﻿1
00:00:15,982 --> 00:00:17,150
{\an8}‫أين هو؟

2
00:00:17,517 --> 00:00:18,585
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

3
00:00:19,119 --> 00:00:20,954
{\an8}‫- أين ذهب؟
‫- عم تتحدث؟

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,455
{\an8}‫"جانغ هون"!

5
00:00:22,522 --> 00:00:23,890
‫أيها الوغد.

6
00:00:23,957 --> 00:00:25,425
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري؟

7
00:00:25,625 --> 00:00:27,827
{\an8}‫- "جانغ هون".
‫- يداه قصيرتان جداً.

8
00:00:28,495 --> 00:00:29,496
‫اتركني.

9
00:00:30,130 --> 00:00:31,164
{\an8}‫أيها الوغد.

10
00:00:31,231 --> 00:00:32,565
{\an8}‫- محاولة جيدة.
‫- لا يملك فرصة.

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,502
{\an8}‫- اهدأ.
‫- لماذا فعلت هذا؟

12
00:00:35,568 --> 00:00:36,736
{\an8}‫- اهدأ.
‫- لماذا فعلت هذا؟

13
00:00:36,803 --> 00:00:38,938
{\an8}‫- ما خطبك؟
‫- كيف تجرؤ؟

14
00:00:39,005 --> 00:00:40,974
{\an8}‫- ما خطبك؟
‫- قضينا سنوات طويلة معاً.

15
00:00:41,141 --> 00:00:42,776
‫- ألا تعرفون؟
‫- نعرف ماذا؟

16
00:00:42,842 --> 00:00:44,878
{\an8}‫- عيد ميلاده اليوم!
‫- ماذا؟

17
00:00:44,944 --> 00:00:45,979
{\an8}‫سنحضر لك بعض الهدايا.

18
00:00:46,046 --> 00:00:48,381
{\an8}‫- أي هدايا؟
‫- أنا و"سو غيون" فقط من عرفنا ذلك.

19
00:00:48,448 --> 00:00:51,184
{\an8}‫- لم نتبادل هدايا عيد الميلاد قط.
‫- يبدو وكأنه سيصفع.

20
00:00:51,284 --> 00:00:53,086
‫- هل ستصفع وجهي؟
‫- لا.

21
00:00:53,153 --> 00:00:54,254
‫هل ستصفع وجهي؟

22
00:00:55,622 --> 00:00:57,057
{\an8}‫"قبلةً شغوفةً للغاية"

23
00:00:57,123 --> 00:00:58,291
{\an8}‫هذه هديتي لك.

24
00:00:58,425 --> 00:00:59,726
‫سأعطيك الضعف العام القادم.

25
00:01:00,193 --> 00:01:01,027
{\an8}‫- مهلاً،
‫- مهلاً.

26
00:01:01,094 --> 00:01:03,296
{\an8}‫لا يوجد حتى من يقبّلك بخلافنا.

27
00:01:03,363 --> 00:01:04,864
{\an8}‫قبّلت هذه الوجنة.

28
00:01:05,031 --> 00:01:07,267
{\an8}‫- أليس هذا لطيفاً؟
‫- تعال هنا.

29
00:01:07,333 --> 00:01:09,002
‫- توقفوا.
‫- "سانغ مين"، دورك.

30
00:01:09,202 --> 00:01:10,403
{\an8}‫- أنتما مضحكان.
‫- توقفوا.

31
00:01:10,470 --> 00:01:12,439
{\an8}‫- أرجوك لا تفعل.
‫- لم لا تتعانقان أيضاً؟

32
00:01:12,539 --> 00:01:14,274
{\an8}‫- عانقا بعضكما.
‫- كلاكما حزينان.

33
00:01:15,175 --> 00:01:16,676
{\an8}‫خاب أملي فيكم جميعاً.

34
00:01:16,743 --> 00:01:17,811
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

35
00:01:17,877 --> 00:01:20,146
{\an8}‫- هل أعددت شيئاً؟
‫- أنا الوحيد الذي يملك هديةً.

36
00:01:20,213 --> 00:01:21,648
{\an8}‫- لا تتأثر كثيراً.
‫- ما هي؟

37
00:01:21,714 --> 00:01:23,950
{\an8}‫أراهن أنه سيصفع وجه "جانغ هون".

38
00:01:24,017 --> 00:01:25,919
{\an8}‫- إنه يستغرق وقتاً طويلاً.
‫- هل ستلكمني؟

39
00:01:25,985 --> 00:01:27,620
{\an8}‫أحضرت لك هدية حقاً.

40
00:01:27,720 --> 00:01:28,822
{\an8}‫- إنه جاد.
‫- نعم.

41
00:01:28,888 --> 00:01:30,490
{\an8}‫- ما هي؟
‫- لا يمكنه

42
00:01:30,557 --> 00:01:32,725
{\an8}‫الاستيقاظ في الصباح بسبب ألم رقبته.

43
00:01:32,792 --> 00:01:34,360
{\an8}‫- هل هو جهاز تدليك؟
‫- نعم، إنه كذلك.

44
00:01:34,427 --> 00:01:35,829
{\an8}‫أريد واحداً أيضاً.

45
00:01:36,162 --> 00:01:37,197
{\an8}‫كيف تستخدمه؟

46
00:01:37,263 --> 00:01:38,531
{\an8}‫تضعه حيث يؤلمك.

47
00:01:38,598 --> 00:01:40,600
{\an8}‫تحتاج واحداً على وجهك أيضاً.

48
00:01:41,835 --> 00:01:43,169
{\an8}‫هل سيجعل وجهه يبدو أفضل أيضاً؟

49
00:01:43,269 --> 00:01:44,671
{\an8}‫- ضع هذه على عنقك،
‫- ضعها.

50
00:01:44,737 --> 00:01:45,805
{\an8}‫واستخدم جهاز التحكم عن بعد.

51
00:01:45,872 --> 00:01:47,474
{\an8}‫يمكنك فعل هذا حتى أثناء الاستلقاء.

52
00:01:47,540 --> 00:01:48,942
{\an8}‫- انظر هنا.
‫- إنه يهتز.

53
00:01:49,008 --> 00:01:50,243
{\an8}‫- أدر وجهك.
‫- انظر هنا.

54
00:01:50,310 --> 00:01:51,945
{\an8}‫- إنه منعش حقاً.
‫- هذا مذهل.

55
00:01:52,011 --> 00:01:53,012
{\an8}‫كيف هو؟

56
00:01:53,079 --> 00:01:55,415
{\an8}‫"أشعر به"

57
00:01:55,482 --> 00:01:57,417
{\an8}‫هل أنت واثق أن هذه هدية؟

58
00:01:58,585 --> 00:02:00,053
{\an8}‫إنه قوي جداً الآن.

59
00:02:00,153 --> 00:02:01,688
{\an8}‫- خففه.
‫- يمكنني تقليل القوة فحسب.

60
00:02:01,754 --> 00:02:03,289
{\an8}‫- كيف هو؟
‫- إنه مريح للغاية.

61
00:02:03,356 --> 00:02:05,225
{\an8}‫- أريد تجربته.
‫- إنه مذهل.

62
00:02:05,291 --> 00:02:07,861
{\an8}‫- أريد تجربته على عنقي.
‫- جرّبه، إنه مذهل.

63
00:02:08,194 --> 00:02:10,029
‫هاك، انظر.

64
00:02:10,763 --> 00:02:13,266
{\an8}‫- إنه مريح للغاية.
‫- يوجد حتى ميزة الرقص.

65
00:02:13,333 --> 00:02:16,002
{\an8}‫سيجعلك ترقص، ها هو، صحيح؟

66
00:02:16,336 --> 00:02:19,339
{\an8}‫- إنه يجعلني أرقص.
‫- صحيح؟

67
00:02:19,506 --> 00:02:21,174
{\an8}‫- هذا رائع جداً.
‫- "كيونغ هون".

68
00:02:21,374 --> 00:02:22,809
‫- مهلاً!
‫- من أنتم؟

69
00:02:22,876 --> 00:02:23,877
‫من هناك؟

70
00:02:23,943 --> 00:02:27,147
{\an8}‫- كيف تجرؤ على الصياح في الصف؟
‫- اتصل بطبيب لو كنت مريضاً.

71
00:02:28,214 --> 00:02:31,251
{\an8}‫- لا يمكنك الصياح في الصف.
‫- اتصل بطبيب لو كنت مريضاً.

72
00:02:32,018 --> 00:02:34,754
{\an8}‫"ها هم الأطفال الجدد الأقوياء"

73
00:02:34,821 --> 00:02:36,422
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

74
00:02:36,489 --> 00:02:38,558
‫لو أن "Men on a Mission" موجود
‫ليستولي على ليالي السبت،

75
00:02:38,625 --> 00:02:40,360
{\an8}‫فقد كان هناك "دكتور بريزونر" الذي استولى

76
00:02:40,426 --> 00:02:41,694
{\an8}‫على ليالي الأربعاء والخميس.

77
00:02:42,061 --> 00:02:44,597
{\an8}‫نحن من ثانوية
‫"الاستيلاء على ليالي الأربعاء والخميس".

78
00:02:44,864 --> 00:02:47,433
{\an8}‫أنا البطل المظلم من "دكتور بريزونر"،
‫"مين نامغونغ".

79
00:02:47,600 --> 00:02:50,803
{\an8}‫أنا "هيون سونغ جانغ"،
‫شخص بلا تعبيرات يتجاوز الشر والخير.

80
00:02:51,137 --> 00:02:53,640
{\an8}‫ولعلكم تشعرون أنكم رأيتموني من قبل،
‫ولكنكم لا تعرفون من أنا.

81
00:02:53,706 --> 00:02:55,542
{\an8}‫- "ما اسمه؟"
‫- يبدو مألوفاً.

82
00:02:55,608 --> 00:02:56,910
‫"من هو مجدداً؟"

83
00:02:56,976 --> 00:02:58,578
‫- رأيته من قبل.
‫- اسمي هو...

84
00:02:58,945 --> 00:02:59,946
{\an8}‫إنه "جون هيوك لي".

85
00:03:00,313 --> 00:03:01,714
{\an8}‫أنا "جون هيوك لي"!

86
00:03:01,781 --> 00:03:03,850
{\an8}‫- سُررنا بمقابلتكم جميعاً.
‫- سُررنا بمقابلتكم.

87
00:03:03,917 --> 00:03:06,219
{\an8}‫ساعدوني اليوم،

88
00:03:06,286 --> 00:03:08,421
{\an8}‫ليتذكّر الناس اسمي!

89
00:03:08,821 --> 00:03:09,923
‫"جون هيوك لي"!

90
00:03:09,989 --> 00:03:11,524
{\an8}‫"هي تشول"، مرّ زمن طويل.

91
00:03:11,791 --> 00:03:13,126
{\an8}‫مهلاً، "هو دونغ"،

92
00:03:13,226 --> 00:03:14,694
‫- لديّ شيء أقوله.
‫- ما الأمر؟

93
00:03:14,761 --> 00:03:16,296
{\an8}‫- حسناً، "مين"...
‫- ماذا؟

94
00:03:16,362 --> 00:03:19,132
{\an8}‫كان في برنامجي، "تيبسي توك".

95
00:03:19,199 --> 00:03:21,434
{\an8}‫- كان كذلك.
‫- ولكنه نعتني بالممل.

96
00:03:21,501 --> 00:03:24,270
{\an8}‫سمعت أنه جعلك تبدو أحمقاً كلياً.

97
00:03:24,337 --> 00:03:26,573
{\an8}‫أهانني بشدة حقاً.

98
00:03:26,639 --> 00:03:29,409
{\an8}‫كنت أنتظر أن تزور برنامجنا.

99
00:03:29,475 --> 00:03:31,578
{\an8}‫بصدق، أنا خائف قليلاً من "هو دونغ".

100
00:03:31,644 --> 00:03:33,446
{\an8}‫لماذا؟

101
00:03:33,513 --> 00:03:34,514
{\an8}‫منذ زمن طويل...

102
00:03:34,581 --> 00:03:35,582
{\an8}‫ما الأمر؟

103
00:03:35,648 --> 00:03:37,450
‫- أنا في هذا الجانب الآن.
‫- ماذا حدث؟

104
00:03:37,517 --> 00:03:39,319
{\an8}‫- من عبث مع أخي؟
‫- ماذا فعل؟

105
00:03:39,385 --> 00:03:40,386
{\an8}‫- أنت!
‫- هل تنمّر عليك؟

106
00:03:40,453 --> 00:03:41,888
{\an8}‫حين كان عمري 25 عاماً.

107
00:03:41,955 --> 00:03:43,223
{\an8}‫- حين كان عمره 25.
‫- حين كان عمره 25.

108
00:03:43,289 --> 00:03:44,724
{\an8}‫هل كان في "ستار كينغ" أم "سترونغ هارت"؟

109
00:03:44,791 --> 00:03:47,160
{\an8}‫- كان في "إكس مان".
‫- "إكس مان".

110
00:03:47,227 --> 00:03:48,428
{\an8}‫كنت مبتدئاً.

111
00:03:48,494 --> 00:03:50,330
‫- في "إكس مان"؟
‫- إنه عجوز جداً.

112
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
‫ماذا حدث حينها؟

113
00:03:51,631 --> 00:03:54,033
‫كلما حاولت قول شيء،

114
00:03:54,100 --> 00:03:55,969
{\an8}‫يقاطعني قائلاً "على أي حال".

115
00:03:56,035 --> 00:03:57,136
{\an8}‫"(هو دونغ) يقاطعه"

116
00:03:58,304 --> 00:04:00,306
‫تنمّر عليّ هكذا.

117
00:04:00,440 --> 00:04:01,708
{\an8}‫أنا تنمّرت عليك؟

118
00:04:01,774 --> 00:04:03,109
{\an8}‫أنت فعلت.

119
00:04:03,309 --> 00:04:05,345
‫لا تقلق يا "مين".

120
00:04:05,411 --> 00:04:09,716
{\an8}‫إنه مهتم بالعمل للغاية.

121
00:04:09,782 --> 00:04:12,552
{\an8}‫سيعاملك جيداً جداً اليوم،

122
00:04:12,619 --> 00:04:14,554
{\an8}‫- لأنك من مسلسل كبير.
‫- حقاً؟

123
00:04:14,621 --> 00:04:18,625
{\an8}‫قابلت "مين" في برنامج آخر من قبل.

124
00:04:18,691 --> 00:04:20,393
{\an8}‫لا تقلّل من شأني،

125
00:04:20,460 --> 00:04:22,662
{\an8}‫- فأنا استضفت برنامجاً وحدي من قبل.
‫- أي برنامج؟

126
00:04:22,729 --> 00:04:24,731
{\an8}‫كان مقدّم "سينغنغ باتل"،

127
00:04:24,797 --> 00:04:25,932
{\an8}‫- برنامج "كيه بي إس".
‫- هذا صحيح.

128
00:04:25,999 --> 00:04:27,900
{\an8}‫أتذكّر ذلك حينها.

129
00:04:27,967 --> 00:04:29,535
{\an8}‫هل جعلك "مين" تواجه وقتاً شاقاً؟

130
00:04:29,602 --> 00:04:31,738
{\an8}‫لا، ولكن البرنامج كان معركة غناء حقاً،

131
00:04:31,804 --> 00:04:33,606
{\an8}‫وكنت قائد أحد الفرق.

132
00:04:33,773 --> 00:04:35,608
{\an8}‫كنا جميعاً متحمسين وعازمين على الفوز،

133
00:04:35,675 --> 00:04:38,244
{\an8}‫ثم تقدّم "مين" وبدأ البرنامج بهدوء.

134
00:04:39,245 --> 00:04:40,413
{\an8}‫صوته كان هادئ للغاية.

135
00:04:40,813 --> 00:04:42,482
{\an8}‫- صوته منخفض جداً.
‫- "مرحباً.

136
00:04:42,548 --> 00:04:45,551
{\an8}‫اليوم، سنسمع من..."

137
00:04:45,618 --> 00:04:47,620
{\an8}‫كنا متحمسين جداً،

138
00:04:47,687 --> 00:04:49,289
{\an8}‫ثم جعلنا هادئين أيضاً.

139
00:04:49,355 --> 00:04:51,357
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- أفسد المزاج.

140
00:04:51,424 --> 00:04:52,825
{\an8}‫كان كذلك أيضاً في "تيبسي توك".

141
00:04:52,892 --> 00:04:54,761
{\an8}‫كنا متحمسين، نتحدث عن أشياء مختلفة،

142
00:04:54,827 --> 00:04:56,462
{\an8}‫ثم يقول أشياءً مثل، "هذا ليس مضحكاً."

143
00:04:58,164 --> 00:04:59,766
{\an8}‫ربما لم يكن يجب أن يضحك إذاً.

144
00:04:59,832 --> 00:05:02,335
{\an8}‫- ولكنه كان يمزح.
‫- أظن أن ذلك كان البرنامج الوحيد

145
00:05:02,402 --> 00:05:04,037
{\an8}‫- الذي أبليت فيه حسناً.
‫- "تيبسي توك"؟

146
00:05:04,103 --> 00:05:05,138
{\an8}‫نعم، أظن ذلك.

147
00:05:05,204 --> 00:05:07,707
{\an8}‫أريد أن أبلي حسناً،
‫أريد أن أكون مضحكاً أيضاً.

148
00:05:07,774 --> 00:05:09,342
{\an8}‫- هذه أمنيتي طيلة حياتي.
‫- وأنا أيضاً.

149
00:05:09,409 --> 00:05:12,512
{\an8}‫لديّ سؤال هام لـ"هو دونغ".

150
00:05:12,578 --> 00:05:13,913
{\an8}‫- لي؟
‫- نعم.

151
00:05:13,980 --> 00:05:15,848
{\an8}‫لماذا تحصل على زي مميّز؟

152
00:05:15,915 --> 00:05:16,916
{\an8}‫هذا لأنه الرئيس.

153
00:05:16,983 --> 00:05:18,418
{\an8}‫- إنه الرئيس.
‫- هل هذا صحيح؟

154
00:05:18,484 --> 00:05:21,587
{\an8}‫"هيون سونغ"، أنت أكبر من "هو دونغ"، صحيح؟

155
00:05:21,654 --> 00:05:23,723
{\an8}‫- لا، نحن في نفس العمر، صحيح؟
‫- إنهما في نفس العمر.

156
00:05:23,790 --> 00:05:25,158
{\an8}‫هل وُلدت في 1970؟

157
00:05:25,224 --> 00:05:26,726
{\an8}‫نعم، هل هناك خطب في هذا؟

158
00:05:27,093 --> 00:05:28,828
{\an8}‫ما الخطب؟ هل من السيئ أن أُولد في 1970؟

159
00:05:28,895 --> 00:05:29,929
{\an8}‫لا.

160
00:05:29,996 --> 00:05:32,165
{\an8}‫- ما الخطب؟
‫- ظننت أنه سيكون أكبر مني

161
00:05:32,231 --> 00:05:33,299
{\an8}‫- بـ4 أو 5 أعوام.
‫- صحيح؟

162
00:05:33,366 --> 00:05:35,201
{\an8}‫- بالضبط.
‫- كيف تجرؤ على قول ذلك؟

163
00:05:35,268 --> 00:05:36,936
{\an8}‫"هو دونغ" يبدو أصغر مقارنةً بك.

164
00:05:37,003 --> 00:05:39,472
{\an8}‫هذا لأنك ترتدي ملابس كهذه.

165
00:05:39,605 --> 00:05:41,974
{\an8}‫قابلت "جون سانغ يو"،

166
00:05:42,208 --> 00:05:43,576
{\an8}‫وبدأنا الحديث عن "هيون سونغ"،

167
00:05:43,643 --> 00:05:45,345
{\an8}‫والذي افترضت أنه سيكون أكبر من "جون سانغ".

168
00:05:45,845 --> 00:05:47,547
{\an8}‫- لكنني كنت مندهشاً جداً
‫- هل هو أصغر؟

169
00:05:47,613 --> 00:05:49,782
{\an8}‫لسماع أنك أصغر منه.

170
00:05:50,283 --> 00:05:52,151
{\an8}‫ليس خطئي، أليس كذلك؟

171
00:05:53,486 --> 00:05:55,154
‫- هذا صحيح.
‫- ما خطبكم جميعاً؟

172
00:05:55,221 --> 00:05:57,190
‫"هيون سونغ" لا يحتاج إلى القلق

173
00:05:57,256 --> 00:06:00,860
{\an8}‫لأنه سيبدو بنفس الشكل
‫حتى حين يصبح عمره 50 عاماً.

174
00:06:00,927 --> 00:06:03,262
{\an8}‫أبدو صغيراً جداً الآن.

175
00:06:03,329 --> 00:06:06,566
{\an8}‫لكنني دائماً أؤدي أدواراً جادة
‫وأرتدي الحلل.

176
00:06:06,632 --> 00:06:09,268
{\an8}‫الناس يندهشون حين يرونني في الواقع.

177
00:06:09,335 --> 00:06:11,137
‫إن كنت تبدو مسناً بهذا القدر
‫حتى مع زي مدرسي،

178
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
{\an8}‫فهذا يعني أنك تبدو أكبر بكثير من سنك.

179
00:06:13,373 --> 00:06:14,807
{\an8}‫أنا جاد.

180
00:06:14,874 --> 00:06:16,342
‫"سو غيون"،

181
00:06:16,409 --> 00:06:18,578
{\an8}‫اخترتك كشخصي المفضّل من بينكم جميعاً.

182
00:06:18,644 --> 00:06:20,880
{\an8}‫- اخترتك.
‫- أحبك حقاً.

183
00:06:20,980 --> 00:06:24,250
{\an8}‫ولكن من المحزن أن أول كلماتك
‫هي أنني أبدو مسناً للغاية.

184
00:06:24,317 --> 00:06:25,585
‫أنتم يا رفاق...

185
00:06:26,252 --> 00:06:28,454
{\an8}‫- إنه متألم حقاً.
‫- دعني أتحدث أيضاً.

186
00:06:29,889 --> 00:06:31,057
{\an8}‫لم أحظ بفرصة للحديث.

187
00:06:31,124 --> 00:06:33,092
{\an8}‫كان هذا توقيتاً جيداً.

188
00:06:33,159 --> 00:06:35,395
{\an8}‫كان هذا جيداً.

189
00:06:35,461 --> 00:06:37,263
{\an8}‫أشعر أنني تمثال عرض أزياء.

190
00:06:37,764 --> 00:06:39,532
{\an8}‫- حان وقت حديثك الآن.
‫- على أي حال،

191
00:06:39,599 --> 00:06:43,136
{\an8}‫"دكتور بريزونر" كان ناجحاً
‫واجتذب مشاهدين كثيرين.

192
00:06:43,202 --> 00:06:45,838
{\an8}‫أرى هالة تخرج

193
00:06:45,905 --> 00:06:48,207
‫من ثلاثتكم.

194
00:06:48,508 --> 00:06:51,043
{\an8}‫"سانغ مين"، فسّر لنا ما هي تلك الهالة.

195
00:06:51,110 --> 00:06:52,612
{\an8}‫كمعجب بالمسلسلات،

196
00:06:52,678 --> 00:06:54,447
{\an8}‫أريد أن أشير إلى أن المسلسل

197
00:06:54,514 --> 00:06:58,251
{\an8}‫كان أفضل مسلسل لليلتيّ الأربعاء والخميس.

198
00:06:58,317 --> 00:06:59,652
‫"سانغ مين"،

199
00:06:59,719 --> 00:07:01,387
{\an8}‫ماذا كان اسمي في المسلسل؟

200
00:07:02,054 --> 00:07:03,489
{\an8}‫كنت أشاهده،

201
00:07:04,157 --> 00:07:06,893
{\an8}‫ثم أدركت أنه جيد جداً،
‫يجب أن أشاهده كاملاً لاحقاً.

202
00:07:06,959 --> 00:07:08,227
{\an8}‫تعرف ماذا أعني الآن، صحيح؟

203
00:07:08,294 --> 00:07:09,562
{\an8}‫ما أعنيه هو

204
00:07:09,629 --> 00:07:11,631
‫- أن "مين" كان...
‫- يسأل أسئلةً غير متوقعة.

205
00:07:11,697 --> 00:07:16,102
{\an8}‫المسلسل كان به الكثير
‫من الممثلين والممثلات الرائعين.

206
00:07:16,169 --> 00:07:18,271
{\an8}‫لهذا عرف الناس أنه سيكون جيداً.

207
00:07:18,337 --> 00:07:20,773
{\an8}‫هل عرفت أن المسلسل سيبلي حسناً
‫حين قرأت النص أول مرة؟

208
00:07:20,840 --> 00:07:23,609
{\an8}‫عرفت أنه سيكون ناجحاً ما إن قرأت النص.

209
00:07:23,676 --> 00:07:25,344
{\an8}‫- عرفت هذا.
‫- هل عرفت من البداية؟

210
00:07:25,411 --> 00:07:27,947
{\an8}‫نعم، كان مليئاً بالمفاجئات.

211
00:07:28,014 --> 00:07:30,783
{\an8}‫كان هذا أول انطباع لك من النص؟

212
00:07:31,284 --> 00:07:33,386
{\an8}‫كنت حزيناً لأنه لم يكن لديّ
‫الكثير من النصوص كما أردت.

213
00:07:33,453 --> 00:07:34,987
{\an8}‫ألم يكن لديك دور كبير بما يكفي؟

214
00:07:35,054 --> 00:07:36,456
{\an8}‫نعم، لكن عرفت أن عليّ القيام بهذا،

215
00:07:36,522 --> 00:07:38,758
{\an8}‫- حتى لو كان لديّ دوراً صغيراً.
‫- "جون هيوك"،

216
00:07:38,825 --> 00:07:41,627
‫هل رفضت دوراً

217
00:07:41,727 --> 00:07:43,095
{\an8}‫تم عرضه عليك من قبل؟

218
00:07:43,262 --> 00:07:44,263
{\an8}‫ليس بالضبط.

219
00:07:45,965 --> 00:07:46,966
{\an8}‫حقاً؟

220
00:07:47,667 --> 00:07:48,734
{\an8}‫إنه صريح جداً.

221
00:07:48,801 --> 00:07:50,036
{\an8}‫"لا يرفض الأدوار الجيدة"

222
00:07:50,102 --> 00:07:53,539
{\an8}‫"مين"، بعدما استضفت برنامجاً،

223
00:07:53,606 --> 00:07:55,141
{\an8}‫وظهرت في "إكس مان"،

224
00:07:55,208 --> 00:07:57,009
{\an8}‫حين بدأ "جون هيوك" الحديث،

225
00:07:57,076 --> 00:07:59,745
{\an8}‫دفعه إلى الأمام.

226
00:07:59,812 --> 00:08:01,747
{\an8}‫- ليس هذا ما حدث.
‫- دفعه إلى الأمام.

227
00:08:01,814 --> 00:08:03,449
{\an8}‫أنت متمرّس.

228
00:08:03,516 --> 00:08:05,184
{\an8}‫- يعرف ماذا يفعل.
‫- ليس الأمر كذلك.

229
00:08:05,251 --> 00:08:06,419
{\an8}‫إنه يحاول تقديم هذا البرنامج.

230
00:08:06,486 --> 00:08:08,721
{\an8}‫"هي تشول"، أنت أفضل في البرامج الآن.

231
00:08:08,788 --> 00:08:09,789
{\an8}‫أنت متحدث أفضل.

232
00:08:09,856 --> 00:08:11,657
{\an8}‫"أنت أفضل بكثير الآن"

233
00:08:11,724 --> 00:08:13,559
‫هل يمكنني أن أسأل سؤالاً؟

234
00:08:13,626 --> 00:08:15,328
{\an8}‫سمعت شيئاً عن "جون هيوك".

235
00:08:15,394 --> 00:08:17,196
{\an8}‫سمعت أن "جون هيوك"
‫يهتم أكثر بمن في المسلسل،

236
00:08:17,263 --> 00:08:20,700
{\an8}‫بدلاً من النص.

237
00:08:20,766 --> 00:08:21,767
{\an8}‫كيف عرفت؟

238
00:08:21,968 --> 00:08:22,935
{\an8}‫هل هذا صحيح؟

239
00:08:23,002 --> 00:08:25,204
‫"مين" تم اختياره في "دكتور بريزونر"،

240
00:08:25,271 --> 00:08:26,472
{\an8}‫وعرفت أنه كان شهيراً حقاً.

241
00:08:26,539 --> 00:08:28,274
{\an8}‫- كل مسلسلاته نجحت.
‫- هذا صحيح.

242
00:08:28,341 --> 00:08:30,243
{\an8}‫عرفت أنني أستطيع التطفّل
‫على بعض من تلك الشهرة.

243
00:08:30,309 --> 00:08:32,044
{\an8}‫هل كنت في المسلسل فحسب لأن "مين" كان فيه؟

244
00:08:32,111 --> 00:08:33,746
‫- بالطبع.
‫- كيف يجعل هذا "هيون سونغ" يبدو؟

245
00:08:33,813 --> 00:08:34,780
‫ماذا؟ لا.

246
00:08:34,847 --> 00:08:38,284
{\an8}‫أحب "هيون سونغ"،

247
00:08:38,351 --> 00:08:40,486
{\an8}‫ولكنني لم أعرف أنه كان
‫في المسلسل معنا إلّا لاحقاً.

248
00:08:40,720 --> 00:08:42,288
{\an8}‫- عرفت فقط الشخصيات الرئيسية.
‫- في الواقع،

249
00:08:42,355 --> 00:08:44,724
{\an8}‫كنت آخر شخص تم اختياره.

250
00:08:44,790 --> 00:08:47,360
{\an8}‫كل المسلسلات التي كان فيها "مين"
‫و"هيون سونغ"

251
00:08:47,426 --> 00:08:49,161
{\an8}‫- كانت ناجحة.
‫- هذا صحيح.

252
00:08:49,228 --> 00:08:51,564
{\an8}‫قدّم "هيون سونغ" أيضاً
‫الكثير من مسلسلات "جيه تي بي سي".

253
00:08:51,631 --> 00:08:55,234
{\an8}‫قدّمت بعضاً من أول

254
00:08:55,301 --> 00:08:57,270
{\an8}‫- مسلسلات "جيه تي بي سي".
‫- مثل ماذا؟

255
00:08:57,336 --> 00:08:59,472
{\an8}‫قدّمت "إيه وايفز كريدينشيالز"،
‫و"سيكريت أفير"، وما إلى ذلك.

256
00:08:59,539 --> 00:09:01,807
{\an8}‫قدّمت مسلسلات كثيرة
‫مع المخرج "بان سيوك آهن".

257
00:09:01,874 --> 00:09:03,476
‫هل أنت مقرّب منه؟

258
00:09:03,543 --> 00:09:04,677
{\an8}‫- لماذا تسأل؟
‫- نعم.

259
00:09:04,744 --> 00:09:06,979
‫- هل يمكنك أن تعطيني رقمه؟
‫- لك هذا.

260
00:09:07,046 --> 00:09:08,147
‫مهلاً،

261
00:09:08,214 --> 00:09:11,284
{\an8}‫أنتم هنا في "Men on a Mission"،
‫لماذا تتحدثون عن "بان سيوك آهن"؟

262
00:09:11,350 --> 00:09:12,351
{\an8}‫- آسف.
‫- أعتذر.

263
00:09:12,418 --> 00:09:14,420
{\an8}‫- أحتاج لكسب الرزق كما تعلم.
‫- كان هذا عشوائياً جداً.

264
00:09:14,820 --> 00:09:16,989
{\an8}‫إنه يصنع مسلسلاً جديداً.

265
00:09:17,089 --> 00:09:20,092
{\an8}‫- لماذا لست فيه هذه المرة؟
‫- أقدّم مسرحية حالياً.

266
00:09:20,159 --> 00:09:22,795
{\an8}‫لم أستطع تقديم المسرحية والمسلسل معاً.

267
00:09:22,862 --> 00:09:25,131
{\an8}‫هل تقدّم المسرحيات أيضاً؟
‫أنت في مسلسلات كثيرة.

268
00:09:25,197 --> 00:09:26,666
{\an8}‫أحب المسرحيات.

269
00:09:27,500 --> 00:09:29,135
{\an8}‫- ألا تزال تقدّم المسرحيات إذاً؟
‫- نعم.

270
00:09:29,201 --> 00:09:30,536
‫- تعالوا وشاهدوا.
‫- أخبرنا ما اسمها.

271
00:09:30,603 --> 00:09:33,105
{\an8}‫تُدعى "كيل مي ناو"،
‫ونعرضها في مركز "سيجونغ" للفنون.

272
00:09:33,172 --> 00:09:35,174
{\an8}‫سأشاهد "دكتور بريزونر" أولاً.

273
00:09:37,243 --> 00:09:40,112
{\an8}‫"سو غيون"، هذه ثاني مرة
‫تقول فيها شيئاً الآن.

274
00:09:40,179 --> 00:09:41,614
{\an8}‫- أخبرتك،
‫- المفضّل لديه هو "سو غيون".

275
00:09:41,681 --> 00:09:44,483
{\an8}‫- أنت المفضّل لديّ.
‫- بالضبط.

276
00:09:44,550 --> 00:09:45,751
{\an8}‫آسف،

277
00:09:45,818 --> 00:09:48,287
{\an8}‫ولكنني شاهدت فقط 4 حلقات
‫من "سكاي كاسل" أيضاً.

278
00:09:48,354 --> 00:09:49,855
{\an8}‫هناك مسلسلات كثيرة يجب أن أشاهدها.

279
00:09:49,922 --> 00:09:52,091
{\an8}‫أمامه طريق طويل.

280
00:09:52,158 --> 00:09:53,593
{\an8}‫كم عدد حلقات "دكتور بريزونر"؟

281
00:09:53,659 --> 00:09:55,361
{\an8}‫- به 16 حلقة؟
‫- به 16 حلقة، صحيح؟

282
00:09:55,428 --> 00:09:58,864
{\an8}‫- ظننت أنك قلت إنك شاهدته.
‫- حمّلتهم جميعاً.

283
00:09:58,931 --> 00:10:00,499
{\an8}‫- قانونياً؟
‫- من أين حمّلتهم؟

284
00:10:00,566 --> 00:10:02,435
{\an8}‫- هل حمّلتهم بشكل غير قانوني؟
‫- يجب أن تدفع ثمنهم.

285
00:10:02,501 --> 00:10:04,203
‫- يجب أن تكون أميناً.
‫- يجب أن تدفع ثمنهم.

286
00:10:04,270 --> 00:10:06,539
{\an8}‫لا يعرف حتى كيف يحمّل أي شيء
‫بشكل غير قانوني.

287
00:10:06,606 --> 00:10:07,873
{\an8}‫لا يجيد أشياء كهذه.

288
00:10:07,940 --> 00:10:09,842
{\an8}‫استأجرت أشرطة "في إتش إس"
‫من المتجر أمام منزلي.

289
00:10:09,909 --> 00:10:10,810
{\an8}‫هذا مضحك.

290
00:10:11,477 --> 00:10:12,878
{\an8}‫استأجرت بعض أشرطة "في إتش إس".

291
00:10:12,945 --> 00:10:14,747
{\an8}‫استأجرت أشرطة فيديو

292
00:10:14,814 --> 00:10:16,382
{\an8}‫من متجر.

293
00:10:16,449 --> 00:10:19,452
‫واحد من أسباب نجاح المسلسل

294
00:10:19,518 --> 00:10:21,554
{\an8}‫كان شغف "مين".

295
00:10:21,887 --> 00:10:23,889
{\an8}‫- شغف؟
‫- ظننتك قلت، "صيحة."

296
00:10:23,956 --> 00:10:25,591
‫- وأنا أيضاً.
‫- شغف.

297
00:10:25,658 --> 00:10:28,694
{\an8}‫أظن أن شغف "مين" لعب دوراً هاماً
‫في نجاح المسلسل.

298
00:10:29,128 --> 00:10:32,999
{\an8}‫تم نشر نصه على وسائل التواصل الاجتماعي،

299
00:10:33,065 --> 00:10:34,567
{\an8}‫- أتذكّر هذا.
‫- وقد قام بالكثير من العمل

300
00:10:34,634 --> 00:10:36,168
{\an8}‫في محاولة لفهم دوره، قد أحضرته.

301
00:10:36,235 --> 00:10:37,269
{\an8}‫هل أحضرته؟

302
00:10:37,336 --> 00:10:39,005
{\an8}‫هل تريد رؤيته في الواقع المعزز؟

303
00:10:39,205 --> 00:10:41,140
{\an8}‫- في الواقع المعزز؟
‫- في الواقع المعزز.

304
00:10:41,207 --> 00:10:43,009
{\an8}‫سأريه لكم في الواقع المعزز.

305
00:10:43,075 --> 00:10:44,510
{\an8}‫- الواقع المعزز؟
‫- في الواقع المعزز.

306
00:10:44,577 --> 00:10:45,745
{\an8}‫لديه الصورة حقاً.

307
00:10:45,811 --> 00:10:47,113
{\an8}‫- في الواقع المعزز؟
‫- انظروا هنا.

308
00:10:47,179 --> 00:10:49,281
{\an8}‫"يمكنك إدراك أنه شغوف تجاه التمثيل من نصه"

309
00:10:49,348 --> 00:10:51,017
{\an8}‫- هل هذا حقيقي؟
‫- صار حديث المدينة.

310
00:10:51,884 --> 00:10:53,519
{\an8}‫يبدو مثل ملحوظات استذكار طالب.

311
00:10:53,586 --> 00:10:55,154
{\an8}‫أميل للدراسة كثيراً.

312
00:10:55,221 --> 00:10:57,423
{\an8}‫لنر الصفحة التالية، قد تكون نظيفة تماماً.

313
00:10:57,490 --> 00:10:59,291
{\an8}‫تخمينك صحيح.

314
00:10:59,358 --> 00:11:01,394
{\an8}‫- هل فعل هذا لأجل البرنامج فحسب؟
‫- على أي حال،

315
00:11:01,460 --> 00:11:03,262
{\an8}‫هل يكتب الاثنان الآخران أيضاً
‫هذا القدر على النص؟

316
00:11:03,329 --> 00:11:05,731
{\an8}‫- هل تدرسانه بقدر "مين"؟
‫- هل تكتبان الملحوظات؟

317
00:11:05,798 --> 00:11:08,234
{\an8}‫كل الممثلين والممثلات يفعلونه بقدر ما.

318
00:11:08,300 --> 00:11:11,904
{\an8}‫ولكن الجميع مختلفون، البعض يكتبون ملحوظات،

319
00:11:11,971 --> 00:11:14,607
{\an8}‫والبعض يحفظونها،
‫والبعض يمثلون نفس الشيء مراراً وتكراراً.

320
00:11:14,674 --> 00:11:16,509
{\an8}‫لهذا تبدو مسناً بشدة.

321
00:11:16,575 --> 00:11:17,576
{\an8}‫صحيح؟

322
00:11:18,644 --> 00:11:22,982
{\an8}‫"جون هيوك"، لست ممن يكتبون الملحوظات،
‫صحيح؟

323
00:11:23,049 --> 00:11:25,384
{\an8}‫- أكتب الملحوظات في دفتر مختلف.
‫- حقاً؟

324
00:11:25,451 --> 00:11:28,087
‫أكتب الملحوظات مراراً في دفتر منفصل.

325
00:11:28,154 --> 00:11:29,889
{\an8}‫لا أملك ذلك القدر من النصوص
‫كي أكتب ملحوظات عنها،

326
00:11:29,955 --> 00:11:31,857
{\an8}‫ولكنني أكتب الأشياء طيلة الوقت.

327
00:11:31,924 --> 00:11:33,292
{\an8}‫"يقبل كل نكاتهم"

328
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
{\an8}‫أكتب نفس النص مراراً وتكراراً.

329
00:11:34,927 --> 00:11:35,961
{\an8}‫بتكرار.

330
00:11:36,028 --> 00:11:38,130
{\an8}‫ولكن "جون هيوك" يقوم بالكثير
‫من الحركات الجسدية.

331
00:11:38,197 --> 00:11:39,231
{\an8}‫- نعم.
‫- هذا صحيح.

332
00:11:39,298 --> 00:11:41,100
{\an8}‫أراهن أنه أفضل ممثل حركة في "كوريا".

333
00:11:41,167 --> 00:11:44,070
{\an8}‫أحترم "جون هيوك"، رغم أنه يصغرني.

334
00:11:44,136 --> 00:11:46,806
{\an8}‫سمعت أن "جون هيوك" كان سيؤدي
‫"جونغ كي سونغ" في "إيه ويرولف بوي".

335
00:11:46,872 --> 00:11:48,340
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

336
00:11:48,407 --> 00:11:49,942
{\an8}‫- هل أنا مخطئ؟
‫- عم تتحدث؟

337
00:11:50,009 --> 00:11:53,345
{\an8}‫ليس صحيحاً، تدربت مع "جون كي".

338
00:11:53,412 --> 00:11:55,681
{\an8}‫هل يمكنك أن ترينا تقليدك للغوريلا؟

339
00:11:55,748 --> 00:11:57,583
{\an8}‫هل مثلت دور غوريلا طيلة الوقت؟

340
00:11:57,650 --> 00:11:58,584
{\an8}‫لا.

341
00:11:58,651 --> 00:11:59,819
{\an8}‫ليس بعد؟

342
00:11:59,885 --> 00:12:01,287
{\an8}‫هل كنت تمثل طيلة هذا الوقت؟

343
00:12:01,353 --> 00:12:02,788
{\an8}‫ظننت أنك كذلك.

344
00:12:02,855 --> 00:12:04,857
{\an8}‫اخلع قناعك البشري أولاً.

345
00:12:04,924 --> 00:12:06,392
‫"يخلع قناعه البشري"

346
00:12:06,459 --> 00:12:08,094
{\an8}‫ها هي الغوريلا.

347
00:12:08,160 --> 00:12:09,361
{\an8}‫"تحوّل إلى غوريلا"

348
00:12:10,096 --> 00:12:12,431
{\an8}‫الغوريلات لديهن أبعاد جسدية مختلفة.

349
00:12:12,898 --> 00:12:14,333
{\an8}‫الغوريلات ذو الظهر الفضي لديهن

350
00:12:14,400 --> 00:12:16,869
‫سواعد طويلة،
‫لهذا أرتدي شيئاً أثناء التمثيل.

351
00:12:16,936 --> 00:12:18,804
{\an8}‫يسرن باستخدام براجمهن أيضاً.

352
00:12:18,871 --> 00:12:20,339
{\an8}‫- براجمهن؟
‫- نعم.

353
00:12:20,406 --> 00:12:21,807
{\an8}‫لا يسرن على قبضاتهن.

354
00:12:21,874 --> 00:12:23,342
{\an8}‫يسرن على براجمهن، هكذا.

355
00:12:23,409 --> 00:12:25,311
{\an8}‫- أنت راقبتهن حقاً.
‫- هذا صحيح.

356
00:12:25,644 --> 00:12:28,314
{\an8}‫"يقلّد تنفس الغوريلات"

357
00:12:28,380 --> 00:12:29,882
{\an8}‫إنه بارع.

358
00:12:29,949 --> 00:12:31,851
‫يسرن بطريقة جانبية.

359
00:12:32,618 --> 00:12:33,786
‫كيف لاحظ كل هذا؟

360
00:12:34,520 --> 00:12:36,088
{\an8}‫إنها غوريلا ضد خنزير.

361
00:12:36,489 --> 00:12:37,890
{\an8}‫"يصيح"

362
00:12:37,957 --> 00:12:39,692
‫"يضربه"

363
00:12:41,894 --> 00:12:43,129
{\an8}‫"الغوريلا تبحث عن ضحيتها التالية"

364
00:12:43,195 --> 00:12:44,764
{\an8}‫مظهره وصوته مثل الغوريلا حقاً.

365
00:12:44,997 --> 00:12:45,898
‫"يشم"

366
00:12:45,965 --> 00:12:47,166
‫أشعر أنني في حديقة حيوان.

367
00:12:47,233 --> 00:12:48,701
‫شاهدت "مستر غو".

368
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
‫رؤيته يمثل أمامي مباشرةً،

369
00:12:50,336 --> 00:12:52,671
{\an8}‫تجعلني أدرك أن الغوريلا في الفيلم

370
00:12:52,738 --> 00:12:55,441
{\an8}‫- كان حقاً "جون هيوك".
‫- هذا صحيح.

371
00:12:55,508 --> 00:12:56,876
{\an8}‫زحفت طيلة 3 أعوام

372
00:12:56,976 --> 00:12:57,977
‫لأجل هذا الفيلم.

373
00:12:58,043 --> 00:12:59,512
{\an8}‫- استُغرق 3 أعوام لتصويره؟
‫- نعم.

374
00:12:59,578 --> 00:13:01,947
{\an8}‫شعرت بالغثيان حين وقفت لأول مرة بعد الزحف.

375
00:13:02,014 --> 00:13:04,049
{\an8}‫"يترنح"

376
00:13:04,116 --> 00:13:06,552
{\an8}‫- الزحف بدا طبيعياً أكثر؟
‫- بدا طبيعياً لي أن أزحف.

377
00:13:06,619 --> 00:13:08,387
{\an8}‫هل تلقيت المال بعملة الغوريلا؟

378
00:13:08,454 --> 00:13:09,989
‫نعم، لأن وجهي لم يكن في الفيلم قط.

379
00:13:10,990 --> 00:13:13,526
{\an8}‫مثلت دور حشرة من قبل.

380
00:13:13,592 --> 00:13:15,394
{\an8}‫- حشرة؟
‫- نعم.

381
00:13:15,461 --> 00:13:16,562
{\an8}‫- مثل جندب؟
‫- مهلاً.

382
00:13:16,629 --> 00:13:17,930
{\an8}‫لم لا نجعل هذا لغزاً؟

383
00:13:17,997 --> 00:13:19,498
{\an8}‫- حشرة؟
‫- أقول إنه كان سرعوفاً مصلي.

384
00:13:19,565 --> 00:13:20,766
{\an8}‫- خمّنوا.
‫- ذبابة؟

385
00:13:20,833 --> 00:13:22,034
‫- خنفساء.
‫- ذبابة.

386
00:13:22,101 --> 00:13:23,068
‫بعوضة؟

387
00:13:23,135 --> 00:13:25,704
{\an8}‫سأخبركم المزيد عن الشخصية،
‫كانت تقود ثورةً.

388
00:13:25,771 --> 00:13:26,872
{\an8}‫- هل كنت زنبوراً؟
‫- زنبور؟

389
00:13:26,939 --> 00:13:28,007
{\an8}‫نعم، زنبور.

390
00:13:28,073 --> 00:13:30,009
{\an8}‫- كان زنبوراً.
‫- نعم، كنت زنبوراً.

391
00:13:30,342 --> 00:13:31,510
‫كيف مثلت دور الزنبور؟

392
00:13:31,577 --> 00:13:34,880
{\an8}‫تدربنا لـ4 أشهر، وكان هذا شاقاً.

393
00:13:35,214 --> 00:13:38,851
{\an8}‫النحل يخفق بجناحيه بسرعة.

394
00:13:38,918 --> 00:13:40,119
‫"يطن"

395
00:13:40,186 --> 00:13:41,987
{\an8}‫كان عليّ فعل هذا لـ4 أشهر دون توقف.

396
00:13:42,054 --> 00:13:43,689
{\an8}‫والحشرات

397
00:13:43,989 --> 00:13:47,059
{\an8}‫لا تحرّك رؤوسها مثلنا.

398
00:13:47,126 --> 00:13:48,127
‫رؤوس الحشرات تتحرّك هكذا.

399
00:13:48,194 --> 00:13:49,395
‫"يرتعش"

400
00:13:49,662 --> 00:13:50,863
{\an8}‫"مفاصل الحشرات تتحرّك دائماً"

401
00:13:50,930 --> 00:13:52,965
{\an8}‫- كان عليّ السير هكذا.
‫- تبدو مثل الزومبي.

402
00:13:53,032 --> 00:13:54,834
{\an8}‫بعدها، شعر جسدي

403
00:13:55,000 --> 00:13:56,035
{\an8}‫- بالإرهاق.
‫- بالتأكيد.

404
00:13:56,101 --> 00:13:57,803
{\an8}‫ألا تزال متألماً؟ هل تريد جهاز تدليك؟

405
00:13:57,870 --> 00:13:58,938
{\an8}‫لدينا واحد.

406
00:13:59,004 --> 00:14:00,539
{\an8}‫هل تريد تجربة هذا؟

407
00:14:00,606 --> 00:14:01,774
{\an8}‫سيجعلك ترقص.

408
00:14:01,841 --> 00:14:04,143
{\an8}‫"إنه مثالي للرقص كنحلة"

409
00:14:04,210 --> 00:14:05,711
‫- صحيح.
‫- أعطه لي قبل أن أغادر.

410
00:14:05,778 --> 00:14:08,113
‫سمعت أن "مين" أخذ

411
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
{\an8}‫موظفيه في رحلة.

412
00:14:11,250 --> 00:14:12,651
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- رأيت الأخبار.

413
00:14:12,718 --> 00:14:14,053
‫- هل دفعت لهم جميعاً؟
‫- نعم.

414
00:14:14,119 --> 00:14:15,888
{\an8}‫أخذت بعضاً من الموظفين الشخصيين خاصتي.

415
00:14:15,955 --> 00:14:17,690
{\an8}‫- لا يزال هذا مذهلاً.
‫- هذا مُبهر.

416
00:14:17,756 --> 00:14:19,892
{\an8}‫كنت مُحرجاً جداً لأنه كان شيئاً

417
00:14:19,959 --> 00:14:22,328
{\an8}‫- صغيراً.
‫- فهمت.

418
00:14:22,394 --> 00:14:24,096
{\an8}‫ركبنا الطائرة

419
00:14:24,230 --> 00:14:25,664
{\an8}‫في الـ8 مساءً بعد هذا التسجيل.

420
00:14:25,731 --> 00:14:29,068
{\an8}‫هل هم جميعاً موظفيك؟ جميعهم؟

421
00:14:29,134 --> 00:14:32,037
{\an8}‫- البعض منهم ليسوا كذلك.
‫- من هم؟

422
00:14:32,104 --> 00:14:34,440
{\an8}‫- أسأل فقط لأن...
‫- لماذا؟

423
00:14:34,506 --> 00:14:38,244
{\an8}‫كان "مين" البطل المظلم في "دكتور بريزونر"،

424
00:14:38,310 --> 00:14:40,613
{\an8}‫ولكن الناس نعتوه بالبطل اللطيف في الواقع.

425
00:14:40,679 --> 00:14:43,015
{\an8}‫يدعو حبيبته بـ"عزيزتي".

426
00:14:43,082 --> 00:14:44,850
‫بما أننا نتحدث عن هذا،

427
00:14:44,917 --> 00:14:46,785
‫"هيون سونغ" في هذا الجانب،

428
00:14:46,852 --> 00:14:48,854
{\an8}‫يبدو وكأنه يقول، "تلك الأيام الجيدة."

429
00:14:48,921 --> 00:14:50,456
{\an8}‫تلك هي الأيام الجيدة حقاً.

430
00:14:50,656 --> 00:14:52,458
{\an8}‫هل تندم على الزواج؟

431
00:14:52,892 --> 00:14:53,859
{\an8}‫لا، ماذا تعني؟

432
00:14:53,926 --> 00:14:55,995
{\an8}‫- ألا تدعو زوجتك بـ"عزيزتي"؟
‫- ألا تفعل هذا؟

433
00:14:56,061 --> 00:14:56,996
{\an8}‫أفعل.

434
00:14:57,062 --> 00:14:59,198
{\an8}‫- "عزيزتي"؟
‫- أدعوها بـ"عزيزتي".

435
00:14:59,265 --> 00:15:01,834
{\an8}‫بالطبع أفعل، ما الخطأ في ذلك؟

436
00:15:03,035 --> 00:15:04,470
‫لم أنت غاضب؟

437
00:15:04,670 --> 00:15:07,239
{\an8}‫- لا تغضب.
‫- بماذا تدعوها عادةً؟

438
00:15:07,373 --> 00:15:10,075
{\an8}‫لم أكن سأتحدث عن عائلتي في البرنامج،
‫لكن...

439
00:15:10,142 --> 00:15:11,911
{\an8}‫"جانغ هون" و"سانغ مين"،

440
00:15:11,977 --> 00:15:14,013
{\an8}‫لا أريد السماع عن هذا، خاصةً منكما.

441
00:15:15,814 --> 00:15:18,183
{\an8}‫"حقيقة مؤلمة"

442
00:15:18,284 --> 00:15:20,252
{\an8}‫- آسف.
‫- لديه عائلة سعيدة.

443
00:15:20,319 --> 00:15:21,720
{\an8}‫حين أفكّر في هذا الآن،

444
00:15:21,887 --> 00:15:23,589
{\an8}‫كنت مستهتراً بشدة.

445
00:15:23,656 --> 00:15:25,424
{\an8}‫لا بأس.

446
00:15:26,592 --> 00:15:28,360
‫قل، "يا عزيزتي."

447
00:15:28,427 --> 00:15:29,561
{\an8}‫يا عزيزتي.

448
00:15:29,628 --> 00:15:30,562
{\an8}‫"يقولها بطريقة الاعتذار"

449
00:15:30,629 --> 00:15:31,563
{\an8}‫يا عزيزتي الجميلة.

450
00:15:31,630 --> 00:15:32,564
{\an8}‫ماذا عنك يا "جون هيوك"؟

451
00:15:32,631 --> 00:15:34,633
{\an8}‫- بماذا تنادي زوجتك؟
‫- بماذا تنادي زوجتك؟

452
00:15:34,700 --> 00:15:36,268
‫- "جين".
‫- "جين"؟

453
00:15:36,435 --> 00:15:38,871
‫اسمها "جين هي"، لذا أناديها بـ"جين".

454
00:15:38,938 --> 00:15:40,039
‫- ألهذا هي "جين"؟
‫- نعم.

455
00:15:40,105 --> 00:15:41,840
{\an8}‫كم تواعدتما قبل الزواج؟

456
00:15:41,907 --> 00:15:42,875
{\an8}‫حوالي 9 أعوام.

457
00:15:43,208 --> 00:15:44,843
{\an8}‫- تواعدتما لـ9 أعوام؟
‫- مرّ 16 عاماً إذاً.

458
00:15:44,910 --> 00:15:46,845
{\an8}‫- تزوجت مبكراً.
‫- هل كانت حبك الأول؟

459
00:15:46,912 --> 00:15:48,981
{\an8}‫- هل تزوجت حبك الأول؟
‫- إنها ليست حبي الأول.

460
00:15:49,214 --> 00:15:50,215
{\an8}‫إنها ليست حبي الأول.

461
00:15:50,883 --> 00:15:52,751
{\an8}‫"كلهم مندهشون من صراحة (جون هيوك)"

462
00:15:52,818 --> 00:15:54,687
{\an8}‫كيف ستفسر هذا لـ"جين"؟

463
00:15:54,753 --> 00:15:56,155
{\an8}‫لعلها تعرف بالفعل.

464
00:15:56,221 --> 00:15:57,790
{\an8}‫- قابلت حبي الأول
‫- لعلها تعرف.

465
00:15:57,856 --> 00:16:00,059
{\an8}‫- في المدرسة الإعدادية.
‫- "جين" هي حبك الأخير.

466
00:16:00,125 --> 00:16:02,094
{\an8}‫- في المدرسة الإعدادية؟
‫- الحب الأخير هو ما يهم.

467
00:16:02,628 --> 00:16:04,396
‫- أتذكّر اسمها حتى.
‫- ماذا عن "هيون سونغ"؟

468
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
{\an8}‫زوجتي هي حبي الأول.

469
00:16:06,198 --> 00:16:07,466
‫هل أنت واثق حقاً؟

470
00:16:07,533 --> 00:16:08,767
{\an8}‫- إنها حبي الأول.
‫- إنه صارم للغاية.

471
00:16:08,834 --> 00:16:10,235
{\an8}‫- هل هي حبك الأول؟
‫- بالطبع.

472
00:16:10,302 --> 00:16:11,337
{\an8}‫كيف أبدو لكم حين أقول هذا؟

473
00:16:11,403 --> 00:16:13,339
{\an8}‫- ماذا عنك يا "مين"؟
‫- حبيبتي هي حبي الأول.

474
00:16:13,405 --> 00:16:15,074
{\an8}‫"يجيب بشكل تلقائي"

475
00:16:15,140 --> 00:16:17,276
{\an8}‫سأتزوجها مجدداً لو وُلدت مرةً ثانيةً.

476
00:16:17,943 --> 00:16:19,545
{\an8}‫- صحيح.
‫- كلكم تشعرون بالمثل، صحيح؟

477
00:16:19,611 --> 00:16:21,246
‫- هذا مضحك.
‫- لنتحدث عن المسلسل.

478
00:16:21,313 --> 00:16:24,917
{\an8}‫بما أن "دكتور بريزونر" مسلسل طبي

479
00:16:24,984 --> 00:16:27,786
{\an8}‫كان يحمل كلمات صعبة ومصطلحات
‫في النصوص، صحيح؟

480
00:16:27,853 --> 00:16:30,022
{\an8}‫نعم، كان هناك الكثير.

481
00:16:30,089 --> 00:16:33,392
{\an8}‫أحياناً، لم نكن نعرف حتى ما نقوله.

482
00:16:33,459 --> 00:16:35,728
{\an8}‫- كانت هناك مصطلحات طبية كثيرة.
‫- لا بد إن هذا كان صعباً.

483
00:16:35,794 --> 00:16:38,030
{\an8}‫مصطلحات مثل "سوغامادكس الصوديوم"،

484
00:16:38,097 --> 00:16:39,732
{\an8}‫و"غلوكونات الكالسيوم" وما شابه.

485
00:16:40,299 --> 00:16:41,800
‫- لا تزال تذكرها.
‫- هل تلك مواد كيميائية؟

486
00:16:41,867 --> 00:16:43,469
{\an8}‫هناك أدوية ومضادات سموم وما إلى ذلك.

487
00:16:43,535 --> 00:16:47,272
{\an8}‫حين يكون مشهداً مهماً به مصطلح كهذا،
‫يكون صعباً حقاً.

488
00:16:47,339 --> 00:16:49,575
{\an8}‫ولكن قول تلك النصوص

489
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
{\an8}‫لا تزال أسهل من تقديم أنفسنا
‫في هذا البرنامج.

490
00:16:52,911 --> 00:16:55,214
{\an8}‫- هذا أصعب؟
‫- إنها المرة الأولى له.

491
00:16:55,280 --> 00:16:58,017
{\an8}‫من الصعب أن تكون مضحكاً.

492
00:16:58,584 --> 00:17:00,786
{\an8}‫المصطلحات الطبية صعبة،

493
00:17:00,886 --> 00:17:02,888
{\an8}‫ولكن أحياناً، المشاهد نفسها كانت صعبة.

494
00:17:02,955 --> 00:17:05,157
{\an8}‫مثلاً، المحققون

495
00:17:05,224 --> 00:17:07,026
{\an8}‫دائماً متعجلون.

496
00:17:07,192 --> 00:17:10,229
{\an8}‫من الصعب اللفظ في أوقات كهذه.

497
00:17:10,496 --> 00:17:12,164
{\an8}‫أعددت شيئاً لكم اليوم.

498
00:17:12,231 --> 00:17:13,499
{\an8}‫انظروا هناك.

499
00:17:13,565 --> 00:17:15,467
‫النص نفسه

500
00:17:15,534 --> 00:17:16,835
‫ليس صعباً.

501
00:17:16,902 --> 00:17:18,937
{\an8}‫- إنه سهل جداً.
‫- "اتصل بالشرطة الآن."

502
00:17:19,004 --> 00:17:21,740
{\an8}‫نعم، ولكن ماذا حين تكون متعجلاً؟

503
00:17:21,940 --> 00:17:22,941
{\an8}‫مثلاً،

504
00:17:23,575 --> 00:17:26,011
{\an8}‫"يونغ تشيول" يبدو مذنباً.

505
00:17:26,078 --> 00:17:28,313
{\an8}‫فعل شيئاً خاطئاً.

506
00:17:28,514 --> 00:17:31,016
{\an8}‫لذا "كيونغ هون" أفقده الوعي.

507
00:17:31,183 --> 00:17:32,951
{\an8}‫ثم يقول لشريكه

508
00:17:33,018 --> 00:17:34,586
{\an8}‫- أن يتصل بالشرطة فوراً.
‫- جرّبها.

509
00:17:34,653 --> 00:17:36,021
{\an8}‫- جرّبها.
‫- تظاهر بالتعجّل.

510
00:17:36,088 --> 00:17:37,890
{\an8}‫- اقبضوا عليه!
‫- "يونغ تشيول"، حاول الهرب.

511
00:17:38,123 --> 00:17:40,592
{\an8}‫- اتركني!
‫- "اتصل بالشرطة الآن."

512
00:17:41,660 --> 00:17:43,362
{\an8}‫- لماذا هذا صعب جداً؟
‫- ماذا قلت؟

513
00:17:43,429 --> 00:17:45,230
‫مهلاً.

514
00:17:45,297 --> 00:17:47,299
‫لماذا لا أستطيع قولها؟

515
00:17:47,366 --> 00:17:49,635
{\an8}‫- "هو دونغ"، جرّبها.
‫- لنر.

516
00:17:49,701 --> 00:17:51,804
{\an8}‫- لنبدأ.
‫- إنه محقق، المحقق "كانغ".

517
00:17:52,037 --> 00:17:53,639
‫- ها نحن ذا.
‫- أنا المشتبه به.

518
00:17:53,705 --> 00:17:55,641
{\an8}‫- أنا محتال.
‫- المحقق "كانغ".

519
00:17:55,707 --> 00:17:56,909
{\an8}‫المحقق "كانغ" في العمل.

520
00:17:56,975 --> 00:17:58,377
{\an8}‫المحقق "كانغ" في "جونغنو 3 جا".

521
00:17:58,444 --> 00:18:01,380
{\an8}‫هناك محتال أمامي، اذهب واعتقله.

522
00:18:01,447 --> 00:18:03,082
‫- اعتقله.
‫- أيها الوغد!

523
00:18:03,148 --> 00:18:04,183
‫اعتقله!

524
00:18:04,483 --> 00:18:05,651
‫"لكمة"

525
00:18:05,717 --> 00:18:07,519
‫لا تقتل الرجل.

526
00:18:07,586 --> 00:18:08,620
{\an8}‫لا تقتل الرجل!

527
00:18:08,687 --> 00:18:09,955
{\an8}‫لا تقتل الرجل.

528
00:18:10,389 --> 00:18:11,690
‫"3 لكمات"

529
00:18:11,990 --> 00:18:13,859
{\an8}‫أرجوك اتصل بالشرطة لأجلي.

530
00:18:14,493 --> 00:18:15,894
{\an8}‫أحتاج إلى الشرطة.

531
00:18:16,628 --> 00:18:18,297
{\an8}‫أرجوك اتصل بالشرطة.

532
00:18:19,098 --> 00:18:20,432
‫"لكمة إضافية"

533
00:18:20,499 --> 00:18:21,900
{\an8}‫إنه المدّعي العام.

534
00:18:22,768 --> 00:18:23,936
‫إنه المدّعي العام.

535
00:18:24,002 --> 00:18:24,837
‫أنت!

536
00:18:25,337 --> 00:18:26,572
{\an8}‫"هيون سونغ"،

537
00:18:26,638 --> 00:18:28,240
{\an8}‫لم لا ترينا؟

538
00:18:28,307 --> 00:18:30,008
{\an8}‫أرنا كيف يجب أن يتم ذلك.

539
00:18:30,075 --> 00:18:31,143
‫- أيمكنني اختيار الشرير؟
‫- نعم.

540
00:18:31,210 --> 00:18:32,511
{\an8}‫- أختار "سو غيون".
‫- حسناً.

541
00:18:32,878 --> 00:18:34,146
{\an8}‫إنه غاضب من "سو غيون".

542
00:18:34,213 --> 00:18:36,248
{\an8}‫- لا يزال غاضباً من "سو غيون".
‫- ها نحن ذا.

543
00:18:36,615 --> 00:18:39,551
{\an8}‫"المحقق (جانغ) يقابل أخيراً
‫المجرم (سو غيون)"

544
00:18:39,618 --> 00:18:41,053
{\an8}‫انتظر، توقف هناك.

545
00:18:41,453 --> 00:18:42,454
{\an8}‫تعال هنا.

546
00:18:42,521 --> 00:18:43,422
‫اركض!

547
00:18:43,489 --> 00:18:44,590
{\an8}‫توقف هناك!

548
00:18:44,656 --> 00:18:46,425
{\an8}‫"يحاول القضاء على المجرم"

549
00:18:46,592 --> 00:18:48,727
‫هل تحاول أن تصارعني؟

550
00:18:50,229 --> 00:18:51,730
{\an8}‫"استدع رجال الشرطة الآن!"

551
00:18:51,797 --> 00:18:53,265
{\an8}‫حسناً يا سيدي!

552
00:18:53,532 --> 00:18:55,834
‫"استدع رجال الشرطة الآن!"

553
00:18:56,335 --> 00:18:58,070
‫- "استدع رجال الشرطة الآن."
‫- المحقق "كانغ".

554
00:18:58,137 --> 00:18:59,638
‫أقول لك، استدع رجال الشرطة الآن.

555
00:18:59,705 --> 00:19:00,906
‫حسناً يا سيدي!

556
00:19:00,973 --> 00:19:03,609
{\an8}‫- حسناً.
‫- "استدع رجال الشرطة الآن."

557
00:19:04,376 --> 00:19:06,545
{\an8}‫ماذا تقول؟

558
00:19:06,645 --> 00:19:07,946
{\an8}‫- "استدع رجال الشرطة الآن."
‫- النص.

559
00:19:08,413 --> 00:19:10,482
{\an8}‫"استدع رجال الشرطة الآن."

560
00:19:10,549 --> 00:19:11,783
{\an8}‫إنه صعب حقاً.

561
00:19:11,850 --> 00:19:14,052
{\an8}‫- "استدع رجال الشرطة الآن."
‫- لأن نفسك انقطع.

562
00:19:14,119 --> 00:19:15,554
{\an8}‫إنها جملة صعبة.

563
00:19:15,621 --> 00:19:18,290
{\an8}‫- "استدع رجال الشرطة الآن."
‫- إنها جملة صعبة.

564
00:19:18,357 --> 00:19:19,992
{\an8}‫- سأتقن هذا.
‫- من هو الشرير؟

565
00:19:20,058 --> 00:19:21,493
{\an8}‫- المحقق رقم 2.
‫- انتظر.

566
00:19:21,560 --> 00:19:22,928
{\an8}‫- مهلاً.
‫- توقف.

567
00:19:22,995 --> 00:19:24,229
{\an8}‫- تعال هنا.
‫- ما الأمر؟

568
00:19:24,296 --> 00:19:25,931
{\an8}‫- تعال هنا.
‫- من أنت؟

569
00:19:26,231 --> 00:19:27,232
‫أمسكته.

570
00:19:28,000 --> 00:19:30,736
{\an8}‫- "استدع رجال الشرطة الآن!"
‫- اتركني أيها الوغد!

571
00:19:31,103 --> 00:19:33,405
{\an8}‫إنها غوريلا!

572
00:19:33,739 --> 00:19:34,673
‫"يصيح"

573
00:19:34,740 --> 00:19:38,310
‫- ماذا يحدث؟
‫- غوريلا اعتقلتك.

574
00:19:39,945 --> 00:19:42,781
{\an8}‫استدع مراقبي الحيوانات الآن.

575
00:19:42,881 --> 00:19:45,217
‫استدع مراقبي الحيوانات الآن.

576
00:19:45,984 --> 00:19:46,985
‫يا مراقبي الحيوانات!

577
00:19:48,020 --> 00:19:51,690
{\an8}‫"الغوريلا نامت بعد تلقي طلقة مخدرة"

578
00:19:53,859 --> 00:19:55,093
‫تلقيت 3 طلقات.

579
00:19:55,160 --> 00:19:57,930
{\an8}‫الممثل الأخير هو رمز برامج المنوعات.

580
00:19:58,997 --> 00:20:00,832
{\an8}‫إنه يعتقد أن "هي تشول" ممل.

581
00:20:01,300 --> 00:20:03,635
‫- ضربه "هو دونغ".
‫- ليس سوى "مين".

582
00:20:03,702 --> 00:20:06,538
{\an8}‫"استدع رجال الشرطة الآن."

583
00:20:07,573 --> 00:20:09,575
‫هل سيقولها هكذا؟

584
00:20:09,641 --> 00:20:10,943
‫هل مثلت دور شرطي قط؟

585
00:20:11,009 --> 00:20:12,477
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- شرطي؟

586
00:20:12,544 --> 00:20:15,113
{\an8}‫- كنت دائماً المذنب.
‫- هذا صحيح.

587
00:20:15,180 --> 00:20:16,682
{\an8}‫- أنا الرجل السيئ.
‫- حسناً.

588
00:20:17,149 --> 00:20:18,817
{\an8}‫هذه أول مرة يمثل فيها "مين" دور شرطي.

589
00:20:19,785 --> 00:20:22,187
{\an8}‫أنت تبدو مألوفاً.

590
00:20:22,788 --> 00:20:24,256
‫ألست أنت "هي تشول"؟

591
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
‫"استدع رجال الشرطة الآن."

592
00:20:26,491 --> 00:20:29,494
{\an8}‫"استدع الشرطة فوراً..."

593
00:20:29,628 --> 00:20:31,563
{\an8}‫"(مين) يفشل في دور الشرطي"

594
00:20:32,297 --> 00:20:34,166
‫"يجد شخصاً سيئاً بقدره"

595
00:20:34,366 --> 00:20:35,968
‫"استدع رجال الشرطة الآن."

596
00:20:36,034 --> 00:20:37,269
{\an8}‫"لا يمكنه أبداً أن يكون شرطياً"

597
00:20:37,336 --> 00:20:39,504
{\an8}‫- لم ينجح الأمر.
‫- لا يمكنك أن تكون شرطياً.

598
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
‫- إنه حقاً صعب.
‫- أنت محق.

599
00:20:40,806 --> 00:20:42,741
‫"استدع رجال الشرطة الآن."

600
00:20:42,808 --> 00:20:45,043
{\an8}‫هذه أول مرة لا يبدو فيها "مين"
‫إنساناً آلياً.

601
00:20:45,110 --> 00:20:46,445
{\an8}‫إنه مثالي للغاية عادةً.

602
00:20:46,511 --> 00:20:48,113
{\an8}‫تحول وجهه إلى اللون الأحمر.

603
00:20:48,180 --> 00:20:50,382
‫حسناً، طلب القبول.

604
00:20:50,449 --> 00:20:52,150
{\an8}‫الأسماء هي "مين نامغونغ"،

605
00:20:52,451 --> 00:20:54,553
{\an8}‫- هل أنا الأول؟
‫- "هيون سونغ جانغ" و"جون هيوك لي".

606
00:20:54,620 --> 00:20:56,655
{\an8}‫دعونا ننتقل إلى أحلامهم.

607
00:20:56,722 --> 00:20:59,258
{\an8}‫حلم "مين" أن يصبح ممثلاً جيداً جداً.

608
00:20:59,324 --> 00:21:02,561
{\an8}‫هل "الممثل الجيد جداً" هنا
‫يعني "هيون سونغ"؟

609
00:21:02,628 --> 00:21:03,795
{\an8}‫"ممثل جيد جداً."

610
00:21:04,463 --> 00:21:06,031
{\an8}‫"هيون سونغ" لا ينكر ذلك.

611
00:21:06,798 --> 00:21:09,334
{\an8}‫حسناً، أنا في انتظار إجابته،
‫لكنه لا يقولها على الفور.

612
00:21:09,401 --> 00:21:11,570
{\an8}‫- لا تفهموني بشكل خاطئ.
‫- أعتقد أن الوقت قد فات بالفعل.

613
00:21:11,637 --> 00:21:13,105
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، هذا صحيح.

614
00:21:13,405 --> 00:21:15,741
{\an8}‫ما هو الممثل الجيد برأيك يا "مين"؟

615
00:21:15,807 --> 00:21:17,676
{\an8}‫أعتقد أن من يعمل باستمرار على التحسّن

616
00:21:17,743 --> 00:21:21,446
{\an8}‫ويبقى شغوفاً هو ممثل جيد.

617
00:21:22,014 --> 00:21:24,416
{\an8}‫فهمت، "هيون سونغ" لم يكن كافياً لذلك،

618
00:21:25,350 --> 00:21:26,752
{\an8}‫ولهذا لم تجب.

619
00:21:26,918 --> 00:21:27,953
‫- لكن...
‫- فهمت.

620
00:21:28,020 --> 00:21:30,622
‫أيضاً كتب "هيون سونغ" و"جون هيوك"

621
00:21:30,989 --> 00:21:32,457
‫"أن أصبح ممثلاً جيداً"

622
00:21:32,524 --> 00:21:34,793
{\an8}‫- في حلميهما.
‫- "أن أصبح ممثلاً جيداً."

623
00:21:34,860 --> 00:21:38,030
{\an8}‫- الناس الطيبون...
‫- "جون هيوك" ليس مجرّد ممثل جيد،

624
00:21:38,096 --> 00:21:39,197
{\an8}‫ولكنه أيضاً معلّم تمثيل.

625
00:21:39,598 --> 00:21:41,566
{\an8}‫صنع الكثير من الممثلين الشهيرين بتعليمهم.

626
00:21:41,800 --> 00:21:43,669
{\an8}‫- لن أقول "صنع"...
‫- من الذين علّمتهم؟

627
00:21:43,735 --> 00:21:45,237
‫"مين سيك تشوي"، و"كانغ هو سونغ"،

628
00:21:45,304 --> 00:21:47,172
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- و"بيونغ هون لي".

629
00:21:47,239 --> 00:21:48,407
‫وحتى السيدة "هاي جا كيم"؟

630
00:21:48,473 --> 00:21:50,876
‫سمعت أن السيد "سون جاي لي"
‫هو واحد من أوائل الخريجين.

631
00:21:51,510 --> 00:21:53,445
‫- السيدة "هاي جا كيم" هي الثانية.
‫- كم هو رائع.

632
00:21:53,845 --> 00:21:55,914
{\an8}‫- أخبرتك، قد علّمهم جميعاً.
‫- إنه رائع.

633
00:21:56,348 --> 00:21:59,785
{\an8}‫- في الدفعة الثالثة...
‫- صحح لهجة "سون جاي".

634
00:21:59,918 --> 00:22:01,820
{\an8}‫أي نوع من التمثيل هو الأصعب؟

635
00:22:01,887 --> 00:22:04,856
{\an8}‫- ضرب شخص ما، أو تلقي الضرب.
‫- حقاً؟

636
00:22:05,057 --> 00:22:06,558
{\an8}‫الضرب أصعب من الإصابة.

637
00:22:06,625 --> 00:22:08,327
{\an8}‫- هل تلقي الضرب صعب؟
‫- صورت فيلماً يُسمى

638
00:22:08,694 --> 00:22:11,496
‫- "هايد آند سيك" مع "هيون جو سون".
‫- هذا فيلم جيد جداً.

639
00:22:11,563 --> 00:22:13,732
‫- اضطررت إلى ضرب "هيون جو".
‫- صحيح.

640
00:22:13,932 --> 00:22:15,600
{\an8}‫- كان يرتدي حشوات.
‫- يجب أن يفعل.

641
00:22:15,701 --> 00:22:17,202
{\an8}‫كان من المفترض أن أصيب تلك الأجزاء فقط،

642
00:22:17,269 --> 00:22:18,437
{\an8}‫وقد تدربت لمدة ساعة.

643
00:22:18,503 --> 00:22:21,373
{\an8}‫كنت متوتراً للغاية لأن "هيون جو"
‫كان الشخصية الرئيسية.

644
00:22:21,573 --> 00:22:24,009
{\an8}‫"اضرب هنا وهنا وهنا."

645
00:22:24,076 --> 00:22:25,944
{\an8}‫"مرةً أخرى، اضرب هنا وهنا وهنا."

646
00:22:26,011 --> 00:22:27,479
{\an8}‫- لتضرب الحشوات فقط.
‫- بالضبط.

647
00:22:27,579 --> 00:22:29,848
{\an8}‫عندما قال المخرج، "لنبدأ"، ضربت، "هنا."

648
00:22:29,915 --> 00:22:31,416
{\an8}‫"ضرب كل مكان لأنه كان متوتراً"

649
00:22:31,483 --> 00:22:33,752
{\an8}‫كنت عصبياً جداً.

650
00:22:33,919 --> 00:22:34,920
‫"لنبدأ!"

651
00:22:35,687 --> 00:22:38,023
‫حتى "هيون جو" غضب، إنه عادةً هادئ جداً.

652
00:22:38,090 --> 00:22:39,091
‫"جون هيوك!"

653
00:22:40,025 --> 00:22:41,293
‫- إنه صعب.
‫- "مين"،

654
00:22:41,360 --> 00:22:43,061
{\an8}‫أي نوع من التمثيل صعب بالنسبة لك؟

655
00:22:43,128 --> 00:22:45,664
{\an8}‫بدلاً من التمثيل العاطفي،

656
00:22:45,731 --> 00:22:48,266
{\an8}‫أجد في الواقع قول النصوص العامة صعباً.

657
00:22:48,333 --> 00:22:50,335
{\an8}‫على سبيل المثال، "هل أكلت؟"

658
00:22:50,702 --> 00:22:53,271
{\an8}‫في الماضي، كنا نقولها بهذه الطريقة،
‫"هل أكلت؟"

659
00:22:53,438 --> 00:22:54,973
{\an8}‫"أنا ذاهب إلى مكان ما اليوم."

660
00:22:55,040 --> 00:22:57,142
{\an8}‫كان شيئاً كهذا، ولكن في هذه الأيام،
‫الأمر أشبه بقول،

661
00:22:57,209 --> 00:22:58,777
{\an8}‫- "هل أكلت؟"
‫- يمثل بشكل طبيعي.

662
00:22:58,844 --> 00:23:00,212
{\an8}‫لذلك أجد الأشياء المفصلة كهذه

663
00:23:00,278 --> 00:23:01,847
{\an8}‫- صعبة جداً.
‫- هل تعتقد ذلك؟

664
00:23:01,913 --> 00:23:03,682
{\an8}‫أشعر بالتوتر عندما أقول نصوصاً كهذه.

665
00:23:03,749 --> 00:23:05,751
{\an8}‫لهذا السبب وجد صعوبةً

666
00:23:05,817 --> 00:23:07,352
{\an8}‫في تقديم نفسه سابقاً.

667
00:23:07,419 --> 00:23:08,887
{\an8}‫هذا صعب جداً بالنسبة لي.

668
00:23:09,454 --> 00:23:11,990
{\an8}‫بالنسبة لي، التبسّم أثناء التمثيل
‫أمر صعب جداً.

669
00:23:12,057 --> 00:23:13,358
{\an8}‫- التبسّم؟
‫- التبسّم أثناء التمثيل؟

670
00:23:13,425 --> 00:23:15,961
{\an8}‫- التبسّم.
‫- صحيح، أنا لا أتذكّر رؤية ذلك.

671
00:23:16,027 --> 00:23:17,596
‫الأمر ليس شائعاً هذه الأيام،

672
00:23:17,662 --> 00:23:20,298
{\an8}‫ولكن في الماضي، كنا نلتقط الصور

673
00:23:20,365 --> 00:23:21,433
{\an8}‫- صحيح.
‫- لملصق المسلسل.

674
00:23:21,500 --> 00:23:24,136
{\an8}‫قالوا لي أن أبتسم بشكل طبيعي وببطء،
‫ولكن...

675
00:23:24,803 --> 00:23:26,271
‫"تصلّب بشكل غريب"

676
00:23:26,338 --> 00:23:28,673
{\an8}‫- ارتعد هذا الجزء.
‫- صحيح.

677
00:23:28,740 --> 00:23:30,976
{\an8}‫- لم أستطع القيام بذلك.
‫- ملك الابتسامات بيننا هو

678
00:23:31,042 --> 00:23:32,377
{\an8}‫- "جانغ هون".
‫- إنه "جانغ هون".

679
00:23:32,444 --> 00:23:34,146
‫"يبتسم"

680
00:23:34,246 --> 00:23:35,247
‫ابتسم ابتسامة عريضة.

681
00:23:35,313 --> 00:23:36,715
{\an8}‫- هذا الجزء يرتجف.
‫- نعم، أليس كذلك؟

682
00:23:36,782 --> 00:23:38,717
{\an8}‫- الأمر أصعب مما تعتقد.
‫- كانت عيناه لا تبتسمان.

683
00:23:38,784 --> 00:23:39,618
‫كانت بشرتي...

684
00:23:39,684 --> 00:23:42,387
{\an8}‫"يونغ تشيول"، هل يمكنك على الأقل
‫فعل شيء واحد؟

685
00:23:42,587 --> 00:23:43,522
{\an8}‫"فجأةً؟"

686
00:23:43,588 --> 00:23:46,158
{\an8}‫انتظر، هل يمكنني أن أقول شيئاً الآن
‫بعدما حدثني "هيون سونغ"؟

687
00:23:46,224 --> 00:23:48,293
{\an8}‫أنت تحدثت فقط عن "سو غيون" مبكراً.

688
00:23:48,360 --> 00:23:50,562
{\an8}‫- كان يجب أن تتحدث عني.
‫- هل تعرفان بعضكما البعض؟

689
00:23:50,629 --> 00:23:52,297
‫- ألا تتذكّر؟
‫- بالطبع، أتذكّر.

690
00:23:52,364 --> 00:23:53,832
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- لا تتجاهلني

691
00:23:53,899 --> 00:23:55,634
{\an8}‫- وقل شيئاً.
‫- منذ وقت طويل...

692
00:23:55,700 --> 00:23:57,836
{\an8}‫قد حاول للتو النجاة بقوله،
‫"بالطبع، أتذكّر."

693
00:23:57,903 --> 00:24:00,505
{\an8}‫- صورنا مسلسلاً معاً.
‫- حقاً؟

694
00:24:00,572 --> 00:24:02,574
{\an8}‫بدأت المشاركة في المسلسلات منذ فترة قصيرة.

695
00:24:02,641 --> 00:24:04,376
{\an8}‫مرّ زمن طويل، أكثر من 15 سنة، أليس كذلك؟

696
00:24:04,443 --> 00:24:06,178
{\an8}‫صورنا "بريشاس فاميلي" معاً.

697
00:24:06,244 --> 00:24:07,712
{\an8}‫- هذا مجدداً؟
‫- "بريشاس فاميلي".

698
00:24:07,779 --> 00:24:09,648
{\an8}‫إنه يتحدث عن "بريشاس فاميلي" مرةً أخرى.

699
00:24:09,714 --> 00:24:10,849
{\an8}‫أشهر مسلسل شاركت فيه.

700
00:24:10,916 --> 00:24:13,018
{\an8}‫أنا واحد من الممثلين المفضّلين
‫لدى كاتب النصوص "سو هيون كيم".

701
00:24:13,084 --> 00:24:16,955
{\an8}‫من بين الأحياء الذين قابلتهم،

702
00:24:17,022 --> 00:24:19,391
{\an8}‫الشخص الأكثر تذمراً هو "يونغ تشيول".

703
00:24:19,825 --> 00:24:21,026
{\an8}‫- أنا؟
‫- نعم.

704
00:24:21,092 --> 00:24:23,161
{\an8}‫أنا لم أر أي شخص مثله قط.

705
00:24:23,228 --> 00:24:24,696
{\an8}‫- أبداً؟
‫- أبداً.

706
00:24:25,063 --> 00:24:26,798
{\an8}‫- هناك قصة عنه.
‫- ماذا؟

707
00:24:26,865 --> 00:24:29,434
{\an8}‫- لا أتذكّر العديد من القصص.
‫- في المقهى

708
00:24:29,501 --> 00:24:31,536
{\an8}‫في "بوندانغ"،

709
00:24:31,636 --> 00:24:33,738
‫- كنا مع "دونغ ووك".
‫- كان معنا.

710
00:24:33,805 --> 00:24:37,008
{\an8}‫كنا نجلس ونتحدث، ثم قال "يونغ تشيول"،

711
00:24:37,409 --> 00:24:39,044
{\an8}‫"يا إلهي، هذا يزعجني."

712
00:24:39,110 --> 00:24:40,111
{\an8}‫- لماذا؟
‫- "هيون سونغ".

713
00:24:40,745 --> 00:24:41,680
‫"يتنهد"

714
00:24:41,746 --> 00:24:44,249
{\an8}‫"سأذهب إليهم." وذهب إلى طاولة أخرى.

715
00:24:44,316 --> 00:24:45,250
{\an8}‫لماذا؟

716
00:24:45,317 --> 00:24:47,152
{\an8}‫وتحدث مع امرأة.

717
00:24:47,219 --> 00:24:48,587
‫ذهب إلى هناك

718
00:24:49,421 --> 00:24:50,489
{\an8}‫وهو يفعل هكذا،

719
00:24:50,555 --> 00:24:52,557
{\an8}‫لكنه كان ينحني هكذا عندما كان عائداً.

720
00:24:52,624 --> 00:24:53,492
{\an8}‫ماذا حدث؟

721
00:24:53,892 --> 00:24:59,030
{\an8}‫قال لها، "اسمحي لي،
‫لكن لا يمكنك التقاط صور لممثلين هكذا."

722
00:24:59,097 --> 00:25:01,433
{\an8}‫لكن السيدة كانت تلتقط صورةً شخصية.

723
00:25:02,133 --> 00:25:03,368
{\an8}‫رباه.

724
00:25:03,535 --> 00:25:04,569
{\an8}‫يا إلهي.

725
00:25:04,636 --> 00:25:06,671
{\an8}‫- لا تكذب.
‫- لا أكذب.

726
00:25:06,738 --> 00:25:08,573
‫حدث ذلك يا "يونغ تشيول"، ألا تتذكّر ذلك؟

727
00:25:08,673 --> 00:25:09,641
‫لا أستطيع أن أصدّقه.

728
00:25:09,708 --> 00:25:11,843
{\an8}‫- حدث لي ذلك عدة مرات.
‫- بالطبع.

729
00:25:11,910 --> 00:25:15,447
{\an8}‫أردت فقط حماية الممثلين
‫مثلك ومثل "دونغ ووك".

730
00:25:15,580 --> 00:25:17,249
{\an8}‫- أنا لم أهتم بنفسي.
‫- حسناً،

731
00:25:17,315 --> 00:25:20,285
{\an8}‫نحن نعرض هذا المسلسل لأكثر من 3 أعوام،

732
00:25:20,352 --> 00:25:21,686
{\an8}‫و"هيون سونغ" هو الوحيد

733
00:25:21,753 --> 00:25:23,889
{\an8}‫الذي روى قصة عن "يونغ تشيول"
‫مضحكة بما يكفي لبثها.

734
00:25:23,955 --> 00:25:25,123
{\an8}‫- صحيح.
‫- أعني ذلك.

735
00:25:25,190 --> 00:25:26,992
{\an8}‫أوافقك، هذا سوف يُذاع بالتأكيد.

736
00:25:27,058 --> 00:25:28,994
{\an8}‫- لا أحد...
‫- أنا متأكد.

737
00:25:29,060 --> 00:25:30,695
{\an8}‫- شكراً جزيلاً.
‫- لا أحد

738
00:25:30,762 --> 00:25:32,597
{\an8}‫روى قصة عن "يونغ تشيول" وتم بثها.

739
00:25:32,664 --> 00:25:34,533
{\an8}‫- حقاً؟
‫- تحدث كثير من الناس عني...

740
00:25:34,599 --> 00:25:36,902
{\an8}‫لا يمكننا أن نتأكد تماماً،
‫ربما الأجزاء التالية ستكون مضحكة جداً.

741
00:25:37,602 --> 00:25:39,471
{\an8}‫قد يُحذف هذا إن كانت الأجزاء التالية
‫مضحكة.

742
00:25:39,538 --> 00:25:41,540
{\an8}‫أتمنى فقط أن تكون مضحكاً بقدر هذا اليوم.

743
00:25:41,606 --> 00:25:43,375
{\an8}‫- فهمت.
‫- التالي.

744
00:25:43,441 --> 00:25:45,544
{\an8}‫- لننتقل إلى نقاط قوتهم.
‫- نقاط قوتهم.

745
00:25:45,610 --> 00:25:48,113
{\an8}‫بالنسبة إلى "مين"،
‫دعوني أقرأ نقطتي قوته وضعفه.

746
00:25:48,179 --> 00:25:49,681
{\an8}‫نقطة قوته وضعفه هي نفسها.

747
00:25:49,748 --> 00:25:51,082
{\an8}‫- ما هي؟
‫- صوته.

748
00:25:51,149 --> 00:25:52,617
{\an8}‫أليست هذه نقطة قوته؟

749
00:25:52,684 --> 00:25:54,853
{\an8}‫صوته هو نقطة قوته،
‫لكن نقطة ضعفه هو صوته أيضاً.

750
00:25:54,920 --> 00:25:58,957
{\an8}‫لديّ صوت هادئ ومنخفض،

751
00:25:59,024 --> 00:26:03,528
{\an8}‫لذلك فهو جيد لأن الناس
‫يركّزون عليّ جيداً عندما أتحدث،

752
00:26:03,595 --> 00:26:05,864
{\an8}‫ولكن لو تحدثت بهذه النغمة
‫عندما أكون في برامج منوعات،

753
00:26:05,931 --> 00:26:07,966
{\an8}‫أو أريد أن ألقي النكات،

754
00:26:08,033 --> 00:26:10,168
{\an8}‫أو أريد أن أُضحك الناس،

755
00:26:10,235 --> 00:26:11,536
{\an8}‫لا يعتقدون أنها مزحة،

756
00:26:11,603 --> 00:26:14,139
{\an8}‫ويعتقدون خطأً أنني أقول الحقيقة.

757
00:26:14,205 --> 00:26:17,042
{\an8}‫- لذلك شعرت بالحرج كثيراً.
‫- هذا ممكن.

758
00:26:17,108 --> 00:26:20,545
{\an8}‫هذا الصوت المنخفض الجميل
‫قد يكون نقطة ضعف أيضاً.

759
00:26:20,612 --> 00:26:22,914
{\an8}‫التالي هو "جون هيوك".

760
00:26:22,981 --> 00:26:24,749
{\an8}‫لم أسمع شيئاً كهذا في حياتي قط.

761
00:26:25,150 --> 00:26:27,819
{\an8}‫قال إنه طبيب، لكن ما هو طبيب السلاح؟

762
00:26:27,886 --> 00:26:29,588
{\an8}‫- سلاح؟ فهمت.
‫- فهمت.

763
00:26:29,654 --> 00:26:31,856
{\an8}‫- لا بد أنك محب للسلاح.
‫- قد رأيت ذلك.

764
00:26:31,923 --> 00:26:33,992
{\an8}‫- "إم بي".
‫- "إم بي"؟

765
00:26:34,059 --> 00:26:35,393
‫أنا أيضاً "إم بي".

766
00:26:35,460 --> 00:26:37,429
{\an8}‫- ما الشيء الذي تحبه؟
‫- أحب الوجبة.

767
00:26:37,495 --> 00:26:39,130
{\an8}‫- عرفت هذا.
‫- يحب تناول الوجبات.

768
00:26:39,197 --> 00:26:40,465
{\an8}‫أنا أحب الجيش.

769
00:26:40,532 --> 00:26:41,533
{\an8}‫حقاً؟

770
00:26:42,200 --> 00:26:43,969
‫- أنا من القوات الخاصة.
‫- حقاً؟

771
00:26:44,035 --> 00:26:46,738
{\an8}‫- قد أحببتهم منذ ذلك الحين.
‫- هل أنت من القوات الخاصة؟

772
00:26:46,805 --> 00:26:48,273
‫نعم، لا أبدو هكذا، أليس كذلك؟

773
00:26:48,607 --> 00:26:50,575
‫لو أنك خدمت في القوات الخاصة،
‫فلا بد أنك...

774
00:26:50,642 --> 00:26:52,877
{\an8}‫تقصد ألعاب الأسلحة
‫مثل الأسلحة البلاستيكية، أليس كذلك؟

775
00:26:52,944 --> 00:26:54,579
{\an8}‫نعم، لهذا السبب صرت أحب الجيش.

776
00:26:54,646 --> 00:26:55,714
{\an8}‫أنا أحب الأسلحة.

777
00:26:55,847 --> 00:26:58,083
‫هل أحضرتهم؟ لا يجب أن تحضرهم إلى المدرسة.

778
00:26:58,149 --> 00:26:59,384
‫بالطبع لا ينبغي لك.

779
00:26:59,451 --> 00:27:01,920
{\an8}‫لذلك، فقط بالأصوات...

780
00:27:01,987 --> 00:27:04,255
{\an8}‫- سأمثل ذلك.
‫- فقط بالأصوات.

781
00:27:04,322 --> 00:27:05,390
{\an8}‫- حقاً؟
‫- فقط بالأصوات.

782
00:27:05,457 --> 00:27:07,025
‫- هل هذا ممكن؟
‫- أتوق لرؤيته.

783
00:27:07,092 --> 00:27:08,727
‫- حسناً.
‫- سوف يبدأ بأخذ السلاح.

784
00:27:08,793 --> 00:27:10,362
{\an8}‫اسمحوا لي أن أبدأ بالحرب العالمية الثانية.

785
00:27:10,428 --> 00:27:11,429
‫الحرب العالمية الثانية.

786
00:27:11,763 --> 00:27:12,664
{\an8}‫الـ"إم 1 غاراند".

787
00:27:12,731 --> 00:27:13,832
{\an8}‫"إنها بندقية نصف آلية"

788
00:27:13,898 --> 00:27:16,868
{\an8}‫"إنه يصنع أصواتاً بفمه فقط"

789
00:27:18,770 --> 00:27:20,405
{\an8}‫"يحشو البندقية مرةً أخرى"

790
00:27:20,705 --> 00:27:21,906
‫هذا يبدو واقعياً تماماً.

791
00:27:22,874 --> 00:27:24,042
{\an8}‫الزناد يقفز.

792
00:27:24,275 --> 00:27:25,276
{\an8}‫الـ"إم 1 غاراند".

793
00:27:25,343 --> 00:27:26,611
{\an8}‫حركاته جيدة.

794
00:27:26,678 --> 00:27:28,446
‫- وماذا أيضاً؟
‫- الـ"إم بي 5".

795
00:27:28,513 --> 00:27:30,949
{\an8}‫إنها بندقية "بروس ويليس"
‫المستخدمة في فيلم "موت قاسي".

796
00:27:31,016 --> 00:27:32,350
{\an8}‫الـ"إم بي 5".

797
00:27:32,417 --> 00:27:33,718
{\an8}‫يتواصلون عبر الراديو أولاً.

798
00:27:33,785 --> 00:27:37,255
‫"النجدة، أرسل لي مظلة، أسلحة آلية."

799
00:27:37,989 --> 00:27:40,558
{\an8}‫"يُطلق النار بعد رسالة الراديو"

800
00:27:40,959 --> 00:27:42,293
‫أستطيع أن أرى "بروس ويليس" الآن.

801
00:27:43,094 --> 00:27:44,095
{\an8}‫يُدخل خزانةً.

802
00:27:44,162 --> 00:27:45,230
{\an8}‫"يغيّر الخزانة"

803
00:27:45,296 --> 00:27:46,297
{\an8}‫هكذا تطلقون النار.

804
00:27:46,998 --> 00:27:48,233
{\an8}‫أرجوك أطلق بازوكا.

805
00:27:48,299 --> 00:27:49,367
{\an8}‫- ماذا؟
‫- بازوكا.

806
00:27:49,434 --> 00:27:51,269
‫- "يا بنيّ، ما الخطب؟"
‫- حسناً.

807
00:27:51,336 --> 00:27:52,337
{\an8}‫"تشو باجي".

808
00:27:52,871 --> 00:27:54,472
{\an8}‫- "تشو باجي".
‫- انفجار.

809
00:27:54,873 --> 00:27:57,275
{\an8}‫"بدا الصوت ضعيفاً بالنسبة
‫لبازوكا (تشو باجي)"

810
00:27:58,376 --> 00:27:59,210
‫"تشو باجي".

811
00:27:59,277 --> 00:28:02,080
{\an8}‫"قريباً! انفجار وشيك.

812
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
‫انفجار وشيك."

813
00:28:04,582 --> 00:28:06,217
{\an8}‫لم تقل إنك سترمي قنبلةً يدوية.

814
00:28:06,451 --> 00:28:08,353
{\an8}‫"يفزعون ويركضون"

815
00:28:08,553 --> 00:28:10,321
‫"يُلقي بجسده على القنبلة لأجل الآخرين"

816
00:28:10,388 --> 00:28:11,556
‫"ينفجر جسده"

817
00:28:11,890 --> 00:28:13,792
{\an8}‫"رجل يمد ذراعيه بهدوء"

818
00:28:14,159 --> 00:28:15,660
{\an8}‫"يتلقى القنبلة ويلقيها مجدداً"

819
00:28:15,727 --> 00:28:17,295
{\an8}‫"يتلقاها أيضاً ويهاجم مجدداً"

820
00:28:17,462 --> 00:28:19,264
{\an8}‫"لا أحد يلاحظ تضحية (هو دونغ)"

821
00:28:19,330 --> 00:28:20,498
{\an8}‫كفّ عن إلقائها مجدداً.

822
00:28:20,565 --> 00:28:21,833
{\an8}‫"سباق القنبلة يستمر"

823
00:28:22,100 --> 00:28:23,835
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- ها هي القنبلة.

824
00:28:24,536 --> 00:28:26,071
{\an8}‫"هل ألقاها للتو إلى (هاواي)؟"

825
00:28:26,137 --> 00:28:27,172
‫إنهم دائماً يُضحكوننا.

826
00:28:27,238 --> 00:28:28,339
‫يتفاعلون مع كل ما نقوم به.

827
00:28:28,406 --> 00:28:30,141
{\an8}‫- إنهم يعملون بجد.
‫- إنهم يتفاعلون

828
00:28:30,208 --> 00:28:31,443
{\an8}‫مع جميع الأشياء التي نقوم بها.

829
00:28:31,509 --> 00:28:34,946
{\an8}‫"مين"، أعتقد أن موظفك طموح.

830
00:28:35,914 --> 00:28:36,848
{\an8}‫أنت الأفضل.

831
00:28:36,915 --> 00:28:37,882
{\an8}‫"موظف (مين) هو الأفضل"

832
00:28:37,949 --> 00:28:39,084
{\an8}‫ما هي نقطة قوة "هيون سونغ"؟

833
00:28:39,150 --> 00:28:40,618
{\an8}‫نقطة قوته هي...

834
00:28:40,685 --> 00:28:41,886
{\an8}‫يا إلهي، لم أتوقع هذا على الإطلاق.

835
00:28:41,953 --> 00:28:43,955
{\an8}‫أليست هذه نقطة قوة "جون هيوك"؟

836
00:28:44,022 --> 00:28:45,390
{\an8}‫"ملك الغابة."

837
00:28:45,690 --> 00:28:47,792
{\an8}‫- "ليون"؟
‫- ملك الغابة

838
00:28:47,859 --> 00:28:49,728
‫هو "بيونغ مان" حسب علمي.

839
00:28:49,794 --> 00:28:51,496
‫أنا أحب "بيونغ مان" كثيراً جداً.

840
00:28:51,863 --> 00:28:54,999
{\an8}‫لكن ملك الغابة في جيلنا هو

841
00:28:55,366 --> 00:28:56,634
{\an8}‫- "طرزان".
‫- "طرزان".

842
00:28:56,701 --> 00:28:58,203
{\an8}‫"يصيح"

843
00:28:58,436 --> 00:29:00,338
‫من الصعب أن تقلّد صرخة "طرزان".

844
00:29:00,405 --> 00:29:03,208
{\an8}‫- من الصعب حقاً القيام بذلك.
‫- أعلم ذلك.

845
00:29:03,274 --> 00:29:05,810
{\an8}‫تدربت على صرخة "طرزان"

846
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
{\an8}‫منذ كنت صغيراً.

847
00:29:07,312 --> 00:29:08,680
{\an8}‫نتذكّر الصرخة.

848
00:29:08,747 --> 00:29:10,215
{\an8}‫- لا يسهل القيام بها.
‫- إنها ليست سهلة.

849
00:29:10,281 --> 00:29:11,983
{\an8}‫- إنها حقاً صعبة.
‫- هذا الصراخ...

850
00:29:12,050 --> 00:29:15,253
{\an8}‫ولكن في الواقع، ليست شيئاً
‫عليكم التركيز عليه كثيراً...

851
00:29:15,687 --> 00:29:16,955
{\an8}‫- فهمت.
‫- سوف ننظر بعيداً.

852
00:29:17,021 --> 00:29:19,023
{\an8}‫- سنفعل.
‫- سنفعل شيئاً آخر.

853
00:29:19,257 --> 00:29:20,225
‫حسناً.

854
00:29:20,291 --> 00:29:22,660
{\an8}‫لكن لن يكون الأمر ممتعاً
‫إن قلّدت "طرزان" فحسب.

855
00:29:23,027 --> 00:29:24,462
‫- في وقت سابق، أنت...
‫- الغابات...صحيح.

856
00:29:24,529 --> 00:29:25,463
‫قمت بتقليد الغوريلا جيداً.

857
00:29:25,530 --> 00:29:26,965
{\an8}‫إنه غوريلا في الغابة.

858
00:29:27,031 --> 00:29:28,266
{\an8}‫- إنه فهد.
‫- فهد.

859
00:29:28,333 --> 00:29:30,034
{\an8}‫عندما أصرخ،

860
00:29:30,969 --> 00:29:34,639
‫أود أن تخرج الحيوانات واحدةً تلو الأخرى.

861
00:29:34,706 --> 00:29:36,775
{\an8}‫- حسناً.
‫- أخبرنا أي حيوانات يجب أن نقلّدها.

862
00:29:36,841 --> 00:29:38,276
{\an8}‫- مثلاً، ثعبان، وما إلى ذلك.
‫- حسناً.

863
00:29:38,343 --> 00:29:39,611
{\an8}‫- سمهم.
‫- سأمثل قطةً

864
00:29:39,677 --> 00:29:41,346
{\an8}‫- لأنني أربي القطط.
‫- في الغابة؟

865
00:29:41,412 --> 00:29:42,981
{\an8}‫- يمكنك تحديدهم.
‫- صحيح.

866
00:29:43,047 --> 00:29:45,283
{\an8}‫- كيف لقطة أن تتواجد في الغابة؟
‫- قطة في الغابة؟

867
00:29:45,350 --> 00:29:47,085
{\an8}‫- الفهد...
‫- لنبدأ بالفيل.

868
00:29:47,152 --> 00:29:48,153
{\an8}‫- حسناً.
‫- "جانغ هون".

869
00:29:48,219 --> 00:29:49,521
{\an8}‫- الفيل؟
‫- الفيل.

870
00:29:49,788 --> 00:29:50,922
{\an8}‫كيف يجب أن أقلّد فيلاً؟

871
00:29:50,989 --> 00:29:51,890
{\an8}‫افعلها هكذا.

872
00:29:51,956 --> 00:29:53,792
{\an8}‫- ماذا يكون "هو دونغ"؟
‫- تمساح؟

873
00:29:53,858 --> 00:29:55,727
‫- فرس النهر.
‫- إنها فكرة جيدة.

874
00:29:55,794 --> 00:29:58,263
{\an8}‫لنقل إن هناك خنزيراً واحداً في الغابة.

875
00:29:58,329 --> 00:29:59,931
{\an8}‫"الخنزير البري، جريئ الغابة"

876
00:29:59,998 --> 00:30:02,534
{\an8}‫- الخنزير قد يكون في الغابة.
‫- إذاً سأقلّد الفهد بدلاً من ذلك.

877
00:30:02,600 --> 00:30:04,135
{\an8}‫- الفهد.
‫- حسناً، ماذا عنك يا "سو غيون"؟

878
00:30:04,502 --> 00:30:05,637
‫فليكن الكسلان.

879
00:30:05,837 --> 00:30:07,071
{\an8}‫- إنها فكرة جيدة.
‫- الكسلان.

880
00:30:07,138 --> 00:30:08,807
{\an8}‫- الكوالا أو الكسلان.
‫- الكسلان.

881
00:30:08,873 --> 00:30:10,108
‫ماذا تريد أن تكون يا "كيونغ هون"؟

882
00:30:10,208 --> 00:30:12,443
‫أريد أن أكون نمراً.

883
00:30:12,510 --> 00:30:13,845
{\an8}‫لماذا لا تصبح ببغاءً؟

884
00:30:13,912 --> 00:30:15,246
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- لماذا سألتني إذاً؟

885
00:30:15,313 --> 00:30:16,714
{\an8}‫لماذا سألته إذاً؟

886
00:30:16,781 --> 00:30:18,883
{\an8}‫- الببغاء.
‫- لماذا حتى تسأله؟

887
00:30:18,950 --> 00:30:21,019
{\an8}‫- حسناً، سأكون ببغاءً.
‫- أنت غريب.

888
00:30:21,085 --> 00:30:22,353
{\an8}‫- لماذا سألت؟
‫- في الغابة...

889
00:30:22,420 --> 00:30:24,222
{\an8}‫- عندما قال "نمر"...
‫- كرّر

890
00:30:24,289 --> 00:30:25,990
{\an8}‫- ما يقوله "طرزان" يا "كيونغ هون".
‫- لماذا سألت؟

891
00:30:26,057 --> 00:30:27,926
{\an8}‫"(كيونغ هون) سيقلّد الببغاء"

892
00:30:27,992 --> 00:30:29,794
{\an8}‫- نقار الخشب.
‫- ذلك جيد.

893
00:30:29,861 --> 00:30:31,496
{\an8}‫نقار الخشب لـ"يونغ تشيول".

894
00:30:31,563 --> 00:30:33,665
{\an8}‫- أنا لم أختر واحداً لـ"هي تشول".
‫- ماذا عن لبؤة؟

895
00:30:33,932 --> 00:30:35,433
{\an8}‫"يعجز عن النطق لأنها تناسبه تماماً"

896
00:30:35,500 --> 00:30:38,002
{\an8}‫- حسناً.
‫- لا، حبيبة "طرزان".

897
00:30:38,069 --> 00:30:40,038
{\an8}‫- "جين"؟
‫- "جين"؟

898
00:30:40,104 --> 00:30:41,406
{\an8}‫- ليمثل "جين".
‫- "هي تشول" هو "جين".

899
00:30:41,472 --> 00:30:43,808
‫- سأقول، "ساعدني يا (طرزان)."
‫- حسناً.

900
00:30:43,875 --> 00:30:46,411
‫- سنبدأ عندما تقول ذلك.
‫- حسناً.

901
00:30:46,477 --> 00:30:48,313
{\an8}‫- حسناً.
‫- بما أنني "طرزان"...

902
00:30:49,180 --> 00:30:51,249
{\an8}‫هل يمكنني الوقوف على هذا؟

903
00:30:51,316 --> 00:30:53,351
{\an8}‫- عندما يقول، "ساعدني يا (طرزان)."
‫- أمسكني فرس النهر.

904
00:30:53,418 --> 00:30:54,819
‫سأصدر صرخة "طرزان"...

905
00:30:54,886 --> 00:30:56,387
{\an8}‫"شرير الغابة، فرس النهر"

906
00:30:56,454 --> 00:30:58,489
{\an8}‫سأصرخ مرتين أو 3 مرات،
‫ثم يمكنكم الخروج أيتها الحيوانات.

907
00:30:58,556 --> 00:31:00,091
{\an8}‫"إنه لا يعرف كيف يمثل مثل الببغاء"

908
00:31:01,292 --> 00:31:03,328
{\an8}‫- "مين" وحده إذاً.
‫- ماذا تفعل؟

909
00:31:03,561 --> 00:31:05,930
{\an8}‫- "مين"، ماذا يجب أن يفعل؟
‫- حسناً...

910
00:31:05,997 --> 00:31:08,199
{\an8}‫- أعطني شيئاً لأفعله.
‫- نقار الخشب...

911
00:31:08,266 --> 00:31:10,435
{\an8}‫- كن حماراً وحشياً.
‫- حمار وحشي؟

912
00:31:10,802 --> 00:31:12,637
‫- حمار وحشي
‫- أنت حمار وحشي.

913
00:31:12,704 --> 00:31:14,672
{\an8}‫- يجب أن تستمر في الجري.
‫- حمار وحشي.

914
00:31:14,739 --> 00:31:16,741
{\an8}‫- عليك أن تركض.
‫- حمار وحشي.

915
00:31:16,808 --> 00:31:19,277
{\an8}‫- "مين".
‫- لنبدأ

916
00:31:19,344 --> 00:31:22,614
{\an8}‫بأن تدور الغوريلا

917
00:31:22,680 --> 00:31:23,848
{\an8}‫في المرج.

918
00:31:23,915 --> 00:31:26,885
{\an8}‫أستطيع أن أتماشى مع هذا،
‫لكن لو لم يكن مضحكاً، حينها...

919
00:31:27,285 --> 00:31:28,553
{\an8}‫نحن نصدر أكبر ضجة على الإطلاق

920
00:31:28,620 --> 00:31:30,521
{\an8}‫- في تاريخ برنامجنا.
‫- بجديّة.

921
00:31:30,588 --> 00:31:32,056
{\an8}‫كلنا نجلس هنا هكذا.

922
00:31:32,123 --> 00:31:33,825
{\an8}‫- كل الأعضاء ينضمون.
‫- إذا لم يكن الأمر كذلك...

923
00:31:33,892 --> 00:31:35,727
‫لا تجرؤ على جعل صوت صرخة "طرزان" غريبة

924
00:31:35,793 --> 00:31:37,161
{\an8}‫هكذا.

925
00:31:37,328 --> 00:31:38,329
‫يجب ألّا تفعل ذلك.

926
00:31:39,163 --> 00:31:40,765
‫سوف تكون مفاجأة إذاً.

927
00:31:40,832 --> 00:31:42,800
‫الغوريلا تتجوّل والحمار الوحشي يركض.

928
00:31:42,867 --> 00:31:44,469
{\an8}‫أنا مأسور هنا، لنبدأ.

929
00:31:45,003 --> 00:31:46,337
‫"أصوات الحيوانات"

930
00:31:46,471 --> 00:31:48,706
{\an8}‫"غوريلا وحمار وحشي يركضان"

931
00:31:49,207 --> 00:31:50,975
{\an8}‫"فيل وحيد"

932
00:31:51,042 --> 00:31:53,544
{\an8}‫"نقار خشب عبثي"

933
00:31:53,611 --> 00:31:56,648
{\an8}‫"الفهد والببغاء في الغابة"

934
00:31:56,781 --> 00:31:58,816
{\an8}‫"يظهر فرس النهر مهدداً سلامهم"

935
00:31:58,883 --> 00:32:00,818
{\an8}‫ساعدني يا "طرزان"!

936
00:32:01,052 --> 00:32:04,289
{\an8}‫"ها هو (طرزان)، ملك الغابة!"

937
00:32:04,355 --> 00:32:06,090
{\an8}‫"يصيح"

938
00:32:07,425 --> 00:32:08,559
{\an8}‫"يصيح"

939
00:32:14,032 --> 00:32:15,934
{\an8}‫"ماذا؟"

940
00:32:16,000 --> 00:32:17,802
{\an8}‫"الحيوانات تتردد بعد سماع الصوت
‫غير المألوف"

941
00:32:17,869 --> 00:32:18,870
{\an8}‫لا يبدو صحيحاً.

942
00:32:18,937 --> 00:32:20,872
{\an8}‫"إنه يحاول أن يستدعي الحيوانات مرةً أخرى"

943
00:32:20,939 --> 00:32:21,973
{\an8}‫"بدأوا في التحرّك أخيراً"

944
00:32:22,040 --> 00:32:22,874
{\an8}‫"طرزان"!

945
00:32:23,274 --> 00:32:25,576
{\an8}‫هيا يا أصدقائي.

946
00:32:25,643 --> 00:32:26,611
{\an8}‫ليس هو.

947
00:32:26,678 --> 00:32:29,080
{\an8}‫- هذا لا يبدو صحيحاً.
‫- هذا لا يبدو صحيحاً.

948
00:32:29,147 --> 00:32:32,016
{\an8}‫"رغم صيحته اليائسة،"

949
00:32:32,083 --> 00:32:33,985
{\an8}‫"إنهم لا يتحرّكون"

950
00:32:34,052 --> 00:32:35,520
{\an8}‫يجب عليك مساعدتي.

951
00:32:35,586 --> 00:32:36,721
{\an8}‫تعال هنا.

952
00:32:36,788 --> 00:32:39,057
‫"طرزان"، الفيل يصبح غريباً.

953
00:32:39,724 --> 00:32:41,025
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- كان ذلك مُحرجاً.

954
00:32:41,092 --> 00:32:42,427
{\an8}‫كان مُحرجاً.

955
00:32:43,361 --> 00:32:45,296
{\an8}‫تخلّيت عن كوني فيلاً.

956
00:32:45,363 --> 00:32:47,398
{\an8}‫ذلك لأنك لم تسمعها لفترة طويلة.

957
00:32:47,765 --> 00:32:49,033
{\an8}‫"يصيح"

958
00:32:49,100 --> 00:32:51,069
{\an8}‫"الحيوانات مندهشة لرؤية الرجل
‫الذي لا يخجل"

959
00:32:51,135 --> 00:32:53,171
{\an8}‫"مُحرج"

960
00:32:54,272 --> 00:32:55,273
{\an8}‫أنتم مقبولون.

961
00:32:55,340 --> 00:32:56,541
{\an8}‫"إنه يقبلهم بسرعة"

962
00:32:56,741 --> 00:32:58,876
{\an8}‫"تم قبول فريق (دكتور بريزونر)"

963
00:32:59,110 --> 00:33:00,611
‫"طرزان".

964
00:33:00,678 --> 00:33:02,613
‫"خمّن من أنا"

965
00:33:02,981 --> 00:33:04,749
{\an8}‫"(طرزان) يقدّم لغزاً"

966
00:33:04,816 --> 00:33:06,751
{\an8}‫"يصيح"

967
00:33:06,818 --> 00:33:08,252
‫- إنها صعبة.
‫- حاول أقوى قليلاً.

968
00:33:11,155 --> 00:33:13,691
{\an8}‫اللغز الذي أعددته...

969
00:33:13,758 --> 00:33:14,759
{\an8}‫انتهى.

970
00:33:14,826 --> 00:33:15,827
{\an8}‫"إنه يقاطع"

971
00:33:17,428 --> 00:33:18,529
{\an8}‫أحسنت.

972
00:33:19,597 --> 00:33:21,566
‫- كان ذلك جيداً.
‫- شكراً جزيلاً.

973
00:33:21,632 --> 00:33:23,534
{\an8}‫- التالي هو "جون هيوك"؟
‫- صحيح.

974
00:33:23,634 --> 00:33:26,104
{\an8}‫إنه يقبل النكات بشكل جيد للغاية.

975
00:33:26,204 --> 00:33:28,439
{\an8}‫لديّ ابنان.

976
00:33:28,506 --> 00:33:29,474
{\an8}‫صحيح.

977
00:33:29,540 --> 00:33:31,009
{\an8}‫"جون وو جانغ" و"جون سيو جانغ".

978
00:33:31,309 --> 00:33:32,744
{\an8}‫وهذا يتعلق بابني الثاني.

979
00:33:32,810 --> 00:33:35,813
{\an8}‫كان هناك وقت شعرت فيه بالارتباك،
‫ولكنني كنت مسروراً

980
00:33:35,880 --> 00:33:40,151
{\an8}‫بسبب ابني الثاني، "جون سيو".

981
00:33:40,952 --> 00:33:42,086
{\an8}‫ما الذي تظنون أنه قد حدث؟

982
00:33:42,153 --> 00:33:43,488
{\an8}‫يجب عليكم أن تخمّنوا ذلك.

983
00:33:43,588 --> 00:33:45,923
{\an8}‫- حسناً...
‫- ربما تعلّم شيئاً.

984
00:33:46,424 --> 00:33:47,625
‫كم كان عمره؟

985
00:33:47,692 --> 00:33:49,861
{\an8}‫أعتقد أنه كان في الرابعة من عمره.

986
00:33:49,927 --> 00:33:51,162
{\an8}‫الأطفال يقلّدون ما يفعله آباؤهم.

987
00:33:51,229 --> 00:33:52,663
‫عندما كان في الرابعة من عمره، فعل هذا.

988
00:33:52,730 --> 00:33:54,198
‫"صاح"

989
00:33:54,465 --> 00:33:55,500
{\an8}‫"صنع صوت (طرزان)"

990
00:33:55,566 --> 00:33:56,734
{\an8}‫أصدر صوت "طرزان".

991
00:33:56,801 --> 00:33:57,869
{\an8}‫قد حدث ذلك،

992
00:33:57,935 --> 00:33:59,337
{\an8}‫- لكنها ليست الإجابة.
‫- هل حدث ذلك؟

993
00:33:59,404 --> 00:34:01,439
{\an8}‫عندما رآك أنت وزوجتك تتشاجران، قال،

994
00:34:01,506 --> 00:34:03,207
{\an8}‫"استدع رجال الشرطة الآن."

995
00:34:05,943 --> 00:34:08,045
{\an8}‫بالنطق الصحيح؟ عندما كان عمره 4 أعوام فقط؟

996
00:34:08,212 --> 00:34:09,847
{\an8}‫"استدع رجال الشرطة الآن."

997
00:34:09,914 --> 00:34:12,950
{\an8}‫صحيح، شاهدت هذا البرنامج من قبل.

998
00:34:13,017 --> 00:34:14,519
{\an8}‫يمكنني ضربك بشيء، أليس كذلك؟

999
00:34:14,752 --> 00:34:16,587
{\an8}‫- هذا هو.
‫- هل تريد ضربنا؟

1000
00:34:16,687 --> 00:34:18,022
{\an8}‫"صوت ضربة"

1001
00:34:18,289 --> 00:34:19,891
{\an8}‫إنه يشبه مدّعي عام لئيم.

1002
00:34:19,957 --> 00:34:22,126
{\an8}‫- مدّعي عام.
‫- حاول مرةً أخرى.

1003
00:34:23,428 --> 00:34:25,296
{\an8}‫- أنا مستعد.
‫- فهمت.

1004
00:34:25,363 --> 00:34:28,533
{\an8}‫كان يتبوّل أمام الباب الأمامي كل يوم.

1005
00:34:28,733 --> 00:34:31,169
{\an8}‫لأن هذا ما فعله والده عندما كان ثملاً.

1006
00:34:33,304 --> 00:34:34,338
{\an8}‫"إنه يحمل لعبة المطرقة"

1007
00:34:34,405 --> 00:34:36,074
{\an8}‫- اضربه.
‫- لا بد أنك كنت مرتبكاً.

1008
00:34:36,140 --> 00:34:38,076
‫- ليست هذه الإجابة.
‫- هذا مضحك.

1009
00:34:38,176 --> 00:34:39,710
{\an8}‫أنت عدائي جداً اليوم.

1010
00:34:39,777 --> 00:34:40,778
‫أعلم.

1011
00:34:40,845 --> 00:34:43,514
‫- "هيون سونغ" لم يفعل أي شيء.
‫- ضع يديك هنا.

1012
00:34:44,282 --> 00:34:45,316
{\an8}‫كان هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

1013
00:34:45,383 --> 00:34:47,819
{\an8}‫أنت لا تعرف أي يد سأضربها.

1014
00:34:47,885 --> 00:34:49,387
{\an8}‫يمكنني تحريك يد واحدة؟ بجديّة؟

1015
00:34:49,454 --> 00:34:51,055
{\an8}‫حسناً، قل، "سأبدأ".

1016
00:34:51,122 --> 00:34:52,090
‫- لكن...
‫- عد إلى 3.

1017
00:34:52,156 --> 00:34:53,157
{\an8}‫1، 2.

1018
00:34:54,592 --> 00:34:55,593
{\an8}‫1، 2.

1019
00:34:55,660 --> 00:34:56,928
{\an8}‫"حرّك يده بسرعة"

1020
00:34:56,994 --> 00:34:58,763
{\an8}‫ضربني عند "2."

1021
00:34:58,963 --> 00:35:00,164
{\an8}‫هذه فكرة رائعة.

1022
00:35:00,231 --> 00:35:01,732
‫إنه مثل الشرير.

1023
00:35:02,066 --> 00:35:04,168
{\an8}‫- عدّ فقط إلى 2، هذا ليس عدلاً.
‫- أعطنا تلميحاً.

1024
00:35:04,235 --> 00:35:07,238
{\an8}‫حسناً، سأعطيكم أول تلميح.

1025
00:35:08,439 --> 00:35:11,943
{\an8}‫أخبرته أنه من المهم للغاية
‫أن نرحب بالناس بأدب.

1026
00:35:12,009 --> 00:35:13,344
{\an8}‫لصبي عمره 4 سنوات؟

1027
00:35:13,411 --> 00:35:16,180
{\an8}‫فهمت، انحنى للجميع،

1028
00:35:16,280 --> 00:35:17,815
{\an8}‫فأصاب أسفل ظهره.

1029
00:35:17,882 --> 00:35:19,050
{\an8}‫طفل بالرابعة يؤلمه عموده الفقري؟

1030
00:35:19,250 --> 00:35:21,352
{\an8}‫- انحنى كثيراً.
‫- عندما كان يبلغ 4 أعوام؟

1031
00:35:22,353 --> 00:35:24,188
{\an8}‫لذلك خضع لعلاج "تشونا" اليدوي؟

1032
00:35:24,255 --> 00:35:26,124
{\an8}‫قلت إنني شعرت بالارتباك والسعادة
‫في نفس الوقت.

1033
00:35:26,190 --> 00:35:29,894
‫فهمت، رأى والده على شاشة التلفاز،

1034
00:35:29,961 --> 00:35:31,829
{\an8}‫- وانحنى إلى التلفاز.
‫- هذا معقول.

1035
00:35:32,530 --> 00:35:34,232
{\an8}‫- الإجابة ليست قريبة حتى.
‫- فهمت.

1036
00:35:34,298 --> 00:35:35,399
{\an8}‫- فهمت.
‫- إنه ليس مُربكاً.

1037
00:35:35,466 --> 00:35:37,235
‫عندما كان يشاهد التلفاز،

1038
00:35:37,368 --> 00:35:40,138
{\an8}‫كان الناس يقولون "وداعاً"

1039
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
{\an8}‫في نهاية البرنامج.

1040
00:35:42,540 --> 00:35:44,809
{\an8}‫وابنك رد الانحناءة إليهم.

1041
00:35:44,876 --> 00:35:45,877
‫هذا هو.

1042
00:35:46,043 --> 00:35:48,779
‫لا، هذا يحدث أحياناً أيضاً،

1043
00:35:49,280 --> 00:35:51,682
{\an8}‫ولكن هذا ليس مُربكاً بنفس القدر.

1044
00:35:51,749 --> 00:35:52,817
{\an8}‫فهمت.

1045
00:35:52,884 --> 00:35:55,052
‫أعتقد أنه انحنى

1046
00:35:55,119 --> 00:35:57,221
{\an8}‫- لشيء غير بشري.
‫- فهمت.

1047
00:35:57,288 --> 00:36:00,258
{\an8}‫لديك أصدقاء من الممثلين.

1048
00:36:00,324 --> 00:36:03,294
{\an8}‫رآهم ابنك على شاشة التلفاز

1049
00:36:03,361 --> 00:36:05,329
{\an8}‫وقال "مرحباً" لهم.

1050
00:36:07,498 --> 00:36:08,866
‫- هل هذا هو؟
‫- يجب عليك ضربه أيضاً.

1051
00:36:08,933 --> 00:36:10,401
{\an8}‫- اضربه.
‫- لماذا؟

1052
00:36:10,468 --> 00:36:12,703
‫- الشيء المهم هو
‫- امض قُدماً واضربه.

1053
00:36:12,770 --> 00:36:14,305
{\an8}‫- أعتقد أنها إجابة جيدة.
‫- أستطيع أن أدرك

1054
00:36:14,372 --> 00:36:16,240
{\an8}‫- اضربه الآن.
‫- من صوته أن...

1055
00:36:16,307 --> 00:36:17,608
{\an8}‫يمكنك أن تختار أين أضربك.

1056
00:36:17,675 --> 00:36:19,143
‫- هنا.
‫- هناك؟

1057
00:36:19,210 --> 00:36:21,245
{\an8}‫- حسناً، قد تُصاب.
‫- ماذا؟

1058
00:36:21,812 --> 00:36:22,647
‫كن حذراً.

1059
00:36:22,713 --> 00:36:23,881
{\an8}‫"ضربه بابتسامة"

1060
00:36:23,948 --> 00:36:26,484
{\an8}‫لكنني اعتقدت أن إجابتي كانت جيدة.

1061
00:36:26,551 --> 00:36:28,920
{\an8}‫كانت جيدة، استمر.

1062
00:36:28,986 --> 00:36:30,988
‫فهمت، أناس لديهم دميةً
‫تحرّك رأسها باستمرار

1063
00:36:31,055 --> 00:36:32,757
{\an8}‫في سياراتهم.

1064
00:36:32,823 --> 00:36:34,025
{\an8}‫- صحيح.
‫- ابنك...

1065
00:36:34,091 --> 00:36:35,359
{\an8}‫دمية تواصل الانحناء.

1066
00:36:35,426 --> 00:36:37,295
{\an8}‫"مرحباً."

1067
00:36:37,361 --> 00:36:39,096
{\an8}‫- هذا لطيف، لكنها غير صحيحة.
‫- ظل ينحني.

1068
00:36:39,163 --> 00:36:40,898
{\an8}‫- فهمت.
‫- أنا متأكد تماماً أنه الصواب.

1069
00:36:40,965 --> 00:36:42,400
{\an8}‫- فهمت.
‫- جهّز الكاميرا.

1070
00:36:43,000 --> 00:36:45,903
{\an8}‫انحنى لكلبك الأليف.

1071
00:36:46,504 --> 00:36:48,406
{\an8}‫- "مرحباً."
‫- ليس لديّ كلب.

1072
00:36:48,472 --> 00:36:49,840
{\an8}‫- حقاً؟
‫- ليس لديه كلب.

1073
00:36:49,907 --> 00:36:51,142
{\an8}‫لكنها طريقة جيدة.

1074
00:36:51,242 --> 00:36:53,344
{\an8}‫- انحنى لشخص ما؟
‫- أنت تقترب

1075
00:36:53,411 --> 00:36:54,946
{\an8}‫ببطء شديد.

1076
00:36:55,012 --> 00:36:56,247
{\an8}‫- أليس بشرياً؟
‫- ربما.

1077
00:36:56,314 --> 00:36:58,015
{\an8}‫- فهمت.
‫- لا أعلم ما هذا.

1078
00:36:58,082 --> 00:37:00,251
{\an8}‫كانت شجرة تهتز في الريح،

1079
00:37:00,318 --> 00:37:02,687
{\an8}‫وقال لها ابنك "مرحباً"،
‫لأنه ظن أنها تلوّح له.

1080
00:37:02,753 --> 00:37:05,856
{\an8}‫يبدو جميلاً وغنائياً، لكنه ليس صحيحاً.

1081
00:37:05,923 --> 00:37:08,125
{\an8}‫للأسماك التي تربيها في المنزل.

1082
00:37:08,192 --> 00:37:09,260
{\an8}‫لا، الإجابة ليست قريبة حتى.

1083
00:37:09,327 --> 00:37:12,663
{\an8}‫يقول "مرحباً" لكل شيء
‫بما في ذلك الأسماك أو الكلاب.

1084
00:37:12,863 --> 00:37:15,533
{\an8}‫ويقول "مرحباً" لهذا الشيء

1085
00:37:15,666 --> 00:37:17,635
{\an8}‫- الذي يقابله بانتظام.
‫- فهمت.

1086
00:37:17,702 --> 00:37:18,769
{\an8}‫فهمت.

1087
00:37:19,337 --> 00:37:20,338
{\an8}‫فهمت.

1088
00:37:20,671 --> 00:37:22,974
{\an8}‫كلما كان يتبوّل،

1089
00:37:23,040 --> 00:37:24,775
{\an8}‫يقول "مرحباً" له.

1090
00:37:24,842 --> 00:37:26,277
{\an8}‫أنت اقتربت بشدة.

1091
00:37:26,844 --> 00:37:28,246
{\an8}‫قال "مرحباً" لحفاضته.

1092
00:37:28,312 --> 00:37:29,680
{\an8}‫هذا قريب.

1093
00:37:29,747 --> 00:37:30,948
‫فهمت.

1094
00:37:31,749 --> 00:37:34,619
{\an8}‫يتغوّط ويقول "مرحباً" للفضلات.

1095
00:37:34,785 --> 00:37:35,786
{\an8}‫صحيح.

1096
00:37:36,721 --> 00:37:37,722
{\an8}‫"(كيونغ هون) خمّن الصواب"

1097
00:37:37,788 --> 00:37:38,856
{\an8}‫كنت أعرف.

1098
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
{\an8}‫إنه جيد في أسئلة التغوّط.

1099
00:37:41,325 --> 00:37:43,361
{\an8}‫- كان صغيراً، لذلك لم يستطع
‫- أخصائي في التغوّط.

1100
00:37:43,427 --> 00:37:45,129
‫تنظيف نفسه جيداً.

1101
00:37:45,196 --> 00:37:47,265
{\an8}‫لذلك ذهبت لمساعدته.

1102
00:37:47,331 --> 00:37:49,433
{\an8}‫نهض، نظر إليه،

1103
00:37:49,500 --> 00:37:52,069
{\an8}‫شطّف الماء في المرحاض بعد أن قال "وداعاً".

1104
00:37:52,136 --> 00:37:55,139
{\an8}‫عندما تشطّف الماء، يبدو وكأن
‫الفضلات ذاهبة إلى مكان ما.

1105
00:37:55,239 --> 00:37:57,808
{\an8}‫- لذلك يقول "وداعاً"؟
‫- في برامج الأطفال،

1106
00:37:57,875 --> 00:38:00,244
{\an8}‫غالباً ما يتم تجسيد الفضلات

1107
00:38:00,311 --> 00:38:02,113
{\an8}‫بعينين عليها.

1108
00:38:02,179 --> 00:38:05,716
‫لم تر فضلات الأطفال، أليس كذلك؟

1109
00:38:05,783 --> 00:38:06,751
{\an8}‫صحيح، الأطفال...

1110
00:38:06,817 --> 00:38:09,153
{\an8}‫فضلات الأطفال هي في الواقع

1111
00:38:09,220 --> 00:38:10,788
{\an8}‫كبيرة جداً.

1112
00:38:10,855 --> 00:38:12,123
{\an8}‫إنه محق.

1113
00:38:12,523 --> 00:38:14,158
{\an8}‫إنها من طفل صغير، لكنها ليست صغيرة.

1114
00:38:14,225 --> 00:38:15,960
{\an8}‫أليس هذا فقط لابنك "سي هوو"؟

1115
00:38:16,027 --> 00:38:17,461
{\an8}‫لا، هذا ليس المقصود.

1116
00:38:17,561 --> 00:38:19,930
{\an8}‫"سي هوو" لديه خصوصيته، يجب عليك احترامه.

1117
00:38:20,231 --> 00:38:23,501
{\an8}‫لن يكون سعيداً برؤية الناس
‫يقولون إن فضلاته كبيرة.

1118
00:38:24,035 --> 00:38:25,803
{\an8}‫عليه حماية وضعه الاجتماعي أيضاً.

1119
00:38:25,870 --> 00:38:27,838
{\an8}‫هذا فقط لأنه يأكل كثيراً.

1120
00:38:27,905 --> 00:38:30,374
{\an8}‫لا، حتى الطفل بعمر عام واحد

1121
00:38:30,441 --> 00:38:32,543
{\an8}‫- لديه فضلات كبيرة.
‫- صحيح.

1122
00:38:32,643 --> 00:38:34,845
‫فوجئت جداً ذات مرة.

1123
00:38:35,012 --> 00:38:37,548
{\an8}‫رفعت ذات مرة طفلاً

1124
00:38:37,615 --> 00:38:39,150
{\an8}‫في برنامج تلفاز.

1125
00:38:39,216 --> 00:38:42,019
{\an8}‫أخبرني صبي في الرابعة من عمره
‫أنه يريد الذهاب إلى الحمّام،

1126
00:38:42,086 --> 00:38:44,355
{\an8}‫لذلك ذهبت معه وانتظرت في الخارج.

1127
00:38:44,422 --> 00:38:46,691
{\an8}‫قال إنه قد انتهى، لذا أخبرته أن يخرج.

1128
00:38:46,824 --> 00:38:49,026
{\an8}‫لكنه استمر في قول إنه قد انتهى.

1129
00:38:49,093 --> 00:38:50,161
{\an8}‫لذلك فتحت الباب،

1130
00:38:50,494 --> 00:38:52,530
{\an8}‫- وكان يقف هكذا.
‫- يريدك أن تمسح مؤخرته.

1131
00:38:52,730 --> 00:38:55,800
{\an8}‫لم أكن أعرف أن صبياً في الرابعة من عمره
‫لا يستطيع مسح نفسه.

1132
00:38:55,866 --> 00:38:57,401
{\an8}‫- لا يستطيع.
‫- لم يكن لديّ فكرة.

1133
00:38:57,468 --> 00:38:59,270
{\an8}‫حتى لو فعل، لن يكون نظيفاً.

1134
00:38:59,337 --> 00:39:01,872
{\an8}‫لا يستطيع أن يفعل ذلك
‫حتى عندما يكون في الخامسة.

1135
00:39:01,939 --> 00:39:03,007
{\an8}‫"سو غيون"، لديك أبناء أيضاً.

1136
00:39:03,074 --> 00:39:04,709
{\an8}‫- صحيح.
‫- لديك ولدان، أليس كذلك؟

1137
00:39:04,775 --> 00:39:06,177
{\an8}‫- "تاي جون" و"تاي سيو".
‫- كم عمرهما؟

1138
00:39:06,243 --> 00:39:07,511
{\an8}‫إنهما في الصف الخامس والثالث.

1139
00:39:07,645 --> 00:39:08,612
‫هذا هو أفضل وقت.

1140
00:39:08,679 --> 00:39:10,548
{\an8}‫- إذاً ابناك...
‫- بأي طريقة؟

1141
00:39:10,614 --> 00:39:11,982
{\an8}‫"إنه لا يفهم"

1142
00:39:12,616 --> 00:39:15,586
{\an8}‫- بأي طريقة؟
‫- هل هما في الصف الخامس والثالث؟

1143
00:39:15,653 --> 00:39:18,589
{\an8}‫عندما يكبرون في السن،

1144
00:39:18,689 --> 00:39:19,957
{\an8}‫يصبحون أكثر انشغالاً.

1145
00:39:20,024 --> 00:39:21,625
{\an8}‫كم عمر ولداك؟

1146
00:39:21,692 --> 00:39:23,928
{\an8}‫ابني الأول في الصف الأول
‫في المدرسة الثانوية.

1147
00:39:24,362 --> 00:39:26,163
{\an8}‫"جون وو" أصبح طالب في الثانوية فعلاً؟

1148
00:39:26,230 --> 00:39:27,365
{\an8}‫صحيح، إنه يحلق ذقنه الآن.

1149
00:39:28,899 --> 00:39:30,668
{\an8}‫- حقاً؟
‫- "جون وو" يحلق وجهه.

1150
00:39:30,735 --> 00:39:31,769
{\an8}‫اشتريت له شفرة حلاقة.

1151
00:39:31,836 --> 00:39:33,270
{\an8}‫- إنه في الثانوية.
‫- ماذا عن "سي هوو"؟

1152
00:39:33,337 --> 00:39:35,139
{\an8}‫ألم يحلق بعد؟

1153
00:39:35,206 --> 00:39:36,407
{\an8}‫ماذا؟

1154
00:39:36,874 --> 00:39:38,609
{\an8}‫- أنت لئيم.
‫- أنت تستغل

1155
00:39:38,676 --> 00:39:41,579
{\an8}‫طالب في الصف الرابع في المدرسة الابتدائية
‫لقول مزحة؟

1156
00:39:41,946 --> 00:39:43,114
‫"سي هوو" يحب هذا البرنامج.

1157
00:39:43,180 --> 00:39:44,882
{\an8}‫- "سي هوو".
‫- إنه طالب في الصف الرابع.

1158
00:39:44,949 --> 00:39:46,183
‫أنت تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟

1159
00:39:46,250 --> 00:39:49,053
{\an8}‫أنا أحبك كثيراً يا "سي هوو".

1160
00:39:49,787 --> 00:39:52,356
{\an8}‫ليس عليك قول مزحةً كل مرة.

1161
00:39:52,590 --> 00:39:55,359
{\an8}‫كيف تقول ذلك؟

1162
00:39:55,726 --> 00:39:57,094
{\an8}‫لكن "سي هوو" قد يحبها.

1163
00:39:57,161 --> 00:39:58,763
{\an8}‫قد تعجبه.

1164
00:39:58,829 --> 00:40:00,931
{\an8}‫أعتقد أنها سوف تعجبه.

1165
00:40:00,998 --> 00:40:03,067
{\an8}‫أنا أتساءل كيف يشعر،
‫عندما ترى الصور القديمة...

1166
00:40:03,134 --> 00:40:05,002
{\an8}‫- سيكون لدينا أطفال في نهاية المطاف.
‫- صحيح.

1167
00:40:05,069 --> 00:40:07,204
{\an8}‫لرؤية طفلك الصغير يكبر بسرعة.

1168
00:40:07,271 --> 00:40:08,406
{\an8}‫كيف سيكون شعورك؟

1169
00:40:08,472 --> 00:40:09,540
{\an8}‫إليكم ما حدث من قبل.

1170
00:40:09,607 --> 00:40:10,975
{\an8}‫"جون وو" يعيش في مهجع الآن.

1171
00:40:11,041 --> 00:40:16,280
{\an8}‫في المدرسة، كان لديه فرض
‫مثل نموذج "الأمم المتحدة".

1172
00:40:16,347 --> 00:40:18,783
‫كان عليه أن يرتدي بدلة،

1173
00:40:18,849 --> 00:40:21,051
{\an8}‫لذلك كان بحاجة إلى ربطة عنق.

1174
00:40:21,352 --> 00:40:24,622
{\an8}‫لكنني نادراً ما أرتدي بدلة،
‫لذلك ليس لديّ ربطة عنق.

1175
00:40:25,022 --> 00:40:27,525
{\an8}‫بحثت عن واحدة، وما وجدتها كانت

1176
00:40:27,591 --> 00:40:29,493
{\an8}‫ربطة العنق التي ارتديتها في حفل زفافي.

1177
00:40:29,560 --> 00:40:31,262
{\an8}‫"كانت ربطة عنق خاصة ارتداها منذ 20 عاماً"

1178
00:40:31,328 --> 00:40:32,830
{\an8}‫كان عمرها يقرب من 20 سنة.

1179
00:40:32,897 --> 00:40:34,398
‫أخرجت الربطة بعد 20 سنة...

1180
00:40:34,565 --> 00:40:37,034
{\an8}‫ورؤية ابني يرتديها،

1181
00:40:37,635 --> 00:40:39,437
{\an8}‫- جعلتني أشعر
‫- لا بد أنه شعور غريب.

1182
00:40:39,503 --> 00:40:42,840
{\an8}‫بنوع من الغرابة والفخر.

1183
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
{\an8}‫قد كبر الآن.

1184
00:40:45,342 --> 00:40:47,611
{\an8}‫سمعت أنهم يشعرون بنفس الشعور
‫عندما يرون أطفالهم ينمون.

1185
00:40:47,812 --> 00:40:50,514
{\an8}‫- ماذا عن "سي هوو"؟
‫- هل ستعطيه حزام المصارعة الخاص بك؟

1186
00:40:50,581 --> 00:40:52,249
{\an8}‫- حزام المصارعة.
‫- حزام المصارعة.

1187
00:40:52,316 --> 00:40:53,484
{\an8}‫إنه الشرير.

1188
00:40:53,918 --> 00:40:56,120
{\an8}‫لم يكن عليه أن يقول ذلك،
‫أراد أن يبدو مضحكاً.

1189
00:40:56,387 --> 00:40:57,855
{\an8}‫لماذا يُعتبر هذا شراً؟

1190
00:40:57,922 --> 00:41:00,191
{\an8}‫أنا لم أقصد أن "سي هوو"
‫سوف يلعب المصارعة الكورية.

1191
00:41:00,257 --> 00:41:03,661
{\an8}‫- عندما يكبر، قد يرغب
‫- والد "سي هوو" يبكي.

1192
00:41:03,761 --> 00:41:05,496
{\an8}‫في محاولة ارتداء حزام مصارعة والده.

1193
00:41:05,563 --> 00:41:07,731
{\an8}‫- كم هذا مؤثّر؟
‫- ذكرنا "سي هوو" كثيراً اليوم.

1194
00:41:07,798 --> 00:41:09,033
‫ما الخطب يا "مين"؟

1195
00:41:09,133 --> 00:41:11,135
{\an8}‫من المضحك تخيّل "سي هوو"
‫يرتدي حزام مصارعة.

1196
00:41:13,070 --> 00:41:15,072
‫عندما يشعر "سي هوو" بالحيوية والنشاط،

1197
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
{\an8}‫قد يصبح بسهولة لاعب "بايكدوجانغسا".

1198
00:41:19,844 --> 00:41:21,111
{\an8}‫في أفضل أيامه...

1199
00:41:21,612 --> 00:41:23,747
{\an8}‫- لا يمكنه لعب الـ"تشيونهاجانغسا" بعد.
‫- لا يزال شاباً.

1200
00:41:23,814 --> 00:41:25,249
{\an8}‫لكنه قد يصبح لاعب "بايكدوجانغسا".

1201
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
{\an8}‫بالتأكيد سوف يهزم "هي تشول".

1202
00:41:28,619 --> 00:41:30,321
{\an8}‫لا تعبث مع كبريائي.

1203
00:41:30,721 --> 00:41:31,822
‫"يحدّق"

1204
00:41:31,889 --> 00:41:33,524
‫شعرك رائع.

1205
00:41:33,724 --> 00:41:37,294
{\an8}‫أردت دائماً أن يكون شعري مثل ذلك.

1206
00:41:37,361 --> 00:41:40,431
{\an8}‫إنه عاطفي نوعاً ما.

1207
00:41:40,498 --> 00:41:41,899
{\an8}‫شعري الآن

1208
00:41:41,966 --> 00:41:45,069
{\an8}‫أكثر هدوءاً لأنني صرت أكبر.

1209
00:41:45,369 --> 00:41:47,304
{\an8}‫- لكنه كان مستقيماً بشدة.
‫- كان يبرز.

1210
00:41:47,371 --> 00:41:50,274
{\an8}‫نعم، لذلك كان شعري دائماً قصيراً.

1211
00:41:50,341 --> 00:41:51,609
{\an8}‫شعر "هو دونغ" أقصر حتى.

1212
00:41:51,976 --> 00:41:54,011
{\an8}‫لا، شعره أطول بكثير الآن.

1213
00:41:54,078 --> 00:41:55,179
{\an8}‫- أنا؟
‫- نعم، أنت يا "هو دونغ".

1214
00:41:55,246 --> 00:41:56,580
‫أنا أجفف شعري بالهواء.

1215
00:41:56,914 --> 00:41:59,283
‫- لديه شعر طويل الآن.
‫- دعنا نرى.

1216
00:41:59,817 --> 00:42:01,552
{\an8}‫- إنه طويل جداً.
‫- انظروا إلى خصلاته.

1217
00:42:01,619 --> 00:42:02,753
{\an8}‫"كان يُخفي شعره الطويل"

1218
00:42:02,820 --> 00:42:05,022
{\an8}‫انتظر، دعني أرى خصلاتك.

1219
00:42:05,089 --> 00:42:07,691
‫إن كان هذا الأمر جديداً بالنسبة لك،

1220
00:42:07,758 --> 00:42:10,494
‫فهذا يعني أنك لا تشاهد أي من

1221
00:42:10,561 --> 00:42:12,329
{\an8}‫برامج "هو دونغ" الأخرى.

1222
00:42:12,396 --> 00:42:14,431
{\an8}‫أنت فقط تراه أثناء تصويرنا.

1223
00:42:14,498 --> 00:42:16,934
{\an8}‫- أنت لا تعرف أن لديه شعر طويل.
‫- أنت محق.

1224
00:42:17,935 --> 00:42:20,571
{\an8}‫- شكراً.
‫- شكراً يا "هيون سونغ".

1225
00:42:20,638 --> 00:42:21,872
{\an8}‫- التالي.
‫- التالي هو "جون هيوك".

1226
00:42:22,573 --> 00:42:23,707
{\an8}‫هل أبدأ فحسب؟

1227
00:42:24,241 --> 00:42:27,811
{\an8}‫شيء فعلته في منتصف العرض

1228
00:42:27,878 --> 00:42:29,914
{\an8}‫أصابني بالحرج الشديد.

1229
00:42:29,980 --> 00:42:31,181
{\an8}‫- أثناء المسرحية؟
‫- نعم.

1230
00:42:31,248 --> 00:42:32,883
{\an8}‫قد فعلت شيئاً، وأصبحت مُحرجاً؟

1231
00:42:32,950 --> 00:42:34,451
{\an8}‫ماذا فعلت،

1232
00:42:34,518 --> 00:42:36,153
{\an8}‫ولماذا أحرجني ذلك؟

1233
00:42:36,820 --> 00:42:39,290
{\an8}‫بعد عرضك، شكرت الجمهور.

1234
00:42:39,356 --> 00:42:40,824
{\an8}‫"أنا أحبكم جميعاً."

1235
00:42:40,891 --> 00:42:42,226
{\an8}‫لكنهم قالوا، "ماذا يقول؟"

1236
00:42:43,227 --> 00:42:44,461
{\an8}‫"ماذا؟"

1237
00:42:44,828 --> 00:42:46,430
{\an8}‫"يا إلهي، لا!"

1238
00:42:46,497 --> 00:42:47,598
{\an8}‫لذلك صرت مرتبكاً.

1239
00:42:47,998 --> 00:42:50,034
{\an8}‫- "ماذا حل به؟"
‫- قد كنت ممتناً فقط.

1240
00:42:50,501 --> 00:42:52,303
{\an8}‫- "أكرهها."
‫- ليس هذا صحيحاً.

1241
00:42:52,937 --> 00:42:54,672
{\an8}‫قد فعلت شيئاً على انفراد،

1242
00:42:54,939 --> 00:42:56,340
{\an8}‫وتم اكتشافي.

1243
00:42:56,507 --> 00:42:59,710
{\an8}‫هل فعلت ذلك عن قصد،
‫أم أنك فعلته عن غير قصد؟

1244
00:43:00,444 --> 00:43:02,046
{\an8}‫- فعلت ذلك عمداً.
‫- فعلت ذلك عن قصد.

1245
00:43:02,112 --> 00:43:03,847
‫- أنت اعترفت.
‫- ماذا؟

1246
00:43:03,914 --> 00:43:06,050
{\an8}‫وجدت فتاة أعجبتك، واعترفت لها.

1247
00:43:06,550 --> 00:43:07,685
{\an8}‫- إليّ؟
‫- لا، أنت فعلت.

1248
00:43:07,751 --> 00:43:09,086
{\an8}‫- أنت فعلت.
‫- مستحيل.

1249
00:43:09,353 --> 00:43:10,888
{\an8}‫- لا.
‫- أنت فعلت.

1250
00:43:11,388 --> 00:43:12,423
‫لا.

1251
00:43:12,556 --> 00:43:16,160
{\an8}‫هل كانت زوجتك معك في المسرح؟

1252
00:43:16,827 --> 00:43:17,928
{\an8}‫- نعم.
‫- حقاً؟

1253
00:43:18,128 --> 00:43:19,096
{\an8}‫عظيم.

1254
00:43:19,163 --> 00:43:20,264
‫"فهمت"

1255
00:43:20,464 --> 00:43:21,899
{\an8}‫الأمر له علاقة بها.

1256
00:43:21,966 --> 00:43:23,901
{\an8}‫- فهمت.
‫- هل تقدّم لها وتم رفضه؟

1257
00:43:23,968 --> 00:43:25,202
{\an8}‫قد تم ضبطه.

1258
00:43:25,336 --> 00:43:27,204
‫أنت استعددت لطلب الزواج.

1259
00:43:27,404 --> 00:43:30,341
{\an8}‫قمت بإعداد الخاتم وكل شيء.

1260
00:43:30,541 --> 00:43:34,111
{\an8}‫في الجزء الخلفي من المسرح،
‫كنت تنظر إلى الخاتم،

1261
00:43:34,178 --> 00:43:36,347
{\an8}‫ثم أمسكت بك زوجتك.

1262
00:43:36,981 --> 00:43:38,649
{\an8}‫"هل هذا ما كنت تخطط للقيام به في وقت لاحق؟

1263
00:43:38,716 --> 00:43:40,651
{\an8}‫سوف تموت إذا فعلت ذلك.

1264
00:43:40,718 --> 00:43:42,286
{\an8}‫لا تجرؤ على فعل ذلك."

1265
00:43:42,519 --> 00:43:44,888
{\an8}‫- لذلك شعرت بالحرج الشديد.
‫- قد يحدث هذا.

1266
00:43:44,955 --> 00:43:46,523
{\an8}‫لذا أعطيته لها لاحقاً على انفراد.

1267
00:43:47,024 --> 00:43:48,092
{\an8}‫لا.

1268
00:43:48,492 --> 00:43:51,829
{\an8}‫الشخصية التي كنت أمثلها اشتعلت فيها النار.

1269
00:43:51,929 --> 00:43:54,365
{\an8}‫لذلك كنت مغطى بزينة سوداء.

1270
00:43:54,732 --> 00:43:56,033
{\an8}‫هذا هو التلميح.

1271
00:43:56,567 --> 00:43:58,002
‫- في البداية...
‫- فهمت.

1272
00:43:58,335 --> 00:44:03,040
{\an8}‫زوجتك قبّلت وجنتك على انفراد.

1273
00:44:03,607 --> 00:44:05,476
{\an8}‫ولكن لأنه كان لديك زينة سوداء،

1274
00:44:05,542 --> 00:44:07,745
{\an8}‫- الشفتان.
‫- فقد تركت علامةً.

1275
00:44:08,445 --> 00:44:09,780
{\an8}‫إنه قريب.

1276
00:44:10,247 --> 00:44:11,615
{\an8}‫- فهمت.
‫- أنت توشك على التخمين.

1277
00:44:11,782 --> 00:44:13,550
{\an8}‫ربما الأمر عكس ذلك، كان يرتدي الزينة،

1278
00:44:13,684 --> 00:44:16,854
‫لكن "جون هيوك" فعل شيئاً فصفعته زوجته.

1279
00:44:17,221 --> 00:44:20,090
{\an8}‫- لذا كانت علامة يدها عليك.
‫- خطأ.

1280
00:44:20,157 --> 00:44:22,359
{\an8}‫شفتا زوجتك كانتا ملطختان.

1281
00:44:23,160 --> 00:44:24,461
{\an8}‫- بقعة سوداء.
‫- لأنها قبّلتك.

1282
00:44:24,528 --> 00:44:25,663
{\an8}‫- هذا منطقي.
‫- هذا صحيح.

1283
00:44:25,729 --> 00:44:26,764
{\an8}‫إنه صحيح.

1284
00:44:26,830 --> 00:44:28,032
{\an8}‫"(كيونغ هون) خمّن الإجابة الصحيحة"

1285
00:44:28,098 --> 00:44:29,133
{\an8}‫يبدو الأمر معقولاً.

1286
00:44:29,233 --> 00:44:30,267
‫قلّد الغوريلا.

1287
00:44:30,334 --> 00:44:31,368
{\an8}‫غوريلا.

1288
00:44:31,435 --> 00:44:32,369
{\an8}‫"الغوريلا السعيدة عادت"

1289
00:44:32,436 --> 00:44:36,006
{\an8}‫اكتشف فريق تمثيل مسرحيتك بشأن مواعدتك

1290
00:44:36,140 --> 00:44:38,008
{\an8}‫بسبب هذه الحادثة.

1291
00:44:38,342 --> 00:44:39,810
{\an8}‫- نعم، انكشفنا.
‫- أليس كذلك؟

1292
00:44:39,910 --> 00:44:41,679
{\an8}‫كان وجه زوجتي ملطخاً بالزينة السوداء.

1293
00:44:42,413 --> 00:44:44,415
{\an8}‫- كم قبّلتها بحماس؟
‫- كيف قبّلتها؟

1294
00:44:44,481 --> 00:44:46,316
{\an8}‫- وجهها كله...
‫- في الكواليس...

1295
00:44:46,383 --> 00:44:49,119
{\an8}‫كانت قد مرت 4 أو 5 أشهر

1296
00:44:49,653 --> 00:44:50,587
{\an8}‫منذ أن بدأنا بالتواعد.

1297
00:44:50,654 --> 00:44:52,523
{\an8}‫لم تستطع مقاومة الرغبة.

1298
00:44:52,589 --> 00:44:54,525
{\an8}‫كنا منجذبين إلى بعضنا
‫مثلما تنجذب الفراشات إلى النار.

1299
00:44:55,292 --> 00:44:56,794
{\an8}‫- مثل ماذا؟
‫- أعمانا الحب.

1300
00:44:56,860 --> 00:44:58,262
{\an8}‫- رأينا فقط بعضنا البعض.
‫- الفراشات.

1301
00:44:58,662 --> 00:44:59,730
{\an8}‫حتى لو كانت الشعلة صغيرة...

1302
00:44:59,797 --> 00:45:01,298
{\an8}‫"الفراشات تندفع إلى النار"

1303
00:45:01,365 --> 00:45:02,733
{\an8}‫كنتما تحبان بجنون.

1304
00:45:03,233 --> 00:45:05,469
{\an8}‫نسيت أنني أضع زينة سوداء عليّ بالكامل.

1305
00:45:05,669 --> 00:45:06,970
{\an8}‫عندما رأيت زوجتي،

1306
00:45:07,037 --> 00:45:08,872
{\an8}‫ركضت إليها وقبّلتها.

1307
00:45:09,073 --> 00:45:12,142
{\an8}‫لذلك عندما ظهرت على المسرح،
‫بدأ الناس يهمسون.

1308
00:45:12,276 --> 00:45:14,211
{\an8}‫تساءلت ما الخطب وكيف عرفوا جميعاً،

1309
00:45:14,278 --> 00:45:15,979
{\an8}‫ولكن بعد ذلك رأيت وجهها مغطى بزينتي.

1310
00:45:16,046 --> 00:45:19,049
{\an8}‫لم يكونا شفتاها فقط، كان وجهها بالكامل؟

1311
00:45:19,349 --> 00:45:21,051
‫قبّلها بحماس.

1312
00:45:21,218 --> 00:45:23,454
{\an8}‫هل ما زلت تقبّلها هكذا؟

1313
00:45:23,587 --> 00:45:26,123
‫ميزة كوني ممثلاً، هو أن لدينا
‫وقت فراغ خلال النهار.

1314
00:45:26,356 --> 00:45:27,458
‫صحيح.

1315
00:45:27,591 --> 00:45:29,226
{\an8}‫لا يمكننا القيام بذلك ليلاً بسبب الأطفال.

1316
00:45:29,660 --> 00:45:31,061
{\an8}‫الأطفال يأتون إلى البيت من المدرسة.

1317
00:45:31,195 --> 00:45:34,198
{\an8}‫بعد أن يذهب الأطفال
‫إلى المدرسة في الصباح...

1318
00:45:34,465 --> 00:45:36,066
{\an8}‫"يشعر بالحرج"

1319
00:45:36,133 --> 00:45:37,501
{\an8}‫أنت لا تزال محباً.

1320
00:45:37,801 --> 00:45:38,869
‫ما المضحك؟

1321
00:45:39,002 --> 00:45:40,938
‫لم نتوقع الكثير من التفاصيل.

1322
00:45:41,772 --> 00:45:43,941
{\an8}‫"قدّم معلومات كثيرة جداً"

1323
00:45:44,007 --> 00:45:45,976
{\an8}‫- لديه
‫- لم نطلب ذلك.

1324
00:45:46,043 --> 00:45:47,578
{\an8}‫طاقة إيجابية للغاية.

1325
00:45:47,644 --> 00:45:51,048
{\an8}‫قد مرّ أكثر من 20 عاماً،
‫لكنهما ما زالا في حب عميق.

1326
00:45:51,115 --> 00:45:52,483
{\an8}‫هذا لطيف، يجب أن تكونا سعيدين.

1327
00:45:53,317 --> 00:45:55,686
{\an8}‫هل كانت هناك أي أزمات؟

1328
00:45:55,753 --> 00:45:57,988
{\an8}‫كما تعلم، تواعدتما لفترة طويلة
‫وعشتما معاً لفترة طويلة.

1329
00:45:58,155 --> 00:46:00,390
‫عندما بدأنا بالتواعد،

1330
00:46:00,457 --> 00:46:03,560
{\an8}‫كنت متأخراً ساعتين على موعدنا.

1331
00:46:03,761 --> 00:46:05,262
{\an8}‫لأنني كنت أضع الملصقات.

1332
00:46:05,329 --> 00:46:06,830
{\an8}‫كان لدينا أجهزة البيجر فقط حينها.

1333
00:46:07,197 --> 00:46:10,467
{\an8}‫هرعت إليها، لكنها كانت غاضبة.

1334
00:46:10,567 --> 00:46:13,070
{\an8}‫- "كيف يمكن أن تتأخر ساعتين؟"
‫- صحيح.

1335
00:46:13,871 --> 00:46:17,207
‫- لذلك قلت شيئاً.
‫- ماذا قلت؟

1336
00:46:17,274 --> 00:46:20,244
{\an8}‫كان ذلك عندما كان عمري 28.

1337
00:46:20,677 --> 00:46:22,713
‫"أنت انتظرت ساعتين لأجلي.

1338
00:46:22,946 --> 00:46:24,948
{\an8}‫لكنني انتظرت 28 سنة من أجلك."

1339
00:46:25,282 --> 00:46:27,684
{\an8}‫- قلت هذا.
‫- ماذا قالت؟

1340
00:46:27,885 --> 00:46:29,386
‫"ماذا بحق السماء؟"

1341
00:46:30,387 --> 00:46:32,656
{\an8}‫- "ماذا بحق السماء؟"
‫- بكت.

1342
00:46:32,723 --> 00:46:33,957
{\an8}‫"لا يهم."

1343
00:46:34,191 --> 00:46:36,093
{\an8}‫- "لننفصل."
‫- "ماذا يقول؟"

1344
00:46:36,160 --> 00:46:37,761
{\an8}‫- "ما هذا؟"
‫- "ليس مضحكاً حتى."

1345
00:46:37,895 --> 00:46:39,129
{\an8}‫يا إلهي.

1346
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
{\an8}‫غضبت، ثم...

1347
00:46:42,366 --> 00:46:44,868
{\an8}‫- قد تأثرت.
‫- قد تأثرت وبكت.

1348
00:46:44,935 --> 00:46:46,937
{\an8}‫- صحيح.
‫- كل شخص سيجد شريكه في الحياة.

1349
00:46:47,604 --> 00:46:50,007
{\an8}‫- قد يكون مؤثراً لبعض الناس.
‫- هذا صحيح.

1350
00:46:50,207 --> 00:46:51,708
{\an8}‫أعتقد أنها ستنجح مع معظم الناس.

1351
00:46:51,842 --> 00:46:53,477
{\an8}‫في الماضي،
‫كان علينا الالتزام الصارم بالوقت.

1352
00:46:53,544 --> 00:46:55,946
{\an8}‫لم يكن لدينا هواتف نقالة
‫للاتصال ببعضنا البعض.

1353
00:46:56,046 --> 00:46:57,281
{\an8}‫كنت تنتظر إلى الأبد.

1354
00:46:57,347 --> 00:46:59,049
{\an8}‫لذلك فالتأخر ساعتين حينها
‫كانت مشكلة كبيرة.

1355
00:46:59,116 --> 00:47:02,686
{\an8}‫في الماضي، كنت تنتظر لـ5 أو 6 ساعات.

1356
00:47:03,020 --> 00:47:05,255
{\an8}‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- هل انتظرت شخص ما؟

1357
00:47:06,256 --> 00:47:07,357
‫أو هكذا سمعت.

1358
00:47:08,959 --> 00:47:11,495
{\an8}‫رأيت شخصاً ينتظر لفترة طويلة.

1359
00:47:11,695 --> 00:47:13,831
{\an8}‫- فهمت.
‫- أنا كنت ألهو.

1360
00:47:13,897 --> 00:47:17,301
{\an8}‫في تلك الأيام، كنا نعد

1361
00:47:17,367 --> 00:47:18,635
{\an8}‫باللقاء في أحد المقاهي.

1362
00:47:18,735 --> 00:47:20,537
{\an8}‫بعد الانتظار لبضع ساعات،

1363
00:47:20,604 --> 00:47:23,173
{\an8}‫إذا لم يأتوا، كنا نترك ملحوظةً.

1364
00:47:23,240 --> 00:47:25,042
{\an8}‫- تقول إلى أين أنت ذاهب.
‫- "تعال إلى هذا المكان،

1365
00:47:25,108 --> 00:47:26,844
{\an8}‫- إن رأيت هذه."
‫- كان هذا رومانسياً حينها.

1366
00:47:26,910 --> 00:47:27,778
{\an8}‫كان هذا رومانسياً.

1367
00:47:27,845 --> 00:47:29,246
{\an8}‫كنا نترك رسالةً على جهاز البيجر.

1368
00:47:29,313 --> 00:47:32,382
{\an8}‫"سوف أنتظرك.

1369
00:47:33,250 --> 00:47:34,952
{\an8}‫لن أذهب إلى المنزل حتى تأتي."

1370
00:47:35,552 --> 00:47:38,755
{\an8}‫ما كان أطول وقت انتظرته لشخص ما؟

1371
00:47:38,989 --> 00:47:42,459
{\an8}‫انتظرت حبيبتي الأولى في مخبز.

1372
00:47:42,526 --> 00:47:44,094
{\an8}‫- انتظرت لمدة 8 ساعات.
‫- 8 ساعات.

1373
00:47:44,161 --> 00:47:46,063
{\an8}‫انتظرت لمدة 8 ساعات يوم السبت،

1374
00:47:46,129 --> 00:47:47,831
{\an8}‫لكنني اعتقدت أنني ربما أخطأت في التاريخ.

1375
00:47:47,898 --> 00:47:49,566
{\an8}‫لذلك انتظرت لـ7 ساعات في اليوم التالي.

1376
00:47:50,200 --> 00:47:51,668
{\an8}‫لماذا انتظرت لفترة طويلة؟

1377
00:47:52,069 --> 00:47:53,770
{\an8}‫- لأنني أحببتها.
‫- لم تأت.

1378
00:47:54,037 --> 00:47:54,972
{\an8}‫"لأنني أحببتها."

1379
00:47:55,038 --> 00:47:57,507
{\an8}‫ماذا قلت لها بعد الانتظار لفترة طويلة؟

1380
00:47:57,641 --> 00:47:58,775
{\an8}‫لم أقابلها قط.

1381
00:48:00,244 --> 00:48:01,345
{\an8}‫أبداً.

1382
00:48:01,845 --> 00:48:03,580
{\an8}‫- أبداً.
‫- أبداً.

1383
00:48:03,647 --> 00:48:05,682
{\an8}‫لا بد أنها لم تجدك جذاباً قط.

1384
00:48:06,316 --> 00:48:08,452
{\an8}‫- صحيح.
‫- لو أنها شعرت بأي انجذاب،

1385
00:48:08,518 --> 00:48:10,821
{\an8}‫- لكانت أتت.
‫- هل وافقت فعلاً على المقابلة؟

1386
00:48:10,888 --> 00:48:13,390
{\an8}‫- ربما أنت ظننت أنها وافقت.
‫- ربما تكون مرّت بجوارك.

1387
00:48:13,457 --> 00:48:14,992
{\an8}‫- هل وافقت على اللقاء؟
‫- نحن فعلنا.

1388
00:48:15,058 --> 00:48:16,627
‫في الساعة الـ12 مساءً يوم السبت.

1389
00:48:16,927 --> 00:48:20,297
{\an8}‫لذلك أخذت أصدقائي
‫وانتظرت حتى الساعة الـ8 مساءً.

1390
00:48:20,464 --> 00:48:22,566
{\an8}‫هل كان أصدقاؤك كلهم لاعبي مصارعة كورية؟

1391
00:48:22,699 --> 00:48:23,700
{\an8}‫نعم.

1392
00:48:23,767 --> 00:48:25,535
{\an8}‫- هذا هو السبب.
‫- لهذا السبب لم تأت.

1393
00:48:25,969 --> 00:48:27,738
{\an8}‫- حتى أنا سأخشى الذهاب كثيراً.
‫- بكل صراحة...

1394
00:48:28,038 --> 00:48:30,707
{\an8}‫- ربما يكون...
‫- في مخبز...

1395
00:48:30,774 --> 00:48:32,776
{\an8}‫ربما ذهبت إلى المكان المقصود.

1396
00:48:32,876 --> 00:48:35,946
{\an8}‫ولكنها لو رأت أصدقاؤك الضخام

1397
00:48:36,013 --> 00:48:38,215
{\an8}‫يأكلون 30 رغيفاً من الخبز،

1398
00:48:38,282 --> 00:48:40,083
{\an8}‫- لهربت.
‫- سيكون هذا مخيفاً.

1399
00:48:40,384 --> 00:48:41,485
‫إنها لن تدخل.

1400
00:48:41,551 --> 00:48:42,986
‫اشتركنا فقط في رغيف واحد كبير

1401
00:48:43,086 --> 00:48:45,155
{\an8}‫- والذي كلّف 1000 وون.
‫- هذا أسوأ.

1402
00:48:45,822 --> 00:48:48,225
{\an8}‫هل يمكنك التحدث عن هذه الأشياء
‫وزوجتك تشاهد؟

1403
00:48:48,292 --> 00:48:49,359
‫لا بأس.

1404
00:48:49,993 --> 00:48:51,228
‫ما الأمر يا "مين"؟

1405
00:48:51,295 --> 00:48:54,498
{\an8}‫إنه متزوج،

1406
00:48:54,731 --> 00:48:56,733
{\an8}‫- ولكن هل من المقبول الحديث عن...
‫- سوف يتم حذف كل شيء.

1407
00:48:56,800 --> 00:48:58,835
{\an8}‫يمكنك التحدث عن شخص آخر غير حبيبتك أيضاً.

1408
00:48:58,969 --> 00:49:00,604
{\an8}‫- نعم، يمكنك ذلك.
‫- الأمر ينجح هكذا.

1409
00:49:00,671 --> 00:49:02,606
{\an8}‫يمكنك التحدث عن ذلك كما تشاء.

1410
00:49:03,373 --> 00:49:05,509
{\an8}‫إنه قلق، يمكنك التحدث لو أردت أيضاً.

1411
00:49:06,476 --> 00:49:08,779
{\an8}‫"إنه يختار الحفاظ على السلام في المنزل"

1412
00:49:08,845 --> 00:49:11,181
{\an8}‫كان لديك الكثير من الأدوار
‫والمسرحيات أيضاً.

1413
00:49:11,248 --> 00:49:13,116
{\an8}‫هل ارتكبت أي أخطاء قط؟

1414
00:49:13,350 --> 00:49:16,086
{\an8}‫فعلت، عندما صورت فيلمي الأول.

1415
00:49:16,320 --> 00:49:18,822
{\an8}‫قالوا لي أن أسير فحسب، كنت ممثلاً ثانوياً.

1416
00:49:18,889 --> 00:49:19,990
{\an8}‫لم أكن هناك كممثل.

1417
00:49:20,123 --> 00:49:23,493
{\an8}‫- هناك مدير يوجه الممثلين الثانويين.
‫- صحيح.

1418
00:49:23,627 --> 00:49:24,761
{\an8}‫قال، "هل مثلت مسرحيات؟"

1419
00:49:24,828 --> 00:49:25,862
{\an8}‫"نعم، فعلت."

1420
00:49:25,929 --> 00:49:26,763
{\an8}‫"لا تحاول التمثيل.

1421
00:49:26,897 --> 00:49:28,231
{\an8}‫لا تستخدم تمثيلك السيئ.

1422
00:49:28,398 --> 00:49:30,600
{\an8}‫فقط سر، ولا تنظر إلى الكاميرا."

1423
00:49:30,667 --> 00:49:33,570
{\an8}‫كان مخرج الكاميرا هنا،

1424
00:49:33,737 --> 00:49:35,505
{\an8}‫وكان من المفترض
‫أن يسير الممثل الرئيسي من هنا.

1425
00:49:35,572 --> 00:49:36,606
{\an8}‫تظاهر أنك الممثل الرئيسي.

1426
00:49:36,873 --> 00:49:39,076
{\an8}‫- استعد أيها المخرج.
‫- حين يقوم الممثل الرئيسي...

1427
00:49:39,142 --> 00:49:41,211
{\an8}‫- ها هو مخرج الكاميرا.
‫- "مين" ينهض فوراً.

1428
00:49:41,278 --> 00:49:42,479
{\an8}‫- مع حقيبتي،
‫- سوف أقوم بأي شيء.

1429
00:49:42,546 --> 00:49:44,414
{\an8}‫أنا فقط سأمشي.

1430
00:49:44,781 --> 00:49:45,949
{\an8}‫سترون ظهري فقط.

1431
00:49:46,083 --> 00:49:47,417
{\an8}‫كان لدينا تدريب واحد.

1432
00:49:47,684 --> 00:49:49,019
{\an8}‫الممثل الرئيسي يجب أن يسير إلى الخلف.

1433
00:49:49,119 --> 00:49:51,021
‫لا، ستبدأ بالمشي من هنا.

1434
00:49:51,221 --> 00:49:52,456
{\an8}‫- لا، هنا.
‫- هناك؟

1435
00:49:52,956 --> 00:49:55,058
{\an8}‫- ابدأ أنت بالمشي من هنا.
‫- هذا حقيقي جداً.

1436
00:49:55,125 --> 00:49:57,794
{\an8}‫- إنه لطيف.
‫- كان من المفترض أن أسير فحسب.

1437
00:49:57,861 --> 00:49:59,763
{\an8}‫لذلك كنت أنتظر، ثم عند الإشارة،

1438
00:49:59,830 --> 00:50:00,864
{\an8}‫مشيت مع الممثل الرئيسي.

1439
00:50:00,931 --> 00:50:01,798
{\an8}‫عند الإشارة.

1440
00:50:01,865 --> 00:50:04,034
{\an8}‫"هل يجب أن نسير معاً؟"

1441
00:50:04,101 --> 00:50:06,069
{\an8}‫"أعطى نفسه دور صديق الممثل الرئيسي"

1442
00:50:06,136 --> 00:50:07,704
{\an8}‫قالوا، "ماذا يفعل؟"

1443
00:50:07,771 --> 00:50:09,606
{\an8}‫أنت واصلت المشي معه.

1444
00:50:09,673 --> 00:50:10,841
{\an8}‫فغضب المخرج.

1445
00:50:10,907 --> 00:50:13,176
{\an8}‫"ماذا تفعل بحق السماء أيها الأحمق؟"

1446
00:50:13,243 --> 00:50:16,113
{\an8}‫لذلك تم طردي في ذلك اليوم.

1447
00:50:16,179 --> 00:50:18,348
{\an8}‫- شكراً للقصة.
‫- شكراً جزيلاً.

1448
00:50:18,749 --> 00:50:20,384
{\an8}‫- حان دور "مين".
‫- هيا يا "مين".

1449
00:50:20,450 --> 00:50:22,753
{\an8}‫سأقدّم لغزي إذاً.

1450
00:50:23,186 --> 00:50:25,355
‫والدي طيّب القلب كثيراً.

1451
00:50:25,422 --> 00:50:29,192
{\an8}‫ولكن هناك شيئاً واحداً يكرهه بشدة.

1452
00:50:29,526 --> 00:50:30,460
{\an8}‫ماذا يكون؟

1453
00:50:30,527 --> 00:50:34,398
{\an8}‫يكره عندما يتصل بك شخص ما يا "كونغ مين".

1454
00:50:34,698 --> 00:50:36,600
{\an8}‫- لأنه عجوز للغاية.
‫- قد يسيئ هذا إليه.

1455
00:50:36,666 --> 00:50:37,734
{\an8}‫- إنه بسبب...
‫- حقاً؟

1456
00:50:37,801 --> 00:50:39,302
‫- لأن لقبك هو...
‫- هل هذا صحيح؟

1457
00:50:39,369 --> 00:50:41,405
{\an8}‫- اسم عائلتك هو "نامغونغ"...
‫- هل هو الجواب الصحيح؟

1458
00:50:41,471 --> 00:50:43,673
{\an8}‫- "كونغ مين".
‫- لو أن شخصاً ما...

1459
00:50:43,740 --> 00:50:45,509
{\an8}‫- اسم عائلتك هو "نامغونغ"...
‫- لا بد أنه محق.

1460
00:50:45,575 --> 00:50:49,012
{\an8}‫- دعنا نقول إن اسمه "سيوك".
‫- هل هذا صحيح؟

1461
00:50:49,079 --> 00:50:51,181
{\an8}‫ولكن لو اتصل به شخص يُدعى "كونغ سيوك"...

1462
00:50:51,248 --> 00:50:53,517
{\an8}‫- شيء كهذا.
‫- أنت تقترب،

1463
00:50:53,817 --> 00:50:55,152
{\an8}‫ولكن خمّن الكلمات الدقيقة

1464
00:50:55,218 --> 00:50:56,686
{\an8}‫والوضع.

1465
00:50:56,753 --> 00:50:58,855
{\an8}‫هل "جانغ هون" صحيح بشكل عام؟

1466
00:50:58,922 --> 00:51:01,425
{\an8}‫- نعم، إنه يتعلق بالاسم.
‫- يجب أن يكون صحيحاً.

1467
00:51:01,491 --> 00:51:03,927
{\an8}‫- إنه عن اسم عائلتهم.
‫- الناس في عمره

1468
00:51:03,994 --> 00:51:05,529
‫- قد يشعرون بالإهانة.
‫- فهمت.

1469
00:51:05,595 --> 00:51:07,230
‫- في أي موقف؟
‫- فهمت.

1470
00:51:07,297 --> 00:51:09,332
{\an8}‫- في حفل توزيع الجوائز،
‫- حفل توزيع الجوائز؟

1471
00:51:09,399 --> 00:51:12,169
{\an8}‫عندما نادوا باسمك،

1472
00:51:12,969 --> 00:51:15,138
{\an8}‫قالوا "كونغ مين نام"

1473
00:51:15,205 --> 00:51:17,174
{\an8}‫- بدلاً من "مين نامغونغ".
‫- "مين نامغونغ".

1474
00:51:17,240 --> 00:51:19,009
{\an8}‫لم يكن في حفل توزيع الجوائز.

1475
00:51:19,076 --> 00:51:20,811
{\an8}‫- أي موقف قد يكون؟
‫- عندما كنت شاباً...

1476
00:51:20,877 --> 00:51:21,778
{\an8}‫كنت أعرف ذلك.

1477
00:51:21,845 --> 00:51:25,582
{\an8}‫عندما كنت صغيراً، كره أن يفعل أصدقائي هذا.

1478
00:51:25,649 --> 00:51:27,984
{\an8}‫- فهمت، جاء أصدقاؤك.
‫- تابع.

1479
00:51:28,051 --> 00:51:30,420
{\an8}‫كان يجب أن يقولوا، "(مين)، دعنا نلعب."

1480
00:51:30,487 --> 00:51:33,557
{\an8}‫لكن بدلاً من ذلك قالوا،
‫"(كونغ مين)، دعنا نلعب."

1481
00:51:33,623 --> 00:51:35,325
{\an8}‫لم يكن ذلك عندما أتوا للزيارة.

1482
00:51:35,392 --> 00:51:36,960
{\an8}‫أنت كنت في المنزل،

1483
00:51:37,027 --> 00:51:38,462
{\an8}‫واتصل بك صديقك.

1484
00:51:38,528 --> 00:51:39,463
{\an8}‫أجاب والدك.

1485
00:51:39,529 --> 00:51:41,364
{\an8}‫- "مرحباً؟"
‫- "مرحباً؟"

1486
00:51:41,431 --> 00:51:43,166
{\an8}‫"هل يمكنني التحدث مع (كونغ مين)؟"

1487
00:51:43,233 --> 00:51:44,734
{\an8}‫- "من؟"
‫- "(كونغ مين)، من فضلك."

1488
00:51:44,801 --> 00:51:46,136
{\an8}‫"لا يوجد طفل بهذا الاسم هنا."

1489
00:51:46,203 --> 00:51:48,338
{\an8}‫علّق قائلاً، "لا يوجد أحد بهذا الاسم."

1490
00:51:48,805 --> 00:51:49,739
{\an8}‫"مندهش"

1491
00:51:49,806 --> 00:51:51,174
{\an8}‫"يا إلهي"

1492
00:51:51,541 --> 00:51:52,542
{\an8}‫صحيح!

1493
00:51:52,609 --> 00:51:55,145
{\an8}‫"الإجابة الصحيحة هي
‫(هل يمكنني التحدث مع "كونغ مين"؟)"

1494
00:51:55,212 --> 00:51:57,547
{\an8}‫من الصعب أن يفهم الأطفال.

1495
00:51:57,614 --> 00:52:00,484
{\an8}‫أردت أن أعطي "جانغ هون" الفضل،

1496
00:52:00,550 --> 00:52:02,619
{\an8}‫لكنني أردت مزيداً من الوقت أمام الكاميرا،

1497
00:52:02,686 --> 00:52:03,620
{\an8}‫لذلك قلت إنك كنت مخطئاً.

1498
00:52:03,687 --> 00:52:05,322
{\an8}‫- أنا آسف.
‫- إنه طيّب القلب وبريء.

1499
00:52:05,388 --> 00:52:07,524
{\an8}‫قال إنك كنت مخطئاً
‫لأنه أراد وقتاً أطول أمام الكاميرا.

1500
00:52:07,591 --> 00:52:09,559
‫- لا بأس.
‫- عندما كنا صغاراً،

1501
00:52:09,626 --> 00:52:11,895
{\an8}‫- لم تكن هناك هواتف ذكية.
‫- صحيح.

1502
00:52:11,962 --> 00:52:14,564
{\an8}‫- لذلك استخدمنا هاتف المنزل.
‫- اتصلنا برقم المنزل.

1503
00:52:14,631 --> 00:52:16,733
{\an8}‫عندما كان صديقي يسأل عن "كونغ مين"،

1504
00:52:16,800 --> 00:52:19,569
{\an8}‫كان يقول، "لا يوجد أحد بهذا الاسم."
‫ثم يغلق.

1505
00:52:19,636 --> 00:52:20,770
{\an8}‫ولا يفسر حتى؟

1506
00:52:20,837 --> 00:52:22,372
{\an8}‫لا، لكن إن اتصلوا مرةً أخرى،

1507
00:52:22,439 --> 00:52:23,473
{\an8}‫وطلبوا الحديث مع "مين"،

1508
00:52:23,540 --> 00:52:25,642
{\an8}‫كان يمرر لي الهاتف.

1509
00:52:25,709 --> 00:52:27,544
{\an8}‫كان يجب أن تشرح لأصدقائك بشكل صحيح.

1510
00:52:27,611 --> 00:52:28,612
{\an8}‫حسناً...

1511
00:52:28,678 --> 00:52:30,847
{\an8}‫- كنت في المدرسة الابتدائية.
‫- لم يكن خطأهم.

1512
00:52:30,914 --> 00:52:33,383
‫ليس هناك فائدة من شرح هذه الأشياء للأطفال،

1513
00:52:33,450 --> 00:52:36,353
{\an8}‫لأن الأطفال ينادون بعضهم البعض كما يريدون.

1514
00:52:36,419 --> 00:52:38,822
{\an8}‫- يجب أن تضع مسافة.
‫- أتذكّر مرةً أخرى في المدرسة الابتدائية،

1515
00:52:38,889 --> 00:52:43,293
{\an8}‫كان اسم شخص ما "جايغال"،
‫لذلك كان اسمه من 4 مقاطع.

1516
00:52:43,360 --> 00:52:45,929
{\an8}‫لكن الأطفال ظنوا أن لقبه هو "جاي".

1517
00:52:46,196 --> 00:52:47,797
‫لنقل إن اسمه كان "كيونغ هون جايغال".

1518
00:52:47,864 --> 00:52:49,566
‫كان الأطفال ينادونه "غالكيونغ هون".

1519
00:52:49,633 --> 00:52:50,534
{\an8}‫"غالكيونغ هون".

1520
00:52:50,600 --> 00:52:52,135
{\an8}‫- "غالكيونغ هون".
‫- هكذا يبدو الأطفال.

1521
00:52:52,202 --> 00:52:53,236
{\an8}‫إنهم أطفال.

1522
00:52:53,303 --> 00:52:56,072
{\an8}‫عادةً إذا كان اسم عائلتك من مقطعين،
‫يكون اسمك الأول كذلك أيضاً.

1523
00:52:56,139 --> 00:52:58,642
{\an8}‫- لذلك عادةً ما يكون من 4 مقاطع.
‫- مثل "جاي ديوك سانوو".

1524
00:52:58,708 --> 00:53:03,013
{\an8}‫من غير المعتاد أن يكون لديك
‫لقب من مقطعين واسم أول من مقطع.

1525
00:53:03,079 --> 00:53:07,050
{\an8}‫لم أدرك لأنني عرفت فقط أسماء عائلتي.

1526
00:53:07,117 --> 00:53:11,488
{\an8}‫الاسم الأول لأبي هو "هوون"،
‫مثل نطق كلمة "مشرق".

1527
00:53:11,555 --> 00:53:13,089
{\an8}‫هذا اسم رائع.

1528
00:53:13,156 --> 00:53:16,126
{\an8}‫واسم أخي هو "يون نامغونغ".

1529
00:53:16,193 --> 00:53:17,627
{\an8}‫لذلك كل شخص لديه اسم أول من مقطع.

1530
00:53:17,694 --> 00:53:18,929
{\an8}‫- لذا...
‫- ماذا عنك؟

1531
00:53:18,995 --> 00:53:21,231
{\an8}‫كيف ستسمي ابنك؟

1532
00:53:21,298 --> 00:53:23,600
{\an8}‫- أنا قلق بشأن ذلك في الواقع.
‫- ماذا عن "بوم نامغونغ"؟

1533
00:53:23,667 --> 00:53:25,368
{\an8}‫- "بوم"؟
‫- نعم، يبدو لطيفاً.

1534
00:53:25,435 --> 00:53:26,570
{\an8}‫هذا اسم جميل.

1535
00:53:26,636 --> 00:53:27,837
‫ماذا عن "كوول نامغونغ"؟

1536
00:53:27,904 --> 00:53:29,639
{\an8}‫- "كوول نامغونغ"؟
‫- "كوول"؟

1537
00:53:29,706 --> 00:53:30,974
{\an8}‫أو ماذا عن اسم "سو"،

1538
00:53:31,041 --> 00:53:32,742
{\an8}‫لجعله يبدو وكأنه اسم رامي قوس؟

1539
00:53:32,809 --> 00:53:34,678
{\an8}‫لا يمكنك تسمية طفل شخص ما بذلك.

1540
00:53:34,978 --> 00:53:38,114
{\an8}‫- حاولت أن تكون مضحكاً.
‫- كيف تسخر من هذا؟

1541
00:53:38,181 --> 00:53:40,016
{\an8}‫سيطلب الطفل بعض الكرامة.

1542
00:53:40,083 --> 00:53:41,618
{\an8}‫"كوول نامغونغ"؟

1543
00:53:41,685 --> 00:53:43,620
{\an8}‫أنا أحب "بوم نامغونغ".

1544
00:53:43,687 --> 00:53:45,288
{\an8}‫هذا يبدو جميلاً.

1545
00:53:45,355 --> 00:53:47,457
{\an8}‫- حسناً يا "مين".
‫- سأطرح سؤالي الثاني.

1546
00:53:47,524 --> 00:53:49,226
{\an8}‫- "مين".
‫- حين...

1547
00:53:49,492 --> 00:53:53,230
{\an8}‫حين كنت مبتدئاً، هناك شيء قمت به دائماً.

1548
00:53:53,496 --> 00:53:54,831
{\an8}‫دائماً، في كل وقت.

1549
00:53:55,165 --> 00:53:56,800
{\an8}‫- "أنا (مين)، وليس (كونغ مين)."
‫- لمدة 5 سنوات.

1550
00:53:56,866 --> 00:53:58,268
{\an8}‫- قد فعلت هذا طيلة الوقت.
‫- فهمت.

1551
00:53:58,335 --> 00:54:00,403
{\an8}‫كنت تتصرف دائماً مثل شخص أقدم
‫عندما كنت مبتدئاً.

1552
00:54:00,537 --> 00:54:02,839
{\an8}‫كلما رأيت شخصاً ما، فأنت تمدحه.

1553
00:54:03,373 --> 00:54:05,242
{\an8}‫- أردت دائماً أن أضربك.
‫- "أرى أنك مبتدئ."

1554
00:54:05,308 --> 00:54:07,177
{\an8}‫كلما سار المخرج، تقول، "عمل جيد."

1555
00:54:07,244 --> 00:54:08,445
{\an8}‫"اسمي (مين)."

1556
00:54:08,511 --> 00:54:09,512
{\an8}‫هاك.

1557
00:54:10,480 --> 00:54:14,684
{\an8}‫لأنك كنت مبتدئاً، كنت دائماً عصبياً،

1558
00:54:14,751 --> 00:54:17,287
{\an8}‫لذلك اكتسبت عادةً.

1559
00:54:17,387 --> 00:54:19,155
{\an8}‫كلما أتيت إلى محطة تلفاز،

1560
00:54:19,356 --> 00:54:22,025
{\an8}‫كان عليك أن تذهب إلى الحمّام قبل أي شيء.

1561
00:54:22,092 --> 00:54:24,160
{\an8}‫- الحمّام؟
‫- لأنه يشعر بالتوتر.

1562
00:54:24,227 --> 00:54:26,696
{\an8}‫أخذت المهدئات لمدة 5 سنوات.

1563
00:54:27,564 --> 00:54:28,531
{\an8}‫كل صباح.

1564
00:54:28,598 --> 00:54:31,067
{\an8}‫هذا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتوتر.

1565
00:54:31,234 --> 00:54:34,904
{\an8}‫في ذلك الوقت، كنت قاسياً ومتنبهاً.

1566
00:54:34,971 --> 00:54:36,806
{\an8}‫عندما تكون في حالة ترقب،

1567
00:54:36,873 --> 00:54:37,941
{\an8}‫هذا هو ما تفعله.

1568
00:54:38,008 --> 00:54:39,809
{\an8}‫كنت تقفز عندما يناديك شخص ما.

1569
00:54:39,876 --> 00:54:42,045
{\an8}‫عندما ينادي شخص ما اسمك، تقف على قدميك.

1570
00:54:42,112 --> 00:54:44,147
{\an8}‫ما فعلته للتو قريب جداً.

1571
00:54:44,214 --> 00:54:45,382
{\an8}‫- حقاً؟
‫- هل هو مشابه؟

1572
00:54:45,448 --> 00:54:48,018
{\an8}‫وهنا التلميح الثاني.

1573
00:54:48,218 --> 00:54:51,688
{\an8}‫فعلت هذا عادةً في السيارة.

1574
00:54:52,155 --> 00:54:54,057
{\an8}‫فهمت، كنت تنام في السيارة،

1575
00:54:54,557 --> 00:54:57,294
{\an8}‫لكنك تستيقظ مع أصغر صوت.

1576
00:54:58,161 --> 00:54:59,729
{\an8}‫هذا قريب جداً لكنه ليس صحيحاً.

1577
00:54:59,963 --> 00:55:03,233
{\an8}‫إنه ما فعلته قبل أن أقف وأجيب.

1578
00:55:03,300 --> 00:55:04,434
‫- فهمت.
‫- تفضّل.

1579
00:55:04,501 --> 00:55:05,602
{\an8}‫تسمع الأشياء.

1580
00:55:06,603 --> 00:55:08,104
{\an8}‫لا أحد ناداك،

1581
00:55:08,171 --> 00:55:10,774
{\an8}‫- لكنك تنظر حولك.
‫- هذا حدث طوال الوقت

1582
00:55:10,840 --> 00:55:11,841
{\an8}‫عندما كنت مبتدئاً.

1583
00:55:12,042 --> 00:55:14,010
{\an8}‫- لذلك لم تتمكن من النوم.
‫- لم أستطع.

1584
00:55:14,077 --> 00:55:16,713
‫في "Men on a Mission"،

1585
00:55:16,880 --> 00:55:20,417
{\an8}‫رأيت "سو غيون" يتصرف هكذا

1586
00:55:20,483 --> 00:55:22,585
{\an8}‫عندما كان يغيظ "جانغ هون".

1587
00:55:22,652 --> 00:55:23,787
{\an8}‫فهمت.

1588
00:55:23,953 --> 00:55:25,855
{\an8}‫إنه مستعد دائماً للهروب.

1589
00:55:25,922 --> 00:55:29,459
{\an8}‫- يجب أن تذكر الموقف بدقة.
‫- فهمت.

1590
00:55:29,526 --> 00:55:31,461
{\an8}‫أنت لا تغلق باب السيارة بالكامل

1591
00:55:31,528 --> 00:55:33,997
{\an8}‫وتضع أحد ساقيك خارج السيارة.

1592
00:55:34,064 --> 00:55:35,031
{\an8}‫أنت مستعد للهروب.

1593
00:55:35,098 --> 00:55:37,434
{\an8}‫- أنت جاهز للركض.
‫- مع فتح الباب.

1594
00:55:37,500 --> 00:55:39,436
{\an8}‫لا يتعلق هذا بساقي.

1595
00:55:39,502 --> 00:55:42,005
{\an8}‫نصف جسمك خارج النافذة.

1596
00:55:42,539 --> 00:55:44,374
{\an8}‫ليمكنك من الخروج بمجرّد أن يناديك شخص ما.

1597
00:55:44,441 --> 00:55:47,711
{\an8}‫هناك تمرين يشبه هذا.

1598
00:55:47,777 --> 00:55:50,113
{\an8}‫- تمرين؟
‫- لم تكن تريد

1599
00:55:50,180 --> 00:55:51,414
{\an8}‫أن تتكئ على المقعد.

1600
00:55:51,481 --> 00:55:53,616
{\an8}‫- في حال ناداك شخص ما.
‫- كنت تحوم.

1601
00:55:53,683 --> 00:55:55,385
{\an8}‫- لا.
‫- قل "فهمت" قبل أن تحاول.

1602
00:55:55,452 --> 00:55:56,653
{\an8}‫- فهمت.
‫- فهمت.

1603
00:55:57,487 --> 00:55:59,122
‫كيف يمكنك أن تجلس وأنت تحوم؟

1604
00:55:59,189 --> 00:56:00,790
‫لم يحاول "سو غيون" معنا منذ فترة.

1605
00:56:00,857 --> 00:56:04,194
{\an8}‫ذلك لأن الممثلين دائماً
‫في وضع الاستعداد في الحافلة.

1606
00:56:04,894 --> 00:56:06,830
{\an8}‫- هذا هو ما فعله؟
‫- نعم.

1607
00:56:07,130 --> 00:56:10,033
{\an8}‫سأمدح الشخص الذي سيقدّم الوضع الصحيح بدقة.

1608
00:56:10,100 --> 00:56:11,368
{\an8}‫"وقت استراحة المبتدئ"

1609
00:56:12,068 --> 00:56:14,337
‫"مؤخرته مرتفعة في الهواء"

1610
00:56:14,404 --> 00:56:15,705
‫لا، هذا صعب للغاية.

1611
00:56:15,772 --> 00:56:17,040
{\an8}‫"سو غيون"، قد خمّنته.

1612
00:56:17,107 --> 00:56:18,308
{\an8}‫"(سو غيون) خمّن الوضع الصحيح"

1613
00:56:18,942 --> 00:56:20,643
{\an8}‫كنت دائماً أميل إلى الأمام

1614
00:56:20,710 --> 00:56:22,112
{\an8}‫- وأجلس هكذا.
‫- حقاً؟

1615
00:56:22,178 --> 00:56:23,346
{\an8}‫هل كنت مستعد للاندفاع؟

1616
00:56:23,413 --> 00:56:24,381
{\an8}‫بالضبط.

1617
00:56:24,447 --> 00:56:26,649
{\an8}‫ألم يكن من الأفضل أن تقف في الخارج؟

1618
00:56:26,716 --> 00:56:27,550
{\an8}‫"لماذا تجلس حتى؟"

1619
00:56:27,617 --> 00:56:29,386
{\an8}‫ما هو الهدف؟

1620
00:56:29,853 --> 00:56:33,356
{\an8}‫- هل كان ذلك للتمرين أيضاً؟
‫- هل كان للتمرين؟

1621
00:56:33,423 --> 00:56:36,159
{\an8}‫- لا، في الواقع...
‫- أفهم لو كان هذا ما حدث.

1622
00:56:36,226 --> 00:56:38,595
‫كنت أجلس هكذا.

1623
00:56:38,661 --> 00:56:41,631
{\an8}‫أستخدم هذا الجزء من الكرسي للجلوس فقط.

1624
00:56:41,698 --> 00:56:44,367
{\an8}‫- فهمت.
‫- جسدي يميل إلى الأمام،

1625
00:56:44,434 --> 00:56:47,370
{\an8}‫وأنظر من النافذة.

1626
00:56:47,437 --> 00:56:49,973
{\an8}‫- ليمكنك من الخروج فوراً؟
‫- نعم.

1627
00:56:50,039 --> 00:56:54,477
{\an8}‫حالياً، لا يوجد الكثير
‫من المخرجين الصارمين والمخيفين.

1628
00:56:54,544 --> 00:56:57,013
{\an8}‫- ولكن في أيامي، كان يوجد منهم.
‫- كان هناك الكثير منهم.

1629
00:56:57,080 --> 00:56:59,582
{\an8}‫ولم أكن ممثلاً جيداً بدرجة كافية أيضاً.

1630
00:56:59,649 --> 00:57:02,519
{\an8}‫من الغريب أنه عندما كان يحل مشهدي،
‫كانت الشمس تغرب.

1631
00:57:02,919 --> 00:57:04,621
{\an8}‫ثم أتلقى التوبيخ.

1632
00:57:04,687 --> 00:57:08,291
{\an8}‫"كل هؤلاء الموظفين يعملون
‫حتى هذا الوقت من اليوم من أجلك.

1633
00:57:08,358 --> 00:57:09,726
{\an8}‫كيف يمكنك ألّا تنجح في هذا؟"

1634
00:57:09,793 --> 00:57:12,395
{\an8}‫كان من المفترض أن أبتسم،

1635
00:57:12,462 --> 00:57:15,799
{\an8}‫ولكن عضلاتي هذه كانت ترتعش.

1636
00:57:15,865 --> 00:57:17,967
{\an8}‫لذلك لم أستطع حقاً الراحة حينها.

1637
00:57:18,034 --> 00:57:21,037
{\an8}‫- بالتأكيد كان ذلك صعباً.
‫- أردت أن أركض أولاً،

1638
00:57:21,104 --> 00:57:22,939
{\an8}‫لذلك كنت أجلس هكذا.

1639
00:57:23,006 --> 00:57:24,507
{\an8}‫أظل أنظر خارج النافذة.

1640
00:57:24,574 --> 00:57:26,543
{\an8}‫إذا لوّح شخص بيده،

1641
00:57:26,609 --> 00:57:28,445
{\an8}‫كنت أندفع إلى الخارج.

1642
00:57:28,511 --> 00:57:30,079
{\an8}‫لا بد أنك عداء سريع.

1643
00:57:30,146 --> 00:57:32,682
{\an8}‫لا بد أن هذا درب عضلات ساقك.

1644
00:57:32,749 --> 00:57:34,417
{\an8}‫كنت كذلك حينها،

1645
00:57:34,484 --> 00:57:37,086
{\an8}‫ولكن حالياً، أجلس براحة، لذا...

1646
00:57:37,720 --> 00:57:38,955
{\an8}‫قد فقدت كل عضلاتي.

1647
00:57:39,022 --> 00:57:41,257
{\an8}‫أجلس في هذه الأيام باسترخاء.

1648
00:57:41,324 --> 00:57:44,894
{\an8}‫في الماضي، مخرجي المسلسلات

1649
00:57:44,961 --> 00:57:46,696
{\an8}‫كان يجب عليهم أن يكونوا مخيفين جداً،

1650
00:57:46,763 --> 00:57:48,698
{\an8}‫- على عكس الآن.
‫- حالياً،

1651
00:57:48,765 --> 00:57:49,933
{\an8}‫إذا كانوا قاسين للغاية،

1652
00:57:49,999 --> 00:57:52,569
{\an8}‫- فسوف يصور الناس ذلك بهواتفهم.
‫- هذا قد يضعهم في ورطة.

1653
00:57:52,635 --> 00:57:53,903
{\an8}‫يمكنهم تصويرهم

1654
00:57:53,970 --> 00:57:55,405
{\an8}‫ونشر الفيديو على الإنترنت.

1655
00:57:55,472 --> 00:57:57,774
{\an8}‫تلك المطاعم حيث شتمك مالكيها المسنون
‫تتلاشى.

1656
00:57:57,841 --> 00:57:59,642
{\an8}‫إذا كانوا على وشك الشتم،
‫فإنهم يحملون الكاميرا.

1657
00:57:59,709 --> 00:58:01,144
{\an8}‫لذلك يقولون "استمتع بوجبتك" بدلاً من ذلك.

1658
00:58:01,211 --> 00:58:02,545
{\an8}‫"يصبحون مثل الملائكة"

1659
00:58:02,612 --> 00:58:04,714
{\an8}‫إذا شتم المالك...

1660
00:58:04,781 --> 00:58:05,748
{\an8}‫"أيها الوغد الصغير."

1661
00:58:05,815 --> 00:58:09,652
{\an8}‫- مهلاً، أنت تشتم.
‫- "أخبرني لو احتجت شيئاً."

1662
00:58:09,719 --> 00:58:11,454
{\an8}‫"أصبح ليّناً"

1663
00:58:13,056 --> 00:58:16,059
‫"إنه وقت الأكل!"

1664
00:58:16,926 --> 00:58:19,896
‫حان وقت الاستمتاع
‫بالوجبات المدرسية التي كنتم تنتظرونها.

1665
00:58:19,963 --> 00:58:24,567
{\an8}‫لم نجرّب غداء المدرسة قط من مدرسة أخرى،

1666
00:58:24,667 --> 00:58:26,903
{\an8}‫ولكن أليس طعام مدرستنا الأفضل؟

1667
00:58:26,970 --> 00:58:29,005
{\an8}‫ولكن يجب أن تجيب على
‫الكثير من الأسئلة بشكل صحيح

1668
00:58:29,072 --> 00:58:31,808
{\an8}‫- لتتناول الطعام.
‫- شعرت بالسوء الشديد الأسبوع الماضي.

1669
00:58:31,875 --> 00:58:34,210
{\an8}‫تناول ضيوفنا صلصة الصويا فقط مع الأرز.

1670
00:58:34,277 --> 00:58:36,079
{\an8}‫- لأنك فشلت في لعبة الـ"غونغي".
‫- إنه محق.

1671
00:58:36,145 --> 00:58:37,313
{\an8}‫كان سيئاً للغاية في ذلك.

1672
00:58:37,814 --> 00:58:39,449
{\an8}‫"آخر مهمة كانت لعبة الـ(غونغي)"

1673
00:58:39,849 --> 00:58:41,718
{\an8}‫"(هو دونغ) خسر فرصته بشكل مؤلم"

1674
00:58:41,985 --> 00:58:43,920
{\an8}‫"حتى في محاولته الثانية..."

1675
00:58:44,687 --> 00:58:48,124
{\an8}‫"سجل 0 مرتين متتاليتين"

1676
00:58:48,191 --> 00:58:49,893
{\an8}‫جنّ محبي الـ"غونغي".

1677
00:58:49,959 --> 00:58:52,061
{\an8}‫قد فشل في البداية، لذا فقد أحبطنا جميعاً.

1678
00:58:52,128 --> 00:58:54,597
{\an8}‫"جون هيوك"، لم يكن لديك وجبات مدرسية،
‫أليس كذلك؟

1679
00:58:54,664 --> 00:58:56,399
{\an8}‫- لم يكن لديّ.
‫- كنت تأخذ غداءك، أليس كذلك؟

1680
00:58:56,466 --> 00:58:58,001
{\an8}‫- نعم.
‫- معظم هؤلاء الرجال فعلوا ذلك.

1681
00:58:58,067 --> 00:58:59,369
{\an8}‫ماذا عنك يا "مين"؟

1682
00:58:59,435 --> 00:59:00,570
{\an8}‫أخذت معي وجبات الغداء.

1683
00:59:00,637 --> 00:59:02,472
{\an8}‫- هل فعلت؟
‫- نعم، أخذتهم.

1684
00:59:02,539 --> 00:59:05,375
{\an8}‫- هل كنت تحمل كرات الأرز؟
‫- وجبات الغداء...

1685
00:59:05,441 --> 00:59:06,442
{\an8}‫كفّ عن التمثيل.

1686
00:59:07,243 --> 00:59:09,913
{\an8}‫نحن جميعاً متساوون هنا كما تعلمون.

1687
00:59:09,979 --> 00:59:11,514
{\an8}‫نحن جميعاً أصدقاء.

1688
00:59:11,581 --> 00:59:12,649
‫كرات الأرز.

1689
00:59:12,715 --> 00:59:14,751
‫ليس هذا قديماً إلى هذه الدرجة.

1690
00:59:14,851 --> 00:59:19,122
{\an8}‫أضع صندوق الغداء الخاص بي
‫فوق الموقد لتسخينه.

1691
00:59:19,188 --> 00:59:21,057
{\an8}‫- صناديق الغداء ذات اللون الذهبي؟
‫- نعم.

1692
00:59:21,124 --> 00:59:23,393
{\an8}‫ماذا تريدون أن تأكلوا؟
‫اسمحوا لي أن أريكم ما لدينا.

1693
00:59:23,459 --> 00:59:24,961
{\an8}‫- أين الأصناف؟
‫- سوف يتم الكشف عنها هنا.

1694
00:59:25,028 --> 00:59:26,663
{\an8}‫- هل هذا طبق ديوديوك؟
‫- إنه طبق ديوديوك.

1695
00:59:26,729 --> 00:59:28,031
{\an8}‫- ديوديوك مشوي.
‫- أحب الديوديوك.

1696
00:59:28,097 --> 00:59:30,033
{\an8}‫- هناك طبق غالبي مطهو ببطء.
‫- إنه طبق غالبي مطهو ببطء.

1697
00:59:30,099 --> 00:59:32,869
{\an8}‫كان أحد الجوائز الأسبوع الماضي،
‫لكننا لم نحصل عليه.

1698
00:59:32,936 --> 00:59:34,737
{\an8}‫- هناك طبق غاتكيمتشي.
‫- يا الهي.

1699
00:59:34,804 --> 00:59:37,840
{\an8}‫- إنه طبق "أون هيوك"، لدينا الأنشوجة.
‫- إنها الأنشوجة المقلية.

1700
00:59:37,907 --> 00:59:40,109
{\an8}‫- هناك الكاري والأرز.
‫- لدينا الكاري والأرز؟

1701
00:59:40,176 --> 00:59:41,411
{\an8}‫- إنه حساء البيض.
‫- إنه حساء البيض.

1702
00:59:41,477 --> 00:59:43,846
{\an8}‫"هيون سونغ"، لو أمكنك أكل طبق واحد فقط،
‫أي طبق سوف تختار؟

1703
00:59:44,047 --> 00:59:45,515
{\an8}‫بالنسبة لي، طبق غالبي مطهو ببطء.

1704
00:59:45,582 --> 00:59:47,283
{\an8}‫- غالبي مطهو ببطء؟
‫- لم نتناوله الأسبوع الماضي.

1705
00:59:47,350 --> 00:59:49,018
{\an8}‫- ماذا عنك يا "مين"؟
‫- ماذا تريد؟

1706
00:59:49,085 --> 00:59:50,453
{\an8}‫- أريد طبق الديوديوك.
‫- ديوديوك؟

1707
00:59:50,520 --> 00:59:51,788
{\an8}‫أريد غالبي مطهو ببطء أيضاً.

1708
00:59:51,921 --> 00:59:53,823
{\an8}‫- أنت تريد غالبي مطهو ببطء.
‫- لماذا؟

1709
00:59:53,890 --> 00:59:56,092
‫عندما كنت صغيراً،
‫كانت أمنيتي أكل طبق غالبي مطهو ببطء.

1710
00:59:56,259 --> 00:59:58,294
‫في الواقع، الكبار يأكلون اللحوم.

1711
00:59:58,361 --> 00:59:59,963
{\an8}‫- حصلنا فقط على الصلصة.
‫- صحيح.

1712
01:00:00,029 --> 01:00:02,298
{\an8}‫- خلطنا الصلصة مع الأرز.
‫- صحيح، مع الأرز.

1713
01:00:02,365 --> 01:00:04,634
{\an8}‫هل كنت تعرف اسم طبق
‫الـ"غالبي مطهو ببطء" عندما كنت صغيراً؟

1714
01:00:04,701 --> 01:00:06,102
{\an8}‫هل كنت تعرف اسم طبق "غالبي مطهو ببطء"؟

1715
01:00:06,169 --> 01:00:08,404
‫- أنت تفعل ذلك مرةً أخرى.
‫- توقف عن ذلك.

1716
01:00:09,072 --> 01:00:10,473
‫لم أكن أعرفه.

1717
01:00:10,540 --> 01:00:12,408
{\an8}‫اتصل بأبي فوراً.

1718
01:00:13,142 --> 01:00:14,877
{\an8}‫لم أكن أعرف أي شيء بخصوص هذا الطبق.

1719
01:00:15,178 --> 01:00:17,914
{\an8}‫"جون هيوك"، هل كنت تعرف طبق
‫الغالبي المطهو ببطء عندما كنت صغيراً؟

1720
01:00:17,981 --> 01:00:20,316
{\an8}‫- نعم.
‫- لا بد أنك كنت غنياً.

1721
01:00:20,383 --> 01:00:22,285
{\an8}‫- لنبدأ باللغز.
‫- كيف لا تستطيع أن تعرف هذه الكلمة؟

1722
01:00:22,352 --> 01:00:23,820
{\an8}‫- أعني...
‫- هذا هو السؤال الأول.

1723
01:00:23,886 --> 01:00:26,422
{\an8}‫الطبق الجانبي لسؤال المجموعة الأولى هو

1724
01:00:26,489 --> 01:00:28,458
{\an8}‫- طبق الديوديوك المشوي.
‫- أنا حقاً أحب الديوديوك المشوي.

1725
01:00:28,524 --> 01:00:30,693
{\an8}‫- في "هونغتشيون" يطهونه بأفضل شكل.
‫- يجب أن نتناول الديوديوك.

1726
01:00:30,760 --> 01:00:33,062
‫هل تعلم أن الديوديوك الطبيعي

1727
01:00:33,129 --> 01:00:35,865
{\an8}‫أصبح أفضل من الجينسنغ البري بعد وقت معيّن؟

1728
01:00:35,932 --> 01:00:37,700
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- فعاليته أفضل.

1729
01:00:37,767 --> 01:00:39,402
‫يجب أن نحصل على الإجابة الصحيحة لأكله.

1730
01:00:39,469 --> 01:00:41,704
{\an8}‫في السؤال الأول، سيكون عليكم تحقيق

1731
01:00:42,005 --> 01:00:43,106
{\an8}‫4 إجابات صحيحة.

1732
01:00:43,172 --> 01:00:44,240
{\an8}‫- هذا صعب.
‫- 4.

1733
01:00:44,307 --> 01:00:47,143
{\an8}‫هل لديكم أي أسئلة يمكن لـ4 أشخاص
‫الإجابة عليها بشكل صحيح؟

1734
01:00:47,210 --> 01:00:48,745
{\an8}‫- "جون هيوك" أم "مين"؟
‫- صحيح.

1735
01:00:48,811 --> 01:00:50,146
{\an8}‫لهذا، أعتقد...

1736
01:00:50,313 --> 01:00:51,881
{\an8}‫أن "هيون سونغ" هو من يجب أن يطرح السؤال.

1737
01:00:51,948 --> 01:00:53,383
{\an8}‫- هل نسأل عن التعابير؟
‫- سأفعل ذلك.

1738
01:00:53,449 --> 01:00:55,018
‫- هذا جيد.
‫- سأفعل ذلك.

1739
01:00:55,652 --> 01:00:57,587
{\an8}‫هذه واحدة من كلماتي المفضّلة.

1740
01:00:57,987 --> 01:00:59,555
{\an8}‫في اللغة الهندية...

1741
01:00:59,622 --> 01:01:00,957
{\an8}‫- نحتاج إلى 4 إجابات صحيحة.
‫- حسناً.

1742
01:01:01,024 --> 01:01:02,725
{\an8}‫إنها كلمة هندية.

1743
01:01:02,825 --> 01:01:06,229
{\an8}‫وتعني، "الشخص الذي يحمل حزني على ظهره."

1744
01:01:06,763 --> 01:01:07,964
{\an8}‫هناك كلمة بهذا المعنى.

1745
01:01:08,031 --> 01:01:09,799
{\an8}‫- سمعت بهذا من قبل.
‫- هل هناك 4 أشخاص يعرفون هذا؟

1746
01:01:09,866 --> 01:01:11,234
{\an8}‫أعتقد أن 4 أشخاص يمكنهم إجابة هذا.

1747
01:01:11,334 --> 01:01:13,102
{\an8}‫- يحمل الحزن؟
‫- 5 أشخاص بمن فيهم أنت؟

1748
01:01:13,169 --> 01:01:14,437
{\an8}‫سمعت بهذا من قبل.

1749
01:01:14,504 --> 01:01:16,839
{\an8}‫- إنها كلمة هندية؟
‫- عليك أن تعرف الكلمة الهندية؟

1750
01:01:16,906 --> 01:01:18,207
{\an8}‫لا، إنها كلمة كورية.

1751
01:01:18,274 --> 01:01:21,077
{\an8}‫نحن نستخدم هذه الكلمة كثيراً
‫في الحياة اليومية.

1752
01:01:21,144 --> 01:01:22,211
{\an8}‫هذا صحيح.

1753
01:01:22,278 --> 01:01:24,847
{\an8}‫- ونحن نعيش...
‫- هل يجب أن نحاول بسؤال مختلف؟

1754
01:01:25,715 --> 01:01:28,985
{\an8}‫ونحن نعيش،
‫يصبح شيئاً هاماً للغاية بالنسبة لنا.

1755
01:01:29,052 --> 01:01:31,454
{\an8}‫- ونحن نعيش، يصير من الأمور المهمة.
‫- إنه يعطينا الكثير من التلميحات.

1756
01:01:31,521 --> 01:01:33,356
{\an8}‫- ونحن نعيش...
‫- إنه يعطينا الكثير من التلميحات.

1757
01:01:33,423 --> 01:01:35,124
{\an8}‫- عرفتها الآن.
‫- إنه ذلك النوع من العلاقة.

1758
01:01:35,191 --> 01:01:37,260
{\an8}‫هو من يحمل حزني على ظهره؟

1759
01:01:37,326 --> 01:01:38,695
{\an8}‫إنها كلمة كورية؟

1760
01:01:39,562 --> 01:01:42,131
{\an8}‫- اعتقدت أن الجميع سيعرفون.
‫- يحمل حزني على ظهره؟

1761
01:01:42,231 --> 01:01:44,934
{\an8}‫أعتقد أن الجميع سوف يجيبون بشكل صحيح.

1762
01:01:45,068 --> 01:01:46,335
‫يمكنك كتابة أي شيء يا "مين".

1763
01:01:46,402 --> 01:01:47,470
{\an8}‫- كتبتها.
‫- حقاً؟

1764
01:01:47,537 --> 01:01:48,771
‫لكن أعتقد أنني عرفت الجواب الصحيح.

1765
01:01:48,838 --> 01:01:50,506
{\an8}‫"مين"، أنت قلق

1766
01:01:50,573 --> 01:01:52,442
{\an8}‫لأن الكثيرين قد يجيبون إجابات صحيحة،
‫أليس كذلك؟

1767
01:01:52,508 --> 01:01:54,977
{\an8}‫نعم، أنا قلق من أننا سنفشل.

1768
01:01:55,044 --> 01:01:57,246
{\an8}‫ربما قدّمت الكثير من الأدلة
‫لأنني اعتقدت أنكم لا تعرفون.

1769
01:01:57,313 --> 01:01:59,048
{\an8}‫- هيا.
‫- أرنا الجواب.

1770
01:01:59,115 --> 01:02:00,183
{\an8}‫- الجواب هو...
‫- نعم.

1771
01:02:01,084 --> 01:02:02,085
{\an8}‫"صديق."

1772
01:02:02,151 --> 01:02:03,953
{\an8}‫- كانت بهذه البساطة؟
‫- نعم.

1773
01:02:04,020 --> 01:02:04,887
{\an8}‫ما هي باللغة الهندية؟

1774
01:02:04,954 --> 01:02:06,989
{\an8}‫عندما يفسر الهنود الأصدقاء،

1775
01:02:07,056 --> 01:02:08,424
{\an8}‫يستخدمون الكلمة التي تعني

1776
01:02:08,491 --> 01:02:11,260
{\an8}‫"الشخص الذي يحمل حزني على ظهره."

1777
01:02:11,327 --> 01:02:13,296
{\an8}‫كنت أحاول الاختيار بين "صديق" وكلمات أخرى.

1778
01:02:13,362 --> 01:02:15,331
{\an8}‫قال إنها كلمة هندية، لذا كتبت "نحن."

1779
01:02:15,998 --> 01:02:17,100
{\an8}‫كتبت "نحن."

1780
01:02:17,500 --> 01:02:18,868
{\an8}‫- "صداقة."
‫- "صداقة."

1781
01:02:18,935 --> 01:02:19,836
{\an8}‫كان ذلك وشيكاً.

1782
01:02:19,902 --> 01:02:21,671
{\an8}‫- كتبت "صديق."
‫- ذلك هو.

1783
01:02:21,738 --> 01:02:23,706
{\an8}‫- "صديق" بالنسبة لي.
‫- نحصل على إجابات صحيحة كثيرة.

1784
01:02:24,240 --> 01:02:25,541
{\an8}‫"رباه"

1785
01:02:25,608 --> 01:02:27,210
{\an8}‫يجب أن نحصل على إجابات خاطئة الآن.

1786
01:02:27,276 --> 01:02:28,811
{\an8}‫علينا الحصول على إجابة أخرى.

1787
01:02:29,612 --> 01:02:30,880
{\an8}‫- ذلك جيد.
‫- "مثل دمية هندية."

1788
01:02:30,947 --> 01:02:33,049
{\an8}‫- نحن بحاجة إلى إجابة أخرى.
‫- نحن بحاجة إلى إجابة أخرى فحسب.

1789
01:02:33,316 --> 01:02:34,317
{\an8}‫رباه.

1790
01:02:34,383 --> 01:02:36,119
{\an8}‫"نحتاج إلى إجابة أخرى فحسب"

1791
01:02:36,185 --> 01:02:37,453
{\an8}‫- لا.
‫- أعتقد أنه أصاب.

1792
01:02:38,354 --> 01:02:39,589
{\an8}‫- كتبت "عائلة."
‫- "عائلة."

1793
01:02:39,689 --> 01:02:40,990
{\an8}‫- لا.
‫- كتب "عائلة."

1794
01:02:41,057 --> 01:02:42,525
{\an8}‫- ذلك جيد.
‫- نحتاج إلى إجابة أخرى فحسب.

1795
01:02:42,592 --> 01:02:44,127
{\an8}‫كتبت "الصداقة الحلوة والنبيلة."

1796
01:02:44,193 --> 01:02:45,428
{\an8}‫"تبقى (سانغ مين) فقط"

1797
01:02:45,495 --> 01:02:47,263
{\an8}‫كتبت "صديق"!

1798
01:02:47,730 --> 01:02:49,298
{\an8}‫"رائع!"

1799
01:02:50,032 --> 01:02:51,801
{\an8}‫"نجحنا يا أصدقائي!"

1800
01:02:51,868 --> 01:02:53,936
{\an8}‫- عمل جيد!
‫- أحسنت!

1801
01:02:54,003 --> 01:02:56,506
{\an8}‫"نحن فخورون بك يا صديقنا!"

1802
01:02:56,606 --> 01:02:58,641
{\an8}‫- لم أعرف أنني سأكون بهذه السعادة.
‫- إنها "صديق"!

1803
01:02:59,075 --> 01:03:01,177
{\an8}‫- صحيح!
‫- إنها "صديق"!

1804
01:03:01,577 --> 01:03:03,813
{\an8}‫- نجحنا.
‫- الإجابة كانت "صديق."

1805
01:03:04,280 --> 01:03:06,082
{\an8}‫- نجحنا.
‫- حصلنا على طبق الديوديوك.

1806
01:03:06,149 --> 01:03:07,183
{\an8}‫"إنه متأثر بعمق"

1807
01:03:07,250 --> 01:03:09,085
{\an8}‫فكّرت في أن أخطئ عمداً.

1808
01:03:09,152 --> 01:03:10,653
{\an8}‫"لديهم بداية جيدة"

1809
01:03:10,720 --> 01:03:12,755
{\an8}‫- فكّرت في أن أخطئ.
‫- بجديّة.

1810
01:03:12,822 --> 01:03:15,424
{\an8}‫"كيونغ هون"، كيف عرفت
‫أن الإجابة هي "صديق"؟

1811
01:03:15,491 --> 01:03:17,426
{\an8}‫من بين كل الكلمات التي استخدمناها اليوم،

1812
01:03:17,493 --> 01:03:20,163
{\an8}‫الكلمة الأكثر أهمية بالنسبة لنا جميعاً
‫هي "صديق."

1813
01:03:20,229 --> 01:03:21,430
‫أما بالنسبة لهذا النوع من الأسئلة،

1814
01:03:21,497 --> 01:03:23,599
{\an8}‫- أنا و"هي تشول" سنجيبها صواباً.
‫- بدأنا بداية جيدة.

1815
01:03:23,666 --> 01:03:24,534
{\an8}‫- حسناً.
‫- شاهدونا.

1816
01:03:24,600 --> 01:03:26,302
{\an8}‫من لا يعرفون، فقط اجلسوا.

1817
01:03:26,369 --> 01:03:28,971
{\an8}‫أنا و"كيونغ هون" سوف نطعمكم اليوم.

1818
01:03:29,305 --> 01:03:32,942
{\an8}‫العمل صعب مع هؤلاء الحمقى.

1819
01:03:33,009 --> 01:03:34,510
{\an8}‫أنت كتبت، "مثل دمية هندية"؟

1820
01:03:34,577 --> 01:03:35,978
{\an8}‫"أي إجابة هذه؟"

1821
01:03:36,179 --> 01:03:38,447
{\an8}‫هل تعتقد حقاً أنني لم أكن
‫أعرف الإجابة الصحيحة؟

1822
01:03:38,514 --> 01:03:40,716
{\an8}‫انظروا إلى الأحمق الذي يختلق الأعذار.

1823
01:03:41,050 --> 01:03:43,486
{\an8}‫- لدينا بداية جيدة.
‫- هذا جيد.

1824
01:03:43,653 --> 01:03:44,787
{\an8}‫هيا بنا إلى السؤال التالي.

1825
01:03:44,854 --> 01:03:46,989
{\an8}‫الطبق الجانبي للسؤال التالي هو

1826
01:03:47,223 --> 01:03:48,658
{\an8}‫طبق الغاتكيمتشي من "يوسو".

1827
01:03:48,724 --> 01:03:49,792
{\an8}‫- إنه طبق الغاتكيمتشي.
‫- نعم.

1828
01:03:49,859 --> 01:03:51,928
{\an8}‫في هذا السؤال، سيكون عليكم تحقيق

1829
01:03:52,762 --> 01:03:54,864
{\an8}‫- إجابتين صحيحتين.
‫- إجابتان صحيحتان؟

1830
01:03:54,931 --> 01:03:56,799
{\an8}‫- "جانغ هون"، قدّم السؤال.
‫- سأفعل ذلك.

1831
01:03:56,866 --> 01:03:58,801
{\an8}‫- سأقدّم السؤال.
‫- فقط ثقوا في "كيونغ هون" وفيّ.

1832
01:03:58,868 --> 01:04:00,703
‫وضعت قلبي وروحي في هذا السؤال لأجلكم.

1833
01:04:00,770 --> 01:04:01,704
{\an8}‫حسناً، أنت أحمق.

1834
01:04:01,771 --> 01:04:04,173
{\an8}‫تعرفون عبارة "أسلوب الحساب الهولندي"،
‫أليس كذلك؟

1835
01:04:04,240 --> 01:04:05,174
{\an8}‫نعم.

1836
01:04:05,241 --> 01:04:07,143
{\an8}‫عليكم أن تجيبوا

1837
01:04:07,310 --> 01:04:09,378
{\an8}‫إلى أي بلد تشير إليه كلمة "هولندي".

1838
01:04:09,712 --> 01:04:10,713
{\an8}‫أليس هذا...

1839
01:04:10,813 --> 01:04:12,348
{\an8}‫أليس هذا سهلاً جداً؟

1840
01:04:12,415 --> 01:04:13,382
{\an8}‫- حسناً.
‫- إنه سهل جداً؟

1841
01:04:13,449 --> 01:04:15,751
‫لا أعرف بشأن الطلاب المنقولين.

1842
01:04:16,018 --> 01:04:18,087
{\an8}‫ولكن بالنسبة إلى أصدقائنا هنا،

1843
01:04:18,154 --> 01:04:19,388
{\an8}‫إنه السؤال المطلوب تماماً.

1844
01:04:21,057 --> 01:04:23,259
{\an8}‫أي بلد يبدأ بالحرف "هاء"؟

1845
01:04:23,693 --> 01:04:24,894
‫أترى؟ أخبرتك.

1846
01:04:24,961 --> 01:04:26,696
{\an8}‫أي بلد اسمه يُنطق بـ"لندا"؟

1847
01:04:26,762 --> 01:04:28,231
{\an8}‫- لا.
‫- سأظهر الجواب أولاً.

1848
01:04:28,297 --> 01:04:29,298
{\an8}‫لا أحد سيجيب على هذا.

1849
01:04:29,365 --> 01:04:30,366
{\an8}‫هل أخبركم؟

1850
01:04:30,766 --> 01:04:32,301
{\an8}‫- "هولندا".
‫- ماذا؟

1851
01:04:32,935 --> 01:04:33,870
{\an8}‫- لماذا؟
‫- "هولندا"؟

1852
01:04:33,936 --> 01:04:37,006
{\an8}‫هولندي هي كلمة تصف الأشخاص من "هولندا".

1853
01:04:37,240 --> 01:04:38,241
{\an8}‫لنر.

1854
01:04:38,307 --> 01:04:39,342
{\an8}‫"يحاولون تحقيق إجابتين"

1855
01:04:39,408 --> 01:04:41,510
{\an8}‫"(هولندا)، إجابة صحيحة"

1856
01:04:41,744 --> 01:04:43,512
{\an8}‫- قد أخطأت.
‫- كان على "يونغ تشيول" أن يجيب الصواب.

1857
01:04:43,579 --> 01:04:45,314
{\an8}‫- كان على "يونغ تشيول" أن يصيب.
‫- ماذا عن "مين"؟

1858
01:04:45,381 --> 01:04:47,116
{\an8}‫- "يونغ تشيول" خمّنها.
‫- كتبت "ألمانيا".

1859
01:04:47,183 --> 01:04:48,851
{\an8}‫- كتبت "إنجلترا".
‫- حسناً.

1860
01:04:48,918 --> 01:04:51,087
{\an8}‫بما أن هذا يعني الإنقسام إلى نصفين،
‫فقد كتبت "ألمانيا".

1861
01:04:51,153 --> 01:04:52,755
{\an8}‫- "هيون سونغ" يجب أن يجيب الصواب.
‫- هذا جيد.

1862
01:04:52,822 --> 01:04:54,790
{\an8}‫- نحتاج فقط إجابة أخرى.
‫- "هيون سونغ" يجب أن يصيب.

1863
01:04:54,857 --> 01:04:55,958
{\an8}‫- انتهى هذا.
‫- عظيم!

1864
01:04:56,025 --> 01:04:57,159
{\an8}‫قلت لك، سنحصل على هذا.

1865
01:04:57,226 --> 01:04:59,295
{\an8}‫- هذا مثالي لإجابتين.
‫- عليك أن تخطئ.

1866
01:04:59,362 --> 01:05:01,364
{\an8}‫- عليك أن تخطئ.
‫- هل كتبت الصواب؟

1867
01:05:01,430 --> 01:05:02,999
{\an8}‫- عليك أن تخطئ.
‫- هل كتبت الصواب؟

1868
01:05:03,065 --> 01:05:05,201
{\an8}‫- لا يمكنك أن تكتب الصواب خطأً.
‫- أعتقد أنه كتب الصواب.

1869
01:05:05,268 --> 01:05:08,137
{\an8}‫هل ستجيب فجأةً لتستعرض معرفتك؟

1870
01:05:08,204 --> 01:05:09,372
{\an8}‫"يضحك"

1871
01:05:09,438 --> 01:05:11,173
{\an8}‫تشتهر "هولندا" بطواحين الهواء.

1872
01:05:11,307 --> 01:05:12,508
{\an8}‫هذه هي "هولندا".

1873
01:05:12,575 --> 01:05:14,343
{\an8}‫- أنت تعلم...
‫- أرنا جوابك فحسب!

1874
01:05:14,710 --> 01:05:16,646
{\an8}‫- إنها تحت مستوى سطح البحر.
‫- نعلم.

1875
01:05:16,846 --> 01:05:18,681
{\an8}‫أسرع واظهر لهم أنك كتبت "تركيا".

1876
01:05:18,748 --> 01:05:19,982
{\an8}‫إنها "تركيا".

1877
01:05:20,049 --> 01:05:21,817
{\an8}‫"إنها غير صحيحة"

1878
01:05:21,884 --> 01:05:24,687
{\an8}‫يا إلهي، أنت لئيم.

1879
01:05:24,820 --> 01:05:28,691
{\an8}‫"تركيا" هي المكان
‫الذي يلتقي فيه الشرق والغرب.

1880
01:05:28,758 --> 01:05:31,227
{\an8}‫- إنها إجابة جيدة.
‫- كان السؤال مثالياً.

1881
01:05:31,294 --> 01:05:33,129
{\an8}‫- أنا عاجز عن الكلام.
‫- التالي هو "سو غيون".

1882
01:05:33,195 --> 01:05:34,764
‫- هذا جيد.
‫- هل تعرف "روبين فان بيرسي"؟

1883
01:05:34,830 --> 01:05:36,465
{\an8}‫- تعرف، أليس كذلك؟
‫- توقف عن ذلك.

1884
01:05:36,532 --> 01:05:38,434
{\an8}‫- يمكنك التوقف، نعلم.
‫- حسناً.

1885
01:05:38,601 --> 01:05:39,936
{\an8}‫- يُمنع اللوم.
‫- حسناً.

1886
01:05:40,036 --> 01:05:41,437
{\an8}‫- بجديّة، يُمنع اللوم.
‫- حسناً.

1887
01:05:41,504 --> 01:05:43,105
{\an8}‫- ليس مثل المرة الأخيرة.
‫- لن ألومك.

1888
01:05:43,172 --> 01:05:44,707
{\an8}‫- انس ذلك.
‫- مهلاً.

1889
01:05:44,774 --> 01:05:46,042
{\an8}‫سوف أغيّر جوابي.

1890
01:05:46,575 --> 01:05:47,576
{\an8}‫كتبت "ألمانيا".

1891
01:05:48,144 --> 01:05:50,079
{\an8}‫"حصلوا على طبق الغاتكيمتشي"

1892
01:05:50,146 --> 01:05:51,547
{\an8}‫- عظيم!
‫- نجحنا.

1893
01:05:51,614 --> 01:05:52,949
{\an8}‫"(جانغ هون) هو الأسعد"

1894
01:05:53,015 --> 01:05:55,718
{\an8}‫- جيد، كان عليك أن تجيب الصواب.
‫- أنا في أفضل حالاتي.

1895
01:05:55,885 --> 01:05:57,520
{\an8}‫- "يونغ تشيول".
‫- كان هذا رائعاً.

1896
01:05:57,586 --> 01:05:59,121
{\an8}‫إذا أخطأت،

1897
01:05:59,188 --> 01:06:02,291
{\an8}‫لن ينجح هذا،
‫يجب أن تجيب على الأسئلة الصعبة.

1898
01:06:02,358 --> 01:06:04,327
{\an8}‫سجلنا جيد، لكن لدينا فقط خضروات.

1899
01:06:04,393 --> 01:06:05,328
{\an8}‫نحن نبلي حسناً.

1900
01:06:05,394 --> 01:06:06,529
‫نحتاج إلى اللحوم.

1901
01:06:06,595 --> 01:06:08,130
{\an8}‫الطبق الجانبي للسؤال التالي هو

1902
01:06:08,564 --> 01:06:09,999
{\an8}‫طبق الغالبي المطهو ببطء.

1903
01:06:10,933 --> 01:06:12,335
{\an8}‫سيكون عليكم تحقيق

1904
01:06:12,435 --> 01:06:13,736
{\an8}‫- 5 إجابات صحيحة.
‫- أستطيع فعل هذا.

1905
01:06:13,803 --> 01:06:15,271
{\an8}‫- "مين" يمكنه القيام بذلك.
‫- حسناً.

1906
01:06:15,438 --> 01:06:17,306
{\an8}‫- سأقدّم لغزاً سخيفاً.
‫- لغز سخيف.

1907
01:06:17,373 --> 01:06:18,741
{\an8}‫- لغز سخيف.
‫- أحب ذلك.

1908
01:06:19,141 --> 01:06:20,276
‫إنه لغز سخيف.

1909
01:06:20,443 --> 01:06:21,911
{\an8}‫"إذا كنت لا تريد إعطاء ورقة..."

1910
01:06:23,045 --> 01:06:24,046
{\an8}‫- هل هذا كل شيء؟
‫- نعم.

1911
01:06:24,113 --> 01:06:25,281
{\an8}‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء؟

1912
01:06:25,348 --> 01:06:27,083
{\an8}‫ماذا تفعل عندما لا ترغب في تقديم ورقة؟

1913
01:06:27,149 --> 01:06:29,051
{\an8}‫- فهمت.
‫- إذا كنت لا تريد تقديم ورقة.

1914
01:06:29,118 --> 01:06:30,052
{\an8}‫هل لديك خيار إذاً؟

1915
01:06:30,319 --> 01:06:31,687
{\an8}‫نعم، يمكنك الاختيار.

1916
01:06:31,754 --> 01:06:33,422
{\an8}‫- فهمت.
‫- هل كلتاهما صحيحتان؟

1917
01:06:33,489 --> 01:06:34,523
{\an8}‫- نعم.
‫- فهمت.

1918
01:06:34,590 --> 01:06:36,058
{\an8}‫- إنها مشكلة كبيرة الآن.
‫- انتظر دقيقة.

1919
01:06:36,125 --> 01:06:37,560
{\an8}‫"أن تكتب أو لا تكتب؟"

1920
01:06:37,626 --> 01:06:40,129
{\an8}‫إذا كنت تعرف الإجابة فاكتبها.

1921
01:06:40,229 --> 01:06:42,331
{\an8}‫أتساءل من سيصيب ومن سيخطئ.

1922
01:06:42,398 --> 01:06:43,966
{\an8}‫هذه معركة العقول.

1923
01:06:44,333 --> 01:06:46,702
{\an8}‫سوف أكشف الجواب.

1924
01:06:46,769 --> 01:06:48,904
{\an8}‫يمكنك تقديم إما مقص أو صخرة.

1925
01:06:48,971 --> 01:06:51,173
{\an8}‫- عليك فقط أن تكتب واحدة، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح.

1926
01:06:51,240 --> 01:06:52,441
{\an8}‫"كلتاهما صحيحتان"

1927
01:06:52,508 --> 01:06:53,943
{\an8}‫- لن أسمح بذلك!
‫- مقص، أو...

1928
01:06:54,010 --> 01:06:55,711
{\an8}‫إذا كنت لا تريد تقديم ورقة،

1929
01:06:55,778 --> 01:06:56,746
{\an8}‫"تمالك نفسك."

1930
01:06:57,013 --> 01:06:58,481
{\an8}‫لا تذهب.

1931
01:06:58,547 --> 01:07:00,616
{\an8}‫- إنها غير صحيحة يا "هو دونغ".
‫- ماذا عليك أن تفعل؟

1932
01:07:00,683 --> 01:07:02,551
‫"لا يوافق"

1933
01:07:02,618 --> 01:07:04,120
‫لا يمكنك مهاجمتي بعد.

1934
01:07:04,186 --> 01:07:06,022
‫- لا يعرف ما هو الصواب.
‫- هذا ليس صواباً.

1935
01:07:06,088 --> 01:07:07,323
{\an8}‫كان عليك إجابة الصواب.

1936
01:07:07,390 --> 01:07:09,492
{\an8}‫علينا الحصول على 5 إجابات، وهذا كثير جداً.

1937
01:07:09,558 --> 01:07:11,927
{\an8}‫كان عليك النجاح في تحقيق
‫4 أعوام في لعبة الـ"غونغي".

1938
01:07:11,994 --> 01:07:13,229
{\an8}‫لم يكن على "هو دونغ" أن يبدأ ذلك.

1939
01:07:13,295 --> 01:07:14,296
{\an8}‫"(هو دونغ) ليس لديه أعذار"

1940
01:07:14,630 --> 01:07:15,898
{\an8}‫إذا كنت لا تريد تقديم ورقة...

1941
01:07:15,965 --> 01:07:17,066
{\an8}‫"ليس هناك إجابة صحيحة بعد"

1942
01:07:17,133 --> 01:07:18,768
{\an8}‫- كتبت "مقص."
‫- ذلك جيد.

1943
01:07:18,834 --> 01:07:20,069
{\an8}‫- حسناً.
‫- لدينا إجابة صحيحة.

1944
01:07:21,303 --> 01:07:23,105
{\an8}‫- "أنا لن أقدّمها إذاً."
‫- "أنا لن أقدّمها إذاً."

1945
01:07:23,906 --> 01:07:24,907
{\an8}‫قد كتبت أيضاً

1946
01:07:25,207 --> 01:07:27,143
{\an8}‫- "مقص."
‫- إجابتان.

1947
01:07:27,710 --> 01:07:29,078
{\an8}‫- كتبت "مقص."
‫- 3 إجابات.

1948
01:07:29,145 --> 01:07:30,546
{\an8}‫- نحتاج إلى إجابتين أخريين.
‫- أنت التالي.

1949
01:07:30,613 --> 01:07:32,615
{\an8}‫"سينجحون لو أن 2 من 4 أجابوا الصواب"

1950
01:07:32,782 --> 01:07:34,183
{\an8}‫"لديهم 3 إجابات صحيحة"

1951
01:07:34,250 --> 01:07:35,451
{\an8}‫"لن أقدّمها حتى لو مت."

1952
01:07:35,518 --> 01:07:36,786
{\an8}‫- انتظر دقيقة.
‫- كم لدينا؟

1953
01:07:36,852 --> 01:07:38,254
{\an8}‫- نحتاج لإجابتين.
‫- نحتاج لإجابتين.

1954
01:07:38,354 --> 01:07:39,688
{\an8}‫"لن أقدّمها حتى لو مت."

1955
01:07:39,755 --> 01:07:40,589
{\an8}‫كتبت، "اذهب أنت."

1956
01:07:40,656 --> 01:07:41,824
{\an8}‫- انتظر دقيقة.
‫- ما هذا؟

1957
01:07:41,891 --> 01:07:43,726
{\an8}‫- كتبت، "اذهب أنت."
‫- آخر اثنين سيجيبان الصواب.

1958
01:07:43,793 --> 01:07:45,995
{\an8}‫- كلاهما سيجيبان الصواب.
‫- كتبت "المقص."

1959
01:07:46,062 --> 01:07:48,864
{\an8}‫انظر، قد تكون أنت الأخير لنحصل على هذا.

1960
01:07:49,131 --> 01:07:50,366
{\an8}‫- غالبي.
‫- أنا أعطيك طاقة جيدة.

1961
01:07:50,433 --> 01:07:51,667
{\an8}‫- أريد طبق الغالبي.
‫- "سانغ مين".

1962
01:07:51,734 --> 01:07:53,302
{\an8}‫- نريد أن نأكل طبق الغالبي.
‫- قد كتب الصواب.

1963
01:07:53,369 --> 01:07:55,571
{\an8}‫هذه هي لعبة الفريق المثالية.

1964
01:07:55,638 --> 01:07:57,339
{\an8}‫- كتبت "النودلز الساخن."
‫- ماذا؟

1965
01:07:57,406 --> 01:07:58,574
{\an8}‫يا إلهي.

1966
01:07:58,641 --> 01:08:00,409
{\an8}‫- لم أكن أعرف.
‫- كان يجب أن أصيب.

1967
01:08:00,476 --> 01:08:02,378
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- لماذا كتبت النودلز الساخن؟

1968
01:08:02,445 --> 01:08:04,313
{\an8}‫- ما هذا النودلز الساخن؟
‫- لماذا النودلز الساخن؟

1969
01:08:04,447 --> 01:08:05,881
{\an8}‫إذا كنت لا تريد تقديم ورقة،

1970
01:08:06,215 --> 01:08:07,316
{\an8}‫فلديك النودلز الساخن.

1971
01:08:07,383 --> 01:08:09,485
{\an8}‫- إذاً كان يجب أن تقول، "عد."
‫- كان يجب أن يقول ذلك.

1972
01:08:09,552 --> 01:08:11,554
{\an8}‫لا يوجد طعام كهذا،
‫ولكن هناك النودلز الساخن.

1973
01:08:11,620 --> 01:08:12,922
{\an8}‫هل هذا برنامج غذائي؟

1974
01:08:12,988 --> 01:08:14,356
{\an8}‫لماذا تتحدث عن الطعام؟

1975
01:08:14,423 --> 01:08:15,658
{\an8}‫قال إنه كان لغز سخيف.

1976
01:08:15,724 --> 01:08:16,992
{\an8}‫- قد أخطأت أيضاً!
‫- ماذا؟

1977
01:08:17,059 --> 01:08:18,527
{\an8}‫"يلومان بعضهما بقوة"

1978
01:08:18,861 --> 01:08:19,862
{\an8}‫"إنه حزين حقاً"

1979
01:08:19,929 --> 01:08:21,397
{\an8}‫- فقدنا طبق الغالبي.
‫- كان بلحم البقر.

1980
01:08:21,464 --> 01:08:23,666
{\an8}‫كان عليك أن تجيب الصواب!

1981
01:08:24,200 --> 01:08:26,869
{\an8}‫كان يجب أن تصيب! أنت الذكي.

1982
01:08:26,936 --> 01:08:28,838
{\an8}‫- أنت المسؤول عن الذكاء هنا.
‫- هذا صحيح.

1983
01:08:28,904 --> 01:08:31,240
{\an8}‫- إنه يدعوه بـ"الذكي".
‫- أنت الوحيد.

1984
01:08:31,574 --> 01:08:32,808
‫"أنت الوحيد."

1985
01:08:32,875 --> 01:08:34,310
‫"تذكّر لعبة الـ(غونغي) الأسبوع الماضي؟"

1986
01:08:34,376 --> 01:08:35,478
‫أنا آسف.

1987
01:08:35,744 --> 01:08:39,181
‫- الأسبوع الماضي يعود إليّ.
‫- سأصاب بالجنون.

1988
01:08:39,248 --> 01:08:40,783
{\an8}‫الطبق الجانبي للسؤال التالي هو

1989
01:08:40,850 --> 01:08:42,351
{\an8}‫الأنشوجة المقلية مع فلفل شيشيتو.

1990
01:08:42,418 --> 01:08:43,352
‫عجباً!

1991
01:08:43,752 --> 01:08:45,287
{\an8}‫سيكون عليكم تحقيق

1992
01:08:45,488 --> 01:08:47,156
{\an8}‫- 8 إجابات صحيحة.
‫- سأفعل هذا.

1993
01:08:47,223 --> 01:08:49,425
{\an8}‫- علينا أن نجيب جميعاً.
‫- شخص واحد فقط يمكنه أن يخطئ.

1994
01:08:49,492 --> 01:08:50,893
{\an8}‫- لذلك لا تتحامق.
‫- سأفعل.

1995
01:08:50,960 --> 01:08:52,228
‫على هذه الأرض...

1996
01:08:53,095 --> 01:08:54,830
{\an8}‫تعكّر مزاجي ما أن قلت، "أرض."

1997
01:08:54,897 --> 01:08:56,265
{\an8}‫لا، ليس عليك أن تفعل أي شيء.

1998
01:08:56,332 --> 01:08:57,800
{\an8}‫"(هي تشول)، أنت تبلي حسناً"

1999
01:08:57,900 --> 01:08:59,435
{\an8}‫أنا أقدّم هذا السؤال بسببك.

2000
01:09:00,035 --> 01:09:01,604
‫أنت تجعلني غاضباً، لذلك سوف أصيب.

2001
01:09:01,670 --> 01:09:04,240
{\an8}‫على هذه الأرض، ما هو

2002
01:09:04,607 --> 01:09:08,410
{\an8}‫أعلى جبل رسمياً؟ ما هو اسمه؟

2003
01:09:08,611 --> 01:09:09,879
{\an8}‫كيف يمكن لأي شخص أن يخطئ هذا؟

2004
01:09:09,945 --> 01:09:11,213
{\an8}‫هذا لغز سخيف، أليس كذلك؟

2005
01:09:11,380 --> 01:09:12,748
{\an8}‫بالطبع ليس كذلك.

2006
01:09:12,815 --> 01:09:13,883
‫حسبما أرى،

2007
01:09:14,316 --> 01:09:15,851
{\an8}‫حتى لو بذل الجميع قصارى جهدهم،

2008
01:09:15,918 --> 01:09:17,887
{\an8}‫فشخص ما سوف يخطئ.

2009
01:09:17,953 --> 01:09:20,189
{\an8}‫- له 5 مقاطع.
‫- شخص ما سوف يخطئ.

2010
01:09:20,256 --> 01:09:22,024
{\an8}‫- لا مزيد من الأدلة.
‫- 5؟

2011
01:09:22,091 --> 01:09:25,027
{\an8}‫لا أريد لذلك الشخص أن يخمّن الصواب.

2012
01:09:26,061 --> 01:09:27,129
{\an8}‫"ذلك الشخص"؟

2013
01:09:27,196 --> 01:09:30,199
{\an8}‫ماذا لو حصل ذلك الشخص على الإجابة الصحيحة

2014
01:09:30,266 --> 01:09:32,234
{\an8}‫- بعد تلقي الكثير من التلميحات؟
‫- من يكون؟

2015
01:09:32,535 --> 01:09:34,870
{\an8}‫- فقط كن ثابتاً.
‫- هل كتبتم إجاباتكم جميعاً؟

2016
01:09:35,037 --> 01:09:36,472
{\an8}‫الجواب هو جبل "إيفرست".

2017
01:09:38,073 --> 01:09:39,341
{\an8}‫"(هي تشول) يبتسم"

2018
01:09:39,408 --> 01:09:42,178
{\an8}‫"سانغ مين"، ارتفاعه 8,848 متراً.

2019
01:09:42,378 --> 01:09:44,046
{\an8}‫جبل "إيفرست".

2020
01:09:44,113 --> 01:09:45,648
{\an8}‫- "إيفرست".
‫- هناك، لدينا إجابة صحيحة.

2021
01:09:45,714 --> 01:09:47,483
{\an8}‫"إجابة واحدة حتى الآن"

2022
01:09:47,550 --> 01:09:49,185
{\an8}‫- "جبل (إيفرست)."
‫- إجابتان.

2023
01:09:49,718 --> 01:09:51,320
{\an8}‫- "جبل (إيفرست)."
‫- 3 إجابات.

2024
01:09:51,820 --> 01:09:53,556
{\an8}‫- "جبل (إيفرست)."
‫- 4 إجابات.

2025
01:09:53,989 --> 01:09:55,624
{\an8}‫- "جبل (إيفرست)."
‫- 5 إجابات.

2026
01:09:56,192 --> 01:09:57,726
{\an8}‫- لدينا 6 إجابات.
‫- 6 أصابوا.

2027
01:09:57,793 --> 01:10:01,397
{\an8}‫كتبت عمداً إجابة خاطئة لأكون ذكياً.

2028
01:10:02,131 --> 01:10:04,033
{\an8}‫كتبت "جبل الـ(هيمالاياهو)."

2029
01:10:04,366 --> 01:10:05,968
{\an8}‫- كنت تعتقد أنه كان جبال الـ"هيمالايا".
‫- نعم.

2030
01:10:06,669 --> 01:10:07,970
{\an8}‫6 إجابات.

2031
01:10:08,037 --> 01:10:09,138
{\an8}‫- حصلنا عليه.
‫- "جبل (إيفرست)."

2032
01:10:09,271 --> 01:10:10,573
{\an8}‫- 7 إجابات.
‫- نجحنا.

2033
01:10:10,639 --> 01:10:12,541
{\an8}‫- حصلنا عليه.
‫- "سو غيون"!

2034
01:10:12,608 --> 01:10:15,811
{\an8}‫جبل "إيفيليف".

2035
01:10:15,878 --> 01:10:18,013
{\an8}‫- حقاً؟
‫- لا، إنه "جبل (إيفرست)."

2036
01:10:19,782 --> 01:10:21,650
{\an8}‫"كيونغ هون" كان يشعر بالصدمة.

2037
01:10:21,850 --> 01:10:23,752
{\an8}‫قد أخفتنا!

2038
01:10:23,819 --> 01:10:25,321
{\an8}‫كنت مصدوماً للغاية أيضاً.

2039
01:10:25,387 --> 01:10:26,422
{\an8}‫"جانغ هون"،

2040
01:10:26,488 --> 01:10:28,224
{\an8}‫"هي تشول" ساعدنا كما توقعت.

2041
01:10:29,024 --> 01:10:31,627
{\an8}‫عرفت أن أحدكم سيخطئ.

2042
01:10:32,494 --> 01:10:33,562
{\an8}‫كان دوره مهم حقاً.

2043
01:10:33,629 --> 01:10:36,732
{\an8}‫أعرف جبل "إيفرست"،
‫لكنك تحدثت كثيراً عن الـ"هيمالايا".

2044
01:10:36,832 --> 01:10:39,268
{\an8}‫اعتقدت أن الجواب كان جبل الـ"هيمالايا"،

2045
01:10:39,335 --> 01:10:42,404
{\an8}‫وأنتم توقعتم مني أن أخطئ عمداً.

2046
01:10:42,571 --> 01:10:44,873
{\an8}‫- لذلك كتبت، الـ"هيمالاياهو".
‫- لا، كنت أعلم أنك ستخطئ.

2047
01:10:44,940 --> 01:10:46,642
‫يبدو هذا كذلك.

2048
01:10:46,709 --> 01:10:48,010
{\an8}‫هذه تبدو وكأنها

2049
01:10:48,077 --> 01:10:50,112
{\an8}‫الأطباق الجانبية
‫التي تأتي قبل الطبق الرئيسي.

2050
01:10:50,346 --> 01:10:53,282
{\an8}‫- دعنا نحصل على الكاري وحساء البيض.
‫- لا يزال لدينا السؤال الأخير.

2051
01:10:53,349 --> 01:10:55,985
{\an8}‫إنها مهمة جماعية هذه المرة.

2052
01:10:56,318 --> 01:10:59,888
{\an8}‫مستمرة من الأسبوع الماضي،
‫إنها لعبة الـ"غونغي" لأجل 30 عاماً.

2053
01:11:00,689 --> 01:11:02,124
{\an8}‫- "هو دونغ"، اجلس.
‫- انتظر لحظة.

2054
01:11:02,191 --> 01:11:06,729
{\an8}‫واجهت صعوبة في تجاوز الأسبوع الماضي،
‫لماذا تعيدونها مجدداً؟

2055
01:11:06,862 --> 01:11:08,731
{\an8}‫لنبدأ، تعالوا إلى الأمام.

2056
01:11:09,031 --> 01:11:09,898
{\an8}‫استمعوا جيداً.

2057
01:11:09,965 --> 01:11:12,301
{\an8}‫أول لاعب يلعبها كلها،
‫بقيتنا يمكنهم الإمساك بها فحسب.

2058
01:11:12,368 --> 01:11:13,902
{\an8}‫إنها 5 سنوات بحد أقصى.

2059
01:11:14,003 --> 01:11:15,971
{\an8}‫- "سانغ مين".
‫- 6 منا يجب أن يصيبوا.

2060
01:11:16,205 --> 01:11:18,307
{\an8}‫على كل منا تحقيق 4 أعوام فحسب.

2061
01:11:19,108 --> 01:11:21,744
{\an8}‫يجب أن تكون أسهل هذا الأسبوع،
‫لدينا شخص إضافي هذه المرة.

2062
01:11:21,810 --> 01:11:23,812
{\an8}‫- نحن نفعل ذلك مجدداً اليوم.
‫- لدينا شخص آخر.

2063
01:11:23,879 --> 01:11:25,514
{\an8}‫إذا حصلنا على 3 سنوات للشخص الواحد...

2064
01:11:25,581 --> 01:11:27,449
{\an8}‫- لا تزال 27.
‫- حسناً.

2065
01:11:27,516 --> 01:11:29,485
{\an8}‫حتى لو حقق أحدهم 5،
‫لو حقق الآخرون 1 أو 2 فقط،

2066
01:11:29,551 --> 01:11:31,353
{\an8}‫- فسوف نفشل.
‫- يجب أن يحقق أحدهم 5 أولاً.

2067
01:11:31,420 --> 01:11:32,588
‫الحصول على 30 سنة ليس سهلاً.

2068
01:11:32,655 --> 01:11:35,257
{\an8}‫لماذا علينا فعل الأشياء
‫التي يخبروننا أن نفعلها؟

2069
01:11:35,457 --> 01:11:36,992
{\an8}‫30 سنة غير ممكنة.

2070
01:11:37,459 --> 01:11:38,627
{\an8}‫نحن نستطيع فعلها.

2071
01:11:38,861 --> 01:11:41,397
{\an8}‫- لنبدأ.
‫- لا أعتقد أن هذا ممكناً.

2072
01:11:41,463 --> 01:11:43,799
{\an8}‫لذلك لو فشلنا، فعليك أن تعطيني حصتك.

2073
01:11:43,866 --> 01:11:46,268
{\an8}‫- كفّ عن الغش.
‫- انتظروا.

2074
01:11:46,335 --> 01:11:47,336
{\an8}‫انتظروا.

2075
01:11:47,836 --> 01:11:49,938
{\an8}‫هل ستأخذ كل ديوني؟

2076
01:11:50,005 --> 01:11:51,607
{\an8}‫- قلت إن هذا سينجح.
‫- الديون؟

2077
01:11:51,674 --> 01:11:52,875
{\an8}‫قصدت الأرز!

2078
01:11:52,941 --> 01:11:54,510
{\an8}‫"(هو دونغ) غاضب الآن"

2079
01:11:54,810 --> 01:11:55,844
{\an8}‫"لن ينخدع بهذا"

2080
01:11:55,911 --> 01:11:57,913
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- كنت أمزح فقط.

2081
01:11:57,980 --> 01:11:59,381
{\an8}‫"كل ما يستطيع التفكير فيه هو ديونه"

2082
01:11:59,448 --> 01:12:00,449
{\an8}‫تعال هنا.

2083
01:12:00,516 --> 01:12:02,284
{\an8}‫- يجب أن نبدأ من هنا.
‫- ألا ينبغي أن نبدأ

2084
01:12:02,384 --> 01:12:03,886
{\an8}‫بـ"هو دونغ" أولاً؟ إنه أسوأ لاعب.

2085
01:12:03,952 --> 01:12:05,354
{\an8}‫- لا.
‫- يجب أن تبدأ أولاً.

2086
01:12:05,421 --> 01:12:07,256
{\an8}‫- الأوائل يجب أن يبلوا حسناً.
‫- أسوأ لاعب؟

2087
01:12:07,790 --> 01:12:09,692
{\an8}‫هل نحن لاعبون فظيعون كانوا رياضيين؟

2088
01:12:09,758 --> 01:12:12,461
{\an8}‫- نعم، أنتم أسوأ اللاعبين.
‫- أسوأ اللاعبين؟

2089
01:12:12,528 --> 01:12:13,729
{\an8}‫- ها نحن ذا.
‫- نستطيع فعل ذلك.

2090
01:12:13,796 --> 01:12:15,531
{\an8}‫- هيا بنا نبدأ.
‫- لنبدأ!

2091
01:12:16,832 --> 01:12:18,334
{\an8}‫- إنه لاعب نجم.
‫- لنبدأ.

2092
01:12:18,400 --> 01:12:20,035
{\an8}‫- إنه لاعب نجم.
‫- لنبدأ.

2093
01:12:20,102 --> 01:12:21,337
{\an8}‫إنه بالفعل جيد،

2094
01:12:21,403 --> 01:12:22,638
{\an8}‫من البداية.

2095
01:12:23,605 --> 01:12:24,606
{\an8}‫مهلاً!

2096
01:12:24,707 --> 01:12:26,642
{\an8}‫"(يونغ تشيول) لا يحقق أي سنوات"

2097
01:12:26,842 --> 01:12:29,345
{\an8}‫"عاجز عن الكلام"

2098
01:12:29,411 --> 01:12:33,582
{\an8}‫ماذا أفعل بك؟

2099
01:12:33,649 --> 01:12:34,650
{\an8}‫بجديّة.

2100
01:12:35,050 --> 01:12:36,485
{\an8}‫التالي.

2101
01:12:36,819 --> 01:12:38,687
{\an8}‫- حظاً سعيداً.
‫- حظاً سعيداً يا "سو غيون".

2102
01:12:38,754 --> 01:12:39,755
{\an8}‫أنا أشعر بالتوتر

2103
01:12:39,822 --> 01:12:41,190
{\an8}‫- فجأةً.
‫- ها هو ذا.

2104
01:12:41,757 --> 01:12:43,359
{\an8}‫- إنه جيد كما هو الحال دائماً.
‫- إنه جيد.

2105
01:12:44,426 --> 01:12:45,527
‫خذ التي في المنتصف، نعم.

2106
01:12:47,229 --> 01:12:49,631
{\an8}‫ممتاز.

2107
01:12:49,698 --> 01:12:50,699
‫لا داع للعجلة.

2108
01:12:51,066 --> 01:12:52,901
‫كان يجب أن يبدأ "سو غيون" أولاً.

2109
01:12:52,968 --> 01:12:53,902
{\an8}‫إنه جيد.

2110
01:12:53,969 --> 01:12:55,404
{\an8}‫- لنبدأ.
‫- من البداية...

2111
01:12:55,838 --> 01:12:57,606
{\an8}‫- سأنهيها هنا.
‫- إنه جيد بما فيه الكفاية.

2112
01:12:57,673 --> 01:12:58,874
{\an8}‫توترت بشدة.

2113
01:12:58,941 --> 01:12:59,975
{\an8}‫كنت جيداً.

2114
01:13:00,042 --> 01:13:02,544
{\an8}‫- حقق أكثر من واحد.
‫- نعم.

2115
01:13:03,512 --> 01:13:04,713
‫ذلك جيد.

2116
01:13:05,080 --> 01:13:06,014
‫"لا!"

2117
01:13:06,081 --> 01:13:07,282
‫ذلك جيد.

2118
01:13:07,750 --> 01:13:08,684
{\an8}‫"(سو غيون) لا يحقق أي شيء"

2119
01:13:08,751 --> 01:13:10,185
{\an8}‫- انتظروا، ماذا حدث للتو؟
‫- عمل جيد.

2120
01:13:10,252 --> 01:13:11,720
{\an8}‫- لم يحصل على أي سنوات؟
‫- هل انتهى؟

2121
01:13:11,787 --> 01:13:12,755
{\an8}‫لكنك أبليت حسناً.

2122
01:13:12,821 --> 01:13:14,156
{\an8}‫ماذا تقصد بـ"أبليت حسناً"؟

2123
01:13:14,223 --> 01:13:17,159
{\an8}‫- "سو غيون"، مهلاً.
‫- على الجميع تحقيق 5 سنوات من الآن.

2124
01:13:17,659 --> 01:13:19,128
{\an8}‫- حقق 4 سنوات.
‫- نحتاج إلى 4 لكل شخص.

2125
01:13:19,194 --> 01:13:20,529
{\an8}‫"(هيون سونغ) هو التالي"

2126
01:13:21,029 --> 01:13:22,297
{\an8}‫- 4 سنوات للشخص الواحد.
‫- حصل عليها!

2127
01:13:22,364 --> 01:13:23,432
‫"لديه 5 سنوات في يده"

2128
01:13:23,665 --> 01:13:24,967
‫- 4 سنوات للشخص الواحد.
‫- فعلها!

2129
01:13:25,067 --> 01:13:26,201
{\an8}‫"فشل في التقاطها"

2130
01:13:26,268 --> 01:13:27,836
{\an8}‫"هيون سونغ"!

2131
01:13:27,903 --> 01:13:29,037
{\an8}‫"(هيون سونغ) لم يحقق شيئاً"

2132
01:13:29,104 --> 01:13:30,706
{\an8}‫- "هيون سونغ"!
‫- أنا آسف.

2133
01:13:30,773 --> 01:13:33,475
{\an8}‫- ماذا سيحدث لنا؟
‫- كنت جشعاً جداً.

2134
01:13:33,776 --> 01:13:36,345
{\an8}‫- لا يزال لدينا فرصة.
‫- لا يجب أن تكون جشعاً جداً.

2135
01:13:37,146 --> 01:13:38,180
{\an8}‫لن يتوقف الأمر علينا.

2136
01:13:38,247 --> 01:13:39,815
{\an8}‫على كل منا تحقيق 4 سنوات فقط.

2137
01:13:39,882 --> 01:13:40,883
{\an8}‫نحن لا نحتاج حتى

2138
01:13:40,949 --> 01:13:43,385
{\an8}‫- لتحقيق 4 سنوات جميعاً.
‫- لا يزال لدينا فرصة.

2139
01:13:43,452 --> 01:13:45,120
{\an8}‫هذا صعب جداً.

2140
01:13:45,187 --> 01:13:46,822
{\an8}‫"كيف سيبلي (هي تشول)؟"

2141
01:13:47,489 --> 01:13:48,490
‫افعلها.

2142
01:13:49,057 --> 01:13:51,026
{\an8}‫- انتظر.
‫- لا يزال بإمكاننا القيام بذلك.

2143
01:13:51,093 --> 01:13:52,294
{\an8}‫قلت لك إن الأمر لن ينجح.

2144
01:13:52,361 --> 01:13:55,063
{\an8}‫- قلت لك إن الأمر لن ينجح.
‫- لم نحصل على أي سنوات اليوم.

2145
01:13:55,130 --> 01:13:57,232
{\an8}‫- قلت لك إن الأمر لن ينجح.
‫- لم نحصل على أي سنوات اليوم.

2146
01:13:57,299 --> 01:14:00,569
{\an8}‫الآن، من "كيونغ هون"،

2147
01:14:00,636 --> 01:14:02,571
{\an8}‫على الجميع تحقيق 5 سنوات.

2148
01:14:02,638 --> 01:14:04,840
{\an8}‫- إذا قام شخص واحد...
‫- نحن نستطيع فعلها.

2149
01:14:05,007 --> 01:14:06,475
{\an8}‫- دعنا ندهش الجميع.
‫- "كيونغ هون".

2150
01:14:06,542 --> 01:14:08,076
{\an8}‫الآن هو تحت الضغط.

2151
01:14:08,143 --> 01:14:10,179
{\an8}‫- أشعر بضغوط كبيرة.
‫- لا تفعل.

2152
01:14:10,245 --> 01:14:11,613
{\an8}‫لا بأس.

2153
01:14:11,680 --> 01:14:14,049
{\an8}‫سيكون برنامجاً جيداً لو حققت 5 سنوات
‫ووصلت إلى دور "مين".

2154
01:14:14,116 --> 01:14:16,852
{\an8}‫"يجب أن تحقق 5 سنوات"

2155
01:14:16,919 --> 01:14:17,920
{\an8}‫ذلك جيد.

2156
01:14:18,554 --> 01:14:19,555
‫ذلك جيد.

2157
01:14:19,621 --> 01:14:21,223
‫"لديه 5 سنوات في يده"

2158
01:14:21,423 --> 01:14:22,424
‫ذلك جيد.

2159
01:14:23,592 --> 01:14:26,094
{\an8}‫"(كيونغ هون) يحرز 5 سنوات!"

2160
01:14:26,161 --> 01:14:28,030
{\an8}‫"مرحى!"

2161
01:14:28,096 --> 01:14:29,298
{\an8}‫"مذهل"

2162
01:14:29,665 --> 01:14:30,866
{\an8}‫كل الضغط على "مين" الآن.

2163
01:14:30,933 --> 01:14:34,236
{\an8}‫أعطيك كل هذا.

2164
01:14:34,303 --> 01:14:35,938
{\an8}‫هذا سيكون ممتعاً.

2165
01:14:36,004 --> 01:14:38,574
{\an8}‫إذا فشلت، سوف تضطر إلى المغادرة

2166
01:14:38,640 --> 01:14:40,075
{\an8}‫إلى "هاواي" مع كل موظفيك

2167
01:14:40,142 --> 01:14:42,411
{\an8}‫وأنت صاغراً.

2168
01:14:42,478 --> 01:14:44,146
{\an8}‫هل تعرف لماذا أحضر "مين"

2169
01:14:44,213 --> 01:14:46,014
‫- الحبّار المتبل؟
‫- يمكنه فعل هذا.

2170
01:14:46,215 --> 01:14:47,916
{\an8}‫هذا كي نتناوله مع الكاري.

2171
01:14:47,983 --> 01:14:51,487
{\an8}‫أدركت للتو كم البشر فظاع وأنانيون.

2172
01:14:51,553 --> 01:14:53,722
{\an8}‫"هو دونغ" يجلس هناك متمنياً أن يفشل "مين".

2173
01:14:53,789 --> 01:14:55,224
{\an8}‫إنه لا يريد الدور أن يصل إليه.

2174
01:14:55,290 --> 01:14:57,426
{\an8}‫سيكون مضحكاً لو وصل الدور إليه.

2175
01:14:57,493 --> 01:14:59,361
{\an8}‫- يمكنك أن تفعل ذلك.
‫- حظاً سعيداً.

2176
01:15:00,062 --> 01:15:01,296
{\an8}‫يمكنك أن تفعل ذلك.

2177
01:15:01,697 --> 01:15:02,931
{\an8}‫يمكنك أن تفعل ذلك.

2178
01:15:03,465 --> 01:15:06,001
{\an8}‫عليك أن تقول "ابدأ" أولاً.

2179
01:15:06,068 --> 01:15:08,003
{\an8}‫عليك أن تخبرنا أنك بدأت أولاً.

2180
01:15:08,070 --> 01:15:09,238
{\an8}‫لا تنس أن تصرخ بـ"ابدأ."

2181
01:15:09,304 --> 01:15:10,772
{\an8}‫كيف لا تعرف ذلك؟

2182
01:15:10,839 --> 01:15:12,474
{\an8}‫- عليك أن تصرخ بـ"ابدأ" أولاً.
‫- آسف.

2183
01:15:12,541 --> 01:15:13,742
{\an8}‫- أنا أفهم الآن.
‫- "مين".

2184
01:15:13,809 --> 01:15:16,078
{\an8}‫لماذا يجب أن يكون دوري الآن؟

2185
01:15:16,144 --> 01:15:18,080
{\an8}‫- ها هو ذا.
‫- لا أستطيع المشاهدة.

2186
01:15:18,146 --> 01:15:19,081
{\an8}‫الضغط خيالي.

2187
01:15:19,147 --> 01:15:20,816
‫- اثن أصابعك.
‫- هيا.

2188
01:15:21,283 --> 01:15:23,185
{\an8}‫- تذكّر أن تثنيهم.
‫- تنفس.

2189
01:15:23,252 --> 01:15:25,020
{\an8}‫"هل سينجح الأمر هذه المرة؟"

2190
01:15:25,521 --> 01:15:26,388
‫لنبدأ.

2191
01:15:26,755 --> 01:15:30,659
{\an8}‫عليك أن تقول "ابدأ" أولاً.

2192
01:15:30,726 --> 01:15:33,128
{\an8}‫- قل "ابدأ"!
‫- قلنا لك من قبل.

2193
01:15:33,929 --> 01:15:35,163
{\an8}‫أنا آسف.

2194
01:15:35,330 --> 01:15:36,565
{\an8}‫قل "ابدأ."

2195
01:15:36,632 --> 01:15:39,067
{\an8}‫- لا تدفعه.
‫- انظر إليّ.

2196
01:15:39,134 --> 01:15:40,769
{\an8}‫- أنت مجبر على هذا.
‫- مهلاً.

2197
01:15:40,836 --> 01:15:42,271
‫تذكّر أن تقول "ابدأ."

2198
01:15:42,838 --> 01:15:43,972
‫- ابدأ.
‫- هذا صحيح.

2199
01:15:45,607 --> 01:15:48,410
{\an8}‫"محاولة (مين) الثالثة"

2200
01:15:48,477 --> 01:15:49,478
{\an8}‫ابدأ.

2201
01:15:50,879 --> 01:15:52,147
{\an8}‫مستحيل!

2202
01:15:53,348 --> 01:15:54,483
{\an8}‫"فشلوا في تحقيق 30 عاماً"

2203
01:15:54,550 --> 01:15:55,484
{\an8}‫هل فشل؟

2204
01:15:55,551 --> 01:15:56,518
{\an8}‫"الكاري والحساء غير متاحين"

2205
01:15:56,585 --> 01:15:57,920
{\an8}‫"سو غيون"،

2206
01:15:57,986 --> 01:16:02,124
{\an8}‫- كان عليك أن تفعل ما هو أفضل.
‫- كان عليك تحقيق أعوام أكثر.

2207
01:16:02,190 --> 01:16:03,358
{\an8}‫كل هذا خطؤنا.

2208
01:16:03,425 --> 01:16:05,027
{\an8}‫- كل شيء خطئي.
‫- هل تذكر كم

2209
01:16:05,093 --> 01:16:07,462
{\an8}‫- انتقدتني الأسبوع الماضي؟
‫- إنها حقاً صعبة.

2210
01:16:07,529 --> 01:16:09,331
{\an8}‫- دعنا نفعلها مرةً أخرى.
‫- ماذا تعني؟

2211
01:16:09,398 --> 01:16:11,199
{\an8}‫- نحن...
‫- دعنا فقط نأكل ما لدينا.

2212
01:16:11,266 --> 01:16:13,335
{\an8}‫إذا فشلنا، سوف نتخلى عن الأنشوجة المقلية.

2213
01:16:13,402 --> 01:16:16,638
‫- نحن نستسلم كثيراً.
‫- سنتخلى عن الكالسيوم خاصتنا.

2214
01:16:17,739 --> 01:16:19,274
{\an8}‫"علقت سترته بالمقعد"

2215
01:16:19,374 --> 01:16:20,809
‫- هل أنت بخير؟
‫- "جانغ هون"؟

2216
01:16:20,976 --> 01:16:21,877
{\an8}‫ماذا دهاك؟

2217
01:16:21,944 --> 01:16:23,579
{\an8}‫إنه سعيد للغاية
‫لأننا قد نحصل على فرصة ثالثة.

2218
01:16:23,645 --> 01:16:25,113
{\an8}‫"لماذا لا يمكننا أن نأكل ما لدينا؟"

2219
01:16:25,180 --> 01:16:27,215
{\an8}‫- أتمنى لكم وجبة شهية.
‫- استمتعوا.

2220
01:16:27,716 --> 01:16:30,252
{\an8}‫من اللطيف أن يحصل "مين"
‫على بعض الأطعمة الكورية التقليدية

2221
01:16:30,319 --> 01:16:32,120
{\an8}‫قبل التوجه إلى "هاواي".

2222
01:16:32,187 --> 01:16:33,989
{\an8}‫نعم، يا لها من وجبة.

2223
01:16:34,056 --> 01:16:36,425
{\an8}‫هذه محلية الصنع، لذلك هي حقاً لذيذة.

2224
01:16:36,491 --> 01:16:37,593
{\an8}‫أتمنى لكم وجبة شهية.

2225
01:16:39,227 --> 01:16:40,862
{\an8}‫الطعام جيد حتى بدون الأطباق الجانبية.

2226
01:16:40,929 --> 01:16:42,297
‫من تأكلون معهم أهم.

2227
01:16:42,364 --> 01:16:45,067
{\an8}‫الوجبة لذيذة حتى بدون اللحم،
‫لأننا نأكل مع أشخاص جيدين.

2228
01:16:45,167 --> 01:16:47,135
‫تناول وجبة بدون لحم ولكن مع الأصدقاء،

2229
01:16:47,202 --> 01:16:49,304
{\an8}‫أفضل من أكل الطعام الجيد وحدك، أليس كذلك؟

2230
01:16:49,371 --> 01:16:51,540
{\an8}‫كيف كان برنامجنا بالنسبة لكم اليوم؟

2231
01:16:52,874 --> 01:16:55,177
‫إنها المرة الأولى التي أقابل فيها معظمكم،

2232
01:16:55,310 --> 01:16:56,411
{\an8}‫ولهذا كنت قلقاً جداً.

2233
01:16:57,546 --> 01:16:58,814
{\an8}‫ولكن المضحك هو

2234
01:16:58,880 --> 01:17:02,084
{\an8}‫أنه قبل تصوير البرنامج مباشرةً،

2235
01:17:02,150 --> 01:17:05,387
{\an8}‫قضيت حوالي 4 أو 5 أشهر
‫مع "مين" و"جون هيوك" نصور المسلسل.

2236
01:17:05,454 --> 01:17:07,556
{\an8}‫لكنني أشعر أنني قد اقتربت منهما
‫خلال هذا البرنامج

2237
01:17:07,623 --> 01:17:10,025
{\an8}‫أكثر من الأشهر التي قضيتها معهما.

2238
01:17:10,192 --> 01:17:12,227
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- من اللطيف سماع هذا.

2239
01:17:12,294 --> 01:17:13,528
{\an8}‫- شكراً.
‫- هذا صحيح حقاً.

2240
01:17:13,595 --> 01:17:15,063
‫ما هو مدهش

2241
01:17:15,130 --> 01:17:18,400
{\an8}‫هو أن كل ما تفعلونه في هذا البرنامج
‫يبدو سهلاً جداً،

2242
01:17:18,467 --> 01:17:20,335
{\an8}‫ومع ذلك فهو صعب حقاً.

2243
01:17:20,402 --> 01:17:24,239
{\an8}‫لا أعرف كيف تجعلون البرنامج يبدو مضحكاً.

2244
01:17:24,306 --> 01:17:25,707
‫أنا لا أزال أكافح.

2245
01:17:25,774 --> 01:17:26,908
{\an8}‫أعرف ذلك.

2246
01:17:27,542 --> 01:17:29,578
{\an8}‫"كانت هذه ضربة غير متوقعة"

2247
01:17:29,645 --> 01:17:31,446
‫لا بأس، يمكنك التحسّن.

2248
01:17:32,247 --> 01:17:33,682
‫سوف أتحسّن.

2249
01:17:33,915 --> 01:17:37,119
{\an8}‫بصراحة، بمجرّد مشاهدة البرنامج،

2250
01:17:37,185 --> 01:17:41,390
{\an8}‫شعرت وكأنكم جميعاً لئام مع كل الضيوف،

2251
01:17:41,623 --> 01:17:43,759
{\an8}‫ولكن حتى مع وجود فوارق الأعمار الكبيرة،

2252
01:17:43,825 --> 01:17:45,761
{\an8}‫كلكم عاملتمونا كأصدقاء.

2253
01:17:45,827 --> 01:17:48,830
{\an8}‫أشعر أنني لم أضحك بهذا القدر
‫منذ فترة طويلة.

2254
01:17:48,897 --> 01:17:51,533
{\an8}‫- أشعر وكأنني طفل مرةً أخرى.
‫- شكراً جزيلاً.

2255
01:17:51,600 --> 01:17:53,835
{\an8}‫شكراً لكم، كان وقتاً رائعاً حقاً.

2256
01:17:53,902 --> 01:17:55,837
{\an8}‫"هو دونغ" لم يعد يخيفك، أليس كذلك؟

2257
01:17:55,904 --> 01:17:57,706
{\an8}‫أنا لست خائفاً منه الآن.

2258
01:17:57,773 --> 01:18:00,108
{\an8}‫- إنه شخص ودود للغاية.
‫- طبعاً.

2259
01:18:00,175 --> 01:18:01,610
{\an8}‫"إنه مُحرج"

2260
01:18:01,677 --> 01:18:03,612
{\an8}‫نراكم جميعاً مجدداً، سُررنا بلقائكم.

2261
01:18:03,679 --> 01:18:06,481
‫عمل جيد.

2262
01:18:21,229 --> 01:18:23,231
‫ترجمة "وسام ناصف"

