 00:01:55,949 سونديم، قال انه لا يمكن أن يكتب "اللعنة عليك". 37 00:01:55,984 --> 00:01:58,282 واستبدل تبا لك با كروبي لك 38 00:01:58,320 --> 00:02:00,880 هل قال لك احد في اي وقت كروب لك 39 00:02:00,922 --> 00:02:02,389 - لا - هاه. 40 00:02:02,424 --> 00:02:04,688 قال لي بعض الرجل اذهب وضاجع وجهك مرة واحدة. 41 00:02:04,726 --> 00:02:07,024 ذهب إلى السجن. 42 00:02:07,062 --> 00:02:08,689 حسنا. 43 00:02:08,730 --> 00:02:10,459 كم تبقى من الوقت؟ 44 00:02:10,499 --> 00:02:12,763 - ساعة، وربما اثنين. - حقا؟ 45 00:02:12,801 --> 00:02:14,962 من الممكن ان يتاخر التصليح يمكن تقعد ساعتين 46 00:02:15,003 --> 00:02:17,130 هل تمزح لا استطيع الانتظار كل هذا الوقت 47 00:02:17,172 --> 00:02:19,470 - حسنا شكرا لك. - شكرا. 48 00:02:42,831 --> 00:02:44,298 على مهل، على مهل. 49 00:02:44,332 --> 00:02:47,062 تعال الى هنا. تعال هنا، . 50 00:02:47,102 --> 00:02:48,729 حصلت الكثير من المتاعب مع سوزي. 51 00:02:48,770 --> 00:02:51,671 أنا بحاجة لمساعدتكم وضعي سيئة للغاية. 52 00:02:51,706 --> 00:02:53,731 وجدت سروال نساء 53 00:02:53,775 --> 00:02:55,402 في درج السياره. 54 00:02:55,443 --> 00:02:57,604 مير. هل تمزح معي؟ 55 00:02:57,646 --> 00:03:00,012 - لا، أنا لا امزح معك. - كيف بحق الجحيم تنسى ذلك؟ 56 00:03:00,048 --> 00:03:02,016 أنسى أنها كانت حتى موجوده. انا نسيت... 57 00:03:02,050 --> 00:03:04,109 - ولكن انا هنا بحاجة لمساعدتكم. - رجل، يا رجل. 58 00:03:04,152 --> 00:03:06,382 قلت لها ان سراويل خاصه بك. 59 00:03:08,190 --> 00:03:10,818 - إذا أنت خير؟ - ماذا تعني أن سراويل لي؟ 60 00:03:10,859 --> 00:03:12,622 لا لا، قلت لها ان سراويل خاصه بك، 61 00:03:12,661 --> 00:03:15,596 أنت تحب ارتداء سراويل المرأة. 62 00:03:17,365 --> 00:03:19,333 - ماذا؟ - نعم، هذا ما قلته لها. 63 00:03:19,367 --> 00:03:21,301 قلت لها انك تحب ارتداء سراويل المرأة. 64 00:03:21,336 --> 00:03:23,361 اللعنةمن حيث أتيت بذالك؟ ماذا يعني ذالك؟ 65 00:03:23,405 --> 00:03:25,430 أعتقد أنه من الرائع جدا، في الواقع. 66 00:03:25,473 --> 00:03:26,940 كنت غطاء بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 67 00:03:26,975 --> 00:03:29,068 ارجوك ارجوك ارجوك؟ستعمل غطاء بالنسبة لي؟ 68 00:03:29,110 --> 00:03:31,078 انهم اسراويل الخاصه بك، أليس كذلك؟ 69 00:03:31,112 --> 00:03:32,841 II لا يمكن ... لا أستطيع أن أذهب إلى هناك. 70 00:03:32,881 --> 00:03:34,849 - لما لا؟ - انا محرج. 71 00:03:34,883 --> 00:03:37,215 - لا شيء محرج - لقد حصلت على سراويل. 72 00:03:37,252 --> 00:03:39,652 - فقط أنها تعرف. - كيف لي أن اعمل الآن؟ 73 00:03:39,688 --> 00:03:41,519 عادي. سراويل هنا، وليس ... 74 00:03:41,556 --> 00:03:43,023 لم ترتديهم حقا 75 00:03:43,058 --> 00:03:44,525 أنت تعرف فقط كنت مرتاحا بها 76 00:03:44,559 --> 00:03:47,027 وربما كنت قليلا أكثر راحة من المعتاد. 77 00:03:47,062 --> 00:03:50,623 أكثر في اسهولة. ربما قليلا ... لطفا قليلا. 78 00:03:50,665 --> 00:03:52,394 - ساعدني من فضلك. - هذا أمر غريب حقا. 79 00:03:52,434 --> 00:03:55,562 - ولكن نحن الزملاء. أود أن تفعل ذلك لي. - هذا أمر غريب جدا. 80 00:03:55,604 --> 00:03:57,572 الغريب يبدو ورائع . 81 00:03:57,606 --> 00:03:59,574 تماما ورائع تماما. 82 00:03:59,608 --> 00:04:02,008 سروالي أفضل واحد من أي وقت مضى ربما. 83 00:04:03,878 --> 00:04:06,039 - حسنا. - أنت صديق. 84 00:04:06,081 --> 00:04:08,242 انت صديقا رهيب. 85 00:04:08,283 --> 00:04:10,376 شكرا. اوه شكرا لك. هيا. 86 00:04:11,953 --> 00:04:13,750 87 00:04:13,788 --> 00:04:15,756 نعم، وأراهن، بالضبط. 88 00:04:15,790 --> 00:04:19,590 حسنا، هندسه معماري لا تحدث الآن؟ 89 00:04:19,628 --> 00:04:21,619 - مهلا، لاري. - أوه، مهلا، جيف. 90 00:04:21,663 --> 00:04:25,064 - مرحبا، مهلا. - اهلا اهلا اهلا. 91 00:04:25,100 --> 00:04:27,068 مهلا، فرجينيا، مرحبا. 92 00:04:27,102 --> 00:04:29,229 - دينيس، مرحبا. - انه لمن اللطيف رؤيتك. إنه لمن دواعي سروري. 93 00:04:29,271 --> 00:04:31,967 - كيف هي لعبة الجولف؟ - جيد، نعم. 94 00:04:32,007 --> 00:04:34,840 لاري، لديك علامة أمن على ملابسك. 95 00:04:34,876 --> 00:04:36,434 آه أجل. 96 00:04:36,478 --> 00:04:37,945 هذا غريب. لماذا ا؟ 97 00:04:37,979 --> 00:04:40,607 حسنا، فيرجينيا، يجب أن تعرفي، 98 00:04:40,649 --> 00:04:43,447 كنت في متجر و انطلق جرس الإنذار.. 99 00:04:43,485 --> 00:04:45,316 - اه هاه. - وكنت في انتظار 100 00:04:45,353 --> 00:04:48,015 و المتجر لا يفتح مرة أخرى ، حتى ظننت أنه اقفل. 101 00:04:48,056 --> 00:04:50,024 لكن هل تعرف ما كان مذهلا، 102 00:04:50,058 --> 00:04:51,582 عندما كنت خارج المحل، 103 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 كنت أتحدث إلى ضابط 104 00:04:54,496 --> 00:04:55,963 وكان اسمه كروبكي 105 00:04:55,997 --> 00:04:58,625 - اه هاه. - وقال انه لم يسمع أبدا 106 00:04:58,667 --> 00:05:00,396 بشخصيه من "قصة الحي الغربي". 107 00:05:00,435 --> 00:05:02,665 - أليس هذا لا يصدق؟ - لا يصدق. 108 00:05:02,704 --> 00:05:04,535 نعم، كان علي الاغناء له. 109 00:05:08,777 --> 00:05:10,870 حسنا حسنا. يكفي يكفي. 110 00:05:10,912 --> 00:05:12,903 أنا أعرف كل كلمات من "قصة الحي الغربي". 111 00:05:12,947 --> 00:05:15,006 - حقا؟ رائعة. - بلى. 112 00:05:15,050 --> 00:05:17,780 - رائعة حقا. - أنا أعرف كل شيء. إنه شيق. 113 00:05:17,819 --> 00:05:19,844 أحيانا كنت تعتقد أنك تعرف شخص ما، 114 00:05:19,888 --> 00:05:22,721 ولكن حقا لا أعرف على الإطلاق. 115 00:05:22,757 --> 00:05:25,817 مهلا، لاري، وأنا بمراجعة لهذا العرض لم الشمل، 116 00:05:25,860 --> 00:05:27,828 ل"ساينفيلد" لم الشمل العرض غدا 117 00:05:27,862 --> 00:05:30,057 بالنسبة للجزء من زوجته السابقة جورج. 118 00:05:30,098 --> 00:05:31,929 وقالت انها تريد ان تكون عظيمه. 119 00:05:31,966 --> 00:05:34,434 - ألا تعتقدون انها تريد ان تكون عظيمه - وأنا آمل حقا أن أحصل عليه. 120 00:05:34,469 --> 00:05:36,562 هاه، حسنا. 121 00:05:36,604 --> 00:05:38,128 حتى قبل مجيى لاري ، 122 00:05:38,173 --> 00:05:39,800 كنت تقول لي قصة كيف التقيتو. 123 00:05:39,841 --> 00:05:41,308 إنطلق. اريد ان اسمع. 124 00:05:41,343 --> 00:05:42,867 - كان عظيما. - حسنا، حسنا. 125 00:05:42,911 --> 00:05:44,742 لقد تم بناء هذا المركز التجاري - انتظري لحظة. 126 00:05:44,779 --> 00:05:46,644 أنا حقا اجد صعوبة 127 00:05:46,681 --> 00:05:48,410 مع قصص "كيف التقينا"، حسنا؟ 128 00:05:48,450 --> 00:05:50,077 - لذلك أنا ساذهب ... - حسنا، أنا أريد أن أسمع ذلك. 129 00:05:50,118 --> 00:05:52,177 - انحن لا يجب أن نقول ذلك. - لا، يمكنك سماع ذلك. 130 00:05:52,220 --> 00:05:53,687 أجد أنه من مقرف ومزعج. 131 00:05:53,722 --> 00:05:55,349 حسنا، . أنا أريد أن أسمع ذلك. 132 00:05:55,390 --> 00:05:57,017 كانوا في الوسط. أنا أريد أن أسمع ذلك. 133 00:05:57,058 --> 00:05:59,117 لماذا لا تذهب للمشي، حسنا؟ 134 00:05:59,160 --> 00:06:01,287 بحلول الوقت وانت تمشي سوفا ننتهي. 135 00:06:01,329 --> 00:06:02,887 - حسنا جيد. - وداعا بخير. 136 00:06:02,931 --> 00:06:04,398 - وداعا. - حسنا، لذلك؟ 137 00:06:04,432 --> 00:06:06,423 كنت في مركز تجاري في هيسبيريا ... 138 00:06:06,468 --> 00:06:08,060 اسمحوا لي أن أخمن كيف ينتهي. 139 00:06:08,103 --> 00:06:11,197 - تكونون معا بعض... في نهاية المطاف؟ - وداعا، لاري. 140 00:06:11,239 --> 00:06:14,333 - كنت حتى معماري ... - وكانت في العقارات. 141 00:06:17,712 --> 00:06:19,703 - عصير الليمون. - مستر، تعال هنا. 142 00:06:19,748 --> 00:06:21,943 - لدينا أفضل عصير الليمون. - هل تريد شراء بعض عصير الليمون؟ 143 00:06:21,983 --> 00:06:23,951 مرحبا، بيع عصير الليمون، هاه؟ 144 00:06:23,985 --> 00:06:26,010 - نعم. - أمر طيب لك. 145 00:06:26,054 --> 00:06:27,681 أمر طيب لك. انتم رجال الأعمال. 146 00:06:27,722 --> 00:06:29,690 مهلا، سيد، هل سرقة ذلك السروال؟ 147 00:06:29,724 --> 00:06:31,555 لا لا لا، ل ... لم أ سرقة . 148 00:06:31,593 --> 00:06:33,993 ضرب جرس الانذار في المتجر واضطررت لمغادرة المتجر. 149 00:06:34,028 --> 00:06:36,019 أعني، لا يريدون ملابسهم مرة أخرى؟ 150 00:06:36,064 --> 00:06:38,726 انا ذاهب لاعادتها اليهم، ولكن لم أكن سرقة. 151 00:06:38,767 --> 00:06:40,234 على أي حال، سآخذ بعض عصير الليمون. 152 00:06:40,268 --> 00:06:41,895 - كم سعره؟ باك. 153 00:06:41,936 --> 00:06:43,563 باك؟ . 154 00:06:43,605 --> 00:06:46,233 شكرا جزيلا. ها أنت ذا. 155 00:06:50,278 --> 00:06:52,246 هل تمزح معي؟ 156 00:06:52,280 --> 00:06:54,077 يا إلهي. هذا مريع. 157 00:06:54,115 --> 00:06:56,345 أنا لا أمزح حتى. من الذي عملها؟ 158 00:06:56,384 --> 00:06:58,011 - انها جميلة. - لقد فعلتها؟ 159 00:06:58,052 --> 00:06:59,747 - أعطني أموالي. - لا. 160 00:06:59,788 --> 00:07:01,517 - لا يمكنك. - أريد بارجاع الدولار . 161 00:07:01,556 --> 00:07:03,547 اذهب من هنا ان كنت لاترغب بذالك 162 00:07:03,591 --> 00:07:05,559 حسنا انا سوف اذهب إنه فظيع. 163 00:07:05,593 --> 00:07:07,083 - انت نتن. - انت نتن! 164 00:07:07,128 --> 00:07:08,618 أنا ساخبر اناس بذلك. 165 00:07:08,663 --> 00:07:09,857 - إنطلق! - انا ذاهب الى. 166 00:07:09,898 --> 00:07:11,365 - غائط! - الخاسر! 167 00:07:11,399 --> 00:07:15,563 - الأحمق ألاصلع! - اذهب من هنا! أمي! 168 00:07:18,840 --> 00:07:20,933 لم أستطع الوقوف وسماع قصة "كيف التقينا" ؟ 169 00:07:20,975 --> 00:07:22,602 - هل هاذا هو؟ - لا، لم أستطع. 170 00:07:22,644 --> 00:07:25,010 يا إلهي. 171 00:07:25,046 --> 00:07:26,980 الى ماذا تنظرين؟ 172 00:07:27,015 --> 00:07:28,676 ماذا؟ أنا لا انظرفي أي شيء. 173 00:07:28,716 --> 00:07:31,048 - مذا تحسب نفسك واعيا؟ - لا، كنت تنظرين لي أكثر. 174 00:07:31,085 --> 00:07:33,747 لم أكن أنظر لك أكثر، جنون العظمة. 175 00:07:33,788 --> 00:07:37,087 لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 176 00:07:37,125 --> 00:07:39,025 - مرحبا. - مرحبا، سوزي. 177 00:07:39,060 --> 00:07:41,290 عفوا. عفوا. 178 00:07:41,329 --> 00:07:44,230 هل أنت الرجل الذي كان يتحدث فقط 179 00:07:44,265 --> 00:07:46,733 لأطفالي هناك عند عصير الليمون ؟ 180 00:07:46,768 --> 00:07:49,794 كنت عند عصير الليمون اتحدث مع بعض الشباب. 181 00:07:49,838 --> 00:07:53,137 لأن على ما يبدو بعض الرجل جاء 182 00:07:53,174 --> 00:07:54,937 وبدأ يسخر من عصير الليمون. 183 00:07:54,976 --> 00:07:57,444 - نعم ؟ هل كان هذا أنت بالصدفة ؟ 184 00:07:57,479 --> 00:08:00,312 - مذنب. - ما ... ما هو الخطأ معك؟ 185 00:08:00,348 --> 00:08:01,906 أعتقد أنهم يحققون مال شخص بالغ . 186 00:08:01,950 --> 00:08:04,475 لو انهم يبيعونها بدولار وتعطيك هذا الكم من عصير الليمون ... 187 00:08:04,519 --> 00:08:06,214 شعرت قليلا انها سرقه. 188 00:08:06,254 --> 00:08:08,722 كنت تعرف أنه كان للاطفال... إنه للاطفال 189 00:08:08,756 --> 00:08:10,724 ... بيع عصير الليمون. اختيارك. 190 00:08:10,758 --> 00:08:13,659 موقف يحتاج الى القليل من الإشراف، وهذا كل ما أقوله. 191 00:08:13,695 --> 00:08:15,788 أتعلم؟ انهم اطفال صغار في فقاعه. 192 00:08:15,830 --> 00:08:18,890 انهم البراعم، وكنت للتو ... كما تعلمون، فقط افسدة كل ذلك. 193 00:08:18,933 --> 00:08:20,958 لم أكن افسد البراعم. 194 00:08:21,002 --> 00:08:23,095 لا، لقد ساعدت البراعم. أنا مساعد براعم تنمو. 195 00:08:23,137 --> 00:08:25,662 - أنا جيد للبراعم. - ابتعد عن البراعم، لاري. 196 00:08:25,707 --> 00:08:29,234 - هل لي عذرا؟ - اخرج من هنا بحق الجحيم. 197 00:08:29,277 --> 00:08:31,677 دعني أقول لك شيئا. نعم انت. 198 00:08:31,713 --> 00:08:34,477 يمكنك التحدث مع أطفالي مرة أخرى، واستدعي رجال الشرطة. 199 00:08:34,516 --> 00:08:36,507 حسب الأصول. 200 00:08:43,658 --> 00:08:45,523 مرحبا. فرجينيا سلون. 201 00:08:45,560 --> 00:08:47,289 - الرجاء تسجيل الدخول - حسنا. 202 00:08:47,328 --> 00:08:50,126 - فرجينيا. - شيريل. 203 00:08:50,164 --> 00:08:51,654 يا إلهي. 204 00:08:51,699 --> 00:08:53,360 كنت بمراجعة؟ 205 00:08:53,401 --> 00:08:54,868 بلى. 206 00:08:54,903 --> 00:08:56,928 بالنسبة للجزء نفسه، كيف غريب. 207 00:08:56,971 --> 00:08:59,735 - يا إلهي، هل أنت هنا لأماندا؟ - نعم انا. 208 00:08:59,774 --> 00:09:01,366 - هم. - وهذا هو غريب جدا. 209 00:09:01,409 --> 00:09:04,310 لماذا عليك الاختبار؟ أنها قاىم على شخصيتك. 210 00:09:04,345 --> 00:09:06,711 جيد أنك علمت، 211 00:09:06,748 --> 00:09:08,909 اعتقد انها جزء ... جزء من العملية التي ... 212 00:09:08,950 --> 00:09:11,043 - انا لا اعرف. - هذا غريب انه جعل لكم ... 213 00:09:11,085 --> 00:09:12,916 لاري كان يشرح لي. 214 00:09:12,954 --> 00:09:15,388 - مهلا، كيف هو دنيس؟ - انه جيد . 215 00:09:15,423 --> 00:09:16,981 - هل هو؟ - انه امر جيد حقا، نعم. 216 00:09:17,025 --> 00:09:18,549 كما تعلمين، في الواقع، لدي اجتماع معه 217 00:09:18,593 --> 00:09:21,221 لتناول طعام الغداء في وقت لاحق اليوم. 218 00:09:21,262 --> 00:09:23,958 - هل تريد ربما تنضم إلينا؟ - أحب أن. 219 00:09:23,998 --> 00:09:26,330 نعم ؟ - أجل اللحاق بكم. 220 00:09:26,367 --> 00:09:28,460 - أنا لم أر ك منذ فتره . - هذا سيكون رائع. 221 00:09:28,503 --> 00:09:30,471 - أنا أكره بمراجعة. - شيريل،انتي اتاليه. 222 00:09:30,505 --> 00:09:32,439 - حسنا، أنا القادم. - حظا طيبا وفقك الله. 223 00:09:32,473 --> 00:09:34,373 - كل التوفيق لك. - أنت لا تحتاج إلى أي حظ. 224 00:09:34,409 --> 00:09:37,537 سوف تحصل عليه. - حسنا, من يعلم ؟ 225 00:09:37,579 --> 00:09:40,309 من شيريل هنا لقراءة لأماندا. 226 00:09:40,348 --> 00:09:41,815 - أوه. - مرحبا. 227 00:09:41,849 --> 00:09:44,147 - مرحبا، شيريل. - مهلا. 228 00:09:44,185 --> 00:09:45,652 - وهذا هو ... - كيف حالك؟ 229 00:09:45,687 --> 00:09:47,154 - مهلا، أنا جيدة. - لماذا لا تذهب؟ 230 00:09:47,188 --> 00:09:48,655 - إنطلق. - حسنا. 231 00:09:48,690 --> 00:09:50,157 - حسنا. - حسنا. 232 00:09:50,191 --> 00:09:51,749 - مهلا. - مهلا، لاري. 233 00:09:51,793 --> 00:09:54,728 هذا أمر غريب. يا إلهي. 234 00:09:54,762 --> 00:09:56,491 ما يحدث في ذلك؟ 235 00:09:56,531 --> 00:09:58,396 236 00:09:58,433 --> 00:10:00,025 حسنا، كنت في متجر أمس. 237 00:10:00,068 --> 00:10:02,002 كنت ذاهبا ل... كنت مجرد محاولة شرا 238 00:10:02,036 --> 00:10:04,163 ثمانطلق إنذار للخروج. 239 00:10:04,205 --> 00:10:06,105 ذهبنا جميعا للخروج من متجر، 240 00:10:06,140 --> 00:10:07,937 وأنا لم أستطع الانتظار عنده. 241 00:10:07,976 --> 00:10:09,500 لذلك أنا ساحاول إعادتها اليوم. 242 00:10:09,544 --> 00:10:11,876 لماذا لم ترتدي السروال الخاص بك اليوم ؟ 243 00:10:11,913 --> 00:10:14,677 'السبب انهو يجب ان احمل هذه حولها. 244 00:10:14,716 --> 00:10:16,343 الآن لا يمكنني لقيام بأي شيء. 245 00:10:16,384 --> 00:10:18,682 يرتدي السراويل بدلا من حمل السراويل. 246 00:10:18,720 --> 00:10:20,415 - هذا ذكي. - بلى. 247 00:10:20,455 --> 00:10:22,013 - يجب علينا البدء؟ - نعم فعلا. 248 00:10:22,056 --> 00:10:24,047 لماذا تمسك القبعه بينما يمكنك وضعها على رأسك؟ 249 00:10:24,092 --> 00:10:25,787 - ارتداء قبعة. - نعم، بالضبط. 250 00:10:25,827 --> 00:10:27,886 ولكنها ليست قبعة، انها بنطلونا مع الأمن ... 251 00:10:27,929 --> 00:10:29,419 - وماذا في ذلك؟ - حسنا. 252 00:10:29,464 --> 00:10:32,194 وهكذا، وأنا على متن طائرة وأنا على الهاتف. 253 00:10:32,233 --> 00:10:34,292 - حق. - في أي وقت؟ 254 00:10:34,335 --> 00:10:35,893 جاهز؟ مرحبا؟ 255 00:10:35,937 --> 00:10:38,030 جورج؟ يا إلهي. 256 00:10:38,072 --> 00:10:39,733 عزيزتي، لا يمكنك الاتصال في وقت أسوأ من هذا. 257 00:10:39,774 --> 00:10:41,639 - حصلت على الرجل تيفو هنا. - يا إلهي، جورج، 258 00:10:41,676 --> 00:10:43,610 ونحن في طريقنا من خلال عاصفة كبيرة حقا الآن. 259 00:10:43,645 --> 00:10:45,408 انتظر يا عزيزي ماذا ؟ احتاج الضمان ؟ 260 00:10:45,446 --> 00:10:46,913 عزيزتي اسمحي لي أن أطرح عليك سؤالا. 261 00:10:46,948 --> 00:10:49,007 هل تعرف أين بطاقة الضمان هي على تيفو؟ 262 00:10:49,050 --> 00:10:50,847 لا لا، أنا لا. L ... 263 00:10:50,885 --> 00:10:52,716 مهلا، في حال حدث شيء بالنسبة لي ... 264 00:10:52,754 --> 00:10:54,619 أعني، انها سيئة حقا هنا ... 265 00:10:54,656 --> 00:10:56,715 هو في درج المطبخ من قبل اصدفه ؟ - ماذا ؟ 266 00:10:56,758 --> 00:10:58,419 أنا آسف، لا يمكن أن سمع لك. ما هذا؟ 267 00:10:58,459 --> 00:10:59,926 ماذا قلت؟ 268 00:10:59,961 --> 00:11:01,895 جورج، أنا فقط أقول أريد أن كنت في حالة ... 269 00:11:01,929 --> 00:11:04,489 لا, ليس أنت,, تيفو الرجل.انتظري ثانية واحدة. 270 00:11:04,532 --> 00:11:07,330 ... لسبب ما إذا كنت لا تجعل من ... 271 00:11:07,368 --> 00:11:09,063 الرجل تيفو يريد أن يعرف اسم الرجل 272 00:11:09,103 --> 00:11:10,764 الذين قاموا بتثبيت هذا الشيء. 273 00:11:10,805 --> 00:11:12,932 انا لا اعرف! أنا لا أعرف اسمه. 274 00:11:12,974 --> 00:11:15,772 - هل كان توم أو شيء من هذا؟ - أنا فقط أريدك أن تعرف ... 275 00:11:15,810 --> 00:11:18,438 أو دون، شيء من هذا القبيل؟ ربما بيل أو جيمس؟ 276 00:11:18,479 --> 00:11:20,572 - يا إلهي. - انتظر انتظر، لا تذهب. 277 00:11:20,615 --> 00:11:22,674 - ماذا؟ - لا أوه، جيز. اعزيزتي، لا، أنا آسف. 278 00:11:22,717 --> 00:11:24,480 أتعلمين ماذا ؟ رجل التيفو سوف يذهب. 279 00:11:24,519 --> 00:11:28,011 - أنا أبدا لن استعمله مرة أخرى. - إنها مجرد رجل تيفو. 280 00:11:28,056 --> 00:11:29,751 عزيزتي اتصلي بي مرة أخرى في 10 دقيقة، حسنا؟ 281 00:11:29,791 --> 00:11:32,419 - ماذا؟! - أنا آسف، حبيبته. أحبك. 282 00:11:32,460 --> 00:11:36,157 جورج. جورج! 283 00:11:36,197 --> 00:11:38,392 - لطيف. - هذا هو. 284 00:11:38,433 --> 00:11:40,424 - عظيم. - جيد جدا. 285 00:11:40,468 --> 00:11:42,698 إنها مرهق للأعصاب قليلا هنا معكم يا رفاق. 286 00:11:42,737 --> 00:11:44,637 - كان ذلك عظيما. - ونفس الشيء بالنسبة للجميع. 287 00:11:44,672 --> 00:11:46,139 - كان ذلك عظيما. - بلى. 288 00:11:46,174 --> 00:11:48,142 - حسنا. - أعتقد أنه ادا عظيم. 289 00:11:48,176 --> 00:11:50,144 - شكرا. - لقد كان جيدا بالفعل. أنتي مضحكه. 290 00:11:50,178 --> 00:11:51,645 - حسنا. - عمل عظيم. 291 00:11:51,679 --> 00:11:53,306 - شكرا لك يا مارك. - شكرا على حضوركم في. 292 00:11:53,347 --> 00:11:55,440 - شكرا، والرجال. ولذا فإننا سوف نتحدث في وقت لاحق؟ - بلى. 293 00:11:55,483 --> 00:11:57,110 - مجرد شكليات، أليس كذلك؟ - بلى. 294 00:11:57,151 --> 00:11:58,948 حسنا. اه ... 295 00:11:58,986 --> 00:12:00,476 - حسنا فعلتها، شيريل. - شكرا، جيري. 296 00:12:00,521 --> 00:12:03,081 - سوف أراك. - رائع. 297 00:12:03,124 --> 00:12:04,751 - شكرا، شيريل. - شكرا لك يا مارك. 298 00:12:04,792 --> 00:12:06,851 - تسرني رؤيتك. وداعا. - حسنا شكرا. 299 00:12:06,894 --> 00:12:08,953 - انها جيدة. - جيد جدا؟ 300 00:12:08,996 --> 00:12:11,294 - نعم، انها جيدة. - كان ذلك مجنون، حسنا؟ 301 00:12:11,332 --> 00:12:13,459 أعني، الذي كان ... هذا كمال. 302 00:12:13,501 --> 00:12:15,298 - في احسن الاحوال. - نعم، كانت جيدة. 303 00:12:15,336 --> 00:12:17,804 - طبيعية حقا. قراءة الصلبة لطيفة. - كل شيء نريده. 304 00:12:17,839 --> 00:12:20,831 كنت أعرف أنها كانت جيدة، لم أكن أعرف أنها كانت جيدة. 305 00:12:20,875 --> 00:12:23,639 أعني، أنها كانت عظيمه وكان هذا الاختبار عظيم. 306 00:12:23,678 --> 00:12:26,146 - عظيم. - هل ننتقل؟ 307 00:12:26,180 --> 00:12:28,375 أعتقد أننا يمكن أن يغلق المحل، لأقول لك الحقيقة. 308 00:12:28,416 --> 00:12:29,940 حسنا، أعتقد أننا يجب أن نرى الجميع. 309 00:12:29,984 --> 00:12:33,886 أعلم, ولكن, كما تعلمون, لا أحد سوف يتغلب عليها. 310 00:12:33,921 --> 00:12:36,287 عزيزي في حال حدث شيء بالنسبة لي ... 311 00:12:36,324 --> 00:12:37,791 أعني، انها سيئة حقا. 312 00:12:37,825 --> 00:12:40,089 - هل هو في درج المطبخ من قبل أالمصادفه؟ - ماذا؟ 313 00:12:40,128 --> 00:12:41,720 أنا آسف، لا يمكن أن اسمعك. ما هذا؟ 314 00:12:41,763 --> 00:12:44,095 جورج، أنا فقط أقول أريد أن كنت فقط في حالة ... 315 00:12:44,132 --> 00:12:45,759 لا، ليس لك،عزيزتي، والرجل تيفو. 316 00:12:45,800 --> 00:12:47,961 ... لسبب ما لا تجعل من المنزل ... 317 00:12:48,002 --> 00:12:49,697 الرجل تيفو يريد أن يعرف اسم الرجل 318 00:12:49,737 --> 00:12:51,204 الذين قاموا بتثبيت هذا الشيء. 319 00:12:51,239 --> 00:12:52,934 ، وأنا لا أعرف. أنا لا أعرف اسمه. 320 00:12:52,974 --> 00:12:55,374 كان توم أو شيء من هذا؟ 321 00:12:55,409 --> 00:12:58,173 - أنا فقط ... ست بحاجة لكم ... - أو دون، شيء من هذا القبيل؟ 322 00:12:58,212 --> 00:12:59,736 ربما بيل أو جيمس؟ 323 00:12:59,781 --> 00:13:01,271 او كلا كلا. جيز، عزيزتي، وأنا آسف. 324 00:13:01,315 --> 00:13:02,942 أتعلمين ماذا ؟ رجل التيفو سوف يذهب. 325 00:13:02,984 --> 00:13:05,919 - أنا أبدا لن استعمله مرة أخرى. - إنها مجرد رجل تيفو. 326 00:13:05,953 --> 00:13:08,387 عزيزتي اتصلي بي مرة أخرى في 10 327 00:13:08,422 --> 00:13:10,515 - ماذا؟ - أنا آسف، حبيبته. أحبك. 328 00:13:10,558 --> 00:13:12,549 جورج! 329 00:13:15,096 --> 00:13:16,620 - كان ذلك عظيما. - حقا جيد. 330 00:13:16,664 --> 00:13:18,131 - رائع حقا. - لا، لم يكن. 331 00:13:18,166 --> 00:13:19,633 عظيم حقا، فرجينيا. شكرا. 332 00:13:19,667 --> 00:13:21,726 - ، وآمل أنه جيد. - كان عظيما. 333 00:13:21,769 --> 00:13:23,236 أنا الرهيبة في المراجعة. 334 00:13:23,271 --> 00:13:25,535 - لا لا. - كان جيدا حقا. 335 00:13:25,573 --> 00:13:27,598 شكرا. من دواعي سروري. 336 00:13:27,642 --> 00:13:30,042 - كان لطيف أن ألتقي بك. - تشرفت بمقابلتك. 337 00:13:30,077 --> 00:13:32,545 - وداعا. - وداعا. 338 00:13:32,580 --> 00:13:34,047 أراك لاحقاً. عمل عظيم. 339 00:13:34,081 --> 00:13:36,072 - شكر. أراك لاحقاً. - وداعا. 340 00:13:37,418 --> 00:13:38,908 - رائع. - لطيف. 341 00:13:38,953 --> 00:13:40,921 يمكنك ان ترى لماذا انها حصلت على الكثير من العمل. 342 00:13:40,955 --> 00:13:44,447 - نعم، انها رائعة. - كان ذلك مثل "مرحبا، الموالية." 343 00:13:44,492 --> 00:13:46,084 كما تعلمون، وقالت انها ... كانت جيدة. 344 00:13:46,127 --> 00:13:48,288 كانت جيدة، ولكن بصراحة ... 345 00:13:48,329 --> 00:13:51,093 أنا أعرف ربما كنت تعتقد 346 00:13:51,132 --> 00:13:52,759 انه من الصعب بالنسبة لي أن يكون موضوعيا هنا، 347 00:13:52,800 --> 00:13:54,427 ولكن اعتقد شيريل كانة أفضل. 348 00:13:54,468 --> 00:13:55,992 أعني, هذا هو جزء شيريل . 349 00:13:56,037 --> 00:13:58,904 وكانت تلك الطائرة. عاشت هذا الجزء. وكان ذلك لها. 350 00:13:58,940 --> 00:14:00,999 من الذي يهتم من كان على متن الطائرة؟ 351 00:14:01,042 --> 00:14:03,840 انها ليست طائرة حقيقية. انها ليست حقيقية تظهر. انها ليست قصة حقيقية. 352 00:14:03,878 --> 00:14:05,573 تعلمون، عند بدا التصوير ، 353 00:14:05,613 --> 00:14:07,240 سيقطعون الطائرة من النصف 354 00:14:07,281 --> 00:14:08,976 انها ليست حتى ستعمل على طائرة بأكملها. 355 00:14:09,016 --> 00:14:12,144 اعتقدت شيريل أكثر مما كنت اعتقد فرجينيا. 356 00:14:12,186 --> 00:14:14,814 فتاة مثل ذلك, لا يمكنك الحصول عليها ، 357 00:14:14,856 --> 00:14:16,323 انها مثل "دعونا ناخذها على متن الطائرة 358 00:14:16,357 --> 00:14:18,325 فرجينيا سلون، بوق بوق. 359 00:14:18,359 --> 00:14:19,883 المحطة التالية، كوميديا ??تاون ". 360 00:14:19,927 --> 00:14:22,327 - حسنا ... - حتى انها ... انها ... 361 00:14:22,363 --> 00:14:25,127 ... أنا لا أعرف ماذا أقول لك. نحن على خلاف هنا. 362 00:14:25,166 --> 00:14:27,634 حسنا، أعتقد أننا في حالة كسر التعادل ثم. 363 00:14:27,668 --> 00:14:29,295 مارك 364 00:14:29,337 --> 00:14:31,737 انظروا، أعتقد شيريل حقا افضل في ذالك الوقت، 365 00:14:31,772 --> 00:14:35,640 ولكن لا يمكنك أن انكر أن هذا الاختبار مذهل. 366 00:14:35,676 --> 00:14:37,644 ان اذهب مع فرجينيا. 367 00:14:37,678 --> 00:14:39,612 - انها ممثلة رائعة. - لا يصدق. 368 00:14:39,647 --> 00:14:41,979 لا أستطيع أن أصدق أنها حتى قراءة عن شيء من هذا القبيل. 369 00:14:42,016 --> 00:14:43,677 بلى. 370 00:14:43,718 --> 00:14:45,345 كما تعلمون، كان من المدهش. 371 00:14:45,386 --> 00:14:47,547 انظروا، صدقوني، كنت على الارجح 372 00:14:47,588 --> 00:14:49,954 هي ستعمل على أن تكون أفضل حال 373 00:14:49,991 --> 00:14:53,586 لأن العمل مع شخص كنت على علاقة معه 374 00:14:53,628 --> 00:14:55,528 كما تعلمون، يمكن أن يكون هناك بعض التوتر هناك. 375 00:14:55,563 --> 00:14:57,724 عليك أن تكون سعيدا أن ... 376 00:14:57,765 --> 00:15:00,666 أن هناك أي فرصة من أي شيء ان يحدث مع شيريل. 377 00:15:00,701 --> 00:15:02,896 سوف ترى. لا تقلق، سوف تكون شيريل على ما يرام. 378 00:15:02,937 --> 00:15:05,838 كنت ستعمل على أن تكون في غاية السعادة. 379 00:15:05,873 --> 00:15:07,966 حسننا، سنذهب مع فرجينيا. 380 00:15:08,009 --> 00:15:10,068 جيد، ، سوف نذهب مع ... 381 00:15:18,185 --> 00:15:20,813 أتمنى لك نهارا سعيد. 382 00:15:20,855 --> 00:15:22,322 - مرحبا. - مهلا. 383 00:15:22,356 --> 00:15:23,846 - مرحبا بعودتك. - انت تتذكرني؟ 384 00:15:23,891 --> 00:15:25,358 وأذكر لك من النار. 385 00:15:25,393 --> 00:15:29,193 - تركت السراويلي في غرفة خلع الملابس. - قد كانوا؟ 386 00:15:29,230 --> 00:15:31,255 لأنني لا يمكن تسكع حتى المخزن الذي افتتح. 387 00:15:31,299 --> 00:15:32,994 وأنا بحاجة لدفع ثمن تلك أنا أرتديها. 388 00:15:33,034 --> 00:15:35,161 A ... 389 00:15:35,202 --> 00:15:38,399 أنا لا أرى ... انهم لا ... انهم ليسوا هنا. 390 00:15:38,439 --> 00:15:40,407 انهم ليسوا هنا، لذلك ... 391 00:15:40,441 --> 00:15:42,409 ما أنت ... كيف يمكن أن لا يكون هناك؟ 392 00:15:42,443 --> 00:15:45,537 كل ليلة ننظف غرفة خلع الملابس، 393 00:15:45,579 --> 00:15:47,547 وكل ما هو في هناك نضعها هنا 394 00:15:47,581 --> 00:15:50,345 في فقدت وانها ليست ... انها ليست هنا. 395 00:15:50,384 --> 00:15:53,615 - لذا قد فقدت سروالي؟ - أنا ... أنا آسف، . 396 00:15:53,654 --> 00:15:57,647 فكيف تريد أن تدفع لهؤلاء؟ 397 00:15:59,694 --> 00:16:02,993 حسنا، كيف يمكن أن أدفع مقابل السراويل 398 00:16:03,030 --> 00:16:06,022 إذا كنت فقدت سروالي؟ لا يبدو عادلا. 399 00:16:06,067 --> 00:16:07,728 أولا وقبل كل شيء، ونحن لم نفقدهم انهم ذهبوا. 400 00:16:07,768 --> 00:16:09,668 هناك فرق بين المفقودة وذهبت؟ 401 00:16:09,704 --> 00:16:12,138 - نعم فعلا. فقدت يختلف من ذهب. - انهم فقدوا وذهب. 402 00:16:12,173 --> 00:16:14,641 لو انهم فقدوا، يجب ان تكون هنا في فقدت وجدت. 403 00:16:14,675 --> 00:16:16,302 انهم ذهبوا وهذا هو الفرق. 404 00:16:16,344 --> 00:16:18,278 لا، إذا كانت قد فقدت، فإنها لن تكون هناك. 405 00:16:18,312 --> 00:16:20,041 انها تريد أن تضيع، التي هي. 406 00:16:20,081 --> 00:16:23,107 حسنا، لدينا علامة في غرفة القياس التي تقول أن 407 00:16:23,150 --> 00:16:25,084 نحن لسنا مسؤولين عن أي من البنود المفقودة. 408 00:16:25,119 --> 00:16:28,020 أمر طيب لك. حصلت على علامة في بيتي، حسنا؟ 409 00:16:28,055 --> 00:16:30,751 وتقول "اذا كان شخص ما يأخذ ملابسك، خذ انت ملابسه." 410 00:16:30,791 --> 00:16:33,282 - هذا علامة لي. - هذا هيه اغبا علامة مختلقة. 411 00:16:33,327 --> 00:16:35,625 أن لا وجود لها. لا أحد لديه علامة من هذا القبيل. 412 00:16:35,663 --> 00:16:37,130 بالطبع أنا لم يكن لديك علامة من هذا القبيل. 413 00:16:37,164 --> 00:16:39,291 لقد قدمت عليها لأغراض هذه المناقشة. 414 00:16:39,333 --> 00:16:42,166 - من الواضح أنا جعلت هذا الامر. - أنا لا أعرف ما كنت تعتقد. 415 00:16:42,203 --> 00:16:44,068 قد نعتقد أن هذه الأمور تقوله. 416 00:16:44,105 --> 00:16:46,005 لذلك قد يعتقدون أن أضع لافتة في غرفة نومي التي تقول 417 00:16:46,040 --> 00:16:47,507 ""إذا كنت تأخذ سروالي آخذه لك" 418 00:16:47,541 --> 00:16:49,600 حتى انها لايمكن فهمها. 419 00:16:49,643 --> 00:16:51,270 حسنا, يجب أن يحل سرولي. 420 00:16:51,312 --> 00:16:53,041 لن ادفع ثمن هذه السراويل 421 00:16:53,080 --> 00:16:55,605 لا, لأنك سوف تتجول مع شعار المتجر على سروالك 422 00:16:55,649 --> 00:16:57,446 يجب القبض عليك أو اي شيء 423 00:16:57,485 --> 00:16:59,112 انها مثل الحرف القرمزي. 424 00:16:59,153 --> 00:17:01,178 أنا سعيد لارتداء الرسالة القرمزية. اتصل بي هيستر. 425 00:17:01,222 --> 00:17:03,554 - أنا لن ادعو لك هيستر. - اتصل بي هيستر. 426 00:17:03,591 --> 00:17:05,024 أنا لن ادعو لك هيستر. 427 00:17:05,059 --> 00:17:07,527 كنت لا ... يا سيدي، لا يمكنني تركك مع تلك السراويل. 428 00:17:07,561 --> 00:17:09,085 حقا؟ 429 00:17:09,130 --> 00:17:11,621 انها ستعمل على متابعتك ، وهذا الصوت. 430 00:17:14,135 --> 00:17:16,433 - لاري. - مرحبا. 431 00:17:16,470 --> 00:17:19,598 هل اطلقت الإنذار هناك ؟ - نعم, لقد فعلت. 432 00:17:19,640 --> 00:17:22,609 ماذا تفعل ؟ ظننت انك سوف تحصل على السروال الخاص بك 433 00:17:22,643 --> 00:17:24,474 إنهم لا يعلمون اين هوا 434 00:17:24,512 --> 00:17:28,004 ، لذلك أخذت هذه. 435 00:17:28,049 --> 00:17:30,643 ماذا يقول الجميع حول الاختبار؟ 436 00:17:30,684 --> 00:17:34,347 - أم ... - أوه، لا. 437 00:17:34,388 --> 00:17:37,016 - لم أكن جيدة. - لا، كانت عظيمه. 438 00:17:37,058 --> 00:17:39,356 - أنت لم تكن جيدة،كنتي كانت عظيمه - يا إلهي. 439 00:17:39,393 --> 00:17:41,361 ولكن، وأنا لا أعرف، 440 00:17:41,395 --> 00:17:43,829 جيري يريد أن يعطيه فرجينيا. 441 00:17:45,166 --> 00:17:48,135 اسف جدا. 442 00:17:48,169 --> 00:17:51,297 - اعتقد ان هذا مجرد اجراء شكلي. - أنا أعتقد ذلك أيضا. 443 00:17:51,338 --> 00:17:52,828 اعتقدت انه امر مفروغ منه. 444 00:17:52,873 --> 00:17:54,397 - أنا أعتقد ذلك أيضا. - يا إلهي. 445 00:17:54,442 --> 00:17:58,173 - و انا اسف. أنا أعتذر. - حصلت على فرجينيا ذلك؟ 446 00:17:58,212 --> 00:18:00,180 أعني،انها سوف يكون ... انها سوف تكون كبيرة. 447 00:18:00,214 --> 00:18:02,444 أنا متأكد أنها سعيدة. - سوف تكون بخير. انها ليست لك. 448 00:18:02,483 --> 00:18:04,474 أعلم, ولكن أنا سعيد أنه حصلت عليه إذا لم احصل عليه. 449 00:18:04,518 --> 00:18:06,179 - ذلك جيد. - قرف. 450 00:18:06,220 --> 00:18:07,687 في الواقع نحن جميعا كنا معا 451 00:18:07,721 --> 00:18:11,623 "دينيس" و "فيرجينيا" و كان الغداء. 452 00:18:11,659 --> 00:18:13,251 مجنون قليلا، في الواقع. 453 00:18:13,294 --> 00:18:17,060 دينيس، بعد بضعة أكواب من النبيذ ... 454 00:18:17,098 --> 00:18:20,067 أوه، أنت تعرف، ذهبت إلى الحمام فرجينيا 455 00:18:20,101 --> 00:18:23,867 و سألني إذا كنت مهتما في علاقه ثلاثيه. 456 00:18:23,904 --> 00:18:27,431 اعني كان ... 457 00:18:27,475 --> 00:18:29,033 اعني أنه كان قليلا من الاطراء 458 00:18:29,076 --> 00:18:31,840 - أنا بس كنت اجد أنه مضحك. - مضحك؟ 459 00:18:31,879 --> 00:18:34,211 - هذا مضحك. - هذا مضحك؟ 460 00:18:34,248 --> 00:18:36,546 أنا لا أجد أنه مضحك على الإطلاق. من يظن نفسه؟ 461 00:18:36,584 --> 00:18:38,984 - أولا وقبل كل شيء، كنتي زوجتي السابقة، حسنا؟ - حسنا. 462 00:18:39,019 --> 00:18:40,646 ان كانت ستعمل اي ششي فسوفا يكون معي 463 00:18:40,688 --> 00:18:42,349 وليس معه. 464 00:18:42,389 --> 00:18:45,381 لماذا أريد أن أكون في علاقة ثلاثية معك ؟ 465 00:18:45,426 --> 00:18:48,054 حسنا, لا. ولكن إذا كنتي تريد القيام بذلك ، 466 00:18:48,095 --> 00:18:50,063 كنت افضل أنه سيكون معي، وهذا كل شيء. 467 00:18:50,097 --> 00:18:52,531 حسنا. 468 00:18:52,566 --> 00:18:56,627 - كان جدي؟ - نعم، وقال انه كان جادا. 469 00:18:56,670 --> 00:18:59,639 نعم نعم. 470 00:19:12,486 --> 00:19:14,647 نعم، انها المزيد من المال. 471 00:19:14,688 --> 00:19:16,588 انها الكثير من المال، ولكن يمكنني أن افعل ذلك لك. 472 00:19:16,624 --> 00:19:18,148 473 00:19:18,192 --> 00:19:20,160 انظر، ألتقي بك بعد 20 دقيقة، حسننا؟ 474 00:19:20,194 --> 00:19:22,788 هناك في الموقع. مرحبا، لاري، ما الأمر؟ 475 00:19:22,830 --> 00:19:24,798 هل سألت زوجتي أن تكون في الثلاثي؟ 476 00:19:24,832 --> 00:19:27,198 - زوجة؟ - نعم فعلا. 477 00:19:27,234 --> 00:19:28,997 - هل تعني زوجتك السابقة. - ايا كان. 478 00:19:29,036 --> 00:19:31,095 - هناك فرق. - لا، ليس هناك فرق. 479 00:19:31,138 --> 00:19:33,834 أنت لست بحاجة إلى اشغال نفسك في الفارق، حسنا؟ 480 00:19:33,874 --> 00:19:35,865 حسننا 481 00:19:38,179 --> 00:19:41,945 نعم، سألت زوجتك السابقة 482 00:19:41,982 --> 00:19:44,974 إذا كانت ترغب في أن تكون في علاقه ثلاثيه مع زوجتي الحالية. 483 00:19:45,019 --> 00:19:46,987 - ما بكم؟ - لاري؟ 484 00:19:47,021 --> 00:19:48,488 - ما بالي؟ - نعم. 485 00:19:48,522 --> 00:19:50,251 لأن لدي مشاعر لها 486 00:19:50,291 --> 00:19:51,918 وأنا لا أريدك أن تلوثها, حسنا ؟ 487 00:19:51,959 --> 00:19:53,586 أنا لن الوثها. 488 00:19:53,627 --> 00:19:55,254 أيا كان اثنين من الناس، أو ثلاثة الناس، 489 00:19:55,296 --> 00:19:56,763 في خصوصية لمنازلهم والأعمال التجارية الخاصة بهم. 490 00:19:56,797 --> 00:19:58,355 نعم، لقد سمعت أن هراء. 491 00:19:58,399 --> 00:20:00,128 انها ليست مهتمة في القيام بأي شيء 492 00:20:00,167 --> 00:20:02,328 في خصوصية منزلك، حسنا؟ 493 00:20:02,369 --> 00:20:04,496 - حقا؟ - نعم، حقا. 494 00:20:04,538 --> 00:20:06,005 سوف ارى ذلك 495 00:20:06,040 --> 00:20:08,008 ماذا يعني ذالك؟ 496 00:20:08,042 --> 00:20:11,808 لاري، لاتكون فضولي بسبب شيريل 497 00:20:11,845 --> 00:20:14,040 لا يعني ان لديك أي حق في الحصول على مرض جنون في وجهي، حسنا؟ 498 00:20:14,081 --> 00:20:16,015 - هدئ أعصابك. - فضولي؟ 499 00:20:16,050 --> 00:20:17,813 - هل قلت فضولي؟ - فضولي. 500 00:20:17,851 --> 00:20:19,751 عن ماذا تتحدث؟ 501 00:20:28,696 --> 00:20:30,664 - هلا. - هلا. 502 00:20:34,768 --> 00:20:36,736 - ماذا تفعل؟ - لا شيئ. 503 00:20:36,770 --> 00:20:38,965 ماذا تعني شيئا؟ ما كل هذا العبث؟ 504 00:20:39,006 --> 00:20:40,473 عن ماذا تتحدث؟ 505 00:20:40,507 --> 00:20:42,600 أنا أتحدث عن الملابس الداخلية الخاصة بك. 506 00:20:42,643 --> 00:20:44,110 غير مريحة أو شيء من هذا؟ 507 00:20:44,144 --> 00:20:46,977 لدي مشكلة صغيرة مع ملابسي الداخلية. 508 00:20:47,014 --> 00:20:48,709 فجأة من العدم؟ 509 00:20:48,749 --> 00:20:51,377 - هل لديك علامة تجارية جديدة أو شيء من هذا؟ - نعم أفعل. 510 00:20:51,418 --> 00:20:53,249 حقا؟ من أين تشتري هم؟ 511 00:20:53,287 --> 00:20:55,255 - اون لاين. - اون لاين؟ 512 00:20:55,289 --> 00:20:57,257 هذا حمولة من القرف.اذا كنت تعرف كيفية استخدام الكمبيوتر. 513 00:20:57,291 --> 00:20:59,657 ولكنك آخر رجل على وجه الأرض، يعرف كيفية استخدام الكمبيوتر. 514 00:20:59,693 --> 00:21:01,991 - كيف يمكنك شرائه عبر الإنترنت؟ - مساعد يشتري ذلك لي. 515 00:21:02,029 --> 00:21:03,894 حقا؟ ماهو الموقع؟ 516 00:21:03,931 --> 00:21:06,866 - ما موقع الذي تشتري منه؟ - أهلا أهلا أهلا. 517 00:21:06,900 --> 00:21:09,266 لاري يجب أن نتحدث عن بعض الأشياء. - نعم, أنا متأكد من ذلك. 518 00:21:09,303 --> 00:21:12,295 يجب عليك دائما أتحدث عن بعض الاشياء. 519 00:21:14,308 --> 00:21:17,505 من الواضح أنها لم تصدق كلمة واحدة من هذا. 520 00:21:17,544 --> 00:21:20,638 - اعتقدت أني شرايتها في البداية. - تعلم انك لم تشتريها. 521 00:21:20,681 --> 00:21:22,672 أنت أفسدت كل شيء. ماذا تفعل ؟ 522 00:21:22,716 --> 00:21:25,276 - هذا جنون. - أنا أفعل أفضل ما يمكن، كما تعلم. 523 00:21:25,319 --> 00:21:27,810 أنا ... أنا أحاول أن ألعب مثل المتحول جنسيا الطيف. 524 00:21:27,855 --> 00:21:29,550 - المتحول جنسيا لطيف؟ - نعم فعلا. 525 00:21:29,590 --> 00:21:32,616 انه شيء من الراحة. لا تقم بإضافة مستوى المتحول جنسيا على ذلك. 526 00:21:32,660 --> 00:21:35,424 رجل يرتدي ملابس داخلية نسائية... هو جزء من التحول الجنسي 527 00:21:35,462 --> 00:21:37,089 - انه ليس جزء من التحول الجنسي - انه جزء التحول الجنسي . 528 00:21:37,131 --> 00:21:39,395 لا، أنت مجنون. يريد الراحة. 529 00:21:39,433 --> 00:21:41,060 كنت مرتاحا، هذا كل شيء. 530 00:21:41,101 --> 00:21:42,625 كنت لاري ديفيد وتريد الراحة 531 00:21:42,670 --> 00:21:44,604 في سراويل المرأة،حسننا؟ 532 00:21:44,638 --> 00:21:47,129 - بسيطة. - لا، انها ليست بهذه البساطة. انها ليست بهذه البساطة. 533 00:21:47,174 --> 00:21:49,039 - اصه - أنا لا أعرف كيفية لعب هذا، 534 00:21:49,076 --> 00:21:51,408 - "أنا أحب سراويل المرأة مريحه." - هذا هو كل شئ. 535 00:21:51,445 --> 00:21:53,208 - كيف كنت تصنع ... - اسأل لي سؤال. 536 00:21:53,247 --> 00:21:56,444 - من أين تحصل على الملابس الداخلية الخاصة بك؟ - العديد من أماكن مختلفة. 537 00:21:56,483 --> 00:21:59,509 وقف التصنع، وابقى مرتاح، حسنا؟ 538 00:21:59,553 --> 00:22:01,748 هيا. حسنا؟ 539 00:22:01,789 --> 00:22:03,757 انت اري ديفيد. من أنت؟ 540 00:22:03,791 --> 00:22:06,055 - أنا لاري ديفيد. - وماذا يحدث للاستمتاع؟ 541 00:22:06,093 --> 00:22:08,891 - أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. - مثالي، هذا كل شيء. 542 00:22:08,929 --> 00:22:11,090 - أنا مرتاح جدا مع ذلك. - مريح جدا. 543 00:22:11,131 --> 00:22:12,792 اسمع, لدي خبر لعين 544 00:22:12,833 --> 00:22:14,391 أنت مستعد لذلك؟ 545 00:22:14,435 --> 00:22:17,962 تلقيت مكالمة من فرجينيا. وقالت إنها لا تستطيع أن تفعل هذا الجزء. 546 00:22:18,005 --> 00:22:20,803 لديها جبيره على رقبتها 547 00:22:20,841 --> 00:22:22,604 - أنت تمزح. - لا. 548 00:22:22,643 --> 00:22:25,168 - يا إلهي. - نعم، وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 549 00:22:25,212 --> 00:22:27,442 - ستعمل شيريل ذلك الجزء. - ستعمل شيريل ذلك الجزء. 550 00:22:27,481 --> 00:22:30,348 - هذا رائع. - نعم، إنه أمر لا يصدق. 551 00:22:30,384 --> 00:22:32,614 ما ما حدث؟ 552 00:22:32,653 --> 00:22:34,621 لم تخبرني. قلت: "ماذا حدث؟" 553 00:22:34,655 --> 00:22:36,452 وقالت: "انها ليست مهمة." 554 00:22:36,490 --> 00:22:39,926 - هم. - بلى. 555 00:22:39,960 --> 00:22:42,929 - مثير للإعجاب. - ماذا؟ 556 00:22:42,963 --> 00:22:46,194 - بقدر ما أعرف ... - نعم؟ 557 00:22:46,233 --> 00:22:47,928 ... هناك اثنين فقط من الطرق التي يمكن أن تكسر عنقك. 558 00:22:47,968 --> 00:22:49,663 مم-هم. 559 00:22:49,703 --> 00:22:52,672 - واحد هو حادث سيارة. - بلى. 560 00:22:52,706 --> 00:22:55,004 - اللحس والآخر. - مم-هم. 561 00:22:55,042 --> 00:22:56,703 اذا لم يكن لحادث سيارة، 562 00:22:56,744 --> 00:23:00,009 لقد أصابت رقبتها وهم يمارسوا الجنس مع شيريل. 563 00:23:00,047 --> 00:23:02,106 - شيريل؟ يا إلهي. - نعم فعلا! 564 00:23:02,149 --> 00:23:03,980 - لديهم علاقه ثلاثيه. - أنت لا تعرف ذلك. 565 00:23:04,017 --> 00:23:07,180 يمكن قد كان حادث سيارة. أنت لا تعرف. 566 00:23:07,221 --> 00:23:08,848 دعنا نتحقق من سيارتها. 567 00:23:08,889 --> 00:23:10,754 حسننا، دعنا نتحقق من سيارتها. 568 00:23:10,791 --> 00:23:12,986 - حسنا، من أنت؟ - أنا لاري ديفيد. 569 00:23:13,026 --> 00:23:14,823 وماذا يحدث للاستمتاع؟ 570 00:23:14,862 --> 00:23:16,591 - أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. - لنذهب. 571 00:23:24,605 --> 00:23:26,072 مهلا. 572 00:23:26,106 --> 00:23:27,698 ما أنت احمق؟ 573 00:23:27,741 --> 00:23:30,232 - لم أكن ... آسف. -. 574 00:23:35,816 --> 00:23:38,114 - انه نظيف. - نظيفة. 575 00:23:38,152 --> 00:23:39,642 ترى أي شيء؟ 576 00:23:39,686 --> 00:23:41,677 أنا لا أرى أي ضرر على الإطلاق. 577 00:23:46,760 --> 00:23:49,024 لا شيئ. 578 00:23:49,062 --> 00:23:52,623 - شيريل. - اللحس. 579 00:23:52,666 --> 00:23:54,827 انتبه احذر خذ بالك. 580 00:24:06,413 --> 00:24:09,507 اذا 581 00:24:09,550 --> 00:24:11,780 لدي بعض الأخبار. 582 00:24:11,819 --> 00:24:16,188 فرجينيا لا تستطيع أن تفعل الجزء. 583 00:24:16,223 --> 00:24:17,850 انتي ستلعبين الزوجة السابقة لجورج. 584 00:24:17,891 --> 00:24:20,917 انا سالعب دور زوجت جورج السابقه؟ 585 00:24:20,961 --> 00:24:22,690 هل تمزح معي؟ 586 00:24:22,729 --> 00:24:25,289 - تهانينا. - والجميع على متن الطائرة مع هذا؟ 587 00:24:25,332 --> 00:24:27,994 - قال جيري جيري ... نعم ... - نعم. 588 00:24:28,035 --> 00:24:29,935 ... وكنت تحدثت مرارا و... - نعم. 589 00:24:29,970 --> 00:24:32,598 لا أستطيع أن أصدق أنك لم تتصل بي بمجرد سماع هذا الخبر. 590 00:24:32,639 --> 00:24:35,574 - أردت أن، كما تعلمون، حفظه. - هذا أمر رائع جدا. 591 00:24:35,609 --> 00:24:39,101 - هاه؟ - وهكذا أستطيع أن أقول لأمي والجميع؟ 592 00:24:39,146 --> 00:24:40,943 أخبر جميع أفراد عائلتك. نقول لهم كل شيء، نعم. 593 00:24:40,981 --> 00:24:43,449 - واخبريني عندما تقولي لهم. - سأاخبرك. 594 00:24:43,484 --> 00:24:45,179 هذا لا يصدق. شكرا. 595 00:24:45,219 --> 00:24:47,653 - أنا وكيندا وضعنا كل شيء معا. - شكرا لك، لاري. 596 00:24:47,688 --> 00:24:50,589 نجاح باهر، وذلك ما حدث مع فرجينيا؟ 597 00:24:50,624 --> 00:24:53,149 لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 598 00:24:53,193 --> 00:24:56,253 ما هو مثير للاهتمام في السؤال. 599 00:24:57,664 --> 00:24:59,131 لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 600 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 حسنا... 601 00:25:01,335 --> 00:25:05,237 يبدو كما لو فرجينيا كسرت عنقها. 602 00:25:05,272 --> 00:25:06,739 603 00:25:06,773 --> 00:25:08,468 كيف انها لم يصب رقبتها؟ 604 00:25:11,044 --> 00:25:13,012 جيد جدا جيد جدا. 605 00:25:13,046 --> 00:25:15,606 - ماذا؟ - أنت جيدة أنت جيدة . 606 00:25:15,649 --> 00:25:17,276 أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 607 00:25:17,317 --> 00:25:19,285 تفعلين بشكل جيد في هذا الجزا 608 00:25:19,319 --> 00:25:22,288 - كيف أنها تؤذي رقبتها؟ - كيف أنها تؤذي رقبتها؟ 609 00:25:22,322 --> 00:25:24,950 نحن نعلم جميعا 610 00:25:24,992 --> 00:25:28,325 ... هناك فقط طريقتان يمكن للشخص أن يكسر رقابهم. 611 00:25:28,362 --> 00:25:30,125 هو واحد من حادث سيارة. 612 00:25:30,163 --> 00:25:31,892 وأنها لم تكن في حادث سيارة 613 00:25:31,932 --> 00:25:33,559 لأنني فحصة السيارة. 614 00:25:33,600 --> 00:25:37,161 - حسنا. - والآخر هو اللحس. 615 00:25:38,906 --> 00:25:40,533 وأقدمت 616 00:25:40,574 --> 00:25:43,407 معك على علاقه ثلاثيه 617 00:25:45,245 --> 00:25:48,271 - هيا. - عن ماذا تتحدث؟ 618 00:25:48,315 --> 00:25:49,873 اسمع، نحن الكبار. 619 00:25:49,917 --> 00:25:51,407 - دعنا ننسى الماضي. - يا إلهي. 620 00:25:51,451 --> 00:25:53,942 لأنني قلت لك عن دينيس والعلاقه الثلاثة. 621 00:25:53,987 --> 00:25:55,955 - توقفي أرجوك. - "هناك طريقتان لإصابة" ... 622 00:25:55,989 --> 00:25:58,048 هناك طرق أخرى لإيذاء عنقك، لاري، 623 00:25:58,091 --> 00:25:59,558 إلى جانب الحاجة إلى النزول على شخص ما. 624 00:25:59,593 --> 00:26:01,220 - هذا كلام سخيف. -سمي واحد. 625 00:26:01,261 --> 00:26:03,126 - هل يمكن أن ... اللوحة. - لوحة؟ 626 00:26:03,163 --> 00:26:06,394 أنا لم أرى مايكل أنجلو في مجموعه 627 00:26:10,437 --> 00:26:13,167 - مرحبا؟ - قالت إنها لا تصدقني. 628 00:26:13,206 --> 00:26:15,037 انها ستتركني. أنها سوف تتركني يا رجل. 629 00:26:15,075 --> 00:26:17,100 أنا تبا! - هدئ من روعك. 630 00:26:17,144 --> 00:26:18,873 لا تزال تعتقد ان الملابس الداخلية لي 631 00:26:18,912 --> 00:26:21,574 جيفري، أين أنت؟ 632 00:26:21,615 --> 00:26:23,583 سأكون هناك. 633 00:26:23,617 --> 00:26:25,209 فكر في شيا ءحسننا؟ 634 00:26:25,252 --> 00:26:27,015 هيا يا رجل، أنا بحاجة لمساعدتك! 635 00:26:27,054 --> 00:26:29,648 حسنا، أتعرف ماذا؟ لدي فكرة. 636 00:26:29,690 --> 00:26:31,157 - حقا؟ - أنا افعل. 637 00:26:31,191 --> 00:26:32,818 - تعال الآن. - ويمكن أن تعمل. 638 00:26:32,859 --> 00:26:35,487 رجل'اسراويل اللعين. 639 00:26:35,529 --> 00:26:37,497 - أنا لعين 'احمق. - حسنا، أنا قادم من جديد. 640 00:26:53,080 --> 00:26:55,241 - هذا ... هذا هو نفس الرجل. - أنه؟ 641 00:26:55,282 --> 00:26:57,273 - استخدم كلمة سيئة، أمي. - يا إلهي. 642 00:26:57,317 --> 00:26:59,683 يا له من أخرق. 643 00:27:01,955 --> 00:27:04,583 إنها خطة جيدة, لكن يجب أن تكون طبيعية. 644 00:27:04,625 --> 00:27:06,559 لا يمكنك فقط ... كما تعلم، انها يجب ان تكون على الطبيعية. 645 00:27:06,593 --> 00:27:08,618 - انا افهم ذلك. - حسنا. 646 00:27:08,662 --> 00:27:10,653 - جيف؟ - هلا؟ 647 00:27:10,697 --> 00:27:12,722 عملت فرجينيا حادث سيارة. 648 00:27:12,766 --> 00:27:14,256 ماذا ؟ - رقبتها مشوه. 649 00:27:14,301 --> 00:27:17,065 - - إنها لم تحصل في حادث سيارة، حسنا؟ 650 00:27:17,104 --> 00:27:18,935 رأيت سيارتها. ليس هناك نقطة خدش عليها. 651 00:27:18,972 --> 00:27:20,837 لا، فعلت، لاري، حسنا؟ 652 00:27:20,874 --> 00:27:23,843 كانت تقود دينيس اسيارة احمق يظن انه يعرف كل شي. 653 00:27:23,877 --> 00:27:25,435 سيارته... 654 00:27:25,479 --> 00:27:28,073 سيارته هي ألاسوأ الان. من هذا ؟ 655 00:27:28,115 --> 00:27:30,811 نعم، سيدتي، أنا أبحث عن لاري ديفيد. 656 00:27:30,851 --> 00:27:33,081 حسننا 657 00:27:33,120 --> 00:27:35,714 مرحبا. - أوه,الرقيب كروبك. 658 00:27:35,756 --> 00:27:37,815 - نعم. - جيف إنه الرقيب كروبك 659 00:27:37,858 --> 00:27:40,349 - أوه، نعم، مثل من "قصة الحي الغربي". - من "قصة الحي الغربي". 660 00:27:40,394 --> 00:27:42,794 تلقينا مكالمة انك استخدمت البذاءات 661 00:27:42,829 --> 00:27:44,456 ضد امرأة وأطفالها. 662 00:27:44,498 --> 00:27:46,261 ماذا؟ هذا كلام سخيف. 663 00:27:46,299 --> 00:27:49,063 غنيت الأغنية غنيت لك. 664 00:27:49,102 --> 00:27:51,229 665 00:27:51,271 --> 00:27:54,763 - هذه ليست الطريقة التي سمعت ذلك. - كنت غناء أغنية. 666 00:27:57,244 --> 00:27:59,303 من أين حصلت على ذلك السروال؟ 667 00:27:59,346 --> 00:28:00,973 من متجر الموز. 668 00:28:01,014 --> 00:28:02,982 هناك علامة الأمن على تلك السراويل. 669 00:28:03,016 --> 00:28:06,144 أنا رددتها لهم لأنهم أخذوا ملابسي ، لذلك أخذت هذه. 670 00:28:06,186 --> 00:28:08,381 - أعطني السروال. - عن ماذا تتحدث؟ 671 00:28:08,422 --> 00:28:10,185 - هذه هو سروالي الان. - الآن. 672 00:28:12,726 --> 00:28:15,160 حسنا, لا بأس. - لا يجب أن نفعل هذا هنا. 673 00:28:15,195 --> 00:28:17,561 لا أهتم. حسنا، هنا. 674 00:28:17,597 --> 00:28:20,498 يا إلهي!! 675 00:28:20,534 --> 00:28:22,661 من أنت؟ 676 00:28:22,703 --> 00:28:26,969 أنا لاري ديفيد. أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. 677 00:28:40,854 --> 00:28:43,345 هل يجب ان اقول سوزي كنت في حادث سيارة.