﻿1
00:00:09,844 --> 00:00:11,011
‫ "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,344 --> 00:00:14,053
‫هذا صديقي (جايمي سانت باتريك)

3
00:00:14,176 --> 00:00:15,803
‫ألم أطلب إليك البقاء
‫بعيدة عن هذا الرجل؟

4
00:00:15,928 --> 00:00:16,928
‫- فهو سيئ
‫- أبي!

5
00:00:17,053 --> 00:00:20,344
‫- إنه معتوه!
‫- تغيّر ولم يعد كذلك بعد الآن

6
00:00:20,969 --> 00:00:22,469
‫- أحبه
‫- أعرف ذلك

7
00:00:22,719 --> 00:00:26,177
‫لكن هذا ليس كافياً
‫لن تحصلي على النهاية السعيدة

8
00:00:26,427 --> 00:00:31,136
‫ألا ترين أنه يحولك مثله؟
‫كاذبة وغشاشة!

9
00:00:31,220 --> 00:00:32,511
‫أريدك أن تشعري بالسعادة
‫من أجلي

10
00:00:32,636 --> 00:00:35,176
‫لن أراقبك تفسدين حياتك
‫مكتوفة اليدين

11
00:00:35,260 --> 00:00:37,136
‫أعيدي لي مفتاح شقتي
‫في هذه الحال

12
00:00:37,719 --> 00:00:40,011
‫تنازلت عن مبادئي لأكون معه

13
00:00:40,427 --> 00:00:42,053
‫لدرجة لم أعد أتعرف إلى نفسي

14
00:00:42,260 --> 00:00:45,219
‫إن اقتربت من أختي مجدداً
‫فسأقتلك بيدي

15
00:00:45,843 --> 00:00:48,177
‫انتهت مسيرتي المهنية
‫مهما فعلت يا (باز)

16
00:00:48,594 --> 00:00:49,886
‫يجب أن أبدأ من نقطة الصفر

17
00:00:50,011 --> 00:00:53,427
‫- افعلي ذلك إذاً وبدون (جايمي)
‫- لا يتعلق الأمر بـ(جايمي)

18
00:00:53,552 --> 00:00:56,594
‫يتعلق الأمر دوماً به
‫يجب أن تنقذي نفسك

19
00:00:57,053 --> 00:00:58,761
‫سنقف إلى جانبك دوماً

20
00:00:59,177 --> 00:01:00,177
‫- قاتل
‫- (ألكس)

21
00:01:00,302 --> 00:01:04,969
‫- قاتل! قاتل! قتلت أختي
‫- كلا!

22
00:01:05,095 --> 00:01:07,427
‫- استقلت من منصبي
‫- هذه سخافات يا صاح

23
00:01:07,636 --> 00:01:09,594
‫- ستسمح له بالفوز
‫- حظاً موفقاً يا (ساكس)

24
00:01:10,177 --> 00:01:13,053
‫- جمدوا فوائد (أنجيلا)
‫- لماذا؟

25
00:01:13,219 --> 00:01:15,969
‫- إلى أي مدى عرفت أختك؟
‫- حقاً يا (أنجيلا)؟

26
00:01:16,095 --> 00:01:17,803
‫سآخذ هذا الهاتف
‫وأسلمه إلى الشرطة

27
00:01:17,969 --> 00:01:21,053
‫لأحرص على أن يزج بك أنت
‫و(جايمي) في السجن بقية حياتكما

28
00:01:21,177 --> 00:01:23,969
‫لا بأس! اقصدي الشرطة
‫لكن اعرفي أن الهاتف يورطها أيضاً

29
00:01:24,095 --> 00:01:27,011
‫وما زلت أحتفظ بكل رسالة بعثها
‫وكل رسالة صوتية تركتها

30
00:01:27,260 --> 00:01:29,844
‫سيدفن سرك معك

31
00:01:29,969 --> 00:01:30,969
‫(باز)!

32
00:01:31,136 --> 00:01:34,177
‫أنا (طومي إيغن)
‫إن احتجت إلى أي شيء مهما كان

33
00:01:34,302 --> 00:01:35,886
‫- فيكفي أن تعلميني، هل فهمت؟
‫- شكراً!

34
00:01:36,678 --> 00:01:40,136
‫سيعلن رجل الأعمال
‫(جايمس سانت باتريك) قريباً

35
00:01:40,219 --> 00:01:42,928
‫شريك (لوريت والش)
‫في الانتخابات ضد (تايت)

36
00:01:43,053 --> 00:01:46,302
‫هل أخبرك (جايمس سانت باتريك)
‫أنه قتل (تيري سيلفر)؟

37
00:01:47,176 --> 00:01:48,177
‫كنت موجوداً حين فعل

38
00:01:48,302 --> 00:01:50,053
‫هل أنت مستعد لأن تشهد
‫بذلك في المحكمة؟

39
00:01:50,176 --> 00:01:52,260
‫أنا مستعد لأن أشهد به
‫أينما تريدينني أن أفعل

40
00:01:52,386 --> 00:01:53,594
‫كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

41
00:01:53,719 --> 00:01:56,844
‫لن أكف عن إزعاجك
‫ولا (جايمس سانت باتريك) أو (طومي إيغان)

42
00:01:56,969 --> 00:01:57,969
‫ما زالا حرين طليقين

43
00:01:58,095 --> 00:01:59,636
‫سأطردك من هنا في غضون
‫دقائق معدودة أيضاً

44
00:01:59,886 --> 00:02:02,761
‫أرجوك يا (جايمي)
‫مَن قتل أختي؟

45
00:02:03,386 --> 00:02:06,176
‫لا يمكنني إخبارك بذلك
‫لأنني لا أعرف

46
00:02:06,594 --> 00:02:09,344
‫- أليس بيدك حيلة؟
‫- انتهى الأمر!

47
00:04:10,136 --> 00:04:11,136
‫مرحباً!

48
00:04:13,136 --> 00:04:14,594
‫هل يمكن لأحد مساعدتي؟

49
00:04:15,844 --> 00:04:16,844
‫مرحباً!

50
00:04:19,095 --> 00:04:20,095
‫مرحباً!

51
00:04:22,011 --> 00:04:24,011
‫هل يمكن لأحد مساعدتي
‫في العثور على أختي؟

52
00:04:25,427 --> 00:04:26,469
‫هل من أحد هنا؟

53
00:04:29,011 --> 00:04:30,053
‫أرجوكم!

54
00:04:37,594 --> 00:04:39,761
‫- أنت!
‫- تأخرت يا (باز)، ماتت!

55
00:04:39,886 --> 00:04:42,302
‫- ماذا؟
‫- ماتت (أنجيلا)

56
00:04:42,844 --> 00:04:44,511
‫- لم تصلي في الوقت المناسب
‫- كلا!

57
00:04:44,636 --> 00:04:45,928
‫- لم تصلي في الوقت المناسب
‫- كلا!

58
00:04:46,468 --> 00:04:48,260
‫- ولم تتمكني من وقفي
‫- ابتعد عني

59
00:04:50,176 --> 00:04:55,719
‫ابتعد! قاتل! قاتل! قاتل!

60
00:05:11,260 --> 00:05:12,678
‫أخرجوني من هنا!

61
00:05:12,844 --> 00:05:13,844
‫أين أنا؟

62
00:05:15,053 --> 00:05:17,427
‫أين أنا؟ أين أنا؟ أين أنا؟

63
00:05:17,636 --> 00:05:20,344
‫أنا هنا! لا بأس يا أبي
‫أنا هنا!

64
00:05:20,886 --> 00:05:24,427
‫تعيش معي الآن، ألا تذكر؟
‫أنا ابنتك وكل شيء بخير!

65
00:05:24,552 --> 00:05:27,886
‫حمداً للقدير! ابنتي (أنجليتا)

66
00:05:28,053 --> 00:05:29,427
‫ماذا كنت لأفعل بدونك؟

67
00:05:30,302 --> 00:05:31,678
‫أنا (باز) يا أبي!

68
00:05:34,928 --> 00:05:36,260
‫هل أنت جاهز للنهوض
‫من السرير؟

69
00:05:36,928 --> 00:05:37,928
‫حسناً!

70
00:05:45,260 --> 00:05:46,803
‫هل أشغل لك الأخبار؟

71
00:05:49,469 --> 00:05:53,302
‫سرت إشاعات تفيد أنه بعد مساندته
‫عضو مجلس الإدارة (رشاد تايت)

72
00:05:53,427 --> 00:05:55,803
‫خلال هذا الموسم الأولي
‫من الانتخابات الحاكمية

73
00:05:56,136 --> 00:05:58,886
‫تخلى رجل الأعمال المحلي (جايمس
‫سانت باتريك) عن حملة (تايت)

74
00:05:59,095 --> 00:06:00,469
‫(جايمس سانت باتريك)!

75
00:06:00,594 --> 00:06:01,594
‫وفي تغيير مفاجئ للأحداث...

76
00:06:01,719 --> 00:06:04,593
‫قلت لك أن تبتعدي عنه
‫يا (أنخليتا) فهو رجل سيئ

77
00:06:04,719 --> 00:06:07,928
‫وسيعلن قريباً شريك (لوريت والش)
‫في الانتخابات ضد (تايت)

78
00:06:08,053 --> 00:06:11,386
‫إن صح هذا الخبر
‫فسيؤكد هذا مبدئياً على رهان (والش)

79
00:06:11,511 --> 00:06:15,176
‫لتصبح مرشحة الحزب الديمقراطي
‫لانتخاب حاكم ولاية (نيويورك)

80
00:06:15,552 --> 00:06:17,678
‫لا تلقى (والش) تأييد
‫مجتمعات الأقليات...

81
00:06:17,803 --> 00:06:19,344
‫لا أفهم لماذا لم تخبريه
‫بموتها بعد

82
00:06:19,928 --> 00:06:22,344
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫هل أذكره بموتها يومياً؟

83
00:06:22,761 --> 00:06:25,594
‫ليس بحاجة إلى أمر كهذا!
‫ولا أنا أيضاً

84
00:06:30,095 --> 00:06:31,095
‫هل سمعت الخبر؟

85
00:06:31,678 --> 00:06:33,219
‫نعم، يعتقدون أن قاتل
‫(أنجيلا) سيصبح رئيساً

86
00:06:33,386 --> 00:06:34,969
‫نعم، فوق جثتي الهامدة!

87
00:06:37,553 --> 00:06:38,678
‫يجب أن تعودي إلى السرير

88
00:06:39,678 --> 00:06:42,678
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫إذ لا بد لي من الاهتمام بشيء

89
00:06:43,053 --> 00:06:44,096
‫هل هو تعويض (أنجيلا)؟

90
00:06:44,427 --> 00:06:46,928
‫لأننا بحاجة إلى إرسال المال للجامعة
‫إن أردت متابعة علمي الموسم التالي

91
00:06:48,761 --> 00:06:50,552
‫نعم حبيبي!
‫هذا ما أنوي فعله بالتحديد

92
00:06:52,928 --> 00:06:55,301
‫أخبرني كل ما تعرفه
‫عن (كوبر ساكس)

93
00:06:56,011 --> 00:06:58,136
‫سبق أن طردته
‫ماذا تريد بعد؟

94
00:06:58,219 --> 00:07:00,011
‫أريد زجه في السجن

95
00:07:00,552 --> 00:07:02,678
‫أريدك أن تحصل لي على
‫المذكرات الصادرة بحقه

96
00:07:02,803 --> 00:07:05,511
‫وشهود عيان أساسيين
‫وإغراءات على إعطاء شهادة زور

97
00:07:05,886 --> 00:07:07,761
‫أي دليل يمكنني تقديمه
‫أمام قاضي

98
00:07:08,427 --> 00:07:10,761
‫ستستغل قضية (ساكس) إذاً
‫لتصل إلى العاصمة، أليس كذلك؟

99
00:07:10,886 --> 00:07:12,678
‫- حذار!
‫- أفسد (كوبر ساكس)

100
00:07:12,803 --> 00:07:15,136
‫عمل المقاطعة الشرقية بطرق لا تحصى

101
00:07:15,219 --> 00:07:18,719
‫وأنت الشخص الذي عمل معه
‫وليس ميتاً أو محاميه الحالي

102
00:07:18,844 --> 00:07:19,928
‫لذا لا بد لك من أن تنقلب ضده

103
00:07:20,095 --> 00:07:22,594
‫هل ضمن سكوت (تاميكا)
‫بجعلها محاميته؟

104
00:07:22,718 --> 00:07:25,053
‫- هذا صحيح!
‫- خطوة ذكية

105
00:07:25,511 --> 00:07:28,761
‫في الواقع، أنا فخور به قليلاً
‫مستحيل أن أساعدك!

106
00:07:29,011 --> 00:07:31,386
‫إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً؟
‫لم أنته منك بعد

107
00:07:31,719 --> 00:07:35,844
‫أمنت لك (أنجيلا فالديز) التوصية
‫لتحصل على تلك الوظيفة في العاصمة

108
00:07:36,511 --> 00:07:37,969
‫فما الذي أعطيتها إياه في المقابل؟

109
00:07:39,552 --> 00:07:42,552
‫أنت شريك في مقتل
‫(طوني توريتسي)

110
00:07:42,678 --> 00:07:46,636
‫إن لم تساعدني فسأدينك
‫بالتآمر إلى جانب (ساكس)

111
00:07:47,011 --> 00:07:48,136
‫هذا ما سيحصل!

112
00:07:51,011 --> 00:07:52,386
‫المرة الأخيرة التي تكلمت
‫فيها معه

113
00:07:52,511 --> 00:07:55,386
‫أراد أن يجد طريقة لاستخدام
‫شهادة (تيريسي) المرفوضة

114
00:07:55,678 --> 00:07:58,136
‫هل ترى؟
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة

115
00:07:58,511 --> 00:07:59,511
‫ماذا بعد؟

116
00:08:00,302 --> 00:08:04,053
‫تكلم عن أن (ماريا سواريز)
‫ستشهد ضد (إيغن) و(سانت باتريك)

117
00:08:04,302 --> 00:08:07,176
‫لكن (سواريز) قتلت قبل أن
‫تتسنى لها فرصة تقديم شهادتها

118
00:08:07,761 --> 00:08:11,427
‫مثل (تيريسي) و(ليندزي بروكتر)
‫و(جو بروكتر)

119
00:08:11,552 --> 00:08:14,095
‫و(لاكيشا غرانت)
‫و(أنجيلا فالديز) بنفسها

120
00:08:14,260 --> 00:08:18,136
‫مات كل شخص انقلب ضد
‫(ساكس) أو حاول الانقلاب ضده

121
00:08:18,719 --> 00:08:20,260
‫نعم، سمعت بشأن (أنجيلا)
‫و(دونافان)

122
00:08:20,511 --> 00:08:23,053
‫نعم، قتل (دونافان)
‫أثناء مراقبة (كولمان)

123
00:08:23,511 --> 00:08:25,928
‫الذي كان شاهد (أنجيلا)
‫هل فهمت قصدي الآن؟

124
00:08:26,095 --> 00:08:27,929
‫لا بد لنا من وضع حد لـ(ساكس)

125
00:08:28,302 --> 00:08:29,886
‫لا يمكنني مساعدتك
‫على فعل ذلك

126
00:08:30,053 --> 00:08:31,552
‫لم يخرق القانون أمامي قط

127
00:08:31,719 --> 00:08:35,095
‫يمكنني أن أخبرك أنه كان
‫مهوساً بالنيل من (سانت باتريك)

128
00:08:35,177 --> 00:08:36,469
‫و(أنجيلا) معه!

129
00:08:36,678 --> 00:08:38,803
‫هل أخطأ في التقدير؟ بالتأكيد

130
00:08:38,928 --> 00:08:42,928
‫أما بالنسبة إلى اختراق القانون؟
‫فلا أعرف شيئاً بهذا الشأن

131
00:08:46,552 --> 00:08:48,136
‫شكراً على وقتك!

132
00:08:48,719 --> 00:08:51,386
‫يسعدني دوماً مقابلة
‫شخص من المكتب المحلي

133
00:08:52,386 --> 00:08:53,511
‫سافل حقير!

134
00:08:56,844 --> 00:08:58,511
‫ماذا تفعلين هنا يا (باز)؟

135
00:08:58,636 --> 00:09:00,219
‫هل صحيح أنه ترشح
‫لمنصب الحاكم؟

136
00:09:02,511 --> 00:09:03,511
‫هذا ما يبدو عليه!

137
00:09:04,511 --> 00:09:07,302
‫يمكننا أن نوقفه
‫مع كل ما نعرفه عنه

138
00:09:07,469 --> 00:09:09,970
‫يمكننا أن نلجأ إلى الشرطة
‫أو حتى وسائل الإعلام

139
00:09:10,095 --> 00:09:12,844
‫- يمكننا أن نفضحه
‫- حبذا لو أمكنني فعل ذلك

140
00:09:13,302 --> 00:09:17,636
‫لكنني واثقة من أنك تدركين أنني
‫أفتقر إلى الموارد بصفتي أماً وحيدة

141
00:09:17,761 --> 00:09:23,178
‫إن فضح (جايمس) أو تعرض للاعتقال
‫فستتضاءل هذه الموارد أكثر

142
00:09:23,427 --> 00:09:24,928
‫أفسد حياتنا كلتينا يا (تاشا)

143
00:09:25,053 --> 00:09:27,095
‫أم أنك نسيت كيف بدأت
‫هذه المسألة برمتها؟

144
00:09:27,219 --> 00:09:29,844
‫هل تعنين العلاقة التي
‫أقامتها أختك مع زوجي؟

145
00:09:29,969 --> 00:09:34,136
‫جهلت (أنجيلا) أنه متزوج
‫حين بدأت علاقتها به

146
00:09:35,302 --> 00:09:37,469
‫وكانت مستعدة للتخلي عنه
‫حين اكتشفت الأمر

147
00:09:37,594 --> 00:09:39,886
‫لم ترد أن تفسد زواجاً البتة

148
00:09:40,011 --> 00:09:41,344
‫لكنها فعلت ذلك على
‫جميع الأحوال، أليس كذلك؟

149
00:09:42,136 --> 00:09:44,678
‫اسمعي! أفهم بأنك غاضبة
‫من (جايمس)

150
00:09:44,803 --> 00:09:47,176
‫- ثقي بي، أنا أيضاً غاضبة!
‫- تباً للغضب!

151
00:09:47,969 --> 00:09:52,053
‫أخبرها (جايمي) أن جل ما
‫يهتم لأمره هو هي والأولاد

152
00:09:52,176 --> 00:09:55,427
‫ونادي ليلي في (ميامي)
‫لم يكن يكترث لأمرك

153
00:09:55,678 --> 00:09:59,761
‫بل بدد زواجكما بنفسه
‫وكان ينوي حرمانك من كل شيء

154
00:09:59,886 --> 00:10:04,427
‫انظري حولك!
‫سبق أن حرمني من كل شيء

155
00:10:04,636 --> 00:10:07,177
‫هل تنتظرين بأن أقول لك
‫إنني أكرهه؟

156
00:10:08,136 --> 00:10:13,178
‫لا بأس! أكرهه
‫لكنني أحب أولادي

157
00:10:13,302 --> 00:10:16,303
‫ولا يمكنني النيل من (جايمس)
‫بدون تعريضهم للخطر أيضاً

158
00:10:18,636 --> 00:10:22,053
‫أولادك! سبق أن خسرت
‫ابنتك بسببه أيضاً

159
00:10:22,176 --> 00:10:25,719
‫كلا، إياك أن تستفزيني!
‫لا تفعلي هذا

160
00:10:26,053 --> 00:10:28,678
‫أنصتي إلي الآن
‫لم يقتل (جايمس) ابنتنا (راينا)

161
00:10:28,844 --> 00:10:31,427
‫ولم يقتل (أنجيلا) أيضاً
‫بغض النظر عن رأيك

162
00:10:31,552 --> 00:10:33,260
‫- كفي عن الكذب لصالحه!
‫- أنصتي إلي!

163
00:10:33,386 --> 00:10:35,344
‫ألا تعتقدين أنني كنت لأحاول إن
‫اعتقدت أنني قادرة على النيل منه؟

164
00:10:35,844 --> 00:10:38,636
‫كنت لأفعل!
‫لكن من المستحيل التفوق عليه

165
00:10:39,511 --> 00:10:41,053
‫لأنه يفوز دوماً!

166
00:10:41,260 --> 00:10:44,136
‫إن كنت ترفضين مساعدتي
‫فسأفعل ذلك من تلقاء نفسي

167
00:10:45,053 --> 00:10:46,053
‫(باز)!

168
00:10:55,552 --> 00:10:59,219
‫- تجرعت هذه الأدوية البارحة!
‫- يجب أن تتجرعها يومياً

169
00:11:09,386 --> 00:11:10,386
‫جدي!

170
00:11:12,761 --> 00:11:13,761
‫حمداً لله على وصولك يا أمي
‫إذ يرفض جدي...

171
00:11:13,886 --> 00:11:14,886
‫- يجب أن تهتم به
‫- أمي!

172
00:11:15,011 --> 00:11:16,011
‫لن أبقى!

173
00:12:27,761 --> 00:12:31,594
‫كيف أمكنكما السماح
‫لـ(كوبر ساكس) اللعين بدخول المبنى؟

174
00:12:31,719 --> 00:12:34,636
‫هذا الرجل خطير
‫هل تعيان ما أمكن أن يفعله؟

175
00:12:35,136 --> 00:12:36,469
‫آسف يا سيدي
‫لكن شارته ما زالت صالحة

176
00:12:36,594 --> 00:12:40,969
‫بالتحديد! لماذا ما زالت
‫صالحة بعد أن طرد منذ يومين؟

177
00:12:41,468 --> 00:12:45,219
‫يا إلهي! أمكنه قتلي!

178
00:12:46,136 --> 00:12:48,136
‫أحتاج إلى التكلم مع (كوير ساكس)

179
00:12:48,720 --> 00:12:51,719
‫لم يعد (كوبر ساكس)
‫يعمل هنا

180
00:12:51,845 --> 00:12:54,176
‫ماذا؟ لماذا؟

181
00:12:54,260 --> 00:12:57,511
‫لأنه حين تدرس الأجيال المستقبلية
‫عن سوء التصرف القضائي

182
00:12:57,678 --> 00:13:00,302
‫سيكون وجه (كوبر ساكس)
‫على غلاف الكتاب

183
00:13:02,260 --> 00:13:06,344
‫آسف! أنا وكيل وزارة العدل الأميركية
‫(جايكوب وارنر)، كيف لي أن أخدمك؟

184
00:13:06,969 --> 00:13:09,260
‫- أنا (باز فالديز)، أخت...
‫- (أنجيلا)!

185
00:13:09,386 --> 00:13:11,552
‫نعم، بالتأكيد! يا إلهي!

186
00:13:12,344 --> 00:13:16,011
‫لا يمكنني سوى أن أتخيل
‫إحباطك يا آنسة (فالديز)

187
00:13:16,137 --> 00:13:18,344
‫بشأن التباطؤ الحاصل
‫في قضية جريمة قتل أختك

188
00:13:18,761 --> 00:13:22,260
‫وضع هذا المكتب السعي لتحقيق
‫العدالة في قضيتها على قائمة أعماله

189
00:13:22,511 --> 00:13:25,594
‫ولهذا السبب، أرغب في
‫أن أقدم لك اعتذاراً عميقاً

190
00:13:25,886 --> 00:13:28,511
‫بشأن الطرق التي شوه فيها
‫السيد (ساكس) هذا التحقيق

191
00:13:28,637 --> 00:13:30,886
‫وأريدك أن تعرفي أننا ملتزمون
‫بشدة لإلقاء القبض على المسؤولين

192
00:13:31,011 --> 00:13:34,593
‫ماذا تعني؟
‫كيف شوه التحقيق؟

193
00:13:37,636 --> 00:13:39,302
‫وعدتني بأن تعتقل (جايمي)
‫بسبب ما فعله

194
00:13:41,511 --> 00:13:44,719
‫أعرف!
‫لكن لا بد لك من أن تعرفي أمراً

195
00:13:46,011 --> 00:13:48,803
‫أفاد تقرير التشريح أن
‫(سانت باتريك) لم يقتل (أنجيلا)

196
00:13:48,928 --> 00:13:52,719
‫- كلا، أنت تكذب!
‫- أعدك بأنني لا أكذب عليك

197
00:13:52,844 --> 00:13:56,636
‫هل تعدني كما وعدتني
‫بأن تعتقل (جايمي)؟

198
00:13:57,176 --> 00:14:00,219
‫آسف يا (باز)!

199
00:14:01,176 --> 00:14:04,219
‫لست بحاجة إلى اعتذارك
‫بل مساعدتك

200
00:14:04,344 --> 00:14:07,969
‫- لكنني مقيد!
‫- لأنك تعرضت للطرد

201
00:14:08,095 --> 00:14:11,011
‫طردت لأنني ما انفككت أحاول
‫الزج بـ(سانت باتريك) في السجن

202
00:14:11,136 --> 00:14:14,886
‫كدت... كدت أخرق القانون
‫لفعل ذلك

203
00:14:15,386 --> 00:14:18,594
‫لم تدعم الأدلة ما اعتقدناه
‫كلانا صحيحاً في البدء

204
00:14:19,386 --> 00:14:21,095
‫لذا لا يمكننا اعتقاله!

205
00:14:27,260 --> 00:14:30,053
‫لم ترغب (أنجيلا) في الذهاب
‫إلى (تشوت) في البدء

206
00:14:30,176 --> 00:14:33,928
‫كانت ذكية للغاية لكنها
‫رفضت التخلي عن (جايمي)

207
00:14:34,970 --> 00:14:38,511
‫لكنني أجبرتها على تقديم طلب إذ
‫كانت هذه فرصتها الوحيد للابتعاد عنه

208
00:14:39,176 --> 00:14:41,761
‫كافحت من أجل تلك الفتاة
‫طوال حياتها

209
00:14:41,928 --> 00:14:44,886
‫كافحت لتخرج من الحي القديم
‫وتبتعد عن (جايمي)

210
00:14:45,636 --> 00:14:50,011
‫لكن الشوارع نالت منها
‫لا بل نال منها هو في النهاية

211
00:14:50,386 --> 00:14:55,053
‫لذا لا تجرؤ على إخباري بأن
‫(جايمس سانت باتريك) لم يقتلها

212
00:14:55,344 --> 00:14:57,886
‫لأنه إن لم يقتلها
‫فمَن فعل؟

213
00:14:58,219 --> 00:14:59,469
‫مَن قتل أختي؟

214
00:15:00,511 --> 00:15:02,427
‫لا يمكنني أن أقول لك
‫مَن ضغط الزناد

215
00:15:05,136 --> 00:15:06,511
‫لكنني أتحمل المسؤولية

216
00:15:07,678 --> 00:15:08,678
‫ماذا؟

217
00:15:10,719 --> 00:15:13,095
‫عرفنا نوع المتاعب التي
‫وقعت فيها حين اعتقلناها

218
00:15:13,636 --> 00:15:14,887
‫وما كان يجدر بنا
‫أن نطلق سراحها

219
00:15:15,011 --> 00:15:17,136
‫إذ عرفنا ما كانت تفعله

220
00:15:21,137 --> 00:15:22,386
‫وماذا كانت تفعل؟

221
00:15:23,968 --> 00:15:25,386
‫هل تريدين أن تعرفي حقاً؟

222
00:15:30,761 --> 00:15:34,302
‫كنا سنتهم (أنجيلا) بالتآمر
‫للعمل محامية الشركة

223
00:15:34,427 --> 00:15:36,803
‫في منظمة المخدرات الإجرامية
‫التي أدارها (جايمس سانت باتريك)

224
00:15:36,928 --> 00:15:40,053
‫بما في ذلك تهم متعدد بالمساعدة
‫والتحريض وعرقلة مجرى العدالة

225
00:15:40,176 --> 00:15:45,053
‫واحتمال مشاركتها في جريمتي قتل
‫(مايك ساندوفال) و(طوني تيريسي)

226
00:15:45,176 --> 00:15:47,302
‫هراء! المشاركة في ارتكاب
‫جريمة قتل!

227
00:15:47,844 --> 00:15:49,678
‫مستحيل أن تفعل أياً من هذا
‫مستحيل!

228
00:15:50,761 --> 00:15:55,386
‫يستحق أن يدفع ثمن أفعاله
‫لكن ليس قتل (أنجيلا)

229
00:15:58,176 --> 00:15:59,386
‫كيف سننال منه إذاً؟

230
00:16:05,301 --> 00:16:06,427
‫هل عرفت شيئاً عن
‫تعويض (أنجيلا)؟

231
00:16:06,636 --> 00:16:08,136
‫ما زالوا يعالجونه!

232
00:16:09,844 --> 00:16:10,843
‫هذا ما قلته المرة السابقة

233
00:16:11,177 --> 00:16:14,219
‫ماذا تريد مني؟ نتعامل مع
‫الحكومة لذا سيستغرق الأمر الوقت

234
00:16:14,719 --> 00:16:16,176
‫ما الذي تخفينه عني؟

235
00:16:25,177 --> 00:16:27,636
‫جهلنا أموراً كثرة عن (أنجيلا)

236
00:16:29,177 --> 00:16:31,095
‫ويبدو أنها أوقعت نفسها
‫في المتاعب

237
00:16:32,095 --> 00:16:33,095
‫ماذا فعلت؟

238
00:16:33,260 --> 00:16:41,219
‫من المحتمل أنها كانت شريكة
‫في شركة مخدرات (سانت باتريك)

239
00:16:45,176 --> 00:16:46,803
‫هل يعني هذا أنها تسبب
‫بمقتلها؟

240
00:16:48,219 --> 00:16:50,177
‫اسمع! صن لسانك!

241
00:16:50,344 --> 00:16:52,053
‫تسببت بموتها لنفسها
‫وتسببت لنا بالمتاعب

242
00:16:52,176 --> 00:16:55,095
‫كلا، نعيش في هذه الشقة بفضلها

243
00:16:55,260 --> 00:16:58,386
‫لا بل تذهب إلى الجامعة بفضلها

244
00:16:58,511 --> 00:17:00,552
‫لم تتسبب بفعل هذا
‫بل (جايمي) المسؤول عن ذلك

245
00:17:00,719 --> 00:17:02,011
‫وماذا يفترض أن نفعل؟

246
00:17:02,636 --> 00:17:06,177
‫هل ننتظر أن تقطع لنا الحكومة
‫شيكاً بينما ما زال حراً طليقاً؟

247
00:17:14,761 --> 00:17:19,095
‫قد أتمكن من فعل شيء إضافي
‫لكنه خطير

248
00:17:19,803 --> 00:17:23,844
‫ومن شأنه أن يفسد صيت (أنجيلا)
‫ويدمر كل ما عملت من أجله

249
00:17:23,969 --> 00:17:28,678
‫انظري حولك يا أمي كل ما
‫عملت (أنجلا) من أجله قد خسرته

250
00:17:29,427 --> 00:17:32,511
‫كما أنها ماتت!
‫لم يعد لدينا ما نحميه يا أمي

251
00:17:32,636 --> 00:17:35,095
‫أصبحت حياتنا مزرية
‫وما زال جدي يجهل بشأن وفاتها

252
00:17:35,260 --> 00:17:37,969
‫أرادت أن تضع جدي في دار
‫عجزة وتتابع تحصيلي العلمي

253
00:17:38,844 --> 00:17:39,844
‫هل هذا ما يحصل الآن؟

254
00:17:48,386 --> 00:17:50,386
‫ما هذا بحق الجحيم؟

255
00:17:50,678 --> 00:17:52,678
‫قلت لها إنه يحق لها
‫المجيء في أي وقت

256
00:17:53,011 --> 00:17:54,594
‫نعم، لكنني لم أكن أعن كلامي

257
00:17:55,969 --> 00:17:57,053
‫سيدتي!

258
00:18:03,761 --> 00:18:05,219
‫كيف لي أن أخدمك
‫يا آنسة (فالديز)؟

259
00:18:05,678 --> 00:18:08,511
‫ماذا ستفعل إن أعطيتك دليلاً

260
00:18:08,636 --> 00:18:12,469
‫يربط (أنجيلا) بمنظمة
‫مخدرات (سانت باتريك)؟

261
00:18:14,761 --> 00:18:16,177
‫تفضلي بالجلوس!

262
00:18:17,219 --> 00:18:21,011
‫حسناً، إن تقدمت لي بدليل
‫من هذا النوع

263
00:18:21,427 --> 00:18:25,260
‫فهذا يعني أنك تورطين أختك
‫في المشاركة في منظمة إجرامية

264
00:18:25,512 --> 00:18:27,886
‫وإن اتضح صحة هذا الدليل

265
00:18:28,136 --> 00:18:33,136
‫فهذا يعني أن تعويضها
‫وفوائدها وأوسمتها ستسحب منها

266
00:18:34,302 --> 00:18:35,719
‫ولن تحصلي منها على شيء!

267
00:18:37,177 --> 00:18:41,344
‫لا أكترث! طالما أنكم
‫ستعتقلون (جايمس سانت باتريك)

268
00:18:42,844 --> 00:18:46,011
‫- جل ما أطلبه هو العدالة
‫- بل تطلبين الانتقام

269
00:18:46,636 --> 00:18:47,636
‫نعم!

270
00:18:49,594 --> 00:18:54,219
‫أين هو الدليل إذاً؟

271
00:19:13,511 --> 00:19:14,511
‫أنزله!

272
00:19:30,219 --> 00:19:31,386
‫أين قلت إنك وضعته؟

273
00:19:33,511 --> 00:19:38,427
‫في الجزء السفلي من التابوت
‫خلف البطانة قرب ساقيها

274
00:19:38,844 --> 00:19:42,844
‫حسناً! قالت إن الهاتف
‫خلف البطانة قرب ساقيها

275
00:19:43,176 --> 00:19:44,176
‫ارفعوا الغطاء!

276
00:19:56,719 --> 00:19:58,636
‫- ها هو!
‫- حصلنا عليه!

277
00:19:59,053 --> 00:20:00,053
‫ضعه في كيس الأدلة!

278
00:20:04,969 --> 00:20:06,176
‫أحمل لك أخباراً جيدة
‫وأخرى سيئة

279
00:20:06,552 --> 00:20:09,928
‫- ما الخبر السعيد؟
‫- كلا، الأخبار السيئة أولاً

280
00:20:10,344 --> 00:20:11,427
‫بطاقة التعريف فاسدة

281
00:20:11,844 --> 00:20:14,719
‫لذا لن أتمكن من معرفة
‫سجل اتصالات (فالديز)

282
00:20:15,219 --> 00:20:19,386
‫الخبر السعيد هو أن بعض الرسائل
‫حفظت على الهاتف بحد ذاته

283
00:20:21,176 --> 00:20:24,427
‫- ما هي هذه الرسائل؟
‫- معظمها طلبات للتقابل

284
00:20:25,260 --> 00:20:27,719
‫إنها مجرد إجابات إيجابية
‫أم سلبية بكلمة واحدة

285
00:20:27,886 --> 00:20:29,219
‫لذا لن نعرف الأسئلة
‫عن هذه الأجوبة قط

286
00:20:30,011 --> 00:20:34,928
‫هل تواصلت أختك
‫مع (جايمس سانت باترك) على الهاتف آنستي؟

287
00:20:35,136 --> 00:20:37,176
‫هل يمكنك أن تشهدي
‫على هذا الواقع؟

288
00:20:37,344 --> 00:20:40,844
‫كلا! لكنها كانت تتكلم
‫مع (تاشا سانت باترك)

289
00:20:40,969 --> 00:20:43,636
‫- ربما نيابة عنه!
‫- هل يمكنك أن تثبتي ذلك؟

290
00:20:46,803 --> 00:20:50,636
‫اضطلعت (أنجيلا) إذاً بأعمال
‫مشبوهة ويمكننا أن نثبت هوية شريكها

291
00:20:51,427 --> 00:20:54,219
‫حذرتك بأن هذا الأمر
‫قد يضر بسمعة أختك

292
00:20:54,719 --> 00:20:59,928
‫يضر هذا بسمعة أختك
‫ولا يقربنا من (جايمس سانت باتريك)

293
00:21:00,844 --> 00:21:03,095
‫- شكراً يا (جيريمي)
‫- حاضر سيدي!

294
00:21:05,427 --> 00:21:09,969
‫لم أنبش جثة أختي سدى، لا
‫يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

295
00:21:10,427 --> 00:21:13,469
‫أخشى ذلك
‫إلا إن كنت تملكين دليلاً آخر

296
00:21:13,594 --> 00:21:16,427
‫كلا! لا بد من أن نتمكن
‫من فعل شيء آخر

297
00:21:17,427 --> 00:21:20,386
‫آسف للغاية يا آنسة (فالديز)

298
00:21:20,512 --> 00:21:24,678
‫لكن هذا القسم سخر الوقت والمال
‫الكافيين للنيل من (سانت باتريك)...

299
00:21:24,803 --> 00:21:26,175
‫ازر علي جهاز تنصت!

300
00:21:27,011 --> 00:21:28,803
‫- المعذرة!
‫- دعني أذهب للتكلم معه

301
00:21:28,928 --> 00:21:30,886
‫يمكنني أن أدفعه إلى الاعتراف
‫أنا واثقة من ذلك

302
00:21:31,011 --> 00:21:36,803
‫يعترف بماذا؟ جريمة قتل استجوبته
‫شرطة (نيويورك) والمدعون بشأنها وبرأوه

303
00:21:36,969 --> 00:21:40,053
‫خصوصاً أن التشريح أكد
‫نهائياً أن لا ذنب له في الجريمة

304
00:21:40,176 --> 00:21:41,176
‫كلا!

305
00:21:42,177 --> 00:21:45,469
‫اعتقلوه بسبب كل شيء
‫منظمته الإجرامية

306
00:21:45,761 --> 00:21:47,176
‫أي شيء قد يساعد

307
00:21:48,594 --> 00:21:50,344
‫يجب أن تسمح لي بالمحاولة

308
00:21:51,594 --> 00:21:52,594
‫أرجوك!

309
00:21:55,053 --> 00:22:01,053
‫"إلى (جونيور):
‫لا تنسى دواء الـ(أنسولين) لجدك"

310
00:22:04,011 --> 00:22:05,011
‫جيد!

311
00:22:06,511 --> 00:22:08,177
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

312
00:22:08,386 --> 00:22:11,260
‫تذكري، لسنا بحاجة إلى
‫أن يعترف بقتل (أنجيلا)

313
00:22:11,386 --> 00:22:12,552
‫إذ من المستحيل أن يفعل

314
00:22:12,929 --> 00:22:16,219
‫جل ما نحتاج إليه
‫هو تأكيد على نشاطه الإجرامي

315
00:22:16,344 --> 00:22:17,969
‫لنبدأ بمعاملات قانون (ريكو)

316
00:22:18,136 --> 00:22:19,887
‫كلما كان كلامه محدداً
‫كان هذا أفضل

317
00:22:20,011 --> 00:22:22,511
‫لماذا كانت (أنجيلا)
‫تتواصل مع (تاشا)؟

318
00:22:22,803 --> 00:22:25,678
‫هل سربت المعلومات بشأن
‫(ساندوفال) و(تيريسي)؟

319
00:22:26,137 --> 00:22:27,259
‫ما الذي أخبرتك به بعد؟

320
00:22:27,803 --> 00:22:29,011
‫أعرف أنني أطلب منك الكثير

321
00:22:29,136 --> 00:22:31,427
‫لكن تصويره يعترف
‫بأي من هذه الأشياء

322
00:22:31,552 --> 00:22:33,177
‫من شأنه أن يسقط منظمته بالكامل

323
00:22:33,511 --> 00:22:34,761
‫هل أنت واثقة من أنك
‫قادرة على فعل ذلك؟

324
00:22:36,011 --> 00:22:37,011
‫أنا جاهزة!

325
00:22:57,387 --> 00:23:00,344
‫ماذا تفعلين هنا يا (باز)؟

326
00:23:01,969 --> 00:23:04,886
‫يبدو المكان مختلفاً
‫عما وصفته لي (أنجيلا)

327
00:23:06,095 --> 00:23:09,219
‫نعم، يبدو مختلفاً في الليل
‫ماذا تريدين إذاً؟

328
00:23:10,053 --> 00:23:11,176
‫هل أنت بخير؟

329
00:23:12,427 --> 00:23:15,761
‫هل تعرف أنه وجب أن آتي
‫معها تلك الليلة بعد الافتتاح؟

330
00:23:16,761 --> 00:23:18,302
‫لكنني كنت مرهقة جداً!

331
00:23:18,844 --> 00:23:21,469
‫فقلت لها إنني سآتي
‫معها في وقت مختلف

332
00:23:22,969 --> 00:23:24,636
‫كانت الأمور لتكون مختلفة تماماً
‫لو ذهبت معها

333
00:23:24,761 --> 00:23:27,969
‫كلا يا (باز)! لا تفعلي هذا
‫ما كان شيء ليختلف

334
00:23:28,969 --> 00:23:30,136
‫لا يمكنك تغيير ما حصل!

335
00:23:30,427 --> 00:23:33,053
‫اسمع! دعني أقول لك
‫ما أتيت إلى هنا لقوله

336
00:23:35,803 --> 00:23:37,636
‫أعرف بشأن نتائج عملية التشريح

337
00:23:38,302 --> 00:23:40,095
‫وأعرف جيداً أنك لم تقتل أختي

338
00:23:48,636 --> 00:23:52,176
‫من الجيد أن أعرف
‫بأنك تصدقينني الآن

339
00:23:52,761 --> 00:23:55,219
‫أصدق بأنك لم تطلق النار عليها
‫لكن أمكن أن توظفه لفعل ذلك

340
00:23:57,928 --> 00:24:00,886
‫لكن بالنظر إليك الآن
‫لا أصدق ذلك أيضاً

341
00:24:06,260 --> 00:24:07,761
‫آسفة لأنني ألقيت اللوم عليك

342
00:24:10,095 --> 00:24:11,928
‫أعرف بأنك أحببتها أيضاً!

343
00:24:13,344 --> 00:24:17,844
‫من كل قلبي كما أنني مستعد
‫لفعل المستحيل لتغيير ما حصل

344
00:24:22,844 --> 00:24:24,176
‫لا يمكنك فعل ذلك

345
00:24:24,719 --> 00:24:28,844
‫- لكن يمكنك فعل شيء آخر
‫- قولي ما تريدينه، أي شيء!

346
00:24:29,719 --> 00:24:33,053
‫اسمع! أعرف بأن (أنجيلا)
‫أخفت الأسرار

347
00:24:33,928 --> 00:24:35,928
‫جل ما أريد معرفته
‫هو ما الذي كانت تفعله

348
00:24:36,719 --> 00:24:38,176
‫ما العمل الذي اضطلعت
‫به من أجلك؟

349
00:24:38,928 --> 00:24:43,594
‫لماذا خاطرت بحياتها
‫للحؤول دون دخولك السجن؟

350
00:24:44,552 --> 00:24:46,886
‫خاطرت بحياتها للحؤول
‫دون دخولنا جميعاً إلى السجن

351
00:24:47,011 --> 00:24:48,678
‫حاولت أختك إنقاذ الجميع!

352
00:24:50,095 --> 00:24:52,803
‫هذا صحيح أيها السافل
‫تفوه بأمر غبي

353
00:24:53,136 --> 00:24:55,260
‫مَن تعني بقولك هذا؟ (تاشا)!

354
00:24:55,469 --> 00:24:57,136
‫هل هذا سبب تكلمهما
‫الواحدة مع الأخرى؟

355
00:24:57,427 --> 00:25:00,761
‫- هل أخبرتك (أنجيلا) بذلك؟
‫- ما الذي حاولت إنقاذك منه؟

356
00:25:04,011 --> 00:25:06,552
‫هيا أيها السافل!

357
00:25:09,844 --> 00:25:15,301
‫أنقذت (أنجيلا) حياتي
‫وأنقذت عائلتي أكثر من مرة

358
00:25:20,260 --> 00:25:24,678
‫وإن أمكنني استبدال حياتها
‫بحياتي الآن، لفعلت ذلك!

359
00:25:28,386 --> 00:25:30,427
‫لو لم تقتلها يا (جايمي)

360
00:25:32,344 --> 00:25:33,886
‫فأريدك أن تخبرني مَن فعل

361
00:25:36,095 --> 00:25:37,219
‫تباً!

362
00:25:37,928 --> 00:25:41,552
‫أرجوك! مَن قتل أختي؟

363
00:25:42,761 --> 00:25:46,344
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫هوية قاتل أختك

364
00:25:47,969 --> 00:25:52,928
‫- لأنني أجهل مَن قتل (أنجيلا)
‫- لن تراني مجدداً!

365
00:25:53,053 --> 00:25:54,219
‫- كلا يا (باز)
‫- كلا!

366
00:25:54,427 --> 00:25:56,011
‫لن أعود إلى هنا!

367
00:25:57,176 --> 00:25:58,176
‫(باز)!

368
00:26:03,427 --> 00:26:04,636
‫اسمعي! اسمعي!

369
00:26:05,053 --> 00:26:08,886
‫عجز محترفون يتمتعون بخبرة
‫أكثر منك من الإيقاع به

370
00:26:09,011 --> 00:26:11,386
‫- كان احتمال إيقاعك به ضئيلاً!
‫- إنه مذنب

371
00:26:11,678 --> 00:26:14,136
‫قال للتو إنها كانت تحول
‫دون دخولهم جميعاً إلى السجن

372
00:26:14,260 --> 00:26:15,260
‫لا بد من أن تفعل شيئاً

373
00:26:15,427 --> 00:26:19,928
‫أحتاج إلى أسماء وجرائم
‫وأدلة دامغة يمكنني متابعتها

374
00:26:20,053 --> 00:26:21,220
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

375
00:26:21,344 --> 00:26:24,053
‫لم ينته الأمر بعد ولن نستسلم
‫من محاولة الإيقاع به يا (باز)

376
00:26:24,177 --> 00:26:26,678
‫نعتقد أننا قادرون على إثبات
‫ذنبه في قضية أخرى

377
00:26:26,803 --> 00:26:28,511
‫إذ نعتقد أنه قتل محامياً ما

378
00:26:29,636 --> 00:26:34,428
‫لكن بعد أن سجلنا أقواله الآن

379
00:26:35,053 --> 00:26:37,176
‫وهو يقول إن (أنجيلا)
‫حالت دون دخوله السجن

380
00:26:37,259 --> 00:26:39,386
‫فهذا دليل قاطع
‫على أنها كانت متورطة معه

381
00:26:40,260 --> 00:26:42,844
‫ستحجب عنك فوائدها
‫ولن تتقاضي تعويضها بعد الآن

382
00:26:42,969 --> 00:26:43,969
‫آسف!

383
00:26:45,678 --> 00:26:46,678
‫خذي!

384
00:26:47,803 --> 00:26:49,636
‫ما انفك هاتفك يرن
‫أثناء وجودك معه

385
00:26:56,053 --> 00:26:57,302
‫آسف!

386
00:27:04,386 --> 00:27:05,386
‫يا إلهي!

387
00:27:10,177 --> 00:27:13,176
‫تباً! يا إلهي!
‫هل هو بخير؟

388
00:27:13,761 --> 00:27:16,095
‫- سيكون بخير
‫- حمداً للقدير

389
00:27:16,177 --> 00:27:17,886
‫لكننا سنتركه هنا الليلة
‫لمراقبة حالته

390
00:27:18,011 --> 00:27:19,177
‫ما الذي أصابه؟
‫هل هي نوبة قلبية؟

391
00:27:19,302 --> 00:27:20,803
‫كلا، أصيب بنوبة هلع!

392
00:27:21,886 --> 00:27:25,095
‫هلع! وما الذي هلع من أجله؟

393
00:27:25,928 --> 00:27:26,928
‫لست أدري!

394
00:27:32,761 --> 00:27:33,886
‫ماذا حصل؟

395
00:27:34,219 --> 00:27:38,469
‫آسف للغاية يا أمي!
‫لكنه انهار حين أخبرته

396
00:27:39,260 --> 00:27:42,344
‫ماذا؟ ماذا أخبرته؟

397
00:27:46,095 --> 00:27:47,803
‫أخبرته أن (أنجيلا) ماتت

398
00:27:47,969 --> 00:27:51,137
‫لماذا فعلت هذا؟
‫طلبت إليك ألا تخبره

399
00:27:51,719 --> 00:27:53,968
‫خلت بأنه سيعود إلى طبيعته
‫إن أخبرته الحقيقة

400
00:27:54,302 --> 00:27:56,011
‫لست ممرضة
‫ولا يجدر بي الاهتمام به

401
00:27:56,136 --> 00:27:58,386
‫- يجب أن أعود إلى الجامعة!
‫- لن تفعل!

402
00:28:00,512 --> 00:28:02,469
‫- ماذا؟
‫- آسفة!

403
00:28:03,260 --> 00:28:06,803
‫لم يفلح الأمر
‫وأفسدت سمعتها سدى

404
00:28:07,011 --> 00:28:08,552
‫لن نحصل الآن على تعويضها

405
00:28:08,844 --> 00:28:11,928
‫ولا يمكنني وضع أبي في دار
‫عجزة ولا إرسالك إلى الجامعة

406
00:28:12,053 --> 00:28:15,386
‫وما زال (جايمي) حراً طليقاً
‫وليس بيدي حيلة

407
00:28:16,969 --> 00:28:18,136
‫أجهل بشأن هذه الأمور كلها

408
00:28:20,552 --> 00:28:21,719
‫ما الذي تتكلم عنه؟

409
00:28:22,136 --> 00:28:24,928
‫قد يكون العنف أحياناً الطريقة
‫الوحيدة للتعامل مع العالم العنيف

410
00:28:25,053 --> 00:28:27,678
‫لا تقل هذا ولا حتى مزاحاً

411
00:28:27,803 --> 00:28:29,427
‫لا يعني هذا أنك مجبرة
‫على فعل ذلك، معارفي كثيرة

412
00:28:29,552 --> 00:28:31,177
‫يمكنني التكلم مع أحد إذ
‫يقيمون حفلة في النادي الليلة

413
00:28:31,302 --> 00:28:34,302
‫إن تفوهت بسخافة كهذه مجدداً
‫يا (جونيور) فأقسم بالله!

414
00:28:34,427 --> 00:28:35,636
‫عانت هذه العائلة الكثير
‫كما هو عليه!

415
00:28:35,761 --> 00:28:36,844
‫وتجبريننا على التعامل مع المزيد

416
00:28:38,594 --> 00:28:40,053
‫ماذا لو كنت محقة وقتل (أنجيلا)؟

417
00:28:40,219 --> 00:28:41,469
‫لا تنفكين تخبرين الجميع
‫أنه مذنب

418
00:28:41,594 --> 00:28:43,053
‫فما الذي سيمنعه عن قتلك تالياً؟

419
00:28:44,302 --> 00:28:46,552
‫وماذا سيحصل لي ولحياتي بعدئذٍ؟

420
00:28:46,969 --> 00:28:48,427
‫لا يمكنني الاهتمام بجدي بمفردي!

421
00:28:48,594 --> 00:28:51,552
‫أنصت إلي
‫لم ينته الأمر بعد

422
00:28:51,761 --> 00:28:54,511
‫يحاول المكتب الفدرالي اعتقاله
‫على ارتكاب جرائم أخرى

423
00:28:54,719 --> 00:28:57,176
‫لذا سنسمح لهم بالاضطلاع بعملهم

424
00:28:58,178 --> 00:28:59,593
‫- هذا ما كانت (أنجيلا) لتريده
‫- لكن أمي...!

425
00:28:59,719 --> 00:29:03,969
‫كلا، في هذه الأثناء
‫سأذهب إلى صالة التجميل

426
00:29:04,095 --> 00:29:07,136
‫وأحاول الحصول على راتبي
‫باكراً لأدفع ثمن هذه الغرفة

427
00:29:07,594 --> 00:29:09,136
‫سأفكر في شيء!

428
00:29:18,386 --> 00:29:21,260
‫هل أنت (باز فالديز)؟
‫أدعى (بلانكا رودريغز)

429
00:29:21,386 --> 00:29:23,969
‫أعمل مع القوى الخاصة
‫التي تتقصى من (سانت باتريك)

430
00:29:24,095 --> 00:29:26,636
‫طلب إلي (جايكوب وارنر)
‫المجيء للتكلم معك

431
00:29:26,761 --> 00:29:29,136
‫ماذا حصل؟ هل قبضتم عليه
‫بجريمة القتل الأخرى؟

432
00:29:30,095 --> 00:29:33,594
‫رفض القاضي (تابر) منحنا
‫مذكرة التوقيف وأوقف عملنا

433
00:29:34,386 --> 00:29:36,344
‫لكن هل يفهم مَن هو (جايمي)؟

434
00:29:36,844 --> 00:29:38,844
‫- نعجز عن إثبات التهمة عليه
‫- لكن...

435
00:29:38,969 --> 00:29:40,177
‫لا يمكننا أن نثبت عليه
‫جريمة قتل (أنجيلا)

436
00:29:40,302 --> 00:29:41,886
‫أو إصدار مذكرة (ريكو) بحقه
‫أو فعل أي شيء آخر

437
00:29:42,011 --> 00:29:44,345
‫لا نملك ما يكفي من أدلة
‫للنيل منه

438
00:29:45,219 --> 00:29:47,719
‫انتهى الأمر! آسفة!

439
00:29:56,969 --> 00:29:58,803
‫أنت محقة! يفوز دوماً

440
00:30:00,678 --> 00:30:03,552
‫- قلت لك، ماذا حصل؟
‫- قصدت المكتب الفدرالي

441
00:30:03,844 --> 00:30:06,260
‫قالوا إنهم يعملون على اعتقاله
‫بتهمة مختلفة

442
00:30:06,427 --> 00:30:09,345
‫ليس جريمة قتل (أنجيلا)
‫بل جريمة محامي آخر

443
00:30:10,844 --> 00:30:12,053
‫لكنهم لم يجدوا أدلة
‫تدعم ذلك!

444
00:30:13,636 --> 00:30:16,427
‫- شرطية تدعى (بلانكا رودريغز)
‫- نعم، أعرفها

445
00:30:16,552 --> 00:30:20,095
‫أخبرتني للتو إنهم عجزوا
‫عن اتهامه بتلك الجريمة

446
00:30:20,886 --> 00:30:22,095
‫انتهى الأمر

447
00:30:23,176 --> 00:30:24,219
‫فاز!

448
00:30:25,678 --> 00:30:26,844
‫كما قلت تماماً!

449
00:30:28,594 --> 00:30:31,469
‫يجب أن أعود إلى منزلي
‫يحتاج إلي ابني

450
00:30:32,219 --> 00:30:33,928
‫يحتاج إلي أبي

451
00:30:36,678 --> 00:30:38,594
‫لكنني عاجزة عن النظر
‫في عينيهما

452
00:30:41,969 --> 00:30:43,386
‫أتفهم شعورك!

453
00:30:47,469 --> 00:30:51,386
‫- لماذا اتصلت بي؟
‫- فكرت ملياً!

454
00:30:52,095 --> 00:30:54,136
‫فكرت في ما قلته لي
‫بشأن الإيقاع به

455
00:30:54,219 --> 00:30:56,678
‫لكن أعتقد أن الأوان قد فات

456
00:30:58,177 --> 00:30:59,636
‫حان الوقت للتخلي عن الأمر!

457
00:31:06,803 --> 00:31:09,719
‫آسفة بشأن ما قلته لك
‫صباح اليوم

458
00:31:10,053 --> 00:31:11,886
‫لم تقولي شيئاً غير صحيح

459
00:31:14,344 --> 00:31:19,427
‫اسمعي يا (باز)، عملت أنا
‫و(أنجيلا) معاً لحماية ابني

460
00:31:19,969 --> 00:31:25,176
‫وقد ماتت لمساعدتي
‫وسأكون مديونة لها إلى الأبد

461
00:31:26,219 --> 00:31:30,095
‫أفترض أنني أصبحت مدينة
‫لك الآن بطريقة ما

462
00:31:31,886 --> 00:31:37,177
‫يجب أن تعرفي أنه
‫سيمضي قدماً مع امرأة أخرى

463
00:31:38,011 --> 00:31:42,011
‫ماذا؟ قال لي اليوم
‫إنه لن ينسى (أنجيلا) أبداً

464
00:31:42,594 --> 00:31:44,844
‫وأنه مستعد للتضحية
‫بحياته مقابل حياتها

465
00:31:45,678 --> 00:31:49,803
‫يبدو هذا كلاماً قد يقوله
‫أخبرنا نحن الثلاثة أموراً كثيرة

466
00:31:50,260 --> 00:31:51,260
‫مَن هي؟

467
00:31:51,552 --> 00:31:54,803
‫المسؤولة عن وضع استراتيجيات
‫حملة الانتخابات (رامونا)

468
00:31:54,928 --> 00:31:58,260
‫الامرأة التالية في طابور النساء
‫الطويل التي تصدق كلامه

469
00:31:59,136 --> 00:32:01,719
‫لكن على الأقل أن (أنجيلا)
‫لم تنجب منه الأولاد

470
00:32:02,344 --> 00:32:04,469
‫على الأقل يمكنك الابتعاد
‫عن هذا الموقف

471
00:32:19,678 --> 00:32:21,219
‫- ماذا تفعلين هنا يا (باز)؟
‫- نعم

472
00:32:21,386 --> 00:32:26,053
‫قلت لي في جنازة (أنجيلا) بأن
‫أتكلم معك إن احتجت إلى أي شيء

473
00:32:26,176 --> 00:32:28,219
‫- نعم، نعم، أذكر!
‫- حسناً، نعم

474
00:32:28,344 --> 00:32:31,969
‫- أعرف بأنك صديق (جايمي)
‫- كلا، لم نعد صديقين

475
00:32:32,095 --> 00:32:34,844
‫هذا أفضل بكثير
‫لأنني أريدك أن...

476
00:32:34,969 --> 00:32:36,386
‫انتظري يا (باز)
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

477
00:32:36,511 --> 00:32:38,011
‫أريدك أن تقتل (جايمي)
‫من أجلي

478
00:32:38,260 --> 00:32:41,136
‫أريدك أن تقتل الرجل
‫الذي قتل أختي

479
00:32:42,136 --> 00:32:44,761
‫- نعم، لا يمكنني فعل ذلك!
‫- لا تعبث معي يا (تومي)

480
00:32:45,301 --> 00:32:46,803
‫أعرف ما أنت قادر على فعله

481
00:32:46,928 --> 00:32:48,636
‫هل تعتقد أن الجيران
‫في الحي لا يتكلمون؟

482
00:32:48,928 --> 00:32:51,177
‫لا يهم ما يقولونه
‫فقد أتيت إلى المكان الخاطئ

483
00:32:51,302 --> 00:32:54,095
‫- كلا، خذ، خذ هذا المبلغ
‫- كلا، لا أريده!

484
00:32:54,177 --> 00:32:55,594
‫خذ المبلغ، لا أريده!

485
00:32:55,719 --> 00:32:58,719
‫جل ما أطلبه منك هو أن
‫تفعل هذا الأمر البسيط، أرجوك!

486
00:32:59,096 --> 00:33:00,844
‫حسناً، يجب أن تغادري
‫على الفور يا (باز)

487
00:33:00,969 --> 00:33:02,427
‫كلا، انتظر! أنصت إلي
‫أنصت إلي

488
00:33:02,552 --> 00:33:06,136
‫يجب أن تفعل هذا من أجلي
‫فـ(جايمي) وحش وشرير

489
00:33:06,219 --> 00:33:09,887
‫لن يشتاق إليه أحد
‫لم تستحق (أنجيلا) ما حصل لها

490
00:33:10,011 --> 00:33:11,260
‫فهي شخص صالح!

491
00:33:13,886 --> 00:33:15,177
‫لم تكن صالحة إلى هذا الحد!

492
00:33:15,427 --> 00:33:17,259
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فيعود ذلك إلى ما فعله (جايمي)

493
00:33:17,386 --> 00:33:20,969
‫لا علاقة لهذا الأمر به يا (باز)
‫اتخذت القرار بنفسها

494
00:33:21,302 --> 00:33:24,719
‫نعم يا (باز)
‫لكننا نضطلع بأمور جنونية جميعاً

495
00:33:25,136 --> 00:33:29,095
‫من أجل أحبائنا
‫هل تعتقدين أنك مختلفة؟

496
00:33:30,136 --> 00:33:32,176
‫والآن غادري
‫قبل أن أتصل بالشرطة

497
00:33:32,260 --> 00:33:34,887
‫اسمع يا (تومي)
‫أقسم بألا أخبر أحداً

498
00:33:35,219 --> 00:33:37,011
‫أتوسلك يا (تومي)

499
00:33:38,552 --> 00:33:42,302
‫أرجوك يا (تومي)، أتوسلك!
‫(تومي)!

500
00:34:36,386 --> 00:34:37,387
‫أمي!

501
00:34:40,761 --> 00:34:41,761
‫أمي!

502
00:34:52,636 --> 00:34:55,053
‫ما الذي طلبت إلى
‫(أندريه كولمان) فعله؟

503
00:34:55,177 --> 00:34:57,803
‫يجب أن نعود إلى (تامبا)
‫فهو شاهد عيان

504
00:34:57,928 --> 00:34:58,968
‫وقال إنه مستعد ليشهد
‫أمام المحكمة!

505
00:34:59,095 --> 00:35:02,219
‫بالتأكيد أنه قال ذلك فهو مستعد
‫لقول أي شيء تريدين سماعه

506
00:35:02,387 --> 00:35:04,886
‫هل بدأت تصابين
‫بجنون (ساكس) الآن؟

507
00:35:05,176 --> 00:35:06,678
‫لا يمكنني العمل بحسب
‫هذه الإفادة

508
00:35:06,803 --> 00:35:10,844
‫فات الأوان سيدي!
‫نقوده إلى موقع آمن حالياً

509
00:35:10,969 --> 00:35:14,887
‫يا إلهي يا (رودريغز)!
‫اخرجي من مكتبي

510
00:35:17,095 --> 00:35:18,928
‫وأغلقي الباب اللعين خلفك!

511
00:35:31,844 --> 00:35:33,637
‫قلت لك أن تخرجي!

512
00:35:34,177 --> 00:35:37,803
‫مضحك! اعتدت التعرض
‫للرفض بعد إلقاء نظرة علي

513
00:35:38,844 --> 00:35:42,136
‫(جايكوب وارنر)، مدعي أميركي
‫وضع نصب عينيه مجلس الكونغرس

514
00:35:42,552 --> 00:35:44,469
‫آسف! مَن أنت؟

515
00:35:44,594 --> 00:35:47,219
‫(ستيفن أوت)
‫أمثل الحزب الديمقراطي

516
00:35:47,511 --> 00:35:52,344
‫سمعنا أن جثة (أنجيلا فالديز)
‫قد نبشت وقد وقعت الأمر بنفسك

517
00:35:53,886 --> 00:35:55,386
‫ألم تغلق تلك القضية بعد؟

518
00:35:55,636 --> 00:36:00,302
‫لا تعلق سياسية هذا المكتب العامة
‫على مسائل كهذه سيد (أوت)

519
00:36:00,427 --> 00:36:02,427
‫وبعد قول هذا
‫حصلنا على أدلة جديدة...

520
00:36:02,594 --> 00:36:05,177
‫ربما لم أكن واضحاً في كلامي
‫أغلقت تلك القضية

521
00:36:05,386 --> 00:36:08,053
‫أصبحت (جايمس سانت باتريك)
‫ملكية الحزب الديمقراطي الآن

522
00:36:08,803 --> 00:36:12,803
‫وبصفتك شخصاً يود أن يجد
‫نفسه في هذا الموقف في المستقبل

523
00:36:13,844 --> 00:36:16,053
‫فمن الأفضل أن تضع حداً
‫لما تفعله

524
00:36:35,843 --> 00:36:38,219
‫كلا، قلت له إنني
‫لا أريد أن أجرب الـ(بارتاغاس)

525
00:36:38,344 --> 00:36:40,219
‫هذه من حفلة عيد مولد
‫(فوينيته دون أرتوريو)

526
00:36:40,469 --> 00:36:42,678
‫- إنها هدية!
‫- مَن أرسلها؟

527
00:36:47,552 --> 00:36:49,136
‫حسناً، لا بأس!

528
00:36:52,844 --> 00:36:54,386
‫أقدر لك منحي هذا الوقت
‫يا سيدي

529
00:36:55,095 --> 00:36:56,386
‫ماذا تريد يا (جايكوب)؟

530
00:36:56,678 --> 00:36:58,803
‫حصلنا على أدلة جديدة
‫ضد (سانت باتريك)

531
00:36:58,928 --> 00:37:00,594
‫لذا نود إصدار مذكرة
‫اعتقال مستعجلة بحقه

532
00:37:02,136 --> 00:37:04,678
‫أرى ذلك! شكراً عزيزتي

533
00:37:06,844 --> 00:37:09,594
‫اعتراف في شريط مسجل
‫بارتكاب جريمة تآمر

534
00:37:09,719 --> 00:37:12,594
‫كما أن لدينا شاهد عيان!

535
00:37:13,637 --> 00:37:17,470
‫رأى (أندريه كولمان) (سانت باتريك)
‫يقتل (تيري سيلفر) بأم العين

536
00:37:17,969 --> 00:37:19,678
‫وهو مستعد ليشهد ضده!

537
00:37:26,011 --> 00:37:28,469
‫لا يمكننا الحصول على أدلة أفضل

538
00:38:00,969 --> 00:38:01,969
‫(جونيور)!

539
00:38:05,761 --> 00:38:06,762
‫(جونيور)!

540
00:38:09,969 --> 00:38:10,969
‫تباً!

541
00:38:18,261 --> 00:38:19,260
‫"نقل اتصالك إلى المجيب
‫الآلي تلقائياً"

542
00:38:19,386 --> 00:38:22,260
‫كلا! كلا! كلا!

543
00:38:35,344 --> 00:38:36,344
‫(جونيور)!

544
00:38:38,012 --> 00:38:39,011
‫- (جونيور)!
‫- أمي!

545
00:38:39,136 --> 00:38:40,176
‫لا يجب أن تكوني هنا الآن!

546
00:38:41,386 --> 00:38:42,928
‫ماذا تعتقد نفسك فاعلاً
‫بحق الجحيم؟

547
00:38:44,386 --> 00:38:45,636
‫إن لم تسمحي لي بالاهتمام
‫بهذا الأمر الآن

548
00:38:45,761 --> 00:38:46,761
‫فستبقين مهووسة به طوال حياتك

549
00:38:46,886 --> 00:38:48,594
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- كلا

550
00:38:48,719 --> 00:38:50,803
‫لم يفعل هذا بك وحدك يا أمي
‫بل بي أيضاً

551
00:38:50,928 --> 00:38:53,136
‫وأريد استعادة حياتي
‫أريدنا أن نستعيد حياتنا

552
00:38:53,219 --> 00:38:54,386
‫أريد استعادتك!

553
00:38:55,761 --> 00:38:57,219
‫ألا تعتقد أنني أريد ذلك أيضاً؟

554
00:38:57,886 --> 00:38:59,302
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك
‫بهذه الطريقة

555
00:38:59,636 --> 00:39:02,928
‫لا تقع على عاتقك مسؤولية
‫إصلاح هذا الوضع بل أنا

556
00:39:03,176 --> 00:39:04,176
‫دعني أفعل هذا من أجلك يا أمي

557
00:39:04,260 --> 00:39:05,302
‫قلت لك أن تعود إلى المنزل
‫على الفور!

558
00:39:05,469 --> 00:39:08,344
‫سبق أن خسرت (أنجيلا)
‫وأرفض خسارتك أنت أيضاً

559
00:39:09,594 --> 00:39:13,260
‫إن كنت تريد أن تفعل شيئاً من أجلي
‫فافعل أمراً واحداً أحتاجه منك

560
00:39:14,176 --> 00:39:15,469
‫عد إلى المنزل فحسب!

561
00:39:17,176 --> 00:39:19,594
‫أعطني المسدس يا عزيزي
‫لا بأس!

562
00:39:44,260 --> 00:39:47,761
‫ "نعم، نعم"

563
00:39:48,594 --> 00:39:51,427
‫"اسمعوا! اسمعوا!
‫تعرفونني وتعرفون أنني أسطورة"

564
00:40:01,177 --> 00:40:04,844
‫ "نعم، لن أستسلم لكنني تنازلت"

565
00:40:05,177 --> 00:40:08,177
‫"لم أفلس قط
‫لكنني كدت أجمع ثروة طائلة"

566
00:40:08,469 --> 00:40:11,344
‫ "إرث أعظم من الإنجازات"

567
00:40:11,594 --> 00:40:13,928
‫"العبارة الوحيدة التي
‫تتبع اسمي هي أسطوري"

568
00:40:14,053 --> 00:40:16,928
‫ "لا أنتمي إلى هذا العصر أو الزمن"

569
00:40:17,053 --> 00:40:20,053
‫"يجب أن أكون في العام
‫1967، 1988، 1995"

570
00:40:20,176 --> 00:40:21,719
‫ "لا أنتمي إلى هذا العصر"

571
00:40:21,845 --> 00:40:23,219
‫ "أنا الأعظم على الإطلاق"

572
00:40:23,344 --> 00:40:26,636
‫"لا يعيش سوى الملوك إلى الأبد
‫لذا لن أموت أبداً"

573
00:40:32,427 --> 00:40:33,427
‫هل أنت (باز فالدريز)؟

574
00:40:35,260 --> 00:40:38,219
‫(رامونا غاريتي) واضعة الاستراتجيات
‫السياسية في حملة (جايمس)

575
00:40:39,427 --> 00:40:41,303
‫آسفة بشأن ما حصل لأختك

576
00:40:42,761 --> 00:40:44,511
‫أردت أن أشكرك فحسب

577
00:40:46,803 --> 00:40:47,803
‫علام!

578
00:40:48,053 --> 00:40:49,761
‫لم أعن التنصت على حديثكما

579
00:40:49,886 --> 00:40:53,011
‫لكنني سمعت اعتذارك
‫من (جايمس) سابقاً

580
00:40:53,136 --> 00:40:58,637
‫وقد تأكدت من أنه رجل صالح
‫من خلال تعامله معك بطيبة

581
00:40:59,095 --> 00:41:02,053
‫يا إلهي!
‫كان ذلك الاعتذار كذبة

582
00:41:02,969 --> 00:41:08,426
‫تجهلين هوية (جايمي) الفعلية
‫تجهلين ما الذي تتعاملين معه

583
00:41:08,886 --> 00:41:12,053
‫أعرف أنه فعل أشياء
‫خلال شبابه ليس فخوراً بها

584
00:41:12,553 --> 00:41:13,928
‫لم يخف ذلك قط!

585
00:41:15,344 --> 00:41:17,302
‫ما الذي ترينه فيه؟
‫أرجوك أن تخبريني

586
00:41:17,511 --> 00:41:19,678
‫لأنني لم أفهم قط ما فعلته

587
00:41:20,011 --> 00:41:23,219
‫لا يكترث لأمر أحد جل ما يهتم
‫له هو ما يمكنهم فعله لأجله

588
00:41:24,594 --> 00:41:26,260
‫ليس هذا (جايمس) الذي أعرفه

589
00:41:27,053 --> 00:41:32,095
‫نعم، هذا ما اعتقدته (أنجيلا)
‫وهذا ما تسبب بموتها

590
00:41:32,636 --> 00:41:36,719
‫ماتت لأنها كانت مقربة
‫من (جايمي)

591
00:41:37,095 --> 00:41:40,011
‫لكن أمامك خيار هنا
‫فأنت قادرة على وضع حد له

592
00:41:40,886 --> 00:41:44,761
‫لا يمكن وضع حد لبعض الأشخاص

593
00:42:01,845 --> 00:42:03,261
‫ "إنها بداية الحرب"

594
00:42:03,386 --> 00:42:04,719
‫ "لا مجال للعودة الآن"

595
00:42:05,011 --> 00:42:06,427
‫ "لمَن تخوض هذه الحرب؟"

596
00:42:06,552 --> 00:42:09,594
‫"من الأفضل أن تعرف هذا
‫لتفهم سبب أفعالك"

597
00:42:09,719 --> 00:42:11,095
‫ "هذا ما أنت عليه الآن"

598
00:42:11,177 --> 00:42:12,511
‫ "ستقع الكارثة"

599
00:42:12,886 --> 00:42:14,136
‫ "ستقع الكارثة"

600
00:42:14,469 --> 00:42:17,260
‫ "أسرع إذ باتت أمامك مباشرة"

601
00:42:17,678 --> 00:42:20,678
‫ "أسرع، سنكتشف الآن معدنك"

602
00:42:20,803 --> 00:42:22,176
‫ "أسمع الأمر يقترب"

603
00:42:22,302 --> 00:42:23,678
‫ "يهز الأرض معه"

604
00:42:23,886 --> 00:42:26,886
‫"إنها مسألة وقت
‫ستقع الكارثة"

605
00:42:33,844 --> 00:42:36,803
‫ "سنقاتل الأقوى لأننا في مهمة"

606
00:42:37,136 --> 00:42:40,177
‫"لن نخضع ولن تستسلم
‫مهما كانت الظروف"

607
00:42:40,386 --> 00:42:42,053
‫ "ها نحن نقترب في كل لحظة"

608
00:42:42,176 --> 00:42:43,219
‫ "إن توقفت وأنصت"

609
00:42:43,344 --> 00:42:44,636
‫ "ستقع الكارثة"

610
00:42:44,803 --> 00:42:46,011
‫ "ستقع الكارثة"

611
00:42:46,636 --> 00:42:49,428
‫ "أسرع إذ باتت أمامك مباشرة"

612
00:42:49,719 --> 00:42:52,761
‫"أسرع، من الأفضل أن تفكر
‫في خطوتك التالية"

613
00:42:53,136 --> 00:42:54,219
‫ "هل أنت مستعد لها؟"

614
00:42:55,594 --> 00:42:57,260
‫ "من الأفضل أن تستعد"

615
00:43:06,302 --> 00:43:07,302
‫مرحباً!

616
00:43:21,176 --> 00:43:23,386
‫لم ترد أن تفصل بينكما

617
00:43:23,552 --> 00:43:25,053
‫لكنها فعلت ذلك على
‫جميع الأحوال، أليس كذلك؟

618
00:43:26,761 --> 00:43:29,886
‫لا علاقة للأمر به
‫اتخذت القرار بنفسها

619
00:43:30,136 --> 00:43:33,761
‫نضطلع جميعاً بأمور جنونية
‫من أجل أحبائنا يا (باز)

620
00:43:34,469 --> 00:43:37,176
‫ما كان ليختلف شيء
‫لا يمكنك تغيير ما حصل

621
00:43:38,386 --> 00:43:41,969
‫أريده! لن يعرفني أحد
‫بهذه الطريقة أبداً

622
00:43:42,886 --> 00:43:43,886
‫مرحباً!

623
00:43:44,011 --> 00:43:47,136
‫ما الذي يمنعه من قتلك؟
‫ماذا سيحل بي وبحياتي آنذاك؟

624
00:43:48,719 --> 00:43:52,053
‫لا يمكن وضع حد لبعض الأشخاص

625
00:43:52,678 --> 00:43:54,427
‫يمكنك الابتعاد عن هذا الموقف
‫على الأقل

626
00:44:22,969 --> 00:44:25,260
‫ذهبت لرؤية (جايمي سانت باتريك)
‫الليلة

627
00:44:28,636 --> 00:44:32,928
‫قلت لك أن تبتعدي عنه
‫فهو رجل سيئ

628
00:44:33,302 --> 00:44:34,302
‫أعرف!

629
00:44:35,386 --> 00:44:39,594
‫كنت محقاً لكنني ذهبت لقتله

630
00:44:43,511 --> 00:44:47,969
‫لكنني عجزت عن فعل ذلك
‫آسفة!

631
00:44:49,803 --> 00:44:53,012
‫أردت تصويب الأمور
‫لكنني عجزت عن فعل ذلك

632
00:44:55,427 --> 00:45:00,095
‫وجب أن أنقذها
‫وجب أن أحميها

633
00:45:07,053 --> 00:45:08,053
‫(باز)!

634
00:45:15,719 --> 00:45:17,260
‫ليباركك القدير!

635
00:45:19,552 --> 00:45:21,636
‫هل تعرفين لماذا أطلقنا
‫عليك هذا الاسم؟

636
00:45:24,053 --> 00:45:27,344
‫حاولت أنا وأمك جاهدين
‫إنجاب طفل

637
00:45:27,719 --> 00:45:32,803
‫جل ما أردناه من أجل عائلتنا
‫هو السلام

638
00:45:33,176 --> 00:45:34,636
‫(باز)!

639
00:45:35,011 --> 00:45:36,762
‫وهذا أنت!

640
00:45:38,219 --> 00:45:40,301
‫وهذا ما أحضرته لنا

641
00:45:43,678 --> 00:45:48,136
‫حصلت (أنجيلا)
‫على كل شيء بسهولة

642
00:45:49,177 --> 00:45:53,886
‫لكن وجب عليك أن تحاولي
‫جاهدة دوماً

643
00:45:54,804 --> 00:45:56,552
‫لا بأس!

644
00:45:59,719 --> 00:46:00,928
‫أحبك!

645
00:46:03,219 --> 00:46:05,595
‫حاولت جاهدة!

646
00:46:21,386 --> 00:46:22,761
‫شكراً!

647
00:46:28,427 --> 00:46:33,803
‫مليء بالعصارة والنكهة كل مرة
‫سواء في عيد الشكران أن عيد الميلاد

648
00:46:34,095 --> 00:46:38,594
‫تحضر مقلاة (بوبيل) للديك الرومي
‫أفضل ديك رومي مقلي

649
00:46:38,803 --> 00:46:43,552
‫كما أنها تشكل هدية عيد الميلاد
‫الفضلى لأي شخص يحب أن يطهو

650
00:46:43,719 --> 00:46:45,469
‫تذكروا أن الديك الرومي المقلي...

651
00:46:48,469 --> 00:46:52,803
‫أردي رجل الأعمال المحلي والنجم
‫السياسي الصاعد (جايمس سانت باترك)

652
00:46:52,928 --> 00:46:54,011
‫وقتل ليلة البارحة!

653
00:46:54,136 --> 00:46:55,136
‫- وقعت جريمة القتل
‫- يا إلهي!

654
00:46:55,219 --> 00:46:56,511
‫داخل ملهى (تروث) الليلي

655
00:46:56,636 --> 00:46:59,302
‫بعد فترة وجيزة من انتهاء حفلة
‫للاحتفاء بإعلان ترشحه

656
00:46:59,428 --> 00:47:01,761
‫- (جونيور)!
‫- بصفته شريك المرشحة للمركز الحاكمي

657
00:47:01,886 --> 00:47:03,261
‫- (جونيور)!
‫- (لوريت والش)

658
00:47:03,427 --> 00:47:06,176
‫أطلق النار عليه عند حوالى
‫الساعة 11 و45 دقيقة ليلاً

659
00:47:06,260 --> 00:47:07,969
‫داخل ملهى (سانت باتريك)
‫الليلي

660
00:47:08,095 --> 00:47:09,969
‫في مقاطعة توضيب اللحم
‫في (مانهاتن)

661
00:47:10,136 --> 00:47:11,177
‫وصلت السلطات المعنية
‫إلى مسرح الجريمة على الفور

662
00:47:11,302 --> 00:47:12,929
‫خسر!

663
00:47:13,053 --> 00:47:14,719
‫بالرغم من أن أحداً
‫لم يعتقل لارتكاب جريمة القتل

664
00:47:14,928 --> 00:47:17,260
‫- والآن (سانت باتريك)...
‫- كذبت علي يا أمي

665
00:47:17,386 --> 00:47:19,511
‫- قلت لي إنك لم تقتليه
‫- لست الفاعلة

666
00:47:20,176 --> 00:47:22,427
‫- أقسم!
‫- بعد أن كان شريك (رشاد تايت)

667
00:47:22,552 --> 00:47:25,095
‫قبل أن تعلن مرشحة الحزب
‫الديمقراطي الأساسية (والش)

668
00:47:25,177 --> 00:47:27,427
‫أن (سانت باتريك) سيكون
‫شريكها في الحملة

669
00:47:27,719 --> 00:47:30,219
‫هذه آخر المستجدات من مسرح
‫الجريمة والآن عودة إليك!

670
00:47:32,302 --> 00:47:33,636
‫هل يمكنك أن تخلي لنا
‫الغرفة من فضلك؟

671
00:47:38,136 --> 00:47:40,176
‫أغلقي الباب خلفك وشكراً!

672
00:47:41,427 --> 00:47:46,136
‫طلبنا إليك ترك (سانت باتريك)
‫وشأنه لكنك لم تنصت إلينا

673
00:47:46,219 --> 00:47:47,427
‫العفو!

674
00:47:47,552 --> 00:47:50,095
‫يجب أن تكون أذكى
‫من مواجهة الحزب الديمقراطي

675
00:47:50,344 --> 00:47:54,095
‫يبدو لي أن مقتل (سانت باتريك)
‫يثبت وجهة نظر وزارة العدل

676
00:47:54,177 --> 00:47:55,427
‫في الحث على إصدار
‫مذكرة التوقيف بحقه

677
00:47:56,053 --> 00:47:59,844
‫لسوء حظك، أن السلطات العليا
‫تخالفك الرأي

678
00:48:00,636 --> 00:48:04,969
‫يبدو أن الحزب الديمقراطي
‫يريد إخفاء الحقيقة عن (جايمس)

679
00:48:05,095 --> 00:48:07,552
‫تخيل لو عرف الناخب
‫بهذا الشأن

680
00:48:09,095 --> 00:48:10,260
‫ليست هذه طريقة العمل

681
00:48:10,761 --> 00:48:12,386
‫تفوق هذه المسألة نفوذك
‫يا (جايكوب)

682
00:48:12,511 --> 00:48:14,219
‫لكن اسمع
‫كانت فترة استلامك المنصب جيدة

683
00:48:14,344 --> 00:48:15,886
‫على الأقل أنك ستقال منه حياً

684
00:48:18,302 --> 00:48:21,803
‫- لم ينته عملي هنا بعد
‫- هذا ما تعتقده

685
00:48:22,011 --> 00:48:25,719
‫- لا يمكنك طردي
‫- سيردك الاتصال

686
00:48:26,386 --> 00:48:29,136
‫لو كنت مكانك
‫لبدأت أوضب أغراضي

687
00:48:29,219 --> 00:48:31,175
‫اخرج من هنا!

688
00:48:34,053 --> 00:48:35,053
‫ها هو الاتصال!

689
00:48:38,844 --> 00:48:39,844
‫أجب عنه!

690
00:48:51,594 --> 00:48:53,761
‫لن تتمكني من إقناعه على الكلام
‫فهو متمسك بموقفه

691
00:48:53,886 --> 00:48:57,095
‫- حقاً؟ ماذا يجعلك هذا؟
‫- أنا! تباً

692
00:48:57,176 --> 00:48:58,260
‫هذا يجعلني رجلاً حراً

693
00:48:59,469 --> 00:49:03,386
‫حسناً، انتظر!
‫وسيلة النقل في طريقها إليك

694
00:49:05,761 --> 00:49:07,136
‫أتيت لرؤية (وارنر)

695
00:49:10,302 --> 00:49:11,344
‫مرحباً!

696
00:49:12,803 --> 00:49:15,969
‫- ماذا حصل لوجهك؟
‫- اشتباك مع مشتبه به

697
00:49:17,511 --> 00:49:18,803
‫أين هو (وارنر)؟

698
00:49:19,886 --> 00:49:21,844
‫تعالي وتكلمي معي قليلاً

699
00:49:26,177 --> 00:49:27,344
‫تفضلي بالجلوس!

700
00:49:32,176 --> 00:49:34,344
‫ماذا حصل إذاً؟

701
00:49:36,511 --> 00:49:39,469
‫- مَن قتل (جايمي)؟
‫- لدينا مشتبهون بهم كثر

702
00:49:39,594 --> 00:49:41,594
‫دخل أشخاص كثر إلى الملهى
‫وخرجوا منه

703
00:49:41,844 --> 00:49:46,054
‫بمن فيهم زوجته
‫لكن اسمعي، بشأن تعويض (أنجيلا)

704
00:49:46,302 --> 00:49:48,053
‫ما زال بإمكان إجراء
‫بعض الاتصالات

705
00:49:48,719 --> 00:49:51,344
‫لكن يجب أن أحذرك أن المكتب
‫صدم بخبر آخر صباح اليوم

706
00:49:57,219 --> 00:49:58,968
‫لا أعتقد أن هذا سيحصل

707
00:49:59,844 --> 00:50:01,011
‫آسفة!

708
00:50:02,053 --> 00:50:04,176
‫لم آت إلى هنا من أجل المال

709
00:50:04,969 --> 00:50:06,719
‫بل أتيت من أجل جثتها

710
00:50:09,886 --> 00:50:14,928
‫يجب أن أعيد دفن أختي
‫لترقد بسلام

711
00:50:16,844 --> 00:50:18,344
‫حيث تنتمي!

712
00:50:21,176 --> 00:50:24,386
‫ "أقف على المنصة"

713
00:50:25,053 --> 00:50:27,469
‫ "وأراقبك ترحل"

714
00:50:31,594 --> 00:50:34,469
‫ "لا ألم أسوأ من هذا"

715
00:50:34,969 --> 00:50:37,636
‫ "عرفته في حياتي"

716
00:50:41,511 --> 00:50:47,427
‫"أن يحب المرء غيره
‫لدرجة أن يفقد السيطرة"

717
00:50:52,761 --> 00:50:54,552
‫ارقدي بسلام يا (أنخليتا)

718
00:50:58,343 --> 00:50:59,636
‫لا بأس!

719
00:51:03,469 --> 00:51:04,593
‫نحن بخير!

720
00:51:04,719 --> 00:51:10,344
‫ "لكن أعتقد أنني ضائعة بدونك"

721
00:51:14,427 --> 00:51:20,302
‫ "أشعر بأنني منهارة بدونك"

722
00:51:22,302 --> 00:51:23,302
‫شكراً!

723
00:51:24,260 --> 00:51:25,678
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

724
00:51:38,136 --> 00:51:39,136
‫مرحباً!

725
00:51:46,136 --> 00:51:49,678
‫يجب أن أعترف أن هذه مفاجأة
‫أكبر من اختبار حملي الأول

726
00:51:49,969 --> 00:51:51,427
‫لكن بطريق جيدة!

727
00:51:51,594 --> 00:51:53,302
‫يسعدني سماع هذا!

728
00:51:53,427 --> 00:51:57,427
‫أتوق لإخبار ابني بشأن
‫هذا الأمر وأعني ابني الآخر

729
00:51:57,886 --> 00:52:00,886
‫على الأرجح أنه سيعتقد أن الأمر
‫خدعة ذلك الحقير الناكر الجميل

730
00:52:02,594 --> 00:52:03,844
‫حسناً إذاً

731
00:52:04,678 --> 00:52:06,552
‫- إلى اللقاء الآن!
‫- وداعاً!

732
00:52:09,302 --> 00:52:11,719
‫آنسة (فالديز)
‫أنا (دارين وارن)

733
00:52:12,177 --> 00:52:13,969
‫أدير عقارات السيد
‫(جايمس سانت باتريك)

734
00:52:15,176 --> 00:52:17,427
‫لندخل مكتبي، تفضلي!

735
00:52:18,594 --> 00:52:21,095
‫انتظرني هنا
‫أريد التكلم معه بمفردي

736
00:52:26,845 --> 00:52:31,095
‫في وصيته، ترك (جايمس)
‫إرثاً كبيراً...

737
00:52:31,177 --> 00:52:35,594
‫اسمع! لا أكترث لما تركه
‫لـ(أنجيلا) لأنني لا أريد شيئاً منه

738
00:52:36,844 --> 00:52:42,719
‫لكنه لم يترك هذا الإرث
‫لـ(إنجيلا) بل لك أنت!

739
00:52:46,260 --> 00:52:52,344
‫فقد زار المكتب وحدث الوصية
‫بعد فترة وجيزة من وفاتها

740
00:53:00,886 --> 00:53:04,803
‫لا بد من أنك تمزحين!
‫ذكر (أنجيلا) في وصيته

741
00:53:08,176 --> 00:53:09,636
‫بالتأكيد أنه فعل

742
00:53:09,969 --> 00:53:11,761
‫في الواقع، أنا المذكورة في وصيته

743
00:53:11,969 --> 00:53:15,928
‫لكن لا تقلقي بهذا الشأن
‫لأنني لم أقبل المبلغ

744
00:53:17,011 --> 00:53:19,427
‫لست مجبرة على القبول بإحسانه

745
00:53:26,136 --> 00:53:28,219
‫هل أنت الفاعلة يا (تاشا)؟

746
00:53:29,928 --> 00:53:31,678
‫هل قتلته بنفسك؟

747
00:53:37,969 --> 00:53:41,928
‫- يجب أن تقبلي المال!
‫- لست مهتمة به

748
00:53:42,803 --> 00:53:45,095
‫لا أريد أن أربح من وفاة أختي

749
00:53:46,427 --> 00:53:49,177
‫ينتظرني ابني!
‫وداعاً يا (تاشا)

750
00:53:51,969 --> 00:53:53,469
‫اسمعي يا (باز)، كلا!

751
00:53:54,260 --> 00:53:56,511
‫لن أسمح لك بالخروج من هنا
‫بهذه البساطة

752
00:53:56,719 --> 00:53:58,678
‫تحتاجين إلى المال
‫كما أن (جايمس) لم يقتلها

753
00:53:59,302 --> 00:54:02,928
‫حسناً اسمعي، أعرف بأن
‫(أنجيلا) اتخذت قراراتها

754
00:54:03,928 --> 00:54:05,011
‫لكنه ما زال مسؤولاً عن وفاتها

755
00:54:05,136 --> 00:54:07,678
‫كلا، غير صحيح!

756
00:54:11,011 --> 00:54:12,552
‫(تومي) هو المسؤول عن وفاتها

757
00:54:16,969 --> 00:54:19,302
‫(تومي) هو مَن قتل (أنجيلا)

758
00:54:20,176 --> 00:54:21,427
‫ما الذي تتكلمين عنه
‫بحق الجحيم؟

759
00:54:23,178 --> 00:54:25,095
‫- لا منطق في كلامك!
‫- بلى!

760
00:54:25,386 --> 00:54:27,469
‫إن تدخلت (أنجيلا)
‫في موضوع لا يعنيها

761
00:54:27,594 --> 00:54:31,511
‫وانتهز (تومي) الفرصة للتخلص منها
‫فما كان ليتردد

762
00:54:32,011 --> 00:54:36,761
‫اسمعي! أحب (جايمس)
‫أختك أكثر من أي كان

763
00:54:37,552 --> 00:54:39,552
‫أحبها أكثر مني وهذا أمر مؤكد

764
00:54:40,427 --> 00:54:42,053
‫أراد (تومي) أن يؤذيه

765
00:54:42,219 --> 00:54:44,928
‫وعرف أنه لن يؤذيه أكثر
‫سوى من خلال قتل (أنجيلا)

766
00:54:46,427 --> 00:54:49,011
‫أريدك أن تقتل الرجل
‫الذي قتل أختي

767
00:54:50,427 --> 00:54:51,844
‫نعم، لا يمكنني فعل ذلك!

768
00:54:52,803 --> 00:54:54,761
‫أنا جدية، أرجوك!

769
00:54:55,427 --> 00:54:57,427
‫اقبلي المال!

770
00:54:58,011 --> 00:55:01,219
‫أعرف بأنك تحتاجين إليه وكانت
‫(أنجيلا) لترغب في أن تحصلي عليه

771
00:55:03,761 --> 00:55:05,803
‫أريدك أن تحصلي على المال!

772
00:55:08,469 --> 00:55:09,469
‫(باز)!

773
00:55:13,636 --> 00:55:14,636
‫(باز)!

774
00:55:22,886 --> 00:55:25,344
‫تعالي من هنا يا سيدة
‫(سانت باتريك)

775
00:55:29,844 --> 00:55:31,678
‫ما الذي حصلنا عليه؟
‫هل سأعود إلى جامعتي؟

776
00:55:35,886 --> 00:55:37,219
‫نعم، حبيبي
‫ستعود إلى الجامعة

777
00:55:39,260 --> 00:55:40,260
‫هل أنت بخير؟

778
00:55:41,844 --> 00:55:45,719
‫هل يمكنك الذهاب للبقاء
‫مع جدك؟ سألقاك هناك!

779
00:56:11,511 --> 00:56:13,968
‫افتح الباب يا (تومي)

780
00:56:18,552 --> 00:56:19,552
‫(تومي)!

781
00:56:22,761 --> 00:56:23,761
‫تباً!

782
00:56:51,386 --> 00:56:52,386
‫(تومي)!

783
00:57:12,929 --> 00:57:16,844
‫(تومي)!

