﻿1
00:00:15,815 --> 00:00:17,317
{\an8}‫- أنت هنا.
‫- تبدو جيدًا اليوم.

2
00:00:17,484 --> 00:00:18,618
{\an8}‫- أجل.
‫- هل هي تصفيفتك الجديدة؟

3
00:00:18,685 --> 00:00:19,753
{\an8}‫- هل قصصت شعرك؟
‫- إنه هنا.

4
00:00:19,953 --> 00:00:23,123
{\an8}‫- هل الجميع هنا؟
‫- لماذا يغلق الجميع الباب بقوة؟

5
00:00:23,189 --> 00:00:25,091
{\an8}‫- ماذا كان هذا؟
‫- لا أفهم ذلك.

6
00:00:25,158 --> 00:00:27,027
{\an8}‫ظننت أننا حللنا ذلك في المعبد.

7
00:00:27,093 --> 00:00:30,263
{\an8}‫أردت فقط أن أبدو قاسيًا للحظة.

8
00:00:30,330 --> 00:00:32,465
{\an8}‫- هل حدث شيء جيد؟
‫- لماذا تسأل؟

9
00:00:32,532 --> 00:00:34,601
{\an8}‫- لم أرك سعيدًا هكذا أبدًا.
‫- انتظر.

10
00:00:34,667 --> 00:00:35,935
{\an8}‫هل ستتزوج؟

11
00:00:36,002 --> 00:00:37,270
{\an8}‫ربما هي تصفيفتي.

12
00:00:37,504 --> 00:00:41,041
{\an8}‫- إعادة!
‫- إعادة!

13
00:00:41,775 --> 00:00:43,843
{\an8}‫- أنتم جميعًا فظيعون.
‫- إذًا ألن تتزوج؟

14
00:00:44,110 --> 00:00:45,845
{\an8}‫- طاقم الإنتاج،
‫- ما هذا؟

15
00:00:45,912 --> 00:00:47,547
{\an8}‫من فضلكم افعلوا ما طلبته.

16
00:00:47,680 --> 00:00:49,449
{\an8}‫- انتبهوا.
‫- "لا تفعلوا هذا أبدًا

17
00:00:49,649 --> 00:00:51,451
{\an8}‫أثناء اللعب في الوادي
‫خلال العطلة الصيفية"؟

18
00:00:51,518 --> 00:00:53,853
{\an8}‫الجواب هو أن "سو غيون"
‫يجب ألا يضع قدميه في الماء.

19
00:00:53,920 --> 00:00:55,355
{\an8}‫- لم لا؟
‫- كل السمك سيموت.

20
00:00:56,089 --> 00:00:56,923
‫فهمت!

21
00:00:56,990 --> 00:01:00,226
{\an8}‫- إنه عازم.
‫- لا تضع المياه المعدنية في الماء.

22
00:01:00,293 --> 00:01:01,428
{\an8}‫"مياه معدنية"؟ لا.

23
00:01:01,494 --> 00:01:02,896
{\an8}‫- "سو غيون" لا ينبغي له
‫- ماذا قد يكون؟

24
00:01:02,962 --> 00:01:04,364
‫أن يضع مؤخرته في الماء.

25
00:01:04,497 --> 00:01:07,200
‫- كفّ عن المزاح.
‫- لا تعبث في الماء مطلقًا؟

26
00:01:07,434 --> 00:01:09,469
{\an8}‫- إنها مثل حملة.
‫- حسنًا.

27
00:01:09,536 --> 00:01:12,872
{\an8}‫حاولوا معرفة الجواب حقًا.
‫كفوا عن التخمينات الغريبة.

28
00:01:12,939 --> 00:01:14,607
‫- هل هي حملة؟
‫- بالطبع.

29
00:01:14,674 --> 00:01:16,976
{\an8}‫- لا تضع الفاكهة في الماء!
‫- هذا صحيح.

30
00:01:17,043 --> 00:01:18,745
{\an8}‫- "فاكهة"؟
‫- هل كانت الفاكهة؟

31
00:01:18,812 --> 00:01:20,447
{\an8}‫- حقًا؟
‫- ألا يمكنك وضع الفاكهة في الماء؟

32
00:01:20,513 --> 00:01:22,782
{\an8}‫ربما لأن شخصًا ما قد يسرقها.

33
00:01:22,849 --> 00:01:24,350
{\an8}‫- لا.
‫- هل ذلك خطأ؟

34
00:01:24,417 --> 00:01:26,052
‫"هو دونغ"، وضعت فاكهتك في الماء

35
00:01:26,119 --> 00:01:27,787
{\an8}‫- لتبريدها، أليس كذلك؟
‫- أجل، الفاكهة.

36
00:01:27,854 --> 00:01:29,722
{\an8}‫- الماء يبقيها باردة.
‫- أجل، لأنه بارد.

37
00:01:29,989 --> 00:01:33,426
{\an8}‫رغم أن المياه قد تبدو نظيفة،

38
00:01:33,660 --> 00:01:35,061
‫عندما تضع الفاكهة في البحيرة،

39
00:01:35,261 --> 00:01:38,865
{\an8}‫البكتيريا من الماء تدخل أجسادنا.

40
00:01:38,998 --> 00:01:42,402
{\an8}‫- هذا كثير جدًا.
‫- نحن نفعل ذلك للمتعة.

41
00:01:42,469 --> 00:01:45,004
{\an8}‫ماذا لو ذهب الجميع إلى المحيط
‫بدلًا من الوادي بسببك؟

42
00:01:45,105 --> 00:01:47,273
{\an8}‫- فقط تذكر هذا.
‫- إنه يغضب.

43
00:01:47,340 --> 00:01:48,274
‫إنه يغضب.

44
00:01:48,341 --> 00:01:51,377
{\an8}‫- ركّبوا الثلاجات في الوديان!
‫- ركّبوا الثلاجات في الوديان!

45
00:01:51,444 --> 00:01:53,847
{\an8}‫- ركّبوا الثلاجات في الوديان!
‫- ركّبوا الثلاجات في الوديان!

46
00:01:53,913 --> 00:01:55,448
{\an8}‫- ركّبوا الثلاجات!
‫- "جانغ هون"، افعل ذلك!

47
00:01:55,515 --> 00:01:57,217
{\an8}‫- أحضر ثلاجات للبحيرات.
‫- تأكد من إحضار

48
00:01:57,283 --> 00:01:59,319
{\an8}‫صندوق تبريد وضع فاكهتك فيه

49
00:01:59,385 --> 00:02:01,454
{\an8}‫- مع الثلج كبديل.
‫- صحيح.

50
00:02:01,721 --> 00:02:04,991
{\an8}‫أجل، يجب أن نضع ذلك في الاعتبار،
‫لكن هل تعرف ما هو المهم أيضًا؟

51
00:02:05,058 --> 00:02:06,392
{\an8}‫- خلال الصيف؟
‫- أجل.

52
00:02:06,526 --> 00:02:08,828
{\an8}‫- مراقبة صحتك.
‫- بالفعل.

53
00:02:08,895 --> 00:02:09,963
{\an8}‫- أجل.
‫- صحيح.

54
00:02:10,029 --> 00:02:13,600
{\an8}‫إذا لم تكن حريصًا،
‫ستصاب بضربة شمس وتبقى في المنزل.

55
00:02:13,666 --> 00:02:15,268
{\an8}‫صحيح، حين ذهبنا في الرحلة المدرسية،

56
00:02:15,335 --> 00:02:17,403
{\an8}‫كنت مستنزفًا تمامًا بسبب الحرارة.

57
00:02:17,470 --> 00:02:19,005
{\an8}‫"رباه"

58
00:02:19,072 --> 00:02:20,773
{\an8}‫- من المذهل أنه استطاع المشي.
‫- أعلم.

59
00:02:20,874 --> 00:02:22,442
{\an8}‫- أعتقد أنك كنت تسير نائمًا.
‫- هكذا.

60
00:02:22,509 --> 00:02:24,277
‫- كان يمشي هكذا.
‫- لم يقل كلمة واحدة.

61
00:02:24,344 --> 00:02:27,347
{\an8}‫ظننت أن شخصًا ما كان يجذبك لأنك تمشي هكذا.

62
00:02:27,413 --> 00:02:30,116
{\an8}‫لو قلت أشياء كهذه،
‫سيدرجون مقطعًا لي أمشي هكذا.

63
00:02:30,250 --> 00:02:33,319
{\an8}‫- لا تعطيهم أي أفكار!
‫- "هو دونغ" و"جانغ هون" كانا مرهقان.

64
00:02:33,386 --> 00:02:34,654
{\an8}‫كان هذا رائعًا حقًا.

65
00:02:34,954 --> 00:02:36,923
{\an8}‫"الطلاب الجدد هنا"

66
00:02:37,090 --> 00:02:38,258
‫ما هذه؟

67
00:02:38,458 --> 00:02:40,493
‫- هل هذا...
‫- مرحى!

68
00:02:40,627 --> 00:02:41,895
{\an8}‫مدرسة "Men on a Mission" الثانوية،

69
00:02:41,961 --> 00:02:44,664
{\an8}‫- التي يدرس فيها الرياضيون الأسطوريون؟
‫- هذا صحيح.

70
00:02:44,731 --> 00:02:46,399
{\an8}‫- ادخلوا.
‫- قد كبرتم جميعًا.

71
00:02:46,466 --> 00:02:48,535
{\an8}‫- أغلقوا الباب خلفكم.
‫- مهلًا.

72
00:02:49,235 --> 00:02:50,203
‫انتظر.

73
00:02:50,270 --> 00:02:53,072
‫تعتقد أنني رياضي أسطوري،
‫لكنني لست أسطورة بالضبط.

74
00:02:53,139 --> 00:02:55,108
‫بذلت كل جهدي دائمًا وحسب.

75
00:02:55,775 --> 00:02:57,277
‫"يضحك"

76
00:02:57,443 --> 00:03:00,713
‫نحن هنا...ماذا كنت سأقول؟

77
00:03:01,181 --> 00:03:04,617
{\an8}‫نحن هنا لرؤية لاعب كرة السلة الأسطوري
‫"جانغ هون".

78
00:03:04,684 --> 00:03:05,919
‫ألم تكن تتحدث عني؟

79
00:03:05,985 --> 00:03:08,521
{\an8}‫قد يظن معظم الناس أنك مجرد ممثل كوميدي.

80
00:03:08,588 --> 00:03:09,923
{\an8}‫- أنا؟
‫- هذا صحيح.

81
00:03:09,989 --> 00:03:12,492
{\an8}‫لا أحبه من الآن.

82
00:03:12,559 --> 00:03:13,693
{\an8}‫"يضحك"

83
00:03:13,760 --> 00:03:15,862
{\an8}‫عرّفوا عن أنفسكم وأخبرونا
‫عن المدرسة التي أتيتم منها.

84
00:03:15,929 --> 00:03:17,830
{\an8}‫نحن من مدرسة "لعبنا البيسبول معًا"

85
00:03:17,931 --> 00:03:20,366
{\an8}‫- الثانوية.
‫- هذا صحيح.

86
00:03:20,433 --> 00:03:23,336
{\an8}‫أنا لاعب البيسبول الأسطوري،
‫"جون هيوك يانغ".

87
00:03:24,337 --> 00:03:26,739
{\an8}‫أنا عدّاء الماراثون الأسطوري،

88
00:03:27,440 --> 00:03:28,474
{\an8}‫"بونغ جو لي".

89
00:03:30,443 --> 00:03:31,878
{\an8}‫"إنه رائع بدون نظارته الشمسية"

90
00:03:31,945 --> 00:03:33,947
{\an8}‫مجرد رؤيتك تخلع النظارة الشمسية مضحك.

91
00:03:34,013 --> 00:03:36,382
{\an8}‫- إنه مضحك بالفعل.
‫- بالضبط.

92
00:03:36,449 --> 00:03:38,284
{\an8}‫خلع نظارته فقط، وهو مضحك بالفعل.

93
00:03:38,351 --> 00:03:39,719
‫إنه محظوظ، هذا كل ما يتطلبه الأمر.

94
00:03:39,786 --> 00:03:41,287
{\an8}‫- ومن؟
‫- أنا مطلق النار الأسطوري،

95
00:03:41,921 --> 00:03:43,356
{\an8}‫"جونغ أوه جين"، تشرفت بمقابلتكم.

96
00:03:43,423 --> 00:03:44,857
{\an8}‫"إنها حلقة خاصة عن الرياضيين الأسطوريين"

97
00:03:44,924 --> 00:03:46,759
{\an8}‫- انظروا إلى تلك البندقية.
‫- إنه مطلق النار الأسطوري.

98
00:03:47,660 --> 00:03:53,166
{\an8}‫"هي تشول"، لا تبدو سعيدًا اليوم.

99
00:03:53,233 --> 00:03:56,402
{\an8}‫لكن كيف تجرؤ أن يخيب أملك من هذه الأساطير؟

100
00:03:56,502 --> 00:03:59,405
{\an8}‫نسمي "جون هيوك" أسطورة بيسبول.

101
00:04:00,273 --> 00:04:02,075
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- هل يمكنني قول شيء عنك؟

102
00:04:02,141 --> 00:04:03,409
{\an8}‫انطلق.

103
00:04:03,476 --> 00:04:06,846
{\an8}‫حقق أرقامًا قياسية في 9 فئات مختلفة
‫في لعبة البيسبول الاحترافية.

104
00:04:07,046 --> 00:04:08,414
{\an8}‫- حقًا؟
‫- "هو دونغ" يواكب آخر المعلومات.

105
00:04:08,481 --> 00:04:10,016
‫أخبرنا بنفسك.

106
00:04:10,083 --> 00:04:12,151
‫- هل يجب أن أخبركم؟
‫- أجل.

107
00:04:12,218 --> 00:04:13,653
‫سجلت الرقم القياسي لأعلى عدد ضربات،

108
00:04:13,720 --> 00:04:15,722
‫- أعلى عدد من نقاط الدورة الكاملة،
‫- نقاط الدورة الكاملة!

109
00:04:15,888 --> 00:04:17,323
{\an8}‫- أعلى سجل تراكمي،
‫- أعلى نتيجة.

110
00:04:17,390 --> 00:04:18,691
‫أكبر عدد من النقاط من قبل الضارب،

111
00:04:18,758 --> 00:04:20,393
‫أكبر عدد من ضربات القاعدة الثانية،

112
00:04:20,460 --> 00:04:22,061
‫أكبر عدد من المشي،

113
00:04:22,128 --> 00:04:23,930
{\an8}‫أكبر عدد من المباريات التي شاركت بها،

114
00:04:23,997 --> 00:04:26,099
{\an8}‫- أكبر عدد من ضربات القواعد،
‫- متى تنتهي هذه القائمة؟

115
00:04:26,165 --> 00:04:28,067
{\an8}‫- هناك المزيد؟
‫- و...هناك واحد آخر.

116
00:04:28,134 --> 00:04:29,769
{\an8}‫هل هناك أكثر مما يمكنك حفظه؟

117
00:04:29,836 --> 00:04:30,703
{\an8}‫هناك 9 بالكامل.

118
00:04:30,770 --> 00:04:32,505
{\an8}‫- 9 بالكامل؟
‫- ما هي النقاط والنقاط من قبل الضارب؟

119
00:04:32,572 --> 00:04:33,640
{\an8}‫النقاط تزيد التسجيل،

120
00:04:33,706 --> 00:04:35,508
{\an8}‫- ولكن ما النقاط من قبل الضارب؟
‫- ما أنت؟

121
00:04:36,976 --> 00:04:39,445
{\an8}‫- ما هي النقاط من قبل الضارب؟
‫- لا يعرف شيئًا عن البيسبول.

122
00:04:39,512 --> 00:04:40,813
{\an8}‫- إنه جاهل.
‫- جاهل تمامًا.

123
00:04:40,880 --> 00:04:41,948
{\an8}‫هل نلكمه؟

124
00:04:42,015 --> 00:04:43,549
‫أعرف أنك لاعب رائع،

125
00:04:43,616 --> 00:04:45,718
{\an8}‫ولكن هل كسرت رقبتك مثل "جانغ هون"

126
00:04:45,785 --> 00:04:46,719
{\an8}‫وواصلت التسجيل في الألعاب؟

127
00:04:46,786 --> 00:04:48,388
{\an8}‫قلت لك، أنا لم كسر رقبتي!

128
00:04:48,454 --> 00:04:49,789
{\an8}‫- هل فعلت؟
‫- ستموت لو كسرتها.

129
00:04:49,856 --> 00:04:52,358
‫- لعب برقبة مُصابة.
‫- كيف يمكن لشخص اللعب هكذا؟

130
00:04:52,425 --> 00:04:54,227
{\an8}‫سجلنا نقاط الدورة الكاملة

131
00:04:54,294 --> 00:04:55,695
{\an8}‫بذراع مكسورة.

132
00:04:55,762 --> 00:04:59,098
‫هل حققت ضربات أكثر من "جونغ بيوم لي"؟

133
00:04:59,165 --> 00:05:00,733
{\an8}‫بالطبع.

134
00:05:00,800 --> 00:05:01,934
{\an8}‫- ضربات أكثر منه؟
‫- بالتأكيد.

135
00:05:02,001 --> 00:05:05,905
{\an8}‫هل لعبت ضد "تشان هو بارك"؟

136
00:05:05,972 --> 00:05:07,940
‫"تشان هو" توجه إلى الدوري الرئيسي

137
00:05:08,007 --> 00:05:09,575
{\an8}‫- مباشرةً بعد المدرسة الثانوية.
‫- صحيح.

138
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
{\an8}‫- ذهب إلى "الولايات المتحدة".
‫- ثم...

139
00:05:11,077 --> 00:05:11,978
‫- وأنت لم تفعل.
‫- لا.

140
00:05:12,111 --> 00:05:13,446
‫ماذا لو كنتما لعبتما ضد بعضكما؟

141
00:05:13,646 --> 00:05:15,915
‫هذا واضح، كنت

142
00:05:15,982 --> 00:05:18,017
{\an8}‫سأهزم "تشان هو" بقوة.

143
00:05:18,084 --> 00:05:19,385
{\an8}‫"كنت سأهزم (تشان هو) بقوة"

144
00:05:19,452 --> 00:05:21,821
{\an8}‫- لكانت ستكون خسارة مريرة.
‫- خسارة مريرة.

145
00:05:21,888 --> 00:05:23,122
‫- خسارة مريرة.
‫- هذا صحيح.

146
00:05:23,189 --> 00:05:24,724
‫أنا حقًا جيد في ضرب الكرات السريعة.

147
00:05:24,791 --> 00:05:26,092
‫أستطيع أن أرى حتى الكرات السريعة.

148
00:05:26,159 --> 00:05:28,695
‫من هو الأفضل، "جونغ هون جانغ" أم أنت؟

149
00:05:29,062 --> 00:05:30,363
‫إنه يعرف "جونغ هون".

150
00:05:30,430 --> 00:05:31,564
{\an8}‫هل تعرف "جونغ هون"؟

151
00:05:31,631 --> 00:05:32,832
{\an8}‫- مهلًا.
‫- رباه.

152
00:05:32,899 --> 00:05:35,068
{\an8}‫- "جونغ هون جانغ".
‫- كيف تعرف "جونغ هون"؟

153
00:05:35,134 --> 00:05:37,503
{\an8}‫أعرف "جونغ هون جانغ" و"جونغ وون سيو".

154
00:05:37,570 --> 00:05:38,638
‫أعرف القليل فقط.

155
00:05:38,705 --> 00:05:40,606
{\an8}‫"جونغ وون سيو" لاعب كرة قدم.

156
00:05:40,673 --> 00:05:42,308
{\an8}‫أنا أعلم، فقط أذكر رياضيين أعرفهم.

157
00:05:42,375 --> 00:05:44,377
{\an8}‫بالتأكيد أعرف "بونغ جو".

158
00:05:44,444 --> 00:05:46,446
{\an8}‫- حقًا؟
‫- أخبرنا عنه إذًا.

159
00:05:46,512 --> 00:05:48,114
{\an8}‫- أنت جيد.
‫- ركض الماراثون.

160
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
{\an8}‫- إذًا كم طول
‫- إنه عداء ماراثون.

161
00:05:50,249 --> 00:05:51,851
{\an8}‫- الماراثون؟
‫- إنه 42,195 كم.

162
00:05:51,918 --> 00:05:54,020
{\an8}‫- أنت تعرف جيدًا.
‫- أنت تعرف.

163
00:05:54,087 --> 00:05:55,888
{\an8}‫أعتقد أنه كان في أولمبياد "أتلانتا".

164
00:05:55,955 --> 00:05:57,924
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- فاز بميدالية فضية.

165
00:05:57,990 --> 00:06:02,228
{\an8}‫- لديه الكثير من السجلات،
‫- هذا صحيح.

166
00:06:02,295 --> 00:06:04,864
{\an8}‫لكنه كان بطل ماراثون "بوسطن".

167
00:06:04,931 --> 00:06:07,033
{\an8}‫- رباه.
‫- هذا ليس أفضل إنجاز له.

168
00:06:07,100 --> 00:06:08,835
{\an8}‫افتتح عصر قنوات التلفاز الخاصة.

169
00:06:09,235 --> 00:06:10,236
{\an8}‫"ضحك"

170
00:06:10,303 --> 00:06:11,137
{\an8}‫ماذا يعني ذلك؟

171
00:06:11,204 --> 00:06:13,373
{\an8}‫روّج لقنوات التلفاز الخاصة لفترة طويلة.

172
00:06:13,740 --> 00:06:14,774
{\an8}‫"طاب صباحك أيتها الحياة!"

173
00:06:14,841 --> 00:06:16,275
{\an8}‫- هذا؟
‫- "طاب صباحك أيتها الحياة!"

174
00:06:16,342 --> 00:06:17,577
‫هل مسموح لي أن أتحدث عن هذا؟

175
00:06:17,643 --> 00:06:20,012
{\an8}‫- لا يهم
‫- "طاب صباحك أيتها الحياة!"، أليس كذلك؟

176
00:06:20,079 --> 00:06:21,748
‫بدأ حقًا حقبة قنوات التلفاز الخاصة.

177
00:06:21,814 --> 00:06:24,484
{\an8}‫حتى الأطفال هذه الأيام يعرفون هذا الإعلان.

178
00:06:24,550 --> 00:06:26,018
{\an8}‫قد صنع فارقًا حقًا في "كوريا".

179
00:06:26,085 --> 00:06:30,656
{\an8}‫لماذا لا تخبرنا باختصار عن كل إنجازاتك؟

180
00:06:31,424 --> 00:06:32,825
{\an8}‫- هل أبدأ؟
‫- أجل.

181
00:06:32,892 --> 00:06:35,395
{\an8}‫- هذا محرج.
‫- أنت لا تُصدق.

182
00:06:35,461 --> 00:06:38,197
{\an8}‫حققت الميدالية الفضية
‫في أولمبياد "أتلانتا" عام 1996،

183
00:06:38,264 --> 00:06:42,001
{\an8}‫ثم ميدالية ذهبية في دورة الألعاب الآسيوية
‫في "بانكوك" عام 1998.

184
00:06:42,068 --> 00:06:43,936
{\an8}‫- ميدالية ذهبية؟
‫- أجل، ميدالية ذهبية.

185
00:06:44,003 --> 00:06:47,740
{\an8}‫فزت بذهبية أخرى
‫في دورة الألعاب الآسيوية في "بوسان" 2002.

186
00:06:47,807 --> 00:06:50,943
{\an8}‫لديّ أعلى رقم قياسي
‫في سباق ماراثون في "كوريا"،

187
00:06:51,744 --> 00:06:53,980
{\an8}‫كما حطمت الرقم القياسي لنصف الماراثون.

188
00:06:54,046 --> 00:06:55,014
{\an8}‫إنه مشهور بذلك حقًا.

189
00:06:55,081 --> 00:06:56,315
‫نسيت الفوز بالميدالية الذهبية

190
00:06:56,382 --> 00:06:57,450
‫- في ماراثون "بوسطن".
‫- قد فاز.

191
00:06:57,650 --> 00:07:00,586
{\an8}‫- أجل، هذا أيضًا.
‫- أعتقد أن ذلك كان في عام 2001.

192
00:07:00,653 --> 00:07:02,422
{\an8}‫- أجل، كان ذلك في عام 2001.
‫- هذا صحيح.

193
00:07:02,488 --> 00:07:05,391
{\an8}‫- كان في "ني دروب غورو" من قبل.
‫- كان شهيرًا حينها.

194
00:07:05,458 --> 00:07:06,659
‫- كان...
‫- ركضت لساعتين

195
00:07:06,726 --> 00:07:07,994
‫- على التوالي، أليس كذلك؟
‫- أجل.

196
00:07:08,060 --> 00:07:09,395
{\an8}‫ألا يرهقك هذا؟

197
00:07:09,462 --> 00:07:11,964
{\an8}‫إنه أمر مرهق، تركض لمدة ساعتين.

198
00:07:12,031 --> 00:07:13,299
{\an8}‫لماذا لا يكون مرهقًا؟

199
00:07:13,366 --> 00:07:14,667
{\an8}‫- "هي تشول".
‫- أعتقد

200
00:07:14,734 --> 00:07:16,736
{\an8}‫أن عليّ جعل "هي تشول" يركض في ماراثون.

201
00:07:16,803 --> 00:07:18,604
{\an8}‫أعتقد أنه ركض

202
00:07:18,671 --> 00:07:20,973
{\an8}‫بمعدل 100 م في 18 ثانية
‫لمدة ساعتين كاملتين.

203
00:07:21,040 --> 00:07:22,375
{\an8}‫بين 17 و18 ثانية لكل 100 م، أجل.

204
00:07:22,442 --> 00:07:23,943
{\an8}‫هذه هي السرعة العادية عند ركض 100 م.

205
00:07:24,010 --> 00:07:25,812
{\an8}‫هذه هي السرعة عندما نركض بسرعة.

206
00:07:25,878 --> 00:07:28,881
{\an8}‫لا أعتقد أن "يونغ تشيول" يمكنه الركض
‫مسافة 100 م في 17 ثانية.

207
00:07:28,948 --> 00:07:30,583
{\an8}‫- لا أستطيع.
‫- لا يستطيع أن يفعل ذلك.

208
00:07:30,650 --> 00:07:31,484
‫- صحيح.
‫- ركض 100 م...

209
00:07:31,584 --> 00:07:33,386
{\an8}‫أعتقد أن "سو غيون" يمكنه فعل ذلك.

210
00:07:34,020 --> 00:07:35,221
{\an8}‫أعتقد أن "سو غيون" يمكنه فعل هذا.

211
00:07:35,288 --> 00:07:38,691
{\an8}‫لا أعتقد أن "جون هيوك"
‫يمكنه الركض بسرعة الآن.

212
00:07:38,758 --> 00:07:40,393
{\an8}‫ألست بطيئًا في مباريات البيسبول الخاصة بك؟

213
00:07:40,460 --> 00:07:41,594
‫قواعد البيسبول تتباعد 50 م.

214
00:07:41,661 --> 00:07:43,095
{\an8}‫- عندما يركض...
‫- عندما ألعب البيسبول...

215
00:07:43,162 --> 00:07:45,998
{\an8}‫- ماذا عن الضرب؟
‫- كان بطيئًا،

216
00:07:46,065 --> 00:07:48,401
{\an8}‫لكنه مشهور

217
00:07:48,468 --> 00:07:52,438
{\an8}‫بالركض بسرعة حتى مع الكرات الأرضية.

218
00:07:52,505 --> 00:07:54,607
‫أبذل قصارى جهدي وحسب، رغم أنني لست سريعًا.

219
00:07:54,674 --> 00:07:58,010
{\an8}‫الركض هو ما أظهر شغفك.

220
00:07:58,778 --> 00:08:00,112
‫أظهر حبك للبيسبول.

221
00:08:00,346 --> 00:08:01,914
{\an8}‫عندما تعبت...

222
00:08:01,981 --> 00:08:03,850
{\an8}‫- صحيح.
‫- عندما شعرت بالتعب الشديد،

223
00:08:03,916 --> 00:08:05,751
{\an8}‫- سددت ضربة ركض حتى البداية.
‫- صحيح.

224
00:08:05,818 --> 00:08:07,987
{\an8}‫"سددت ضربة ركض حتى البداية"

225
00:08:08,054 --> 00:08:09,822
{\an8}‫- هذا ليس صعبًا.
‫- لأنك لا تريد الركض؟

226
00:08:09,889 --> 00:08:11,824
{\an8}‫أجل، لأن هذا متعب من وقت لآخر.

227
00:08:11,891 --> 00:08:13,826
{\an8}‫التالي هو "جونغ أوه".

228
00:08:13,893 --> 00:08:15,795
{\an8}‫- إنه قناص.
‫- هذه أول مرة يتحدث فيها.

229
00:08:15,862 --> 00:08:17,630
{\an8}‫هل تعلم من هو؟ هل تعرفه؟

230
00:08:17,697 --> 00:08:19,532
{\an8}‫- من المستحيل ألا تعرف.
‫- إنه قناص.

231
00:08:19,599 --> 00:08:20,666
‫- أعلم.
‫- إنه قناص.

232
00:08:20,733 --> 00:08:22,134
{\an8}‫- إنه رام محترف.
‫- إنه يمارس الرماية.

233
00:08:22,201 --> 00:08:23,269
‫- أخبرنا المزيد.
‫- محترف؟

234
00:08:23,369 --> 00:08:25,137
‫- ربما لا تعرفني جيدًا.
‫- لا، أنا أعرفك.

235
00:08:25,204 --> 00:08:29,208
{\an8}‫منذ حوالي 3 أو 4 سنوات
‫في الألعاب الأولمبية،

236
00:08:29,275 --> 00:08:30,243
{\an8}‫فاز "جونغ أوه" بالذهبية.

237
00:08:30,309 --> 00:08:31,577
{\an8}‫- أعلم ذلك.
‫- يتذكر ذلك.

238
00:08:31,644 --> 00:08:33,145
{\an8}‫- قبل 3 أو 4 سنوات؟
‫- منذ عدة سنوات؟

239
00:08:33,212 --> 00:08:34,547
{\an8}‫ربما كانت فترة أطول من ذلك.

240
00:08:34,614 --> 00:08:36,549
{\an8}‫كانت الألعاب الأولمبية الأخيرة في 2016.

241
00:08:36,616 --> 00:08:38,417
{\an8}‫- كانت أولمبياد "ريو".
‫- صحيح.

242
00:08:38,484 --> 00:08:40,286
{\an8}‫كما ربحت ذهبية في أولمبياد "بكين" 2008

243
00:08:40,353 --> 00:08:42,555
{\an8}‫- وفي "لندن"؟
‫- وفي أولمبياد "لندن" 2012.

244
00:08:42,622 --> 00:08:44,223
{\an8}‫لماذا تخبرنا بنفسك؟

245
00:08:44,290 --> 00:08:45,825
{\an8}‫كما تعلم،

246
00:08:45,892 --> 00:08:47,660
{\an8}‫الخبير الرياضي هنا.

247
00:08:48,427 --> 00:08:50,162
{\an8}‫أعرف كل شيء عن الرياضة.

248
00:08:50,229 --> 00:08:51,297
‫هذا جيد.

249
00:08:51,364 --> 00:08:52,198
‫"جونغ أوه"...

250
00:08:52,265 --> 00:08:54,433
{\an8}‫أنت مختلف تمامًا عما كنت عليه
‫في المعبد الأسبوع الماضي.

251
00:08:54,500 --> 00:08:56,502
{\an8}‫اسمعوا جميعًا،

252
00:08:57,003 --> 00:08:58,804
{\an8}‫فاز بذهبية في الألعاب الأولمبية
‫3 مرات متتالية.

253
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
{\an8}‫هذا صحيح.

254
00:09:00,106 --> 00:09:03,910
{\an8}‫لمدة 12 عامًا، فاز بالذهبية
‫في كل ألعاب أولمبية.

255
00:09:05,111 --> 00:09:06,112
‫أعتقد هذا أيضًا.

256
00:09:06,412 --> 00:09:09,181
{\an8}‫لديه أكثر ميداليات ذهبية في كل "كوريا".

257
00:09:09,248 --> 00:09:10,449
{\an8}‫"ملك الرماية"

258
00:09:10,516 --> 00:09:12,385
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذا صحيح.

259
00:09:12,451 --> 00:09:15,254
{\an8}‫ولكن الآن أنا متعادل مع "سو نيونغ كيم"،

260
00:09:15,855 --> 00:09:18,791
‫- رامي السهام.
‫- متعادل؟

261
00:09:18,858 --> 00:09:20,626
{\an8}‫لكنك فزت بمعظم الميداليات الذهبية، صحيح؟

262
00:09:20,693 --> 00:09:23,396
{\an8}‫- إنه تعادل، لدينا 4 ذهبيات
‫- 4 ذهبيات.

263
00:09:23,696 --> 00:09:24,730
{\an8}‫وفضيتين.

264
00:09:24,797 --> 00:09:26,299
{\an8}‫- هذا لا يُصدق.
‫- سمعت أنه

265
00:09:26,365 --> 00:09:27,934
{\an8}‫أحضر ميداليته الذهبية إلى هنا.

266
00:09:28,668 --> 00:09:30,036
{\an8}‫هل تبقيها في المنزل؟

267
00:09:30,102 --> 00:09:32,471
{\an8}‫- بالطبع.
‫- هل هي من الذهب الحقيقي؟

268
00:09:32,572 --> 00:09:34,941
{\an8}‫إنها من الفضة المطلية بالذهب.

269
00:09:35,007 --> 00:09:37,243
{\an8}‫- إنها الأحدث.
‫- من عام 2016.

270
00:09:37,310 --> 00:09:39,078
{\an8}‫إنه ذهب حقيقي.

271
00:09:39,278 --> 00:09:40,413
{\an8}‫"لامعة"

272
00:09:40,479 --> 00:09:43,583
{\an8}‫آمل أن تنتقل الطاقة من الميدالية
‫إلى هذه المدرسة.

273
00:09:43,649 --> 00:09:44,817
{\an8}‫- ها أنت ذا.
‫- هذا جميل.

274
00:09:44,884 --> 00:09:46,252
{\an8}‫- إنها ميدالية ذهبية حقيقية.
‫- هذا رائع.

275
00:09:46,319 --> 00:09:48,921
{\an8}‫- هذه للرئيس "سيو".
‫- ارتدها أيها الرئيس "سيو".

276
00:09:48,988 --> 00:09:51,457
{\an8}‫إنها ثقيلة جدًا.
‫ماذا لو كسرت رقبتك مجددًا؟

277
00:09:52,425 --> 00:09:53,259
{\an8}‫إنها ثقيلة جدًا.

278
00:09:53,326 --> 00:09:55,361
{\an8}‫"يتأثر بمراسم الميدالية المفاجئة"

279
00:09:55,428 --> 00:09:57,063
{\an8}‫هل فزت بالذهب من قبل؟

280
00:09:57,129 --> 00:09:58,264
{\an8}‫مرةً في دورة الألعاب الآسيوية.

281
00:09:58,331 --> 00:10:00,099
{\an8}‫أتمنى لو كان هناك شوكولاتة داخلها.

282
00:10:00,433 --> 00:10:02,335
{\an8}‫- هذه...
‫- إنها

283
00:10:02,401 --> 00:10:04,704
{\an8}‫- مطلية بالذهب الحقيقي.
‫- أشعر بالغرابة حقًا.

284
00:10:04,770 --> 00:10:06,539
{\an8}‫- حقًا؟
‫- وكما ترون،

285
00:10:06,606 --> 00:10:07,640
{\an8}‫إنها تقول،

286
00:10:08,240 --> 00:10:10,142
{\an8}‫"الرماية، 50 م، مسدس للرجال."

287
00:10:10,276 --> 00:10:11,544
‫- هذا مكتوب هنا.
‫- أراها.

288
00:10:11,611 --> 00:10:13,746
‫هناك ميدالية واحدة فقط لكل رياضة.

289
00:10:13,813 --> 00:10:16,716
{\an8}‫هل سنتنافس
‫للفوز بهذه الميدالية الذهبية اليوم؟

290
00:10:17,650 --> 00:10:19,051
‫أريد واحدة في منزلي.

291
00:10:19,118 --> 00:10:20,987
‫إذًا لديك 4 منها في المنزل؟

292
00:10:21,053 --> 00:10:24,357
{\an8}‫بقيتهم في منزل والدي، أحضرت هذه فقط.

293
00:10:24,423 --> 00:10:26,058
{\an8}‫أراهن أن والديك سعيدان للغاية.

294
00:10:26,125 --> 00:10:27,693
{\an8}‫هل شاركت في أولمبياد 2020؟

295
00:10:27,760 --> 00:10:31,397
{\an8}‫- هناك جولة أولية.
‫- هل تعرف أين تقام أولمبياد 2020؟

296
00:10:31,464 --> 00:10:32,431
{\an8}‫بالطبع أعرف.

297
00:10:33,733 --> 00:10:35,868
{\an8}‫- انظر إليه.
‫- "هي تشول"...

298
00:10:35,935 --> 00:10:38,371
{\an8}‫- كيف لا يعرف؟
‫- هل تعرف أين هي؟

299
00:10:38,437 --> 00:10:40,573
{\an8}‫- أين تُعقد؟
‫- في "طوكيو".

300
00:10:40,640 --> 00:10:42,408
{\an8}‫- في "طوكيو".
‫- قد سأل شخص ما هذا من قبل،

301
00:10:42,475 --> 00:10:43,509
{\an8}‫وهذا هو السبب في أنه يعلم.

302
00:10:43,576 --> 00:10:45,378
{\an8}‫كلاكما متقاعدان،

303
00:10:45,911 --> 00:10:47,580
{\an8}‫و"جونغ أوه" لا يزال يلعب.

304
00:10:47,647 --> 00:10:49,882
{\an8}‫ما زلت في المجال،
‫لذلك لا يزال أمامي الكثير من الفرص.

305
00:10:49,949 --> 00:10:52,685
{\an8}‫يمكنك اللعب لسنوات أكثر، صحيح؟

306
00:10:52,752 --> 00:10:55,921
{\an8}‫الرماية أقل ارتباطًا بالعمر، صحيح؟

307
00:10:55,988 --> 00:10:58,457
{\an8}‫ما زلت أعتقد أن الألعاب الأولمبية
‫في العام المقبل ستكون الأخيرة لي.

308
00:10:58,524 --> 00:11:01,961
{\an8}‫شيخوخة العيون هي أسوأ شيء
‫يمكن أن تحدث للرامي.

309
00:11:02,561 --> 00:11:04,263
{\an8}‫- الأمر كله يتعلق بالبصر.
‫- أجل، البصر.

310
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
{\an8}‫- أنت محق.
‫- إنها...

311
00:11:05,231 --> 00:11:07,400
{\an8}‫عينيك تشيخان مع تقدمك في العمر.

312
00:11:07,700 --> 00:11:10,403
{\an8}‫لا يمكنك الرماية جيدًا
‫لأنك لا تستطيع الرؤية جيدًا.

313
00:11:10,469 --> 00:11:11,904
{\an8}‫- جسدي بصحة جيدة،
‫- هل بصرك

314
00:11:11,971 --> 00:11:13,472
{\an8}‫- لكن عيني لا تتابع.
‫- يزداد سوءًا؟

315
00:11:13,539 --> 00:11:15,641
{\an8}‫- بالطبع، كانت عيناي بحدة 1,5،
‫- تقدم في العمر.

316
00:11:15,708 --> 00:11:18,077
{\an8}‫- صحيح.
‫- ولكن الآن صارتا حوالي 1,0.

317
00:11:18,144 --> 00:11:20,479
{\an8}‫تحتاج أيضًا إلى عين جيدة
‫للعب كرة السلة، صحيح؟

318
00:11:20,546 --> 00:11:21,847
{\an8}‫تحتاج إلى رؤية الأطواق بوضوح.

319
00:11:21,914 --> 00:11:23,683
{\an8}‫فيما يتعلق بلعب كرة السلة

320
00:11:23,749 --> 00:11:25,251
‫ما أن تعتاد يداك على الكرة،

321
00:11:25,317 --> 00:11:26,786
{\an8}‫حتى تطوّر غريزة.

322
00:11:26,852 --> 00:11:30,256
{\an8}‫يمكنك رميها في الاتجاه العام وتحرز سلة.

323
00:11:30,322 --> 00:11:32,358
{\an8}‫هناك الكثير من الأشياء

324
00:11:32,425 --> 00:11:35,161
{\an8}‫التي يقولها الرياضيون عن العيون.

325
00:11:35,227 --> 00:11:38,230
{\an8}‫أعتقد أن ما قاله "جون هيوك" عن عينيه

326
00:11:38,297 --> 00:11:39,498
{\an8}‫- كان أكبر كذبة.
‫- أي كذبة؟

327
00:11:39,565 --> 00:11:41,367
{\an8}‫حين كان في أفضل حالاته،

328
00:11:41,434 --> 00:11:42,868
{\an8}‫قال إنه لو كان يشعر بخير حقًا،

329
00:11:42,935 --> 00:11:45,271
{\an8}‫فإن كرة البيسبول تبدو بحجم البطيخة.

330
00:11:45,938 --> 00:11:47,106
{\an8}‫فقط في أيامه الجيدة.

331
00:11:47,173 --> 00:11:50,276
{\an8}‫ولكن في ظلّ أسوأ الظروف،
‫تبدو الكرة بحجم كرة تنس الطاولة.

332
00:11:50,342 --> 00:11:53,212
{\an8}‫سمعته يقول ذلك بنفسي.

333
00:11:53,279 --> 00:11:56,248
{\an8}‫في أفضل حالاته، على ما يبدو،

334
00:11:56,315 --> 00:11:58,150
{\an8}‫- يمكنه رؤية حتى الغرز في الكرة.
‫- ماذا؟

335
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
{\an8}‫الغرز في الكرة.

336
00:11:59,351 --> 00:12:00,519
{\an8}‫- يقول إنه يراها.
‫- مستحيل.

337
00:12:00,586 --> 00:12:02,888
{\an8}‫في أفضل حالاته، على ما يبدو،

338
00:12:02,955 --> 00:12:04,623
‫يستطيع حتى قراءة الطباعة على الكرة.

339
00:12:04,690 --> 00:12:06,659
{\an8}‫بحقك.

340
00:12:06,726 --> 00:12:08,694
{\an8}‫هذا مدى وضوح رؤيته.

341
00:12:08,761 --> 00:12:10,296
{\an8}‫- هل قال ذلك حقًا؟
‫- أنت قلت ذلك، صحيح؟

342
00:12:10,362 --> 00:12:11,797
{\an8}‫- هذا تبدو كذبة.
‫- استطعت قراءتها.

343
00:12:11,864 --> 00:12:14,200
{\an8}‫يبدو الأمر وكأن الكرة تتوقف أمامي.

344
00:12:15,468 --> 00:12:17,603
{\an8}‫- هذا ما تشعر به.
‫- هل تعتقد أنك تلعب الغولف؟

345
00:12:17,670 --> 00:12:19,472
{\an8}‫- هذه لعبة غولف.
‫- إذًا لا تتحرك الكرة؟

346
00:12:19,538 --> 00:12:20,606
{\an8}‫تقف هناك فحسب.

347
00:12:20,673 --> 00:12:21,941
{\an8}‫- هل يمكنك ضربها فحسب؟
‫- أجل.

348
00:12:22,007 --> 00:12:23,175
{\an8}‫إنها تطير عندما تضربها.

349
00:12:23,676 --> 00:12:25,311
‫في أفضل حالاتي،

350
00:12:25,377 --> 00:12:27,079
{\an8}‫- أسوأ سجلّ رماية هو 10 نقاط.
‫- حقًا؟

351
00:12:27,146 --> 00:12:29,515
{\an8}‫أي شيء أرميه يحرز 10 نقاط.

352
00:12:29,582 --> 00:12:31,250
{\an8}‫لهذا السبب فالعناية بصحتك مهمة.

353
00:12:31,317 --> 00:12:34,587
{\an8}‫أتفق مع ما يقوله "جون هيوك" و"جونغ أوه".

354
00:12:34,653 --> 00:12:39,058
{\an8}‫طوق كرة السلة كبير بما يكفي
‫ليناسب كرتيّ سلة.

355
00:12:39,558 --> 00:12:41,527
{\an8}‫لكن في أفضل أيامي، يبدو الطوق كبيرًا جدًا.

356
00:12:41,594 --> 00:12:43,896
{\an8}‫أشعر كأن أي رمية ستحرز هدفًا.

357
00:12:43,963 --> 00:12:45,865
‫- حقًا؟
‫- أجل، يبدو الطوق ضخمًا.

358
00:12:45,931 --> 00:12:48,300
{\an8}‫ما هو شعورك كمصارع في أفضل يوم لك؟

359
00:12:48,367 --> 00:12:49,335
{\an8}‫ماذا؟

360
00:12:49,401 --> 00:12:50,569
‫حسنًا...

361
00:12:50,836 --> 00:12:53,139
‫في أفضل أيامي، عندما أجذب الحزام،

362
00:12:53,205 --> 00:12:54,874
‫أشعر وكأنني أستطيع كسر قدميّ الخصم.

363
00:12:56,242 --> 00:12:58,110
‫أقلق أن أكسر أقدامهم.

364
00:12:58,177 --> 00:12:59,278
{\an8}‫لا أريد أن أكون قاسيًا للغاية.

365
00:12:59,345 --> 00:13:00,679
{\an8}‫"يبالغ"

366
00:13:00,746 --> 00:13:01,680
{\an8}‫إنه هكذا حقًا.

367
00:13:01,781 --> 00:13:02,915
‫"مهلًا!"

368
00:13:02,982 --> 00:13:03,883
‫"هل أنت بخير؟"

369
00:13:03,949 --> 00:13:05,451
{\an8}‫"إنه غريب جدًا"

370
00:13:05,518 --> 00:13:07,820
{\an8}‫"بونغ جو"، في أفضل أيامك،

371
00:13:07,887 --> 00:13:10,456
{\an8}‫هل تبدو 42 كم مثل 420 م؟

372
00:13:10,523 --> 00:13:11,524
{\an8}‫"1 على 100 من المسافة"

373
00:13:11,590 --> 00:13:14,560
{\an8}‫ليس بهذا القدر، لكنها تبدو أقصر.

374
00:13:14,627 --> 00:13:15,561
{\an8}‫المسافة؟

375
00:13:15,761 --> 00:13:17,496
‫أجل، لكن في أيامي السيئة،

376
00:13:17,696 --> 00:13:18,931
{\an8}‫تبدو طويلة.

377
00:13:18,998 --> 00:13:21,300
{\an8}‫- أشعر أنني أركض 100 كم.
‫- لا بد إن هذا صعب.

378
00:13:21,367 --> 00:13:23,235
‫فيم تفكر أثناء ركض الماراثون؟

379
00:13:23,302 --> 00:13:25,905
‫"هاني"، شخصية الرسوم المتحركة،
‫تفتقد أمها عندما تركض.

380
00:13:26,205 --> 00:13:27,573
‫من تفتقده عندما تركض؟

381
00:13:27,640 --> 00:13:29,375
{\an8}‫أنا أفتقد والدي.

382
00:13:31,177 --> 00:13:34,113
{\an8}‫"(بونغ جو) يحب والده"

383
00:13:34,213 --> 00:13:35,948
‫"يسعل"

384
00:13:36,015 --> 00:13:38,784
{\an8}‫لا تمرض!

385
00:13:38,851 --> 00:13:40,019
{\an8}‫إنه ليس على ما يرام اليوم.

386
00:13:40,186 --> 00:13:43,355
{\an8}‫- ليس في أفضل حال اليوم.
‫- أنا مُصاب بالبرد الآن.

387
00:13:43,422 --> 00:13:44,857
{\an8}‫- هل أنت مريض؟
‫- البرد؟

388
00:13:44,924 --> 00:13:47,493
{\an8}‫- هل كان من الصعب المجيء هنا اليوم؟
‫- ركض كثيرًا عندما كان صغيرًا.

389
00:13:47,560 --> 00:13:49,562
‫من الجميل

390
00:13:49,628 --> 00:13:52,431
{\an8}‫وجود كل الأساطير هنا،

391
00:13:52,498 --> 00:13:54,667
{\an8}‫لكنني سمعت

392
00:13:54,733 --> 00:13:56,335
{\an8}‫أن "جون هيوك" كان خائفًا من "هو دونغ".

393
00:13:56,402 --> 00:13:58,370
{\an8}‫- لذلك لم يرغب في المجيء إلى هنا.
‫- حقًا؟

394
00:13:58,437 --> 00:14:00,639
{\an8}‫- توقف عن اختلاق القصص.
‫- أنا جاد.

395
00:14:00,706 --> 00:14:02,708
{\an8}‫ربما هو

396
00:14:02,775 --> 00:14:04,510
{\an8}‫- أقدم ضحايا "هو دونغ".
‫- هذا هو...

397
00:14:05,177 --> 00:14:06,745
{\an8}‫إنه أحد ضحاياك.

398
00:14:06,812 --> 00:14:09,448
{\an8}‫"جون هيوك" وأنا مثل أخوين.

399
00:14:09,515 --> 00:14:10,950
{\an8}‫سأخبرك بالحقيقة.

400
00:14:11,016 --> 00:14:13,052
{\an8}‫أنا حقًا شاكر

401
00:14:13,118 --> 00:14:15,721
{\an8}‫لأن "هو دونغ" صديق لي.

402
00:14:15,788 --> 00:14:17,656
{\an8}‫- أنا؟
‫- أجل.

403
00:14:17,723 --> 00:14:19,258
{\an8}‫- كنت في "ني دروب غورو"
‫- صحيح.

404
00:14:19,325 --> 00:14:21,961
{\an8}‫- و"1 نايت 2 دايز".
‫- هذا صحيح.

405
00:14:22,027 --> 00:14:23,562
{\an8}‫وذهبت إلى منزلك في "دايغو".

406
00:14:23,629 --> 00:14:24,597
{\an8}‫بالضبط.

407
00:14:24,663 --> 00:14:27,032
{\an8}‫- لذلك ظننت أننا كنا مقربان.
‫- نحن كذلك.

408
00:14:27,099 --> 00:14:29,735
{\an8}‫- أنت "ظننت" أنكما مقربان.
‫- ظننت ذلك.

409
00:14:29,802 --> 00:14:30,803
{\an8}‫لكن؟

410
00:14:30,870 --> 00:14:31,971
‫لا تختلق القصص.

411
00:14:32,037 --> 00:14:34,139
‫بعد فترة من الزمن،

412
00:14:34,206 --> 00:14:36,976
{\an8}‫قابلت "هو دونغ" في حفل توزيع جوائز.

413
00:14:37,042 --> 00:14:38,644
{\an8}‫ذهبت ورأيت "هو دونغ".

414
00:14:38,711 --> 00:14:40,546
{\an8}‫- كنت سعيدًا جدًا،
‫- بالطبع.

415
00:14:40,646 --> 00:14:43,582
{\an8}‫- لذلك صعدت وحييته.
‫- "مهلًا."

416
00:14:43,983 --> 00:14:44,917
{\an8}‫لكن "هو دونغ"

417
00:14:45,417 --> 00:14:47,753
{\an8}‫ظل وجهه مستقيمًا

418
00:14:48,053 --> 00:14:49,355
{\an8}‫ونظر إليّ فحسب.

419
00:14:49,421 --> 00:14:52,291
{\an8}‫إنه لطيف عندما يبتسم، لكنه مخيف بخلاف هذا.

420
00:14:52,892 --> 00:14:54,326
{\an8}‫بدا مخيفًا.

421
00:14:54,393 --> 00:14:57,463
{\an8}‫- لا بد إنه كان محرجًا.
‫- لم أستطع قول شيء بعدها، لذلك غادرت.

422
00:14:57,529 --> 00:14:58,364
{\an8}‫هذا محزن للغاية.

423
00:14:58,430 --> 00:15:00,399
{\an8}‫- ألم يرحب بك؟
‫- لم يفعل.

424
00:15:00,466 --> 00:15:01,700
{\an8}‫متى كان هذا؟

425
00:15:01,767 --> 00:15:02,835
{\an8}‫كان

426
00:15:02,902 --> 00:15:05,471
{\an8}‫حينما لم يكن "هو دونغ" يبلي حسنًا.

427
00:15:06,972 --> 00:15:08,941
{\an8}‫- عندما كان يعاني.
‫- أجل، أتذكر ذلك الوقت؟

428
00:15:09,008 --> 00:15:09,975
{\an8}‫ثم؟

429
00:15:10,042 --> 00:15:11,844
{\an8}‫- لذلك حزنت بشدة
‫- هذا حزين حقًا.

430
00:15:11,911 --> 00:15:14,780
{\an8}‫لأنني ظننت أنني كنت مقربًا حقًا
‫من "هو دونغ".

431
00:15:14,847 --> 00:15:16,949
{\an8}‫لديّ أيضا ما أقوله.

432
00:15:17,016 --> 00:15:19,451
{\an8}‫تذكر عندما كنت مع "جونغ بيوم"،

433
00:15:19,518 --> 00:15:21,120
{\an8}‫وتحدثنا عبر الهاتف؟

434
00:15:21,186 --> 00:15:22,288
{\an8}‫"تحدثنا هاتفيًا العام الماضي"

435
00:15:22,354 --> 00:15:23,589
{\an8}‫هل فعلنا؟ لا أتذكر.

436
00:15:23,656 --> 00:15:25,291
{\an8}‫هيا.

437
00:15:25,357 --> 00:15:27,092
{\an8}‫لا يستطيع حتى تذكّر مكالمتنا الهاتفية.

438
00:15:27,159 --> 00:15:28,160
{\an8}‫لا يتذكر مطلقًا.

439
00:15:28,227 --> 00:15:30,329
{\an8}‫لا أتذكر مقابلتك في حفل توزيع الجوائز.

440
00:15:30,396 --> 00:15:31,931
{\an8}‫شيء ما غريب.

441
00:15:31,997 --> 00:15:33,866
{\an8}‫هناك شيء غريب يحدث.

442
00:15:33,933 --> 00:15:35,668
{\an8}‫هناك الكثير من الناس
‫في حفلات توزيع الجوائز.

443
00:15:35,868 --> 00:15:40,339
{\an8}‫"هو دونغ" لن يكون لئيمًا أبدًا
‫أمام الكثير من الناس.

444
00:15:40,406 --> 00:15:42,141
{\an8}‫إنه عادةً

445
00:15:42,207 --> 00:15:43,909
‫يعانق الجميع في الأماكن العامة.

446
00:15:43,976 --> 00:15:45,411
‫إنه عمدة "ماسان".

447
00:15:45,477 --> 00:15:48,180
{\an8}‫إنه ليس من هذا النوع أبدًا

448
00:15:48,247 --> 00:15:50,115
{\an8}‫الذي يتجاهل شخصًا ما في الأماكن العامة.

449
00:15:50,182 --> 00:15:52,518
{\an8}‫كان يتطلع إلى الأمام،

450
00:15:52,584 --> 00:15:55,254
{\an8}‫لذلك نقرت على كتفيه من الخلف.

451
00:15:55,321 --> 00:15:56,555
{\an8}‫لا بد أنه لم يتعرف عليك.

452
00:15:56,622 --> 00:15:58,357
{\an8}‫- هل نظر إليك؟
‫- لن أفعل ذلك أبدًا.

453
00:15:58,424 --> 00:15:59,825
{\an8}‫أنا أحب "جون هيوك".

454
00:15:59,892 --> 00:16:01,126
{\an8}‫نحن مقربان جدًا.

455
00:16:01,193 --> 00:16:02,594
{\an8}‫تحدثنا عن الكثير من الأشياء.

456
00:16:02,661 --> 00:16:04,029
‫- كان سوء فهم.
‫- ربما.

457
00:16:04,096 --> 00:16:05,030
‫كان سوء فهم.

458
00:16:05,097 --> 00:16:06,131
‫- أعتقد.
‫- سوء فهم.

459
00:16:06,198 --> 00:16:09,468
{\an8}‫- لكن "جون هيوك"...
‫- نحن مقربان جدًا.

460
00:16:09,535 --> 00:16:13,472
{\an8}‫عندما يحتفظ "هو دونغ" بتعبيرات جادة،

461
00:16:13,572 --> 00:16:14,873
{\an8}‫يبدو مخيفًا.

462
00:16:14,940 --> 00:16:15,975
{\an8}‫- مخيف جدًا.
‫- صحيح.

463
00:16:16,041 --> 00:16:18,744
{\an8}‫لهذا السبب يفهم الكثير من الناس الأمر
‫بشكل خاطئ،

464
00:16:18,811 --> 00:16:22,147
{\an8}‫ولكن إذا نظرت إلى صور التخرج
‫من مدرسة "هو دونغ" الثانوية،

465
00:16:22,481 --> 00:16:24,717
{\an8}‫ستجد إن هذا مظهره فحسب.

466
00:16:24,783 --> 00:16:26,051
{\an8}‫"رباه"

467
00:16:26,118 --> 00:16:28,187
{\an8}‫تبدو مثل صورة مجرم في سجن.

468
00:16:28,787 --> 00:16:29,922
{\an8}‫إنها كذلك.

469
00:16:29,989 --> 00:16:31,523
{\an8}‫هذه صورة التخرج من المدرسة المتوسطة.

470
00:16:31,590 --> 00:16:32,758
{\an8}‫- المتوسطة؟
‫- ليست الثانوية؟

471
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
{\an8}‫- إنها من المدرسة المتوسطة.
‫- حقًا؟

472
00:16:34,560 --> 00:16:35,627
{\an8}‫- أجل.
‫- مستحيل.

473
00:16:35,694 --> 00:16:37,896
{\an8}‫يبدو أنه لم يبتسم أبدًا من قبل.

474
00:16:37,963 --> 00:16:39,231
{\an8}‫- هذه من المدرسة المتوسطة؟
‫- أجل.

475
00:16:39,298 --> 00:16:40,466
{\an8}‫لا، إنها صورتك في الثانوية.

476
00:16:40,532 --> 00:16:41,667
{\an8}‫لا يمكنني التمييز.

477
00:16:42,034 --> 00:16:44,336
{\an8}‫- إنها من المدرسة الثانوية، صحيح؟
‫- إنها صورة قديمة.

478
00:16:44,403 --> 00:16:46,705
{\an8}‫الآن وقد وضحنا

479
00:16:46,772 --> 00:16:49,375
{\an8}‫- سوء الفهم،
‫- رباه.

480
00:16:49,975 --> 00:16:51,210
‫يا "هو دونغ"،

481
00:16:51,276 --> 00:16:52,244
{\an8}‫- اذهب وعانقه.
‫- صحيح.

482
00:16:52,311 --> 00:16:53,879
{\an8}‫- أعتقد أنني أسيء فهم الأشياء.
‫- اذهب.

483
00:16:53,946 --> 00:16:55,681
{\an8}‫- لن أفعل شيئًا كهذا.
‫- "هو دونغ".

484
00:16:55,748 --> 00:16:58,784
{\an8}‫- تحدثنا حتى على الهاتف.
‫- اذهب وعانقه.

485
00:16:58,851 --> 00:16:59,785
{\an8}‫"عناق يحل المشكلة"

486
00:16:59,852 --> 00:17:01,220
{\an8}‫بالتأكيد.

487
00:17:01,487 --> 00:17:03,122
‫أنا ثقيل.

488
00:17:04,957 --> 00:17:07,326
‫"يدور"

489
00:17:08,127 --> 00:17:09,028
‫قوي جدًا.

490
00:17:09,094 --> 00:17:10,629
{\an8}‫"سوء الفهم يتم حله في النهاية"

491
00:17:10,729 --> 00:17:12,097
{\an8}‫أخي.

492
00:17:12,164 --> 00:17:14,133
{\an8}‫- الآن...
‫- أشعر أنني أفضل الآن.

493
00:17:15,134 --> 00:17:16,035
‫شعر بالحزن حقًا.

494
00:17:16,301 --> 00:17:18,070
{\an8}‫- كنت حقًا مثقلًا.
‫- أجل.

495
00:17:18,137 --> 00:17:19,671
{\an8}‫- أنا أحب "جون هيوك".
‫- هذا مفاجئ

496
00:17:19,738 --> 00:17:22,040
{\an8}‫لأن وزن "جون هيوك" ربما يساوي وزني.

497
00:17:22,107 --> 00:17:23,108
{\an8}‫قوته...

498
00:17:23,175 --> 00:17:26,311
{\an8}‫"بونغ جو" و"جونغ أوه"،

499
00:17:26,378 --> 00:17:27,980
{\an8}‫هل لديكما أي شيء لتسويته هنا؟

500
00:17:28,047 --> 00:17:29,281
{\an8}‫كان لديّ أيضًا

501
00:17:29,348 --> 00:17:31,050
{\an8}‫موقف ما مع "هو دونغ".

502
00:17:31,116 --> 00:17:32,951
{\an8}‫كفّ عن سوء التصرف يا "هو دونغ".

503
00:17:33,085 --> 00:17:35,621
{\an8}‫كنت في "ني دروب غورو" ذات مرة.

504
00:17:35,687 --> 00:17:36,989
{\an8}‫- كنا معًا في البرنامج.
‫- اسمع،

505
00:17:37,056 --> 00:17:40,192
{\an8}‫في العام المقبل، ربما يكون لدينا
‫نجوم عالميون هنا.

506
00:17:40,259 --> 00:17:42,428
{\an8}‫أراهن أنه سيكون لديهم شيء ضدي أيضًا.

507
00:17:42,561 --> 00:17:45,431
{\an8}‫أشعر أن الجميع يستعدون
‫لاستهدافي قبل المجيء.

508
00:17:45,497 --> 00:17:47,232
‫- لا، مطلقًا.
‫- ليس هذا ما حدث.

509
00:17:47,299 --> 00:17:49,334
‫النجوم العالميون سيكرهونني أيضًا.

510
00:17:50,202 --> 00:17:51,537
{\an8}‫- هل كان هذا باللغة الإنكليزية؟
‫- اسمع.

511
00:17:51,670 --> 00:17:54,807
{\an8}‫- توقف عن مقاطعتي.
‫- حسنًا، سأتوقف.

512
00:17:54,873 --> 00:17:56,909
{\an8}‫- هل تذكر "ني دروب غورو"؟
‫- بالطبع، أتذكر.

513
00:17:56,975 --> 00:17:58,010
{\an8}‫أجل.

514
00:17:58,077 --> 00:18:00,412
{\an8}‫"هو دونغ" وأنا

515
00:18:00,479 --> 00:18:02,047
{\an8}‫- صديقان.
‫- نحن في نفس العمر.

516
00:18:02,114 --> 00:18:03,816
{\an8}‫- نحن في نفس العمر.
‫- نحن صديقان.

517
00:18:03,882 --> 00:18:05,451
{\an8}‫- وبالتالي...
‫- وبالتالي؟

518
00:18:05,517 --> 00:18:06,618
{\an8}‫استمر.

519
00:18:06,685 --> 00:18:09,388
{\an8}‫"هو دونغ"

520
00:18:09,488 --> 00:18:11,190
{\an8}‫هو صديقي،

521
00:18:11,256 --> 00:18:14,059
{\an8}‫- لذلك أعتقد...
‫- فقط اعترف أنه ليس لديك ما تقوله.

522
00:18:14,126 --> 00:18:16,795
{\an8}‫أنت تكرر اسمه إلى الأبد فحسب.

523
00:18:16,862 --> 00:18:19,298
{\an8}‫- إنه صديقي.
‫- نحن نفهم ذلك.

524
00:18:19,364 --> 00:18:20,899
{\an8}‫- وماذا في ذلك؟
‫- لا تختلق القصص.

525
00:18:20,966 --> 00:18:23,268
{\an8}‫إذًا "هو دونغ" هو رجل طيب.

526
00:18:23,335 --> 00:18:25,170
{\an8}‫إذًا "سو غيون"...

527
00:18:25,237 --> 00:18:26,338
{\an8}‫أنا؟

528
00:18:26,405 --> 00:18:29,308
{\an8}‫قمت بسباق قصير معه في برنامج من قبل.

529
00:18:29,374 --> 00:18:30,776
{\an8}‫ليس لديه ما يقوله عن "هو دونغ".

530
00:18:30,843 --> 00:18:33,011
{\an8}‫- هل انتقلت إلى "سو غيون"؟
‫- كان في البرنامج.

531
00:18:33,078 --> 00:18:34,279
‫حينها،

532
00:18:35,013 --> 00:18:36,115
‫أنا خسرت

533
00:18:36,181 --> 00:18:37,549
{\an8}‫- أمام "سو غيون".
‫- خسرت؟

534
00:18:37,616 --> 00:18:38,717
{\an8}‫قد فزت في المرتين.

535
00:18:38,784 --> 00:18:40,252
{\an8}‫- مستحيل.
‫- كم ثانية كان السباق؟

536
00:18:40,319 --> 00:18:41,320
{\an8}‫ما هو رقمك القياسي؟

537
00:18:41,386 --> 00:18:43,288
{\an8}‫لا أتذكر بالضبط،

538
00:18:43,355 --> 00:18:45,224
{\an8}‫لكن عدّائي الماراثون

539
00:18:45,290 --> 00:18:47,059
{\an8}‫- لا يجيدون سباقات الركض القصيرة.
‫- بالطبع.

540
00:18:47,126 --> 00:18:49,495
{\an8}‫"بونغ جو"، هل قابلت "جانغ هون"؟

541
00:18:49,561 --> 00:18:51,730
{\an8}‫رأيته مرةً واحدةً

542
00:18:51,797 --> 00:18:53,932
{\an8}‫في مهرجان.

543
00:18:54,533 --> 00:18:58,704
{\an8}‫من الصعب بدء محادثة مع "جانغ هون".

544
00:18:59,304 --> 00:19:00,839
{\an8}‫فقط من المظهر،

545
00:19:01,273 --> 00:19:02,608
{\an8}‫رغم أنه أصغر مني،

546
00:19:02,674 --> 00:19:04,443
{\an8}‫يصعب الاقتراب منه.

547
00:19:04,510 --> 00:19:05,344
{\an8}‫لا، هذا غير صحيح.

548
00:19:05,410 --> 00:19:09,448
{\an8}‫لأنه أكبر مني، أنا أتصرف بأدب كبير.

549
00:19:09,515 --> 00:19:10,849
{\an8}‫إنه يبدو باردًا وحسب.

550
00:19:10,916 --> 00:19:11,884
{\an8}‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

551
00:19:11,950 --> 00:19:15,154
{\an8}‫- أنا أبدو باردًا؟
‫- نقضي عطلاتنا الصيفية

552
00:19:15,220 --> 00:19:17,222
‫قرب "جانغ هون".

553
00:19:17,322 --> 00:19:18,790
‫إنه مثل نسخة بشرية من جبل جليد.

554
00:19:19,424 --> 00:19:21,693
{\an8}‫مثالي للتبريد في الصيف.

555
00:19:21,760 --> 00:19:24,363
{\an8}‫تقشعر عندما تقترب منه.

556
00:19:24,429 --> 00:19:25,564
{\an8}‫إنه مثل جبل جليدي.

557
00:19:25,631 --> 00:19:27,199
{\an8}‫- تعال هنا.
‫- أنا أتجمد بالفعل.

558
00:19:27,266 --> 00:19:30,002
{\an8}‫يقول دائمًا إنني بارد، لكنه هو البارد.

559
00:19:30,068 --> 00:19:31,870
{\an8}‫- يا له من رجل بارد.
‫- أنا لست باردًا مطلقًا.

560
00:19:31,937 --> 00:19:33,906
{\an8}‫أنا فقط أعامل من يكبرونني بأدب كبير.

561
00:19:33,972 --> 00:19:35,541
‫لماذا تعتقد أن "جانغ هون" يبدو باردًا؟

562
00:19:35,607 --> 00:19:37,943
{\an8}‫- إنه هادئ جدًا.
‫- لا يتحدث أبدًا.

563
00:19:38,010 --> 00:19:39,578
{\an8}‫- يبقى صامتًا.
‫- هل تعتقد أنه هادئ؟

564
00:19:39,645 --> 00:19:40,712
{\an8}‫عادةً.

565
00:19:40,779 --> 00:19:43,081
{\an8}‫- إنه هادئ؟
‫- مستحيل.

566
00:19:43,148 --> 00:19:45,851
{\an8}‫- استضفت حدثًا معه ذات مرة.
‫- ربما كان خجولًا.

567
00:19:45,918 --> 00:19:48,086
{\an8}‫كنا نستضيف حدث في "سوون"،

568
00:19:48,153 --> 00:19:49,388
{\an8}‫أمام محطة "سوون".

569
00:19:49,488 --> 00:19:51,456
{\an8}‫قال لي "مرحبًا" فقط وكان هذا كل شيء.

570
00:19:51,557 --> 00:19:53,292
{\an8}‫لهذا

571
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
{\an8}‫ظننت أنه رجل جذاب حقًا.

572
00:19:55,260 --> 00:19:58,864
{\an8}‫- لم يكن لديّ أي سبب للحديث كثيرًا.
‫- الناس عادةً يجرون أحاديث عامة.

573
00:19:58,931 --> 00:20:00,299
{\an8}‫كنت أقف ثابتًا فحسب.

574
00:20:00,365 --> 00:20:03,669
{\an8}‫أنا فقط لم أقل أي شيء بعد تحيته.

575
00:20:03,735 --> 00:20:05,204
{\an8}‫ليس لديك الكثير من الأصدقاء، صحيح؟

576
00:20:06,238 --> 00:20:07,639
{\an8}‫"عاجز عن الكلام"

577
00:20:07,706 --> 00:20:08,974
{\an8}‫بالضبط.

578
00:20:09,575 --> 00:20:11,043
‫هذا هو السبب.

579
00:20:12,077 --> 00:20:13,745
{\an8}‫- عانق "بونغ جو".
‫- أجل.

580
00:20:13,812 --> 00:20:15,514
{\an8}‫- حتى "هو دونغ" عانق "جون هيوك".
‫- أعني...

581
00:20:15,714 --> 00:20:16,682
{\an8}‫ذلك الشاب...

582
00:20:16,748 --> 00:20:18,483
{\an8}‫- تبدو غاضبًا جدًا الآن.
‫- هذه

583
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
{\an8}‫ثالث مرة أراه في حياتي.

584
00:20:20,786 --> 00:20:22,521
{\an8}‫- لماذا لا أحبه؟
‫- احمله.

585
00:20:22,588 --> 00:20:25,424
{\an8}‫- لماذا كذبت؟
‫- أنت كذبت؟

586
00:20:25,490 --> 00:20:26,925
{\an8}‫- إنه شخص ودود.
‫- هل تستطيع رفعه؟

587
00:20:26,992 --> 00:20:27,993
{\an8}‫- ارفعه.
‫- اقفز.

588
00:20:28,060 --> 00:20:29,828
‫دعني أرى، تعال هنا.

589
00:20:29,895 --> 00:20:31,697
‫"يعاني"

590
00:20:31,797 --> 00:20:35,601
{\an8}‫- رأس "بونغ جو" يشبه كرة السلة.
‫- كيف صار بهذا الثقل؟

591
00:20:35,767 --> 00:20:37,569
{\an8}‫كان نحيفًا جدًا.

592
00:20:37,636 --> 00:20:39,171
{\an8}‫أنا شخص كبير أيضًا،

593
00:20:39,238 --> 00:20:42,107
{\an8}‫لذلك أعلم أنه عندما لا يبتسم
‫الضخام أثناء الحديث،

594
00:20:42,174 --> 00:20:44,009
{\an8}‫- إنه أمر مخيف.
‫- في الواقع.

595
00:20:44,076 --> 00:20:45,444
{\an8}‫الناس يسيئون فهمني طوال الوقت.

596
00:20:45,510 --> 00:20:47,746
{\an8}‫- أراهن أنه نفس الأمر مع "جانغ هون".
‫- أجل، تبدون جميعًا مخيفين.

597
00:20:47,813 --> 00:20:49,848
{\an8}‫لا ينبغي أن تضحكوا.

598
00:20:49,915 --> 00:20:51,016
{\an8}‫أشاهد برنامجكم،

599
00:20:51,083 --> 00:20:52,784
‫وأنتم فظيعون في كرة القدم.

600
00:20:52,851 --> 00:20:54,386
{\an8}‫لماذا كوّنتم فريقًا؟

601
00:20:54,453 --> 00:20:57,522
{\an8}‫يجب أن تعرفوا على الأقل
‫أساسيات لعب كرة القدم.

602
00:20:57,589 --> 00:20:59,925
{\an8}‫أنتم شخصيات أسطورية في الرياضة.

603
00:20:59,992 --> 00:21:01,059
{\an8}‫كيف تكونون سيئين للغاية؟

604
00:21:01,126 --> 00:21:03,695
{\an8}‫- نحن جيدون فقط فيما نفعله.
‫- حقًا؟

605
00:21:03,762 --> 00:21:05,163
{\an8}‫عادةً، عندما تكون جيدًا في رياضة واحدة،

606
00:21:05,230 --> 00:21:07,866
{\an8}‫- تجيد أشياء أخرى أيضًا.
‫- بالضبط.

607
00:21:08,033 --> 00:21:09,434
{\an8}‫من يمارسون الرياضة جيدون عمومًا

608
00:21:09,501 --> 00:21:10,369
{\an8}‫- بكل الألعاب.
‫- بالضبط.

609
00:21:10,435 --> 00:21:12,704
{\an8}‫لم نتوقع أن نكون سيئين للغاية.

610
00:21:12,838 --> 00:21:14,273
‫"جونغ هوان أهن" حصل للتو

611
00:21:14,339 --> 00:21:17,009
{\an8}‫- على رخصة تدريبه،
‫- صحيح.

612
00:21:17,075 --> 00:21:18,176
{\an8}‫وأنتم يا رفاق الفريق الأول

613
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
{\an8}‫- الذي دربه.
‫- أجل.

614
00:21:20,045 --> 00:21:21,179
{\an8}‫كم هذا محزن؟

615
00:21:21,246 --> 00:21:23,081
{\an8}‫هذا هو أسوأ فريق يحصل عليه مدرب جديد.

616
00:21:23,148 --> 00:21:26,184
{\an8}‫المدرب "أهن" تخلى عنا حقًا.

617
00:21:26,251 --> 00:21:28,553
{\an8}‫إنه لا يتفاعل مع أي شيء بعد الآن.

618
00:21:28,620 --> 00:21:30,522
{\an8}‫دعونا نقدم برنامجًا
‫عن فريق كرة السلة الخاص بنا.

619
00:21:30,589 --> 00:21:31,523
{\an8}‫لا، شكرًا.

620
00:21:31,590 --> 00:21:32,991
{\an8}‫"جانغ هون" قد يكون المدرب.

621
00:21:33,058 --> 00:21:35,227
{\an8}‫- يمكن للخاسرين تنظيف الفصول الدراسية.
‫- لم لا نلعب كرة القدم؟

622
00:21:35,294 --> 00:21:37,429
{\an8}‫- هل تريد أن تلعب ضدنا؟
‫- يمكننا أن نتغلب عليكم يا رفاق.

623
00:21:37,496 --> 00:21:39,164
{\an8}‫- هيا بنا لنلعب.
‫- لستم ندًا لنا.

624
00:21:39,231 --> 00:21:41,033
{\an8}‫- عم تتحدث؟
‫- مهلًا!

625
00:21:41,133 --> 00:21:42,067
{\an8}‫أنتم لستم ندًا لنا.

626
00:21:42,134 --> 00:21:43,735
‫- هيا نلعب لعبة.
‫- حتى لو

627
00:21:43,902 --> 00:21:45,737
{\an8}‫أن فريقك بالكامل من 11 شخصًا
‫يلعب ضد "سو غيون"،

628
00:21:45,804 --> 00:21:46,772
{\an8}‫سوف يهزمك.

629
00:21:46,838 --> 00:21:50,742
{\an8}‫- "سو غيون" هو الوحيد الذي يجيد اللعب.
‫- إنه لاعب محترف ببساطة.

630
00:21:50,809 --> 00:21:51,910
{\an8}‫"ها هي كرة القدم"

631
00:21:51,977 --> 00:21:53,312
{\an8}‫نحن لسنا مزحة.

632
00:21:53,378 --> 00:21:54,379
‫"يحاول إبهارهم"

633
00:21:54,446 --> 00:21:55,480
‫انظروا إليه.

634
00:21:55,547 --> 00:21:57,616
‫نحن أفضل مما تعتقد.

635
00:21:57,683 --> 00:21:58,817
{\an8}‫ليس سيئًا.

636
00:21:58,884 --> 00:21:59,985
{\an8}‫هيا.

637
00:22:00,218 --> 00:22:02,154
{\an8}‫- تعال هنا.
‫- "بونغ جو"، اذهب أولًا.

638
00:22:02,220 --> 00:22:03,755
‫- دعني أرى إن كان لديك الأساسيات.
‫- اذهب.

639
00:22:03,822 --> 00:22:05,090
‫- أساسيات؟
‫- أنا لا أجيد هذا.

640
00:22:05,157 --> 00:22:06,425
{\an8}‫- هيا.
‫- تعال هنا يا "بونغ جو".

641
00:22:06,491 --> 00:22:08,460
{\an8}‫- يمكنك أن تفعل ذلك.
‫- جرب تثبيت الكرة على صدرك أولًا.

642
00:22:08,527 --> 00:22:09,728
{\an8}‫"يبدأ بتثبيت الكرة على الصدر"

643
00:22:09,995 --> 00:22:10,929
‫حسنًا.

644
00:22:12,197 --> 00:22:13,532
{\an8}‫ماذا كان هذا؟

645
00:22:13,632 --> 00:22:14,966
{\an8}‫- حاول مرةً أخرى.
‫- حاول مرةً أخرى.

646
00:22:15,033 --> 00:22:16,301
{\an8}‫- أخبرتك.
‫- حاول أن تجتذب الكرة،

647
00:22:16,368 --> 00:22:17,336
{\an8}‫حتى لا تقفز مجددًا.

648
00:22:17,402 --> 00:22:18,570
{\an8}‫- انظر.
‫- دعني أعطيها لك

649
00:22:18,637 --> 00:22:19,838
‫- راقب.
‫- مباشرةً إلى صدرك.

650
00:22:20,405 --> 00:22:21,473
{\an8}‫"يترنح ولكنه يبذل أقصى جهده"

651
00:22:21,540 --> 00:22:23,575
{\an8}‫- أنت تتحسن.
‫- إنه يترنح.

652
00:22:23,675 --> 00:22:24,976
{\an8}‫- والآن يا "جون هيوك".
‫- أيمكنه فعلها؟

653
00:22:25,043 --> 00:22:26,044
{\an8}‫"تاليًا، (جون هيوك)"

654
00:22:26,745 --> 00:22:27,746
‫"رباه"

655
00:22:30,449 --> 00:22:32,851
{\an8}‫"يثبّت الكرة ببطنه"

656
00:22:32,918 --> 00:22:34,252
{\an8}‫- ببطنه...
‫- هل بطنك بخير؟

657
00:22:34,319 --> 00:22:35,354
{\an8}‫- هل بطنك بخير؟
‫- رائع.

658
00:22:35,854 --> 00:22:37,055
{\an8}‫- كان ذلك لطيفًا.
‫- كان ذلك لطيفًا.

659
00:22:37,122 --> 00:22:38,924
{\an8}‫- كان ذلك طبيعيًا جدًا.
‫- صحيح.

660
00:22:38,990 --> 00:22:40,225
{\an8}‫هذا يبدو مضحكًا.

661
00:22:40,292 --> 00:22:41,493
{\an8}‫ثبتها ببطنه.

662
00:22:41,560 --> 00:22:43,362
{\an8}‫- هاك، "جونغ أوه" في الخلف.
‫- لنشاهد.

663
00:22:43,428 --> 00:22:44,830
{\an8}‫- "جونغ أوه".
‫- بصدرك.

664
00:22:45,997 --> 00:22:46,998
{\an8}‫أين ذهبت؟

665
00:22:47,065 --> 00:22:48,500
{\an8}‫"يحقق نقطة دورة كاملة بكتفه"

666
00:22:48,567 --> 00:22:49,601
{\an8}‫والآن حاول إعادتها إليّ

667
00:22:49,668 --> 00:22:50,769
{\an8}‫- بعد استلامها.
‫- راقب.

668
00:22:50,836 --> 00:22:53,004
‫- انظر بحذر.
‫- استلمها بصدرك

669
00:22:53,372 --> 00:22:54,606
‫- هكذا.
‫- إنه جيد جدًا.

670
00:22:54,973 --> 00:22:57,142
{\an8}‫"إنه يثبتها بصدره ويمررها"

671
00:22:57,209 --> 00:22:58,777
{\an8}‫- "جونغ أوه"، تقدم.
‫- التالي.

672
00:22:58,844 --> 00:22:59,911
‫ها أنت ذا.

673
00:23:00,479 --> 00:23:01,580
‫- جيد.
‫- التالي.

674
00:23:01,680 --> 00:23:02,647
‫- "بونغ جو".
‫- التالي.

675
00:23:02,714 --> 00:23:03,749
‫هاك.

676
00:23:04,082 --> 00:23:05,150
{\an8}‫لماذا تستخدم يديك؟

677
00:23:05,217 --> 00:23:06,818
{\an8}‫- التالي.
‫- هيا.

678
00:23:07,819 --> 00:23:08,920
‫- هيا.
‫- افعلها.

679
00:23:09,020 --> 00:23:10,389
{\an8}‫"تثبيت بالبطن مجددًا"

680
00:23:10,455 --> 00:23:12,357
{\an8}‫"هذا مذهل"

681
00:23:12,758 --> 00:23:13,759
{\an8}‫- هذا لطيف.
‫- بطنه.

682
00:23:13,825 --> 00:23:15,193
{\an8}‫"بطنه يجذب الكرة سحريًا"

683
00:23:15,260 --> 00:23:17,095
‫- رائع.
‫- ثبتها بصدرك.

684
00:23:17,162 --> 00:23:18,830
‫- جاهز.
‫- ثبتها بصدرك.

685
00:23:19,064 --> 00:23:20,198
{\an8}‫"إنه يُخرج مسدسًا"

686
00:23:20,265 --> 00:23:21,666
{\an8}‫- أخرج مسدسًا.
‫- لديه مسدس.

687
00:23:21,733 --> 00:23:22,834
{\an8}‫أخرج مسدسًا فجأةً.

688
00:23:22,901 --> 00:23:25,203
{\an8}‫لم أطلق النار عمدًا لأنه قد يكون خطيرًا.

689
00:23:25,270 --> 00:23:26,505
{\an8}‫- ماذا...
‫- ابق حذرًا.

690
00:23:26,571 --> 00:23:27,873
‫إنهم أشخاص خطرون.

691
00:23:27,939 --> 00:23:29,541
{\an8}‫أخرجوا مسدسًا وهم يلعبون كرة القدم.

692
00:23:29,908 --> 00:23:31,777
{\an8}‫- أثناء لعب كرة القدم، بجدية.
‫- رائع.

693
00:23:31,843 --> 00:23:34,045
{\an8}‫- هنا.
‫- ما هذا المسدس؟ هل هو حقيقي؟

694
00:23:34,112 --> 00:23:36,148
{\an8}‫- إنه فقط
‫- ربما يكون مسدس خرز.

695
00:23:36,214 --> 00:23:37,716
{\an8}‫- مسدس خرز.
‫- دعونا نجرب واحدة أخرى الآن.

696
00:23:38,049 --> 00:23:40,218
{\an8}‫- تلقاها بقدميك؟
‫- حتى عندما تكون الكرة مرتفعة جدًا،

697
00:23:40,285 --> 00:23:43,321
{\an8}‫"رونالدينيو" يتلقاها هكذا ويتحكم فيها.

698
00:23:43,555 --> 00:23:44,623
‫جرب الأمر بقدمك.

699
00:23:44,689 --> 00:23:45,757
‫ماذا أفعل بقدمي؟

700
00:23:45,957 --> 00:23:47,793
{\an8}‫"بطل ضرب الكرة يحقق نقطة دورة كاملة"

701
00:23:48,360 --> 00:23:49,961
{\an8}‫- لا تفجر الكرة.
‫- قد فعلها.

702
00:23:50,128 --> 00:23:51,163
{\an8}‫- "كيونغ هون".
‫- "كيونغ هون".

703
00:23:51,229 --> 00:23:52,731
{\an8}‫- أرهم يا "كيونغ هون".
‫- استحوذ الكرة.

704
00:23:52,798 --> 00:23:54,266
{\an8}‫- لا تضغط عليها فقط.
‫- دعوني أريكم.

705
00:23:54,332 --> 00:23:55,500
{\an8}‫- سأريكم كيفية القيام بذلك.
‫- أجل.

706
00:23:55,567 --> 00:23:57,636
‫- لا يريد أن يتحرك كثيرًا.
‫- أنت لاعب كرة قدم جيد.

707
00:23:57,702 --> 00:23:59,805
‫- هاك.
‫- عندما تأتي الكرة هكذا،

708
00:23:59,871 --> 00:24:02,407
{\an8}‫- تلقّوا الكرة هكذا.
‫- صحيح، يجب أن تفعلوا ذلك.

709
00:24:03,842 --> 00:24:04,743
{\an8}‫- حسنًا، نحن...
‫- مهلًا.

710
00:24:04,810 --> 00:24:06,878
{\an8}‫هل قلت إنك تريد التنافس معنا؟

711
00:24:06,945 --> 00:24:08,313
{\an8}‫- لا أعتقد أننا نستطيع.
‫- مهلًا.

712
00:24:08,547 --> 00:24:09,815
{\an8}‫- لا يمكننا.
‫- اخرج يا "بونغ جو".

713
00:24:09,948 --> 00:24:12,117
‫- تحكّم بالكرة بدقة.
‫- أستطيع أن أفعل هذا.

714
00:24:12,551 --> 00:24:14,085
{\an8}‫- ها أنت ذا.
‫- جيد.

715
00:24:14,152 --> 00:24:15,921
{\an8}‫- "بونغ جو" جيد.
‫- إنه بالتأكيد جيد.

716
00:24:15,987 --> 00:24:16,822
‫إنه جيد.

717
00:24:16,888 --> 00:24:19,624
{\an8}‫- الآن، أعطوها لي بضربات رأس.
‫- واحد تلو الآخر بالرأس.

718
00:24:19,758 --> 00:24:21,059
‫- هاك.
‫- هل نفعل ذلك بالرأس؟

719
00:24:21,493 --> 00:24:22,761
‫- جيد، "بونغ جو".
‫- جيد.

720
00:24:23,195 --> 00:24:24,629
{\an8}‫- جيد.
‫- هنا.

721
00:24:24,996 --> 00:24:27,999
{\an8}‫- إنه جيد.
‫- حسنًا، التالي، "جونغ أوه".

722
00:24:28,266 --> 00:24:30,001
‫حسنًا، أعدها إليّ، حسنًا.

723
00:24:30,068 --> 00:24:31,503
{\an8}‫جيد، انهض!

724
00:24:31,570 --> 00:24:35,874
{\an8}‫"لأنهم بارعون، يجعلهم يفعلون ذلك بلا توقف"

725
00:24:36,007 --> 00:24:37,042
{\an8}‫جيد، "بونغ جو".

726
00:24:37,476 --> 00:24:38,543
{\an8}‫الآن، "جون هيوك".

727
00:24:39,778 --> 00:24:41,847
{\an8}‫- "جونغ أوه".
‫- توقف.

728
00:24:41,980 --> 00:24:43,782
{\an8}‫"قلت، توقف!"

729
00:24:43,849 --> 00:24:44,883
{\an8}‫"يبكي من الضحك"

730
00:24:44,950 --> 00:24:46,818
{\an8}‫- بحق السماء.
‫- ماذا كان هذا؟

731
00:24:46,918 --> 00:24:48,353
{\an8}‫- جعلنا نفعل ذلك إلى ما لا نهاية.
‫- رباه.

732
00:24:48,420 --> 00:24:51,423
{\an8}‫كيف تمكنت من فعل ذلك

733
00:24:51,556 --> 00:24:53,792
{\an8}‫بالأساطير الرياضية؟

734
00:24:53,992 --> 00:24:56,862
{\an8}‫أليس مسموحًا لك بإطلاق هذا المسدس هنا؟

735
00:24:56,928 --> 00:24:59,731
{\an8}‫- أم يمكنك أن ترينا كيف تطلقه؟
‫- أستطيع لأنه مسدس خرز.

736
00:24:59,798 --> 00:25:00,966
{\an8}‫- أحضرته عمدًا.
‫- حقًا؟

737
00:25:01,032 --> 00:25:03,301
{\an8}‫أين كان؟ سمعت شيئا عن "جونغ أوه".

738
00:25:03,368 --> 00:25:04,803
{\an8}‫أعتقد أنه كان على موقع "يوتيوب".

739
00:25:04,870 --> 00:25:06,071
{\an8}‫- عندما أمسكت ذبابة؟
‫- كان...

740
00:25:06,404 --> 00:25:07,506
{\an8}‫- بمسدس.
‫- صحيح.

741
00:25:07,606 --> 00:25:09,140
{\an8}‫- مع مضرب ذباب؟
‫- وكذلك البعوض.

742
00:25:09,207 --> 00:25:11,443
{\an8}‫- كنت أصور برنامجًا،
‫- حقًا؟ بمسدس؟

743
00:25:11,510 --> 00:25:14,412
{\an8}‫وظهرت ذبابة، لذلك أرديتها بمسدس.

744
00:25:14,479 --> 00:25:16,781
{\an8}‫- هل أصبتها؟
‫- أصبتها في المحاولة الأولى.

745
00:25:16,848 --> 00:25:18,750
‫- بمسدس خرز؟
‫- أجل، بمسدس خرز.

746
00:25:19,050 --> 00:25:21,820
{\an8}‫إذًا لو تنافسنا بمسدس خرز هنا،
‫هل تعتقد أنك ستكون الأول؟

747
00:25:22,053 --> 00:25:24,789
{\an8}‫- لماذا لا نتنافس ضد بعضنا؟
‫- هيا.

748
00:25:24,856 --> 00:25:26,291
{\an8}‫- لا يمكنك ضمان ذلك.
‫- دعنا نقوم بهذا.

749
00:25:27,092 --> 00:25:29,027
{\an8}‫- دعنا نتنافس.
‫- دعنا نجرب ذلك إذًا.

750
00:25:29,327 --> 00:25:32,564
‫رباه، ما الشيء في أقصى اليمين؟

751
00:25:33,398 --> 00:25:35,567
{\an8}‫- لا أستطيع رؤيته جيدًا.
‫- إنها لعبة ذبابة.

752
00:25:35,634 --> 00:25:37,536
{\an8}‫- بالكاد أستطيع رؤيتها.
‫- إنها لعبة ذبابة.

753
00:25:37,602 --> 00:25:40,639
{\an8}‫- هناك 5 أهداف الآن.
‫- أجل، 5 أهداف.

754
00:25:40,705 --> 00:25:42,173
{\an8}‫أتقصد أنه يمكنك إصابتها جميعًا؟

755
00:25:42,240 --> 00:25:43,608
{\an8}‫بالطبع، يجب عليّ أن أستطيع القيام بذلك.

756
00:25:43,675 --> 00:25:45,810
{\an8}‫كم رصاصة تحتاجها لضرب تلك الأهداف؟

757
00:25:45,877 --> 00:25:46,811
{\an8}‫5 رصاصات.

758
00:25:46,878 --> 00:25:48,380
{\an8}‫"انظروا كم هو واثق"

759
00:25:48,446 --> 00:25:49,681
{\an8}‫- أشك في ذلك.
‫- هيا.

760
00:25:49,748 --> 00:25:51,383
‫- بدون فشل؟
‫- عليه إصابة كل شيء.

761
00:25:51,917 --> 00:25:53,151
{\an8}‫- 5 رصاصات.
‫- 5 رصاصات؟

762
00:25:53,218 --> 00:25:55,053
{\an8}‫- سيكون مذهلًا لو فعل هذا.
‫- أعلم.

763
00:25:55,120 --> 00:25:58,523
{\an8}‫- 5 رصاصات.
‫- إنه صاحب ميدالية أولمبية، ولكن...

764
00:25:58,590 --> 00:26:00,158
{\an8}‫- دعنا نركز عليه.
‫- حسنًا.

765
00:26:00,225 --> 00:26:01,493
{\an8}‫- اسمحوا لي أن أجرب.
‫- دعنا نشاهد.

766
00:26:02,227 --> 00:26:05,163
{\an8}‫"يجب ألا يفوّت حتى ضربة واحدة"

767
00:26:05,230 --> 00:26:06,264
{\an8}‫حسنًا.

768
00:26:14,172 --> 00:26:17,342
{\an8}‫"أصاب الأهداف الـ3 بسرعة"

769
00:26:17,409 --> 00:26:19,678
{\an8}‫"يلتقط نفسه للحظة"

770
00:26:19,744 --> 00:26:21,646
{\an8}‫"عضلات ظهره تعمل بجهد"

771
00:26:22,647 --> 00:26:23,548
‫"أصاب الهدف الرابع"

772
00:26:23,615 --> 00:26:24,716
‫تحطمت.

773
00:26:24,916 --> 00:26:26,084
{\an8}‫"نجح في 4 مرات متوالية"

774
00:26:26,151 --> 00:26:27,285
{\an8}‫- تحطمت.
‫- حسنًا.

775
00:26:27,352 --> 00:26:28,553
{\an8}‫- رائع.
‫- الآن، الذبابة.

776
00:26:28,620 --> 00:26:29,921
{\an8}‫- الذبابة.
‫- الذبابة.

777
00:26:29,988 --> 00:26:31,690
{\an8}‫- إنه رائع.
‫- يبدو رائعًا.

778
00:26:32,223 --> 00:26:37,762
{\an8}‫"هل ستكون آخر رصاصة قادرة
‫على إصابة الذبابة؟"

779
00:26:38,730 --> 00:26:39,965
{\an8}‫يا إلهي، إنه يحطم الأعصاب.

780
00:26:42,701 --> 00:26:44,869
{\an8}‫"صاحب الميدالية الذهبية يجيد
‫جعل هذا موترًا أكثر"

781
00:26:44,936 --> 00:26:46,004
{\an8}‫يقول إنه يثير الأعصاب.

782
00:26:46,404 --> 00:26:48,273
{\an8}‫"يسترخي ويستعد مجددًا"

783
00:26:48,540 --> 00:26:51,443
{\an8}‫"كيف ستكون الطلقة الأخيرة؟"

784
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
‫"أصاب الهداف"

785
00:26:57,349 --> 00:26:58,350
‫قد أصابها.

786
00:26:58,483 --> 00:26:59,718
{\an8}‫"طلقة نظيفة"

787
00:26:59,784 --> 00:27:00,619
{\an8}‫قد أصابها.

788
00:27:00,685 --> 00:27:01,753
{\an8}‫اختفت.

789
00:27:02,253 --> 00:27:03,888
{\an8}‫- اختفت.
‫- الذبابة ماتت.

790
00:27:03,955 --> 00:27:05,056
{\an8}‫قد اختفت.

791
00:27:05,357 --> 00:27:07,392
{\an8}‫- تحطمت الذبابة إلى قطع.
‫- طارت بعيدًا فجأةً.

792
00:27:07,459 --> 00:27:09,494
{\an8}‫- هل نتبادل الأدوار على ضربها؟
‫- الذبابة؟

793
00:27:09,561 --> 00:27:11,429
{\an8}‫- هل نتبادل الأدوار؟
‫- حسنًا.

794
00:27:11,696 --> 00:27:12,697
{\an8}‫جرب يا "هو دونغ".

795
00:27:12,764 --> 00:27:13,798
{\an8}‫"أول رمية يقوم بها (هو دونغ)"

796
00:27:13,865 --> 00:27:15,967
{\an8}‫لو أصابها...

797
00:27:16,067 --> 00:27:17,035
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- كان ذلك وشيكًا.

798
00:27:17,102 --> 00:27:17,936
{\an8}‫كاد أن يصيبها.

799
00:27:18,069 --> 00:27:19,604
‫"التركيز صعب"

800
00:27:19,671 --> 00:27:20,705
{\an8}‫من الصعب إصابتها.

801
00:27:21,272 --> 00:27:23,541
{\an8}‫سأطلق ويدي في جيبي مثل الفيلم.

802
00:27:24,209 --> 00:27:25,443
‫أعطني المزيد من الطلقات.

803
00:27:25,710 --> 00:27:28,146
{\an8}‫"انقر"

804
00:27:28,213 --> 00:27:30,448
{\an8}‫- هل هذا مسدس ليزر؟
‫- يجب عليك تذخيره أولًا.

805
00:27:30,682 --> 00:27:32,250
{\an8}‫- مسدس ليزر؟
‫- يجب عليك تذخيره.

806
00:27:32,317 --> 00:27:33,718
{\an8}‫ظننت إنه كان مسدس ليزر.

807
00:27:33,852 --> 00:27:36,054
{\an8}‫- هل تريد أن تجرب يا "جون هيوك"؟
‫- جربه.

808
00:27:36,254 --> 00:27:37,856
{\an8}‫- حسنًا.
‫- أريد أن أجربه أيضًا.

809
00:27:38,790 --> 00:27:40,992
{\an8}‫يمكنك أن تقول ذلك بثقة أكبر.

810
00:27:41,059 --> 00:27:42,360
{\an8}‫أعتقد أنني أستطيع إصابة الهدف.

811
00:27:42,427 --> 00:27:44,763
{\an8}‫"قناص خجول، (بونغ جو)"

812
00:27:45,196 --> 00:27:46,231
{\an8}‫"يفشل"

813
00:27:47,232 --> 00:27:49,034
{\an8}‫- أطلقوا بشكل متوال.
‫- يا إلهي.

814
00:27:49,100 --> 00:27:50,802
{\an8}‫وجّه إلى الأسفل قليلًا.

815
00:27:50,869 --> 00:27:52,137
{\an8}‫- القليل فقط.
‫- أخطأتها بفارق قريب.

816
00:27:52,203 --> 00:27:54,839
{\an8}‫لا أظن أن هذا سينتهي اليوم بهذا المعدل.

817
00:27:55,907 --> 00:27:57,075
{\an8}‫"قد أصاب الهدف"

818
00:27:57,142 --> 00:27:58,009
{\an8}‫- "سو غيون"!
‫- أصابها.

819
00:28:00,045 --> 00:28:02,947
{\an8}‫"(سو غيون) جيد في كل شيء"

820
00:28:03,348 --> 00:28:05,750
{\an8}‫- مرحبًا بكم في المدرسة!
‫- مرحبًا بكم.

821
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
{\an8}‫سمعت هذا في الماضي.

822
00:28:10,455 --> 00:28:13,058
{\an8}‫صار أصحاب الميداليات الذهبية
‫في الرماية حراسًا

823
00:28:13,458 --> 00:28:14,559
{\an8}‫- في "البيت الأزرق".
‫- حراس.

824
00:28:14,626 --> 00:28:16,561
{\an8}‫- قد سمعت ذلك.
‫- اعتاد الناس قول ذلك.

825
00:28:16,695 --> 00:28:18,463
{\an8}‫لا يزال هناك رماة سابقين يعملون

826
00:28:18,530 --> 00:28:20,398
{\an8}‫كمدربين في "البيت الأزرق"
‫والاستخبارات الوطنية.

827
00:28:20,532 --> 00:28:21,800
{\an8}‫- فهمت.
‫- هذا رائع.

828
00:28:21,866 --> 00:28:24,869
{\an8}‫الرماة يبدون رائعين عندما يطلقون.

829
00:28:24,936 --> 00:28:26,638
{\an8}‫هل تعرف أنك تبدو رائعًا أيضًا؟

830
00:28:26,705 --> 00:28:27,806
{\an8}‫عندما تطلق النار هكذا؟

831
00:28:27,939 --> 00:28:30,175
{\an8}‫عندما أراها على الشاشة بعد انتهاء اللعبة،

832
00:28:30,475 --> 00:28:32,711
{\an8}‫أرى نفسي أستمتع

833
00:28:32,911 --> 00:28:34,379
{\an8}‫بعد إطلاق الرصاصة الأخيرة.

834
00:28:34,713 --> 00:28:36,614
{\an8}‫- هل يبدو ذلك رائعًا؟
‫- ثم أشعر بالفخر

835
00:28:36,681 --> 00:28:37,749
{\an8}‫وأعتقد أنني أبدو رائعًا.

836
00:28:37,816 --> 00:28:40,785
{\an8}‫هل تضع يدك في جيبك عمدًا؟

837
00:28:40,852 --> 00:28:43,121
{\an8}‫وفقًا لكتاب الرماية،

838
00:28:43,254 --> 00:28:45,523
{\an8}‫من المفترض أن تطلق النار
‫أثناء وقوفك بانتباه هكذا.

839
00:28:45,924 --> 00:28:47,125
‫عليك أن تطلق النار بيد واحدة.

840
00:28:47,192 --> 00:28:49,327
{\an8}‫لكن يدك اليسرى يمكن أن تتحرك بسهولة،

841
00:28:49,394 --> 00:28:51,863
{\an8}‫لذلك أضعها في جيبي حتى لا تتحرك، أو...

842
00:28:51,996 --> 00:28:52,931
‫هذا يبدو لطيفًا جدًا.

843
00:28:52,997 --> 00:28:54,933
‫"بونغ جو"، هل تركض ويديك في جيبيك أيضًا؟

844
00:28:54,999 --> 00:28:56,568
{\an8}‫كيف يمكنني الركض ويدي في جيبي؟

845
00:28:56,634 --> 00:28:58,303
{\an8}‫- لا أملك جيوبًا حتى.
‫- كي تبدو رائعًا.

846
00:28:58,369 --> 00:29:01,206
{\an8}‫- لا أملك حتى جيوبًا.
‫- لو رفعت ذراعك هكذا

847
00:29:01,272 --> 00:29:03,942
{\an8}‫- لفترة طويلة، تبدأ بالاهتزاز.
‫- هذا صحيح.

848
00:29:04,008 --> 00:29:05,677
{\an8}‫لذلك عليك أن تحبس أنفاسك، أليس كذلك؟

849
00:29:05,744 --> 00:29:08,113
{\an8}‫أنت تحبس أنفاسك، ثم تزفر ببطء شديد.

850
00:29:08,179 --> 00:29:11,516
{\an8}‫تعلمت ذلك أثناء لعب "بابجي"،
‫اضطررت لحبس أنفاسي أثناء إطلاق النار.

851
00:29:11,649 --> 00:29:12,751
‫في لعبة الفيديو.

852
00:29:12,951 --> 00:29:16,421
{\an8}‫يجب ألا تشتت انتباهك أثناء اللعب،
‫أليس كذلك؟

853
00:29:17,021 --> 00:29:18,456
{\an8}‫هل هناك أي خرافات تؤمن بها؟

854
00:29:18,523 --> 00:29:20,358
{\an8}‫كان لديّ واحدة.

855
00:29:20,425 --> 00:29:24,262
{\an8}‫كان عليّ دائمًا أن أطلق لحيتي
‫قبل الركض في الماراثون.

856
00:29:24,329 --> 00:29:25,396
{\an8}‫صحيح.

857
00:29:25,463 --> 00:29:27,532
‫آمنت بشكل ما أن طاقتي جاءت من لحيتي.

858
00:29:27,599 --> 00:29:30,001
‫وبمجرد انتهائه، أحلقها فورًا.

859
00:29:30,668 --> 00:29:31,836
‫هل تحلق رأسك أيضًا؟

860
00:29:32,337 --> 00:29:34,706
{\an8}‫- ليس رأسي.
‫- ليس لديه شعر كثير على أي حال.

861
00:29:36,841 --> 00:29:39,644
{\an8}‫- لديّ شعر.
‫- ليس لديه الكثير.

862
00:29:39,711 --> 00:29:40,745
{\an8}‫"مضحك"

863
00:29:41,446 --> 00:29:42,413
‫هذا لطيف.

864
00:29:42,480 --> 00:29:44,082
‫يبدو كلاكما مثل "تيمون" و"بومبا".

865
00:29:44,182 --> 00:29:47,152
{\an8}‫لا بد لي من رعاية شعري جيدًا.

866
00:29:47,352 --> 00:29:48,753
{\an8}‫ماذا عن حذائك؟

867
00:29:49,120 --> 00:29:52,123
{\an8}‫كان عليّ دائمًا الركض بحذاء جديد.

868
00:29:53,224 --> 00:29:55,660
{\an8}‫- أحببت الركض بحذاء جديد.
‫- أنت تحب الأشياء الجديدة.

869
00:29:55,727 --> 00:29:59,864
{\an8}‫كم مرةً ركضت مسافة الماراثون الكاملة
‫وهي 42,195 كم؟

870
00:30:00,498 --> 00:30:03,568
{\an8}‫- قد فعلت ذلك 41 مرة.
‫- رباه، 41 مرة؟

871
00:30:03,635 --> 00:30:05,837
{\an8}‫- أعد فقط البطولات الرسمية.
‫- بشكل رسمي.

872
00:30:06,004 --> 00:30:09,107
{\an8}‫"بونغ جو"، يمكنك الركض
‫إلى "تشونتشيون" لتناول الطعام

873
00:30:09,174 --> 00:30:10,408
{\an8}‫- داكغالبي.
‫- يمكنني الركض إلى هناك.

874
00:30:10,475 --> 00:30:11,476
{\an8}‫- أنت تستطيع، صحيح؟
‫- أستطيع.

875
00:30:11,643 --> 00:30:13,444
{\an8}‫يمكنني عمليًا الركض إلى أي مكان.

876
00:30:13,645 --> 00:30:15,947
{\an8}‫كم عدد الكيلومترات
‫التي تركض يوميًا للتدرب؟

877
00:30:16,014 --> 00:30:17,081
{\an8}‫بدلًا من ركوب الدراجة...

878
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
{\an8}‫- عادةً ما يزيد عن 30 كم.
‫- توقعت ذلك.

879
00:30:18,716 --> 00:30:20,251
{\an8}‫- كل يوم؟
‫- كل يوم، أجل.

880
00:30:20,318 --> 00:30:22,086
{\an8}‫كيف يمكنه ركض 30 كم كل يوم؟

881
00:30:22,153 --> 00:30:25,089
{\an8}‫لكن تخيل هذا، قد بدأت الركض مع الكثير
‫من الأشخاص،

882
00:30:25,156 --> 00:30:28,026
{\an8}‫لكن لا يوجد أحد أمامك عندما تدخل الملعب.

883
00:30:28,726 --> 00:30:31,162
{\an8}‫- نعم، هذا هو الجزء الأفضل.
‫- كيف سيكون شعورك؟

884
00:30:31,229 --> 00:30:32,330
{\an8}‫لا بد أنه رائع جدًا.

885
00:30:32,397 --> 00:30:34,299
{\an8}‫- عند دخول الملعب.
‫- إنه مثير.

886
00:30:34,365 --> 00:30:35,767
{\an8}‫لا بد إنك تشعر بأن الملعب لك.

887
00:30:35,867 --> 00:30:37,969
{\an8}‫بالضبط، أرتدي نظارتي،

888
00:30:38,603 --> 00:30:39,904
{\an8}‫ورباط رأسي...

889
00:30:39,971 --> 00:30:41,372
{\an8}‫- أين رباط رأسي؟
‫- سيكون شعورًا رائعًا.

890
00:30:41,439 --> 00:30:42,740
‫- رباط رأسك؟
‫- رباط رأسي.

891
00:30:43,174 --> 00:30:45,410
{\an8}‫- رباط رأسك، وماذا؟
‫- أدخل هكذا.

892
00:30:45,710 --> 00:30:46,978
{\an8}‫- ولا أحد أمامي.
‫- لا أحد.

893
00:30:47,045 --> 00:30:49,080
{\an8}‫- لا أحد هناك.
‫- مثل عبور هذا الباب.

894
00:30:49,147 --> 00:30:51,549
{\an8}‫إذا كان هذا الملعب،
‫تدخل هنا عبر هذا الباب، صحيح؟

895
00:30:51,616 --> 00:30:55,119
‫- "بونغ جو لي" من "كوريا" قادم.
‫- "بونغ جو لي".

896
00:30:55,186 --> 00:30:56,754
‫- لمسافة 42,195 كم.
‫- تدخل الملعب.

897
00:30:56,821 --> 00:30:58,156
{\an8}‫- من سيكون؟
‫- من يدخل أولًا؟

898
00:30:58,223 --> 00:30:59,457
{\an8}‫"قد حل أولًا!"

899
00:30:59,991 --> 00:31:02,360
{\an8}‫"يشعر كأنها لحظة فوزه بالميدالية الذهبية"

900
00:31:02,827 --> 00:31:04,362
‫"هذه هي"

901
00:31:06,030 --> 00:31:08,600
{\an8}‫- تخيل ذلك فحسب مثير.
‫- أعلم.

902
00:31:08,666 --> 00:31:11,202
{\an8}‫لا تشعر بالتعب في تلك اللحظة، صحيح؟

903
00:31:11,269 --> 00:31:12,837
{\an8}‫- فقط...
‫- لا أشعر بالتعب مطلقًا.

904
00:31:12,904 --> 00:31:14,305
{\an8}‫- لأنك على وشك الانتهاء.
‫- بالتأكيد.

905
00:31:14,839 --> 00:31:16,841
{\an8}‫"جونغ أوه"، ماذا عنك؟

906
00:31:16,908 --> 00:31:19,477
{\an8}‫أحاول ألا أدع أي خرافات تؤثر عليّ.

907
00:31:19,544 --> 00:31:22,313
{\an8}‫لأنه بمجرد أن أسمح لنفسي
‫أن أؤمن بمثل هذه الأشياء،

908
00:31:22,513 --> 00:31:24,015
{\an8}‫أشعر أنني لن أهرب منها أبدًا.

909
00:31:24,082 --> 00:31:25,416
{\an8}‫- صحيح.
‫- ستواصل التفكير فيها.

910
00:31:25,483 --> 00:31:28,620
{\an8}‫يأخذ رياضيون كثيرون أطعمة معبأة
‫عندما يذهبون إلى الخارج،

911
00:31:28,753 --> 00:31:29,954
{\an8}‫لكن لا أحضر أي طعام مطلقًا.

912
00:31:30,021 --> 00:31:31,956
{\an8}‫- هل تأكل الطعام المحلي؟
‫- آكل جميع أنواع الطعام المحلي.

913
00:31:32,023 --> 00:31:36,194
{\an8}‫حتى لو قدّموا حساء الأعشاب البحرية،
‫هل تأكله فحسب؟

914
00:31:36,661 --> 00:31:38,496
{\an8}‫ليس لديهم ذلك في الخارج، كيف آكله؟

915
00:31:39,230 --> 00:31:40,498
{\an8}‫"ماذا؟"

916
00:31:40,965 --> 00:31:43,434
{\an8}‫- الآن فحسب...
‫- كان...

917
00:31:43,701 --> 00:31:46,804
{\an8}‫- قد كان عاجزًا عن الكلام.
‫- هذا ليس ما قصدته يا "جونغ أوه".

918
00:31:46,871 --> 00:31:48,673
{\an8}‫"جونغ أوه جين"!

919
00:31:48,773 --> 00:31:50,408
{\an8}‫- "جونغ أوه جين"!
‫- "جونغ أوه جين."

920
00:31:50,475 --> 00:31:51,309
{\an8}‫"جونغ أوه جين"!

921
00:31:51,376 --> 00:31:52,944
{\an8}‫ألا يوجد حساء أعشاب بحرية في بلدان أخرى؟

922
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
{\an8}‫ألا يأكلونه؟

923
00:31:54,479 --> 00:31:56,414
{\an8}‫- لا يفعلون ذلك.
‫- لا يفعلون ذلك.

924
00:31:56,514 --> 00:31:57,982
{\an8}‫"مذهل..."

925
00:31:58,049 --> 00:32:00,351
{\an8}‫أراهن أنه يمكنك تناول
‫كل الطعام من جميع أنحاء العالم.

926
00:32:00,585 --> 00:32:02,220
{\an8}‫أحب الطعام مع الكثير من الأعشاب
‫والتوابل أيضًا.

927
00:32:02,287 --> 00:32:04,055
{\an8}‫- حقًا؟
‫- لا يوجد شيء لا أستطيع تناوله.

928
00:32:04,122 --> 00:32:05,790
{\an8}‫هل تأكل الباستا الزيتية
‫في بلدان أخرى أيضًا؟

929
00:32:05,857 --> 00:32:06,891
{\an8}‫بالطبع، آكل الباستا الزيتية.

930
00:32:06,958 --> 00:32:09,627
{\an8}‫- بالتأكيد، يمكنك أكلها.
‫- إنها زيتية، مثل حساء الأعشاب البحرية.

931
00:32:09,694 --> 00:32:12,096
{\an8}‫لا يزال مهووسًا بسؤال
‫حساء الأعشاب البحرية.

932
00:32:12,163 --> 00:32:13,298
{\an8}‫إنه غاضب.

933
00:32:13,364 --> 00:32:14,565
{\an8}‫طلب القبول.

934
00:32:14,632 --> 00:32:15,533
{\an8}‫هيا.

935
00:32:15,600 --> 00:32:18,870
{\an8}‫رباه، صورهم في طلب القبول تبدو

936
00:32:19,103 --> 00:32:21,839
{\an8}‫وكأنهم رؤساء أقسام شركات كبرى.

937
00:32:21,906 --> 00:32:24,876
{\an8}‫- أنت محق.
‫- انظر لتلك الصور.

938
00:32:25,276 --> 00:32:27,145
{\an8}‫هل هذه صور الهوية الرسمية للفريق الوطني؟

939
00:32:27,211 --> 00:32:28,947
{\an8}‫- أعتقد أنهم كذلك.
‫- أعلم.

940
00:32:29,013 --> 00:32:30,348
{\an8}‫حين تفكر في الأمر،

941
00:32:30,415 --> 00:32:33,718
{\an8}‫وجود ثلاثتهم معًا هنا
‫في "Men on a Mission"

942
00:32:33,785 --> 00:32:35,753
{\an8}‫يبدو وكأنه حلم حقًا.

943
00:32:35,820 --> 00:32:38,523
{\an8}‫أسماؤهم هي "جون هيوك يانغ" و"بونغ جو لي"

944
00:32:38,623 --> 00:32:39,657
{\an8}‫و"جونغ أوه جين".

945
00:32:39,724 --> 00:32:41,859
{\an8}‫كما نعلم جميعًا، لقب "جون هيوك" هو

946
00:32:41,926 --> 00:32:43,394
{\an8}‫- الملك "يانغ".
‫- الملك "يانغ".

947
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
{\an8}‫أصبحت ملكًا متنوعًا الآن.

948
00:32:44,929 --> 00:32:45,930
{\an8}‫"الملك (يانغ)".

949
00:32:47,231 --> 00:32:48,866
‫أنت لست ملكًا متنوعًا.

950
00:32:48,933 --> 00:32:50,501
{\an8}‫أنت ما زلت "الملك (يانغ)"، ستظل دائمًا.

951
00:32:50,568 --> 00:32:52,470
{\an8}‫- "الملك (يانغ)".
‫- لقب "بونغ جو" هو

952
00:32:52,537 --> 00:32:54,639
{\an8}‫- "بونغ دال".
‫- "بونغ دال".

953
00:32:55,239 --> 00:32:57,775
{\an8}‫كما نعلم جميعًا،
‫لقب "جونغ أوه" هو ملك الرماية.

954
00:32:57,842 --> 00:32:59,978
{\an8}‫- ملك الرماية، "م، ر".
‫- ملك الرماية.

955
00:33:00,044 --> 00:33:02,747
{\an8}‫وحلم "جونغ أوه" هو أن يصبح

956
00:33:03,081 --> 00:33:04,983
{\an8}‫مدير متحف الأسلحة النارية.

957
00:33:05,316 --> 00:33:07,452
{\an8}‫أنا أحب البنادق حقًا.

958
00:33:07,518 --> 00:33:08,987
{\an8}‫هل هناك واحد في هذا الوطن؟

959
00:33:09,053 --> 00:33:11,155
{\an8}‫- لا، ولهذا السبب
‫- لا، أليس كذلك؟

960
00:33:11,222 --> 00:33:12,957
{\an8}‫آمل أن أدير واحدًا في المستقبل.

961
00:33:13,024 --> 00:33:14,058
{\an8}‫- هذا حلمي.
‫- فهمت.

962
00:33:14,125 --> 00:33:15,226
{\an8}‫أظن أن هناك واحد في "أمريكا".

963
00:33:15,293 --> 00:33:18,830
{\an8}‫هل تستخدم أسلحتك الخاصة عندما تتنافس؟

964
00:33:18,896 --> 00:33:19,964
‫أجل، أحضر أسلحتي الخاصة.

965
00:33:20,031 --> 00:33:21,065
‫- أسلحتك؟
‫- أجل.

966
00:33:21,132 --> 00:33:22,767
{\an8}‫- تحضر أسلحتي؟
‫- أنا آخذ اثنين من أسلحتي.

967
00:33:22,834 --> 00:33:24,068
{\an8}‫لأنها آلات،

968
00:33:24,135 --> 00:33:25,136
{\an8}‫قد تنكسر، لذلك...

969
00:33:25,203 --> 00:33:27,605
{\an8}‫- سيكون من الصعب المرور بالجمارك.
‫- عندما تركب طائرة.

970
00:33:27,672 --> 00:33:29,974
{\an8}‫نصل إلى المطار قبل 4 ساعات من مغادرتنا.

971
00:33:30,041 --> 00:33:30,942
{\an8}‫- هل تفعل هذا؟
‫- لماذا؟

972
00:33:31,009 --> 00:33:33,277
{\an8}‫- عليهم التحقق من كل سلاح.
‫- يجب عليك إظهارها جميعًا لهم.

973
00:33:33,344 --> 00:33:34,412
{\an8}‫صحيح؟

974
00:33:34,479 --> 00:33:36,347
{\an8}‫عليهم التحقق من كل رصاصة قبل أن نغادر.

975
00:33:36,414 --> 00:33:37,348
{\an8}‫لا عجب.

976
00:33:37,415 --> 00:33:38,950
{\an8}‫لذلك من المرهق لنا أن نذهب إلى الخارج.

977
00:33:39,017 --> 00:33:40,785
{\an8}‫هل لديك الكثير من الأسلحة حقًا؟

978
00:33:40,852 --> 00:33:42,553
{\an8}‫لديّ حوالي 18 سلاحًا.

979
00:33:42,620 --> 00:33:44,322
{\an8}‫- أنت بحاجة إلى ترخيص، أليس كذلك؟
‫- لكل سلاح.

980
00:33:44,389 --> 00:33:45,556
{\an8}‫هناك تصريح لكل سلاح.

981
00:33:45,623 --> 00:33:46,624
{\an8}‫تصريح.

982
00:33:46,691 --> 00:33:47,959
{\an8}‫كم يكلف؟

983
00:33:48,026 --> 00:33:50,261
{\an8}‫المسدس يكلف حوالي 3 ملايين وون،

984
00:33:50,328 --> 00:33:52,463
{\an8}‫ولكن مسدسي لا يقدّر بثمن.

985
00:33:52,530 --> 00:33:54,265
{\an8}‫- كم سعر أسلحتك؟
‫- إنه إصدار محدود.

986
00:33:54,332 --> 00:33:57,502
{\an8}‫بعض الناس يحبون تزيين أسلحتهم.

987
00:33:57,568 --> 00:34:00,438
{\an8}‫- إنهم يصنعون أشكالًا مخصصة؟
‫- البعض يطليهم بالذهب...

988
00:34:00,505 --> 00:34:01,839
{\an8}‫ويضعون الأضواء الوامضة وما إلى ذلك؟

989
00:34:01,906 --> 00:34:03,741
{\an8}‫لا أضواء، ولكن البعض يطليهم بالذهب.

990
00:34:03,808 --> 00:34:05,643
{\an8}‫قد يكون تفضيلًا، أو وسيلة للتباهي.

991
00:34:05,710 --> 00:34:09,113
{\an8}‫- بالتأكيد.
‫- مثل قول، "إن سلاحي أفضل

992
00:34:09,180 --> 00:34:11,215
{\an8}‫- أكثر من سلاحك."
‫- لجعل خصومهم يترددون؟

993
00:34:11,282 --> 00:34:14,385
{\an8}‫حتى يتمكنوا من إظهار الهيمنة، بطريقة ما.

994
00:34:14,452 --> 00:34:16,254
‫- حسنًا.
‫- هذا ضروري أحيانًا.

995
00:34:16,320 --> 00:34:17,889
{\an8}‫أما بالنسبة لمن يريدون الجلوس بجوارهم...

996
00:34:17,989 --> 00:34:20,658
{\an8}‫لا بد أن "جون هيوك"
‫شعر بعدم الارتياح دائمًا.

997
00:34:20,725 --> 00:34:22,193
{\an8}‫كتب اسم "هو دونغ".

998
00:34:22,660 --> 00:34:24,662
{\an8}‫على ما يبدو، قال إن السبب هو كونه

999
00:34:24,729 --> 00:34:26,731
{\an8}‫في "ني دروب غورو" و"1 نايت 2 دايز"، لكن...

1000
00:34:26,798 --> 00:34:28,933
‫حسنًا، قمنا بتسوية كل شيء، نحن بخير.

1001
00:34:29,000 --> 00:34:30,435
{\an8}‫"بونغ جو" اختار "يونغ تشيول".

1002
00:34:30,501 --> 00:34:31,569
{\an8}‫- ماذا؟
‫- السبب هو

1003
00:34:31,636 --> 00:34:34,305
{\an8}‫إنه الأكثر صدقًا بين الآخرين.

1004
00:34:34,372 --> 00:34:36,507
{\an8}‫كتب، "لأنه مضحك."

1005
00:34:37,675 --> 00:34:39,110
{\an8}‫هل لديك حسّ دعابة مماثل لي؟

1006
00:34:39,177 --> 00:34:41,079
{\an8}‫لديك قوة عقلية مذهلة.

1007
00:34:41,479 --> 00:34:44,148
{\an8}‫لا، هناك بعض ممن يجدونني مضحكًا.

1008
00:34:44,215 --> 00:34:47,118
{\an8}‫- حسنًا...
‫- هل سنستمر فورًا؟

1009
00:34:47,418 --> 00:34:49,020
‫"جونغ أوه" يريد الجلوس

1010
00:34:49,087 --> 00:34:50,288
{\an8}‫بجانب "سانغ مين".

1011
00:34:50,354 --> 00:34:52,223
{\an8}‫لديكما حسان متماثلان.

1012
00:34:52,290 --> 00:34:53,958
{\an8}‫بعد أن غير تصفيفته، يقول الناس

1013
00:34:54,025 --> 00:34:56,828
{\an8}‫- إنكما تبدوان متشابهين.
‫- أرى ذلك.

1014
00:34:57,595 --> 00:35:00,131
{\an8}‫أنفاهما يبدوان متشابهان.

1015
00:35:00,198 --> 00:35:02,733
{\an8}‫- الناس يقولون إنني أشبهه.
‫- رباه، "جونغ أوه" لديه بشرة رائعة.

1016
00:35:02,800 --> 00:35:03,868
{\an8}‫- بالفعل.
‫- لديه بشرة لطيفة.

1017
00:35:03,935 --> 00:35:05,570
{\an8}‫لأنك تلعب في ملاعب داخلية.

1018
00:35:05,636 --> 00:35:07,605
{\an8}‫ربما لأنها رياضة داخلية.

1019
00:35:07,672 --> 00:35:09,373
{\an8}‫لكنني أصبحت داكنًا أكثر
‫لأنني ألعب كرة القدم.

1020
00:35:09,440 --> 00:35:11,008
{\an8}‫- لديه بشرة لطيفة.
‫- وما تزال برّاقة؟

1021
00:35:11,075 --> 00:35:13,177
{\an8}‫حين أفكر في الأمر، سيكون

1022
00:35:13,244 --> 00:35:14,178
{\an8}‫مدهشًا لو ذهب "جونغ أوه"

1023
00:35:14,245 --> 00:35:15,346
‫- إلى مدينة الملاهي.
‫- لماذا؟

1024
00:35:15,413 --> 00:35:16,848
{\an8}‫- معرض الرماية؟
‫- للفوز بالدمى؟

1025
00:35:16,914 --> 00:35:18,950
{\an8}‫سيحصل على كل الدمى.

1026
00:35:19,016 --> 00:35:22,253
{\an8}‫- أنت محق.
‫- ذهبت للعب هذه اللعبة ذات مرة

1027
00:35:22,753 --> 00:35:24,989
{\an8}‫وتعرّف عليّ المالك،

1028
00:35:25,056 --> 00:35:26,424
{\an8}‫وأعطاني أكبر دمية.

1029
00:35:26,491 --> 00:35:27,992
{\an8}‫- فورًا؟
‫- "استمتع كما تشاء."

1030
00:35:28,726 --> 00:35:29,794
{\an8}‫- أعطاها لك مقدمًا؟
‫- صحيح.

1031
00:35:29,861 --> 00:35:31,395
{\an8}‫كان بإمكانه الفوز بكل الدمى بسهولة.

1032
00:35:31,462 --> 00:35:33,865
{\an8}‫- يمكنه هذا.
‫- هل أستطيع أن أخبركم قصة؟

1033
00:35:33,931 --> 00:35:35,133
{\an8}‫لكن لا تنتقدوني.

1034
00:35:35,199 --> 00:35:37,135
{\an8}‫- لن نفعل.
‫- إذا كنت تعتقد أننا سننتقدك،

1035
00:35:37,201 --> 00:35:38,436
{\an8}‫فلا ترو القصة.

1036
00:35:38,503 --> 00:35:40,738
{\an8}‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- لأنكم دائمًا تنتقدونني.

1037
00:35:40,805 --> 00:35:42,573
{\an8}‫- لا، لن نفعل.
‫- لا، من فضلك أخبرنا القصة.

1038
00:35:42,640 --> 00:35:45,977
{\an8}‫كل مدينة ملاه بها لعبة رمي الأطواق.

1039
00:35:46,043 --> 00:35:47,345
{\an8}‫- صحيح.
‫- أنت محق.

1040
00:35:47,411 --> 00:35:49,614
{\an8}‫يتعرف الناس عليّ في "كوريا"،
‫لكنها كانت في "الولايات المتحدة".

1041
00:35:49,680 --> 00:35:51,516
{\an8}‫كانت هناك لعبة رمي أطواق في مدينة ملاه

1042
00:35:51,582 --> 00:35:53,751
{\an8}‫على الشاطئ حيث يمكنك الحصول على دمية كبيرة

1043
00:35:54,185 --> 00:35:55,419
{\an8}‫لو أحرزت هدفًا.

1044
00:35:55,887 --> 00:35:58,356
‫أصرّ مرافقي على أن أجربها.

1045
00:35:58,656 --> 00:35:59,757
‫قد كنت محرجًا،

1046
00:35:59,924 --> 00:36:01,125
{\an8}‫لكنني فعلت ذلك.

1047
00:36:01,692 --> 00:36:04,662
{\an8}‫كنت لاعبًا نشيطًا حينها، لذلك كنت جيدًا.

1048
00:36:04,729 --> 00:36:05,796
‫ظللت أحرز

1049
00:36:05,863 --> 00:36:07,298
{\an8}‫وحصلت على حوالي 5 دمى ممتلئة.

1050
00:36:07,365 --> 00:36:08,833
{\an8}‫وبعد ذلك، المالك

1051
00:36:09,267 --> 00:36:12,036
{\an8}‫أعطاني أموالي وقال "هذا يكفي، أرجوك غادر."

1052
00:36:13,638 --> 00:36:15,039
{\an8}‫أخبرك أن تغادر؟

1053
00:36:15,106 --> 00:36:16,807
‫- قد تكبّد خسارة.
‫- "كفى، من فضلك غادر."

1054
00:36:17,208 --> 00:36:18,709
{\an8}‫كان يومًا سيئًا بالنسبة له.

1055
00:36:18,776 --> 00:36:19,777
{\an8}‫"يلوم (جانغ هون)"

1056
00:36:19,844 --> 00:36:21,412
{\an8}‫هل تشعر بالرضا الآن؟

1057
00:36:21,479 --> 00:36:23,147
‫- أشعر بالروعة.
‫- أترى؟

1058
00:36:24,749 --> 00:36:26,517
{\an8}‫- الرياضيون
‫- لم تكن قصة سيئة.

1059
00:36:26,584 --> 00:36:28,419
{\an8}‫- يجب أن يقولوا ما يريدون.
‫- حصل على كل الدمى.

1060
00:36:28,486 --> 00:36:30,655
{\an8}‫ذلك لأنك تنتقدني طوال الوقت!

1061
00:36:30,855 --> 00:36:32,890
{\an8}‫- لم يكن هناك شيء ينتقده.
‫- يجلس بجواري.

1062
00:36:32,957 --> 00:36:35,092
{\an8}‫- كانت قصة جيدة.
‫- طريقة صياحه

1063
00:36:35,159 --> 00:36:36,861
‫- تشبه ما رأيته في التلفاز.
‫- "جون هيوك".

1064
00:36:36,928 --> 00:36:39,030
‫لو ذهبت إلى قفص الضرب،

1065
00:36:39,096 --> 00:36:41,399
‫ستحرز كل الضربات، أليس كذلك؟

1066
00:36:41,465 --> 00:36:43,935
{\an8}‫- لعبة البيسبول الرقمية شائعة الآن.
‫- البيسبول الرقمية.

1067
00:36:44,001 --> 00:36:46,971
{\an8}‫رأيتك تلعب لعبة البيسبول الرقمية

1068
00:36:47,038 --> 00:36:49,640
{\an8}‫مع "جونغ بيوم" على التلفاز،

1069
00:36:49,707 --> 00:36:51,909
‫ولكنكما لم تكونا جيدين كما اعتقدت.

1070
00:36:51,976 --> 00:36:54,545
{\an8}‫رباه، قد تغلبت على "جونغ بيوم".

1071
00:36:54,612 --> 00:36:56,981
{\an8}‫- لكنك لم تكن جيدًا...
‫- بالنسبة للبيسبول،

1072
00:36:57,048 --> 00:36:58,449
{\an8}‫أفضل رام هو "دونغ يول سون"،

1073
00:36:58,516 --> 00:37:00,451
‫أفضل لاعب بيسبول هو "جونغ بيوم لي"،

1074
00:37:00,518 --> 00:37:02,486
‫أفضل الضاربين هو "سونغ يوب لي"،

1075
00:37:02,553 --> 00:37:04,388
{\an8}‫والأفضل في لعبة البيسبول الرقمية
‫هو "جون هيوك يانغ".

1076
00:37:04,455 --> 00:37:06,757
{\an8}‫"تمت إضافته مؤخرًا إلى القائمة"

1077
00:37:06,991 --> 00:37:10,761
{\an8}‫"يتألق الملك (يانغ) في البيسبول الرقمية
‫في هذا العصر الرقمي"

1078
00:37:11,095 --> 00:37:12,196
{\an8}‫"إنه راض عن نكتته"

1079
00:37:12,263 --> 00:37:14,498
{\an8}‫لهذا السبب لا تسمي نفسك "الملك (يانغ)"،

1080
00:37:14,565 --> 00:37:15,700
{\an8}‫لكن الملك المتنوع؟

1081
00:37:15,766 --> 00:37:16,767
‫بالضبط.

1082
00:37:17,368 --> 00:37:21,339
{\an8}‫بما أن الأساطير في "Men on a Mission"،

1083
00:37:21,405 --> 00:37:23,407
{\an8}‫يشعر مشاهدونا بالفضول حول نقاط قوتهم.

1084
00:37:24,041 --> 00:37:26,644
{\an8}‫هذه هي نقطة قوة "جونغ أوه"،

1085
00:37:26,711 --> 00:37:28,980
{\an8}‫لكنني لم أسمع شيئًا كهذا قط في حياتي.

1086
00:37:29,046 --> 00:37:30,781
{\an8}‫"تأثير (ستروب)." ما هذا؟

1087
00:37:30,848 --> 00:37:32,483
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- تأثير "ستروب"

1088
00:37:32,550 --> 00:37:35,353
{\an8}‫هو شيء يساعد على زيادة تركيزك.

1089
00:37:35,419 --> 00:37:37,054
{\an8}‫- فمثلًا...
‫- "ستروب"...

1090
00:37:37,121 --> 00:37:39,156
{\an8}‫يُطلق عليه تأثير "ستروب"، حسنًا.

1091
00:37:39,223 --> 00:37:40,891
{\an8}‫- ماذا ترون على الشاشة؟
‫- "أحمر."

1092
00:37:40,958 --> 00:37:42,293
{\an8}‫- "أحمر."
‫- "أحمر." أنتم مخطئون.

1093
00:37:42,360 --> 00:37:44,562
{\an8}‫- صحيح، يجب أن يكون "أزرق."
‫- يجب أن تقولوا، "أزرق."

1094
00:37:45,096 --> 00:37:46,030
{\an8}‫لأن اللون أزرق.

1095
00:37:46,097 --> 00:37:48,266
{\an8}‫- يجب أن يكون "أحمر" الآن.
‫- "أحمر." التالي.

1096
00:37:48,332 --> 00:37:49,500
{\an8}‫- أزرق.
‫- أزرق.

1097
00:37:49,934 --> 00:37:51,969
{\an8}‫- الصورة ستتغير بسرعة.
‫- صحيح.

1098
00:37:52,036 --> 00:37:53,771
{\an8}‫- الآن...
‫- هل تظن أنك ستهزمنا في هذه اللعبة؟

1099
00:37:53,838 --> 00:37:55,773
{\an8}‫- أنا واثق.
‫- رباه.

1100
00:37:55,840 --> 00:37:57,675
{\an8}‫- لا أصدقك
‫- هل يريد أي شخص تجربة ذلك؟

1101
00:37:57,742 --> 00:37:59,577
{\an8}‫سأحاول، أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك بسرعة.

1102
00:37:59,644 --> 00:38:03,414
{\an8}‫سأفعلها في النهاية بطريقة رائعة
‫وأريكم ما هو التركيز.

1103
00:38:03,781 --> 00:38:05,650
{\an8}‫- أصفر، أزرق...
‫- "كيونغ هون"، استعد، ابدأ.

1104
00:38:05,716 --> 00:38:06,550
{\an8}‫"تأثير (ستروب)"

1105
00:38:07,485 --> 00:38:08,619
{\an8}‫أسود، أزرق، أحمر.

1106
00:38:09,553 --> 00:38:10,788
{\an8}‫أصفر، أحمر، أزرق.

1107
00:38:12,189 --> 00:38:13,624
{\an8}‫أرجواني، أخضر، أصفر.

1108
00:38:14,258 --> 00:38:16,494
{\an8}‫أسود...أحمر، أزرق.

1109
00:38:16,861 --> 00:38:18,362
{\an8}‫أخضر، أزرق، أحمر.

1110
00:38:18,429 --> 00:38:20,031
{\an8}‫أصفر، أسود و...

1111
00:38:20,931 --> 00:38:22,233
{\an8}‫- هذا صعب.
‫- يجب أن تكون أسرع.

1112
00:38:22,300 --> 00:38:23,301
{\an8}‫هل تكون بهذه السرعة عادةً؟

1113
00:38:24,035 --> 00:38:25,036
‫جرّب.

1114
00:38:25,102 --> 00:38:26,537
{\an8}‫- هذا سريع جدًا.
‫- جرّب.

1115
00:38:27,204 --> 00:38:29,006
{\an8}‫- اسمح لي بالتجربة.
‫- يمكنك التركيز جيدًا.

1116
00:38:29,073 --> 00:38:30,741
{\an8}‫- "بونغ جو".
‫- أستطيع التركيز جيدًا.

1117
00:38:30,808 --> 00:38:32,710
{\an8}‫هل ستجربه مع إغلاق عينيك؟

1118
00:38:33,244 --> 00:38:34,679
{\an8}‫استعد، ابدأ.

1119
00:38:34,745 --> 00:38:35,746
{\an8}‫"تأثير (ستروب)"

1120
00:38:37,081 --> 00:38:38,649
{\an8}‫أخضر، أحمر، و...أصفر.

1121
00:38:39,383 --> 00:38:40,451
{\an8}‫- أخضر...
‫- هل هذا صحيح؟

1122
00:38:40,785 --> 00:38:42,920
{\an8}‫- أخضر؟
‫- قلت، "أخضر."

1123
00:38:42,987 --> 00:38:44,689
{\an8}‫- "أخضر."
‫- رباه.

1124
00:38:44,755 --> 00:38:47,158
{\an8}‫كيف يمكنك أن تقول "أخضر" وهو أرجواني؟

1125
00:38:47,825 --> 00:38:49,493
{\an8}‫- إنه صعب.
‫- كان هناك "أخضر" أيضًا.

1126
00:38:49,560 --> 00:38:51,162
{\an8}‫- هناك "أخضر" أيضًا.
‫- فشلت بالجولة الأولى.

1127
00:38:51,228 --> 00:38:52,496
‫"أسود" مكتوب باللون الأحمر.

1128
00:38:52,563 --> 00:38:54,665
{\an8}‫تمكنت من هذا الآن، هيا.

1129
00:38:54,732 --> 00:38:55,700
{\an8}‫يرجى البدء.

1130
00:38:56,901 --> 00:38:58,369
{\an8}‫أسود، أزرق، أحمر.

1131
00:38:59,337 --> 00:39:00,671
{\an8}‫أصفر، أحمر، أزرق.

1132
00:39:02,006 --> 00:39:03,674
{\an8}‫أرجواني، أخضر، أصفر.

1133
00:39:04,041 --> 00:39:05,743
{\an8}‫أسود، أحمر، أزرق.

1134
00:39:06,010 --> 00:39:07,211
{\an8}‫أخضر، أزرق، أحمر.

1135
00:39:07,411 --> 00:39:08,879
{\an8}‫أصفر، أسود، أخضر.

1136
00:39:08,946 --> 00:39:10,381
{\an8}‫أخضر، أرجواني، أزرق.

1137
00:39:10,448 --> 00:39:12,216
{\an8}‫أسود، أحمر، أصفر.

1138
00:39:12,283 --> 00:39:13,384
{\an8}‫"هذا كل شيء!"

1139
00:39:13,484 --> 00:39:14,819
{\an8}‫"نجح (هي تشول)"

1140
00:39:14,885 --> 00:39:16,087
{\an8}‫- هل نجح؟
‫- رباه.

1141
00:39:16,153 --> 00:39:19,690
{\an8}‫- رائع.
‫- "هي تشول" كان يجمع أجهزة التلفاز.

1142
00:39:19,757 --> 00:39:21,058
{\an8}‫- إنه يركز جيدًا.
‫- نجح.

1143
00:39:21,125 --> 00:39:22,426
{\an8}‫يحتاج إلى التركيز.

1144
00:39:22,493 --> 00:39:24,729
{\an8}‫- الآن، "جونغ أوه".
‫- أعتقد أنه سريع جدًا.

1145
00:39:24,795 --> 00:39:26,997
{\an8}‫- استعد، هيا.
‫- دعني أجرب.

1146
00:39:27,064 --> 00:39:29,100
{\an8}‫"كيف سيبلي (ملك الرماية) بالتركيز الكبير؟"

1147
00:39:30,568 --> 00:39:31,836
{\an8}‫أصفر، أزرق، أرجواني.

1148
00:39:32,970 --> 00:39:34,271
{\an8}‫أخضر، أصفر، أزرق.

1149
00:39:35,272 --> 00:39:36,374
{\an8}‫أزرق، أسود،

1150
00:39:36,440 --> 00:39:37,274
{\an8}‫أحمر.

1151
00:39:37,475 --> 00:39:39,110
{\an8}‫أخضر، أحمر، أصفر.

1152
00:39:39,210 --> 00:39:40,277
{\an8}‫أسود، أصفر...

1153
00:39:40,344 --> 00:39:42,079
{\an8}‫- أرجواني...
‫- إنه مخطئ.

1154
00:39:42,413 --> 00:39:44,281
{\an8}‫قد فزت!

1155
00:39:44,348 --> 00:39:46,016
{\an8}‫- أحسنت.
‫- فزت!

1156
00:39:46,083 --> 00:39:47,251
{\an8}‫- أشياء كهذه تحدث.
‫- فزت.

1157
00:39:47,318 --> 00:39:48,152
{\an8}‫هذا صعب.

1158
00:39:48,219 --> 00:39:49,453
{\an8}‫- فزت.
‫- نحن لسنا مختلفين.

1159
00:39:49,520 --> 00:39:51,122
{\an8}‫- تغلبت عليه.
‫- نحن جيدون في كل شيء.

1160
00:39:51,822 --> 00:39:54,325
{\an8}‫- نفوز معظم الوقت.
‫- نحن حقًا نفعل.

1161
00:39:54,392 --> 00:39:56,861
{\an8}‫- كل واحد جيد في شيء ما.
‫- هذا صحيح.

1162
00:39:56,927 --> 00:39:59,063
{\an8}‫الآن، دعونا نضفي الحيوية على الجو.

1163
00:39:59,130 --> 00:40:00,965
{\an8}‫شاحنة إطفاء!

1164
00:40:01,031 --> 00:40:03,901
{\an8}‫رباه، لست متأكدًا إن كان بوسعي
‫القيام برقصتهم.

1165
00:40:04,769 --> 00:40:06,237
‫"لست متأكدًا إن كنت أجيد رقصتهم."

1166
00:40:06,637 --> 00:40:08,038
{\an8}‫- "شاحنة إطفاء." ما هذا؟
‫- المجموعة؟

1167
00:40:08,105 --> 00:40:10,708
{\an8}‫وهذا يعني أنني أستطيع إطفاء الشموع بمضرب.

1168
00:40:10,775 --> 00:40:13,511
{\an8}‫خسر أمامنا "هيون سو كيم"

1169
00:40:13,577 --> 00:40:15,246
{\an8}‫- عندما كان هنا.
‫- هزمنا "هيون سو".

1170
00:40:15,780 --> 00:40:17,948
{\an8}‫"(هيون سو)، لاعب دوري
‫البيسبول الرئيسي السابق حاول أيضًا"

1171
00:40:20,785 --> 00:40:22,853
{\an8}‫"أطفأ 11 شمعة"

1172
00:40:22,920 --> 00:40:24,221
{\an8}‫"(سو غيون) كان يواجهه"

1173
00:40:26,791 --> 00:40:27,625
{\an8}‫حقق 14.

1174
00:40:27,691 --> 00:40:29,593
{\an8}‫"أطفأ 14 منهم، مما جعل فكّ (هيون سو)
‫يتدلى"

1175
00:40:29,927 --> 00:40:33,030
{\an8}‫"هيون سو" ليس من ذوي الخبرة مثلي.

1176
00:40:33,097 --> 00:40:34,031
{\an8}‫أنا أفضل في ذلك.

1177
00:40:34,098 --> 00:40:36,734
{\an8}‫قد نخسر لأن هذا المكان
‫يشبه مساحة لعبة بيسبول رقمية.

1178
00:40:37,468 --> 00:40:38,803
{\an8}‫صحيح، أعتقد أنه سيكون جيدًا.

1179
00:40:38,869 --> 00:40:39,937
{\an8}‫أعدّوا الشموع من فضلكم.

1180
00:40:40,004 --> 00:40:41,472
{\an8}‫- أحضروا الشموع.
‫- أعدوها من فضلكم.

1181
00:40:41,539 --> 00:40:42,873
{\an8}‫- جئت إلى هنا لأنتقم.
‫- حسنًا.

1182
00:40:42,940 --> 00:40:45,810
{\an8}‫خسر "هيون سو" أمامنا رغم أنه
‫كان لاعب بيسبول نشط.

1183
00:40:45,876 --> 00:40:47,011
{\an8}‫هناك 30 شمعة.

1184
00:40:47,077 --> 00:40:48,612
{\an8}‫- 30 شمعة.
‫- دعونا...

1185
00:40:48,679 --> 00:40:51,916
{\an8}‫على أعضاء "Men on a Mission" الأصليين
‫فعل ذلك أولًا،

1186
00:40:51,982 --> 00:40:53,551
{\an8}‫- و"جون هيوك" سيفعل ذلك أخيرًا.
‫- حسنًا.

1187
00:40:53,617 --> 00:40:55,319
{\an8}‫- نظرًا لأنها لعبتك، جربها أخيرًا.
‫- صحيح.

1188
00:40:55,386 --> 00:40:57,254
{\an8}‫هذا صحيح، اسمحوا لي أن أبعد المقاعد أولًا.

1189
00:40:57,321 --> 00:40:58,522
{\an8}‫من يريد التجربة أولًا؟

1190
00:40:58,923 --> 00:41:00,324
{\an8}‫- هذا مضرب حقيقي.
‫- كن حذرًا.

1191
00:41:00,391 --> 00:41:02,092
{\an8}‫- هيا "هو دونغ".
‫- مضرب آخر...

1192
00:41:02,159 --> 00:41:04,161
{\an8}‫- لا تترك المضرب.
‫- ستكون كارثة لو فعلت ذلك.

1193
00:41:04,228 --> 00:41:05,062
‫نعني ذلك.

1194
00:41:05,129 --> 00:41:06,697
{\an8}‫هيا.

1195
00:41:06,764 --> 00:41:07,898
‫هذا مضرب لعبة.

1196
00:41:09,467 --> 00:41:10,301
{\an8}‫هذا مضرب لعبة.

1197
00:41:10,401 --> 00:41:12,002
{\an8}‫"يدمر الشموع دون رحمة"

1198
00:41:12,069 --> 00:41:13,070
‫رباه.

1199
00:41:13,137 --> 00:41:15,539
‫- يجب أن يكون لديك بعض التهذيب.
‫- أنت تحطّم كل شيء، رباه.

1200
00:41:15,606 --> 00:41:16,607
‫كنت أعرف أن ذلك سيحدث.

1201
00:41:16,674 --> 00:41:18,108
{\an8}‫- كان ذلك وشيكًا.
‫- تحلّ بالتهذيب.

1202
00:41:18,175 --> 00:41:19,109
{\an8}‫كنت أعرف أنه سيفعل ذلك.

1203
00:41:19,176 --> 00:41:21,312
{\an8}‫- قد فشل.
‫- إذا كسرت الشموع، سيتم استبعادك.

1204
00:41:21,378 --> 00:41:23,914
{\an8}‫يجب منعك من برنامجنا لـ3 حلقات.

1205
00:41:23,981 --> 00:41:28,886
{\an8}‫- من فضلك قل "ابدأ" قبل فعل هذا.
‫- قرر لاعبنا الأول "هو دونغ كانغ"

1206
00:41:28,953 --> 00:41:31,155
{\an8}‫- عدم المشاركة.
‫- ها هو "سانغ مين".

1207
00:41:31,355 --> 00:41:32,523
‫"يلوح بالمضرب"

1208
00:41:33,457 --> 00:41:34,458
‫ها هو "سانغ مين".

1209
00:41:35,292 --> 00:41:36,727
{\an8}‫"انتشر الهواء بشكل منتظم"

1210
00:41:36,794 --> 00:41:39,363
{\an8}‫- استخدم ذراعًا واحدة فقط.
‫- عدّ الشموع.

1211
00:41:39,430 --> 00:41:41,298
{\an8}‫- "سانغ مين" هو أفضلنا هنا.
‫- 1، 2، 3، 4،

1212
00:41:41,365 --> 00:41:43,334
{\an8}‫- 5، 6، 7، 8...
‫- كان يجب أن يلعب أخيرًا.

1213
00:41:43,400 --> 00:41:45,870
{\an8}‫- أطفأ 10 الشموع.
‫- 10 شموع.

1214
00:41:46,103 --> 00:41:47,304
{\an8}‫"بونغ جو".

1215
00:41:47,371 --> 00:41:48,739
{\an8}‫- "بونغ جو"، يجب أن تحاول.
‫- أنت التالي.

1216
00:41:48,806 --> 00:41:50,140
{\an8}‫- جرب.
‫- هذا خفيف.

1217
00:41:50,207 --> 00:41:51,208
{\an8}‫افعلها بالمضرب الأخف.

1218
00:41:51,275 --> 00:41:52,710
{\an8}‫هذا أفضل لنا.

1219
00:41:52,776 --> 00:41:53,777
{\an8}‫باعتبار الارتفاع.

1220
00:41:53,844 --> 00:41:55,179
‫- سيفعل ذلك.
‫- إنه الارتفاع المناسب.

1221
00:41:55,246 --> 00:41:56,514
‫- من اليسار؟
‫- إلى أين تذهب؟

1222
00:41:56,580 --> 00:41:57,648
{\an8}‫هل هو أعسر؟

1223
00:41:57,715 --> 00:41:59,016
{\an8}‫هل أنت أعسر؟

1224
00:41:59,450 --> 00:42:00,818
{\an8}‫هل أبدأ؟

1225
00:42:00,885 --> 00:42:01,986
{\an8}‫"(بونغ جو) يجرب"

1226
00:42:02,052 --> 00:42:02,920
{\an8}‫أنا متوتر.

1227
00:42:03,187 --> 00:42:04,355
{\an8}‫"رباه"

1228
00:42:04,622 --> 00:42:05,456
‫أنا متوتر.

1229
00:42:07,491 --> 00:42:09,159
{\an8}‫"لوح بالمضرب بالكامل"

1230
00:42:09,527 --> 00:42:11,128
‫- قد انطفؤوا جميعًا.
‫- كان ذلك جيدًا.

1231
00:42:11,195 --> 00:42:12,162
‫بدا رائعًا.

1232
00:42:12,763 --> 00:42:13,964
‫أطفأها جميعًا.

1233
00:42:14,198 --> 00:42:15,733
‫لو كنت طويلًا مثل "جانغ هون"،

1234
00:42:15,799 --> 00:42:17,067
{\an8}‫- ذراعاك ستتحركان...
‫- أطفأ 15 شمعة.

1235
00:42:17,735 --> 00:42:18,736
{\an8}‫قد قام بعمل جيد.

1236
00:42:18,802 --> 00:42:19,970
{\an8}‫سأجرب الأمر.

1237
00:42:20,304 --> 00:42:21,472
{\an8}‫لاعب بيسبول طموح.

1238
00:42:21,539 --> 00:42:22,573
{\an8}‫اسمحوا لي بالتدرب.

1239
00:42:22,640 --> 00:42:25,509
{\an8}‫- الشموع تزداد...
‫- كيف يكسر الناس هذا؟

1240
00:42:25,576 --> 00:42:26,810
‫كن حذرًا.

1241
00:42:26,877 --> 00:42:28,379
{\an8}‫- هكذا.
‫- عندما كانت الأنوار...

1242
00:42:28,445 --> 00:42:30,548
‫- هذا...
‫- لكنه سوف يؤلم كثيرًا.

1243
00:42:30,814 --> 00:42:32,016
{\an8}‫حتى هنا.

1244
00:42:32,082 --> 00:42:34,018
{\an8}‫- هذا هو...
‫- كان هذا لطيفًا.

1245
00:42:34,451 --> 00:42:36,353
{\an8}‫يبدو مثل قشة أسنان عندما يحمله "جانغ هون".

1246
00:42:36,420 --> 00:42:38,289
‫- قشة أسنان؟
‫- نظف أسنانك بها.

1247
00:42:38,355 --> 00:42:39,523
‫"يغيظ (جانغ هون)"

1248
00:42:39,590 --> 00:42:40,991
‫الضارب الثالث.

1249
00:42:41,058 --> 00:42:42,259
‫"سيو"...

1250
00:42:42,326 --> 00:42:43,761
‫إنهم يفعلون جميعًا ذلك.

1251
00:42:43,827 --> 00:42:44,929
‫أنا متوتر بالفعل.

1252
00:42:44,995 --> 00:42:45,896
‫كن حذرًا.

1253
00:42:46,063 --> 00:42:48,399
{\an8}‫- أعلى، الضارب "جانغ هون سيو".
‫- صوب أعلى.

1254
00:42:48,465 --> 00:42:50,601
{\an8}‫كان يلعب البيسبول.

1255
00:42:50,668 --> 00:42:51,936
‫لماذا لا يفعل ذلك في الوسط؟

1256
00:42:52,002 --> 00:42:53,470
‫لا أعرف، لديه ذراعان طويلتان.

1257
00:42:53,537 --> 00:42:54,471
‫ماذا؟

1258
00:42:54,538 --> 00:42:56,307
‫- لديه ذراعان طويلتان.
‫- يجب أن تصوّب إلى المنتصف.

1259
00:42:56,373 --> 00:42:58,208
‫- ذراعاه طويلتان.
‫- لا، يجب أن تبدأ من هنا.

1260
00:42:58,275 --> 00:42:59,443
‫"يونغ تشيول"، تعال إلى هنا

1261
00:42:59,510 --> 00:43:00,711
‫- تحسبًا.
‫- كن حذرًا.

1262
00:43:01,278 --> 00:43:02,713
{\an8}‫- كنت أعرف.
‫- رباه.

1263
00:43:04,415 --> 00:43:05,382
‫كن حذرًا.

1264
00:43:05,449 --> 00:43:06,817
‫"ضرب الشموع بقوة"

1265
00:43:08,085 --> 00:43:09,453
‫- كنت أعرف.
‫- رباه.

1266
00:43:11,355 --> 00:43:12,356
{\an8}‫"هل سيحقق نقطة دورة كاملة؟"

1267
00:43:12,423 --> 00:43:15,192
{\an8}‫- مهلًا يا "جانغ هون سيو".
‫- كنت أعرف.

1268
00:43:15,392 --> 00:43:17,261
{\an8}‫- بجدية.
‫- أنت غير معقول.

1269
00:43:17,328 --> 00:43:19,129
{\an8}‫- إنه يهرب.
‫- غير معقول.

1270
00:43:19,196 --> 00:43:21,231
{\an8}‫- حمدًا للرب أنك ابتعدت.
‫- ماذا كان هذا؟

1271
00:43:21,298 --> 00:43:23,968
‫- ماذا فعلت؟
‫- أنت لم تلعب البيسبول.

1272
00:43:24,034 --> 00:43:25,436
{\an8}‫- ماذا كان هذا؟
‫- الرئيس "سيو"!

1273
00:43:25,502 --> 00:43:27,938
{\an8}‫- قلت إنك لعبت البيسبول.
‫- أراهن أنه لم يفعل.

1274
00:43:28,005 --> 00:43:29,907
{\an8}‫- لماذا أنت متوتر جدًا؟
‫- حتى "جانغ هون"

1275
00:43:30,074 --> 00:43:32,576
{\an8}‫متوتر في وجود نجوم الرياضة الأسطوريين.

1276
00:43:32,643 --> 00:43:34,011
‫قد حاولت فقط

1277
00:43:34,078 --> 00:43:36,580
{\an8}‫التلويح بارتفاع منخفض، لكن هذا لم ينجح.

1278
00:43:36,647 --> 00:43:38,449
{\an8}‫- كان عليك فعل هذا بشكل أفضل.
‫- حسنًا.

1279
00:43:38,882 --> 00:43:40,517
{\an8}‫- حسنًا.
‫- لوّح به بشكل مستقيم.

1280
00:43:40,918 --> 00:43:42,886
{\an8}‫كان "سو غيون" جيدًا آخر مرة.

1281
00:43:42,987 --> 00:43:44,421
‫"سو غيون" جيد في كل شيء.

1282
00:43:45,089 --> 00:43:46,156
‫حسنًا.

1283
00:43:47,524 --> 00:43:48,459
‫حسنًا.

1284
00:43:48,525 --> 00:43:49,793
{\an8}‫"رائع"

1285
00:43:52,563 --> 00:43:53,631
‫حسنًا.

1286
00:43:54,198 --> 00:43:56,734
{\an8}‫"ركّز على الشموع القريبة من جسده"

1287
00:43:56,800 --> 00:43:58,002
‫رباه.

1288
00:43:58,168 --> 00:43:59,269
‫هل سمعتم هذا؟

1289
00:43:59,336 --> 00:44:00,738
‫قد أصاب النار.

1290
00:44:00,838 --> 00:44:02,506
‫سمعته وهو يضرب الشموع.

1291
00:44:03,007 --> 00:44:04,008
{\an8}‫إنها 19.

1292
00:44:04,074 --> 00:44:05,075
{\an8}‫"(سو غيون) أطفأ 19 شمعة"

1293
00:44:05,142 --> 00:44:06,877
{\an8}‫- كنت أعرف.
‫- إنه مذهل.

1294
00:44:06,944 --> 00:44:08,445
‫أصاب الشموع.

1295
00:44:08,612 --> 00:44:09,947
{\an8}‫- "سو غيون" جيد حقًا.
‫- الآن،

1296
00:44:10,014 --> 00:44:11,849
{\an8}‫"جون هيوك" سيشعر بالتوتر
‫ويفسد الأمر تمامًا.

1297
00:44:12,016 --> 00:44:14,084
{\an8}‫- عليك فعل هذا بضربة واحدة.
‫- لديك فرصة واحدة فقط.

1298
00:44:14,151 --> 00:44:16,387
{\an8}‫- هو سيفسد ذلك؟
‫- هذا صحيح.

1299
00:44:16,453 --> 00:44:17,721
{\an8}‫بضرب الشموع؟

1300
00:44:17,788 --> 00:44:19,223
‫- شعرت فعلًا مثل
‫- و...

1301
00:44:19,289 --> 00:44:20,491
‫كنت أضرب اللهب.

1302
00:44:20,557 --> 00:44:22,726
{\an8}‫لو خسرت، يجب أن تعود إلى المنزل بمفردك.

1303
00:44:22,960 --> 00:44:24,695
{\an8}‫- جاء دور "جون هيوك".
‫- "الملك (يانغ)".

1304
00:44:24,762 --> 00:44:27,331
{\an8}‫- ربما سيفعل ذلك بيد واحدة.
‫- لا بد إنه متوتر.

1305
00:44:27,464 --> 00:44:29,099
{\an8}‫- إنه آخر واحد يجرب.
‫- هذا مزعج.

1306
00:44:29,166 --> 00:44:31,101
{\an8}‫"سو غيون" قام بعمل رائع.

1307
00:44:31,168 --> 00:44:32,569
{\an8}‫لديك فرصة واحدة فقط.

1308
00:44:32,636 --> 00:44:34,004
{\an8}‫- بالطبع.
‫- فرصة واحدة فقط.

1309
00:44:34,071 --> 00:44:35,305
{\an8}‫- "بونغ جو".
‫- حسنًا.

1310
00:44:35,406 --> 00:44:37,675
‫- يبدو مختلفًا.
‫- يجب أن تتراجع.

1311
00:44:37,741 --> 00:44:39,176
‫- سأجرب.
‫- بحرص.

1312
00:44:39,243 --> 00:44:40,210
‫"جون هيوك".

1313
00:44:41,078 --> 00:44:42,212
{\an8}‫"مندهشون"

1314
00:44:44,982 --> 00:44:46,417
{\an8}‫"هل أطفأهم جميعًا؟"

1315
00:44:51,655 --> 00:44:54,558
‫"شمعة واحدة عادت"

1316
00:44:55,826 --> 00:44:58,629
{\an8}‫"أطفأ (جون هيوك) 29 شمعة"

1317
00:44:59,730 --> 00:45:01,265
{\an8}‫- كان ذلك مدهشًا.
‫- أطفأها جميعًا.

1318
00:45:01,331 --> 00:45:03,233
{\an8}‫"(جون هيوك يانغ) العظيم على مستوى آخر"

1319
00:45:03,300 --> 00:45:04,268
{\an8}‫هذا لا يُصدق.

1320
00:45:04,334 --> 00:45:07,438
{\an8}‫- مذهل.
‫- "سنة حلوة يا جميل

1321
00:45:07,504 --> 00:45:10,874
{\an8}‫- سنة حلوة يا جميل"
‫- فاتتني واحدة، هذا مؤسف جدًا.

1322
00:45:10,941 --> 00:45:14,244
{\an8}‫- "سنة حلوة يا عزيزي (هو دونغ)"
‫- "هي تشول" أيضًا.

1323
00:45:14,311 --> 00:45:15,713
‫- صحيح، إنه عيد ميلادي.
‫- "و(هي تشول)

1324
00:45:15,779 --> 00:45:19,049
{\an8}‫- سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل"

1325
00:45:19,116 --> 00:45:21,452
{\an8}‫- شكرًا، استمتعت بالطعام حقًا.
‫- أطفئ هذه الشمعة.

1326
00:45:22,152 --> 00:45:23,454
‫تمّ قبولكم.

1327
00:45:23,954 --> 00:45:26,023
{\an8}‫"مرحبًا بكم في المدرسة!"

1328
00:45:26,090 --> 00:45:27,591
{\an8}‫- كان ذلك مدهشًا.
‫- كنت مصدومًا.

1329
00:45:27,658 --> 00:45:29,626
‫- رباه، أنت لا تُصدق.
‫- أنت حقًا جيد.

1330
00:45:29,793 --> 00:45:32,262
‫- سمعت الريح.
‫- هو مذهل.

1331
00:45:32,329 --> 00:45:33,564
{\an8}‫"مدرسة (Men on a Mission) الثانوية"

1332
00:45:35,065 --> 00:45:37,000
‫- حسنًا، حياة "بونغ جو".
‫- "بونغ جو".

1333
00:45:38,202 --> 00:45:40,270
{\an8}‫حسنًا، على أي حال...

1334
00:45:40,337 --> 00:45:41,371
{\an8}‫"يبدأ بالتنهد"

1335
00:45:41,438 --> 00:45:43,006
{\an8}‫لماذا أنت منهك؟

1336
00:45:43,073 --> 00:45:43,941
{\an8}‫- لماذا؟
‫- تبدو متعبًا.

1337
00:45:44,007 --> 00:45:45,709
{\an8}‫- ابتهج قليلًا.
‫- لا.

1338
00:45:45,776 --> 00:45:47,778
{\an8}‫كل هذا يتعلق بالتحمل.

1339
00:45:47,845 --> 00:45:48,846
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- هذا صحيح.

1340
00:45:48,912 --> 00:45:51,915
{\an8}‫في سباق الماراثون،
‫الاندفاع في اللحظة الأخيرة هو أهم شيء.

1341
00:45:51,982 --> 00:45:54,485
{\an8}‫- صحيح.
‫- دعونا نفعل هذا إذًا.

1342
00:45:55,018 --> 00:45:55,919
{\an8}‫حسنًا...

1343
00:45:57,287 --> 00:45:58,889
{\an8}‫توقف عن التنهد.

1344
00:45:58,956 --> 00:46:00,390
{\an8}‫"يواصل التنهد"

1345
00:46:00,457 --> 00:46:03,193
{\an8}‫- ها هو السؤال الأول.
‫- حسنًا، لنفعل هذا.

1346
00:46:03,260 --> 00:46:05,162
{\an8}‫سأعطيكم سؤالًا.

1347
00:46:05,229 --> 00:46:06,230
{\an8}‫لو أخطأتم،

1348
00:46:06,730 --> 00:46:07,965
‫سأضربكم بمطرقة لعبة.

1349
00:46:08,031 --> 00:46:09,333
{\an8}‫ماذا لو خمنا الصواب؟

1350
00:46:09,566 --> 00:46:11,368
{\an8}‫سوف...حسنًا...

1351
00:46:11,602 --> 00:46:12,836
{\an8}‫سأعانقكم.

1352
00:46:12,903 --> 00:46:15,239
{\an8}‫"إنه ودود"

1353
00:46:15,606 --> 00:46:16,774
{\an8}‫هل تحتاجون إلى أي شيء؟

1354
00:46:16,840 --> 00:46:17,775
{\an8}‫- لا.
‫- أخبرني.

1355
00:46:17,841 --> 00:46:19,510
{\an8}‫- راتب تقاعدك.
‫- "راتب تقاعد"؟

1356
00:46:19,977 --> 00:46:21,512
‫- هل تريد راتب تقاعدي؟
‫- أجل.

1357
00:46:22,012 --> 00:46:22,946
{\an8}‫أين مسدسك؟

1358
00:46:26,784 --> 00:46:27,718
{\an8}‫رباه.

1359
00:46:28,552 --> 00:46:29,686
{\an8}‫"القناص (بونغ جو)"

1360
00:46:29,753 --> 00:46:30,854
{\an8}‫- رائع.
‫- كان عليّ إحضاره.

1361
00:46:30,921 --> 00:46:32,156
‫- أجل.
‫- أعتقد أنه لا يستطيع تحمّله.

1362
00:46:32,222 --> 00:46:35,025
{\an8}‫لكنه سأل أولًا
‫إن كان هناك أي شيء أحتاج إليه.

1363
00:46:35,092 --> 00:46:37,060
{\an8}‫- هيا.
‫- هذا كثير جدًا فحسب.

1364
00:46:37,127 --> 00:46:39,062
{\an8}‫يريد أن يطلق النار عليك
‫لأنك طلبت راتب معاشه.

1365
00:46:39,129 --> 00:46:41,765
{\an8}‫- أعلم.
‫- هذا خارج الحدود.

1366
00:46:43,066 --> 00:46:44,535
‫حسنًا.

1367
00:46:45,102 --> 00:46:46,203
{\an8}‫"السؤال الحقيقي لـ(بونغ جو)"

1368
00:46:46,270 --> 00:46:47,871
{\an8}‫كان هناك وقت

1369
00:46:48,438 --> 00:46:50,140
{\an8}‫عندما اندهشت حقًا

1370
00:46:50,774 --> 00:46:52,509
{\an8}‫بسبب شخص ما.

1371
00:46:52,576 --> 00:46:53,677
{\an8}‫خمّنوا السبب.

1372
00:46:54,378 --> 00:46:55,946
{\an8}‫أعطنا سؤالًا.

1373
00:46:57,581 --> 00:46:59,183
‫هذا هو السؤال.

1374
00:47:00,017 --> 00:47:00,951
{\an8}‫كنت تركض.

1375
00:47:01,018 --> 00:47:02,586
{\an8}‫"(سانغ مين) يجرب"

1376
00:47:02,653 --> 00:47:04,822
{\an8}‫رأيت حبيبتك السابقة تهتف لك.

1377
00:47:06,523 --> 00:47:09,326
{\an8}‫- بجدية؟
‫- قد تركتك بقسوة.

1378
00:47:09,760 --> 00:47:11,962
{\an8}‫لكنك رأيتها وأنت تركض في سباق ماراثون.

1379
00:47:12,029 --> 00:47:13,197
{\an8}‫"بونغ جو".

1380
00:47:13,430 --> 00:47:14,598
{\an8}‫- "بونغ جو"؟
‫- "بونغ جو"؟

1381
00:47:15,432 --> 00:47:18,001
{\an8}‫- "بونغ جو".
‫- كانت حبيبته السابقة فرنسية.

1382
00:47:18,068 --> 00:47:20,137
{\an8}‫"هل حبيبته الأولى من (فرنسا)؟"

1383
00:47:20,204 --> 00:47:21,271
{\an8}‫امرأة فرنسية.

1384
00:47:21,338 --> 00:47:23,173
‫- لا.
‫- إنه متزوج من حبيبته الأولى.

1385
00:47:23,540 --> 00:47:24,608
{\an8}‫هذا صحيح.

1386
00:47:24,675 --> 00:47:26,176
{\an8}‫رباه، هذا...

1387
00:47:26,476 --> 00:47:28,312
{\an8}‫تزوجت من حبيبتي الأولى.

1388
00:47:28,679 --> 00:47:29,713
{\an8}‫لماذا اندهش؟

1389
00:47:30,681 --> 00:47:32,149
‫- قد فوجئ.
‫- أعطنا تلميحًا.

1390
00:47:32,449 --> 00:47:34,751
{\an8}‫كان شيئًا بالنسبة لي،

1391
00:47:35,419 --> 00:47:37,287
{\an8}‫لكنه كان صادمًا.

1392
00:47:37,988 --> 00:47:41,091
{\an8}‫- كنت تركض، ثم فجأةً
‫- حسنًا.

1393
00:47:41,592 --> 00:47:43,527
{\an8}‫جاء معجب إليك،

1394
00:47:43,594 --> 00:47:44,895
{\an8}‫ونادى اسمك.

1395
00:47:44,962 --> 00:47:47,397
{\an8}‫حدث ذلك في الألعاب الأولمبية في "أثينا".

1396
00:47:47,464 --> 00:47:48,866
{\an8}‫- شيء مثل هذا.
‫- ماذا حدث؟

1397
00:47:48,932 --> 00:47:50,601
{\an8}‫- كان يركض في الصدارة.
‫- صحيح.

1398
00:47:50,667 --> 00:47:52,703
{\an8}‫- ولكن هرع معجب له.
‫- أجل، جاء المعجب إليه.

1399
00:47:52,769 --> 00:47:53,937
{\an8}‫قد فهمت.

1400
00:47:54,004 --> 00:47:57,074
{\an8}‫أعتقد أنني رأيت هذا على الإنترنت.

1401
00:47:57,774 --> 00:47:59,509
{\an8}‫عند إشارة البدء، بدأت في الركض.

1402
00:47:59,576 --> 00:48:01,845
{\an8}‫- وركض المصور معك
‫- ثم؟

1403
00:48:01,912 --> 00:48:03,680
{\an8}‫طيلة الطريق إلى خط النهاية.

1404
00:48:03,947 --> 00:48:05,082
{\an8}‫إلى النهاية.

1405
00:48:05,249 --> 00:48:06,550
‫- أثناء حمل الكاميرا؟
‫- أجل.

1406
00:48:06,617 --> 00:48:07,451
‫إلى خط النهاية؟

1407
00:48:07,517 --> 00:48:09,319
{\an8}‫- لأن...
‫- يجب أن يكون في الأولمبياد.

1408
00:48:09,386 --> 00:48:12,089
{\an8}‫رأيت ذلك في سباق 100 م، كان سباق 100 م.

1409
00:48:12,155 --> 00:48:13,657
‫ركض المصور مع اللاعبين.

1410
00:48:13,724 --> 00:48:15,859
{\an8}‫كان المصور يركض هكذا.

1411
00:48:15,926 --> 00:48:18,262
{\an8}‫قد حدث هذا بالفعل، أنا جاد.

1412
00:48:18,528 --> 00:48:21,832
{\an8}‫قدت دراجة نارية في منتصف السباق،
‫لكن لم يتم اكتشاف أمرك.

1413
00:48:25,335 --> 00:48:27,437
‫- في منتصف السباق؟
‫- لأنه كان متعبًا؟

1414
00:48:27,504 --> 00:48:28,739
‫- هذا سيكون مضحكًا.
‫- مستحيل.

1415
00:48:28,805 --> 00:48:32,509
{\an8}‫- قد قدت 10 كم على دراجة.
‫- رباه، هذا...

1416
00:48:32,576 --> 00:48:34,011
{\an8}‫- أليست هناك سيارات دورية؟
‫- رباه.

1417
00:48:34,077 --> 00:48:35,913
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ليست هناك سيارات دورية في السباق؟

1418
00:48:35,979 --> 00:48:37,381
{\an8}‫- هناك سيارات دورية.
‫- حقًا؟

1419
00:48:37,447 --> 00:48:38,815
{\an8}‫إذًا، ركبت في سيارة دورية.

1420
00:48:38,882 --> 00:48:40,117
‫"استدعوا سيارة دورية الآن."

1421
00:48:40,550 --> 00:48:42,286
{\an8}‫- "أعدّوا سيارة الدورية."
‫- "استدعوها الآن."

1422
00:48:42,753 --> 00:48:44,955
{\an8}‫- هناك كاميرات.
‫- هل أخذت طريقًا مختصرًا؟

1423
00:48:45,022 --> 00:48:46,290
{\an8}‫لا أستطيع فعل أشياء كهذه.

1424
00:48:46,356 --> 00:48:48,058
{\an8}‫- أعطنا تلميحًا آخر.
‫- رباه.

1425
00:48:48,125 --> 00:48:50,661
{\an8}‫إنه شيء فعله عداّء من "كوريا الشمالية" بي.

1426
00:48:50,727 --> 00:48:52,095
{\an8}‫- ماذا؟
‫- عدّاء من "كوريا الشمالية".

1427
00:48:52,162 --> 00:48:54,932
{\an8}‫كنت تركض مع عداء من "كوريا الشمالية".

1428
00:48:54,998 --> 00:48:57,367
{\an8}‫ثم قال، "يا (بونغ جو).

1429
00:48:57,434 --> 00:48:58,735
{\an8}‫تعال إلى (كوريا الشمالية) معي."

1430
00:49:01,004 --> 00:49:03,006
{\an8}‫"تم اختياره في الشارع"

1431
00:49:03,073 --> 00:49:04,975
{\an8}‫اركض إلى الشمال؟

1432
00:49:05,042 --> 00:49:06,176
{\an8}‫إلى "كوريا الشمالية".

1433
00:49:06,243 --> 00:49:08,445
{\an8}‫عبر المتوازي رقم 38 هكذا؟

1434
00:49:08,512 --> 00:49:09,479
{\an8}‫"لنركض لـ(كوريا الشمالية)!"

1435
00:49:09,546 --> 00:49:11,315
{\an8}‫- يبدو مفاجئًا.
‫- اعبر المتوازي رقم 38؟

1436
00:49:11,381 --> 00:49:12,916
{\an8}‫يبدو مندهشًا، هذا صحيح، أليس كذلك؟

1437
00:49:14,851 --> 00:49:17,487
{\an8}‫- لا بد إنه فوجئ.
‫- يبدو أنه فوجئ.

1438
00:49:17,554 --> 00:49:18,789
{\an8}‫ليس هذا ما حدث.

1439
00:49:19,189 --> 00:49:21,091
{\an8}‫الأمر لا يتعلق بالركض.

1440
00:49:21,158 --> 00:49:22,926
‫هناك "بونغ سيل هام".

1441
00:49:23,260 --> 00:49:26,163
‫قد تمت دعوتكما
‫"الشقيقان (بونغ بونغ)" معها حينها.

1442
00:49:26,229 --> 00:49:27,731
‫قابلتها، أليس كذلك؟

1443
00:49:27,798 --> 00:49:29,533
{\an8}‫أجل، كانوا يسموننا "الشقيقان (بونغ بونغ)".

1444
00:49:29,599 --> 00:49:32,002
{\an8}‫أعطتني شيئًا جيدًا لصحتي.

1445
00:49:32,502 --> 00:49:33,403
{\an8}‫قد فهمت.

1446
00:49:34,338 --> 00:49:35,806
{\an8}‫أعطتك نبيذ الثعبان.

1447
00:49:37,341 --> 00:49:38,742
{\an8}‫- هذا قريب.
‫- كهدية.

1448
00:49:38,809 --> 00:49:40,410
{\an8}‫ناينغميون "بيونغيانغ".

1449
00:49:40,477 --> 00:49:43,747
{\an8}‫أعطتك هذا لأنه جيد لصحتك.

1450
00:49:43,814 --> 00:49:45,415
‫إنه مصنوع من الحريش.

1451
00:49:46,450 --> 00:49:47,484
‫هل هو طعام صحي؟

1452
00:49:47,551 --> 00:49:49,753
{\an8}‫نبيذ الحريش؟

1453
00:49:49,820 --> 00:49:52,689
{\an8}‫خطأ، لكن فكرة "جونغ أوه" قريبة جدًا.

1454
00:49:52,756 --> 00:49:54,624
{\an8}‫- ثعبان؟
‫- سحلية.

1455
00:49:54,825 --> 00:49:56,860
{\an8}‫- لا بد إنه ثعبان.
‫- ثعبان.

1456
00:49:56,927 --> 00:49:58,061
{\an8}‫كوبرا.

1457
00:49:58,261 --> 00:50:00,397
{\an8}‫ثعبان، لا بد أنها أفعى.

1458
00:50:00,464 --> 00:50:01,732
{\an8}‫صحيح.

1459
00:50:01,798 --> 00:50:02,833
{\an8}‫- رباه.
‫- حقًا؟

1460
00:50:02,899 --> 00:50:03,834
{\an8}‫أفعى؟

1461
00:50:04,101 --> 00:50:05,869
{\an8}‫- أفعى؟
‫- كان محقًا بشأن هذا.

1462
00:50:06,670 --> 00:50:08,505
{\an8}‫- ماذا حدث؟
‫- كان ثعبانًا.

1463
00:50:08,572 --> 00:50:09,573
{\an8}‫صحيح.

1464
00:50:09,639 --> 00:50:14,111
{\an8}‫"بونغ سيل هام" وأنا كنا مقرّبان جدًا
‫حينها.

1465
00:50:14,177 --> 00:50:16,346
{\an8}‫التقينا كثيرًا في سباقات الماراثون.

1466
00:50:16,413 --> 00:50:18,315
{\an8}‫ذهبنا إلى "الصين" للتدريب،

1467
00:50:18,382 --> 00:50:22,185
{\an8}‫وجاء العداؤون الكوريون الشماليون
‫للتدريب أيضًا.

1468
00:50:22,252 --> 00:50:25,555
{\an8}‫أحضرت لي هدية.

1469
00:50:25,622 --> 00:50:26,990
{\an8}‫وكانت

1470
00:50:27,190 --> 00:50:28,558
{\an8}‫- أفعى.
‫- أفعى؟

1471
00:50:28,625 --> 00:50:30,727
{\an8}‫- هل كانت على قيد الحياة؟
‫- كانت مطهوة بالبخار.

1472
00:50:30,794 --> 00:50:32,095
{\an8}‫- بالبخار؟
‫- أجل.

1473
00:50:32,162 --> 00:50:33,330
{\an8}‫- هذا لا يُصدق.
‫- كيف كان مذاقها؟

1474
00:50:33,397 --> 00:50:34,765
{\an8}‫ألم يفسد؟ كيف أحضرتها؟

1475
00:50:34,831 --> 00:50:38,769
{\an8}‫كان يومًا حارًا وقد أحضرتها

1476
00:50:39,803 --> 00:50:42,506
{\an8}‫ملفوفة ببعض القماش.

1477
00:50:42,572 --> 00:50:45,642
{\an8}‫قد احتفظت بها هكذا لأكثر من أسبوع.

1478
00:50:45,709 --> 00:50:48,078
{\an8}‫- هل فسدت؟
‫- كانت فاسدة.

1479
00:50:48,145 --> 00:50:49,012
{\an8}‫حقًا؟

1480
00:50:49,079 --> 00:50:51,748
{\an8}‫عندما فتحت الغطاء، كانت الرائحة...

1481
00:50:53,483 --> 00:50:55,452
‫هل عرفت أنها كانت فاسدة؟

1482
00:50:55,519 --> 00:50:57,020
{\an8}‫لم تفعل.

1483
00:50:57,087 --> 00:50:58,922
{\an8}‫- أعطتها لك وغادرت.
‫- غادرت بعد إعطائها لي.

1484
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
{\an8}‫إنها هدية تحمل الكثير من الحب.

1485
00:51:01,792 --> 00:51:02,859
{\an8}‫أفعى على البخار...

1486
00:51:02,926 --> 00:51:04,828
{\an8}‫اللاعبون من "كوريا الشمالية"
‫يحضرون الخمر عادةً

1487
00:51:04,895 --> 00:51:08,231
{\an8}‫- كهدايا.
‫- ماذا كان الأكثر إبهارًا

1488
00:51:08,298 --> 00:51:11,334
{\an8}‫بين الهدايا التي تلقيتها؟

1489
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
{\an8}‫ما تزال لديّ في المنزل، لوحة نمر.

1490
00:51:15,405 --> 00:51:17,841
{\an8}‫لا يزالون يؤمنون أن وجود
‫لوحة نمر في المنزل

1491
00:51:17,908 --> 00:51:20,277
{\an8}‫يجلب حظًا سعيدًا.

1492
00:51:20,343 --> 00:51:24,214
{\an8}‫- نمر؟
‫- نمر، قد كانت لوحة على رقعة.

1493
00:51:24,281 --> 00:51:27,551
{\an8}‫أثق أنني الوحيد الذي تلقى هدية كهذه.

1494
00:51:27,617 --> 00:51:31,054
{\an8}‫من المؤثر أنها طهتها بالبخار
‫وأحضرتها إليك.

1495
00:51:31,121 --> 00:51:32,656
‫- أفعى على البخار.
‫- كانتا اثنتين.

1496
00:51:32,722 --> 00:51:34,724
{\an8}‫يظنون أن تناول واحدة فقط أقل فعالية.

1497
00:51:34,791 --> 00:51:36,526
{\an8}‫كانتا اثنتين؟ من المؤسف أنها فسدت.

1498
00:51:36,593 --> 00:51:38,795
{\an8}‫- مؤسف للغاية.
‫- أحضرت ذكرًا وأنثى.

1499
00:51:39,830 --> 00:51:41,198
{\an8}‫شكرًا يا "بونغ جو"، تعال واجلس.

1500
00:51:41,298 --> 00:51:43,767
{\an8}‫- شكرًا.
‫- كان هذا ممتعًا.

1501
00:51:43,834 --> 00:51:45,168
{\an8}‫- حسنًا.
‫- "جونغ أوه" هو التالي.

1502
00:51:45,235 --> 00:51:47,170
‫"التالي هو (جونغ أوه)"

1503
00:51:47,404 --> 00:51:49,973
{\an8}‫- "جونغ أوه".
‫- إنه دوري الآن.

1504
00:51:50,040 --> 00:51:51,975
{\an8}‫سأعطيكم سؤالًا عني.

1505
00:51:52,042 --> 00:51:56,279
{\an8}‫إنه لا يشبه لاعبًا
‫فاز بميدالية ذهبية أولمبية.

1506
00:51:56,346 --> 00:51:59,649
{\an8}‫إنه يشبه معلمًا شهيرًا

1507
00:51:59,716 --> 00:52:01,218
{\an8}‫- في أكاديمية في حي "دايتشي".
‫- صحيح.

1508
00:52:01,284 --> 00:52:02,719
{\an8}‫انتبهوا جميعًا.

1509
00:52:03,587 --> 00:52:05,889
{\an8}‫- بشرته لامعة جدًا.
‫- اعلم.

1510
00:52:05,956 --> 00:52:06,857
{\an8}‫شكرًا.

1511
00:52:06,923 --> 00:52:09,192
{\an8}‫كفّوا عن الثرثرة الآن.

1512
00:52:09,626 --> 00:52:10,694
‫ماذا؟

1513
00:52:10,760 --> 00:52:12,562
{\an8}‫- قد جارانا.
‫- يتحدث مثل معلم.

1514
00:52:12,629 --> 00:52:15,332
{\an8}‫قد قام بمجاراتنا والآن يخبرنا
‫أن نكف عن الثرثرة.

1515
00:52:15,398 --> 00:52:17,868
{\an8}‫قال، "شكرًا"، ثم طلب منا الكف عن الثرثرة.

1516
00:52:18,401 --> 00:52:20,337
{\an8}‫لا أعتقد أنه يبدو رياضيًا.

1517
00:52:20,837 --> 00:52:23,140
{\an8}‫عندما كنت صغيرًا، لم أحب اللعب بالكرة.

1518
00:52:23,206 --> 00:52:25,308
{\an8}‫أحببت اللعب بمسدس لعبة.

1519
00:52:25,375 --> 00:52:29,212
{\an8}‫ولم ألعب كرة القدم أبدًا
‫في حال تعرضت للإصابة كرام محترف.

1520
00:52:29,779 --> 00:52:31,314
‫- وبالتالي...
‫- لن تصاب أبدًا.

1521
00:52:31,781 --> 00:52:33,650
‫- تستخدم ذراعيك فحسب.
‫- لكننا قد نموت.

1522
00:52:34,084 --> 00:52:36,620
{\an8}‫لهذا السبب نحن لطفاء دائمًا
‫مع الرماة الآخرين.

1523
00:52:36,686 --> 00:52:38,121
{\an8}‫هل تفعل هذا أيضًا؟

1524
00:52:38,188 --> 00:52:40,123
{\an8}‫- أثناء التدريب...
‫- إنه محق.

1525
00:52:40,190 --> 00:52:42,159
{\an8}‫لأن المسدسات حولهم...

1526
00:52:42,225 --> 00:52:45,162
{\an8}‫تشجعون بعضكم في المسابقات.

1527
00:52:45,228 --> 00:52:47,264
{\an8}‫"لنذهب ونأكل شيئًا لذيذًا بعد هذا."

1528
00:52:47,330 --> 00:52:49,232
‫أعتقد أن أعضاء الفريق لا يجادلون كثيرًا.

1529
00:52:49,299 --> 00:52:53,670
{\an8}‫إذا حدث شيء ما، فقد تكون كارثة.

1530
00:52:53,770 --> 00:52:57,140
{\an8}‫لذلك منذ بداية حياتك المهنية،
‫تتعلم البقاء آمنًا.

1531
00:52:57,707 --> 00:52:59,876
{\an8}‫يواصلون إخبارك أن المسدس سلاح.

1532
00:53:00,076 --> 00:53:02,846
{\an8}‫حتى الآن، لم يكن هناك أبدًا

1533
00:53:02,913 --> 00:53:04,581
{\an8}‫أي حادث بسبب الرماة.

1534
00:53:05,148 --> 00:53:06,683
{\an8}‫منذ بدأت رياضة الرماية في "كوريا".

1535
00:53:07,617 --> 00:53:09,419
‫الماراثون هو الأكثر خطورة.

1536
00:53:09,486 --> 00:53:10,654
{\an8}‫قد تموت من الإرهاق.

1537
00:53:11,354 --> 00:53:13,190
‫- أنت على حق.
‫- قد تموت من الإرهاق.

1538
00:53:13,256 --> 00:53:14,558
{\an8}‫مجرد التفكير في الأمر كثيرًا.

1539
00:53:14,624 --> 00:53:16,493
{\an8}‫- أنا منهك بالفعل.
‫- حتى قبل الركض.

1540
00:53:16,560 --> 00:53:18,128
{\an8}‫- صحيح.
‫- ها هو سؤاله.

1541
00:53:18,828 --> 00:53:22,499
{\an8}‫لولا هذا الشخص، لما كنت حيث أنا الآن.

1542
00:53:23,633 --> 00:53:25,302
{\an8}‫من وماذا فعل هذا الشخص؟

1543
00:53:25,368 --> 00:53:28,338
‫أعتقد أنك ذكرت هذا من قبل،
‫هل هو "يون فات تشاو"؟

1544
00:53:28,471 --> 00:53:30,607
{\an8}‫- أعتقد أنه هو.
‫- قد أثّر فيّ،

1545
00:53:30,674 --> 00:53:31,641
{\an8}‫لكن ليس هو.

1546
00:53:31,708 --> 00:53:32,842
‫أو "رامبو"؟

1547
00:53:33,076 --> 00:53:34,077
‫- "رامبو".
‫- "رامبو".

1548
00:53:34,144 --> 00:53:35,679
‫"لا"

1549
00:53:36,279 --> 00:53:38,114
{\an8}‫من يطلق بواسطة المسدسات كثيرًا؟

1550
00:53:38,181 --> 00:53:39,816
{\an8}‫- أعطنا تلميحًا.
‫- تلميح؟

1551
00:53:39,883 --> 00:53:40,917
{\an8}‫من قد يكون؟

1552
00:53:41,618 --> 00:53:43,587
‫- هذا سيجعله سهلًا جدًا.
‫- لا بأس.

1553
00:53:44,120 --> 00:53:45,121
{\an8}‫إنه في هذه الغرفة.

1554
00:53:45,188 --> 00:53:46,990
{\an8}‫حقا؟ هل هو "هو دونغ"؟

1555
00:53:48,525 --> 00:53:49,526
‫هنا؟

1556
00:53:49,593 --> 00:53:50,927
‫- "جانغ هون"؟
‫- قد فهمت.

1557
00:53:50,994 --> 00:53:53,063
‫- عندما سجل...
‫- رغم أن "جانغ هون" كسر رقبته...

1558
00:53:53,129 --> 00:53:54,531
{\an8}‫أنا لم أكسر رقبتي.

1559
00:53:54,598 --> 00:53:56,299
{\an8}‫- كم مرةً يجب أن أقول لك؟
‫- في الواقع...

1560
00:53:56,366 --> 00:54:00,403
{\an8}‫عندما كنت أنا صغيرًا،

1561
00:54:00,503 --> 00:54:02,806
{\an8}‫- "جانغ هون" كان قدوتي.
‫- كان لديه دعامة رقبة.

1562
00:54:03,607 --> 00:54:05,675
{\an8}‫- لكن هذا خطأ.
‫- لكن هل يتعلق الأمر بـ"جانغ هون"؟

1563
00:54:05,742 --> 00:54:07,877
{\an8}‫- من أين أنت؟
‫- "تشونتشيون".

1564
00:54:08,178 --> 00:54:09,646
{\an8}‫كنت راميًا،

1565
00:54:10,580 --> 00:54:12,048
{\an8}‫وأتى "هو دونغ" إلى "تشونتشيون".

1566
00:54:12,716 --> 00:54:15,785
‫"هو دونغ" ذهب إلى "تشونتشيون"

1567
00:54:15,852 --> 00:54:18,555
{\an8}‫وقدّم حدثًا كبيرًا.

1568
00:54:18,622 --> 00:54:20,924
{\an8}‫- أنت تقترب.
‫- وبالتالي...

1569
00:54:20,991 --> 00:54:24,961
{\an8}‫جاء أفضل مصارع كوري إلى "تشونتشيون"

1570
00:54:25,328 --> 00:54:28,531
{\an8}‫وقدّم حدثًا كبيرًا باعتباره
‫المقدّم الرئيسي.

1571
00:54:28,598 --> 00:54:30,100
{\an8}‫أنت قريب جدًا الآن.

1572
00:54:30,166 --> 00:54:31,268
{\an8}‫هل أحتاج إلى تفاصيل أكثر؟

1573
00:54:33,203 --> 00:54:34,904
{\an8}‫- أنا...
‫- في الماضي...

1574
00:54:34,971 --> 00:54:36,940
{\an8}‫هل تعتقد أن لديه وكيل أعمال حينها؟

1575
00:54:37,574 --> 00:54:39,009
‫- حسنًا.
‫- قد جاء إلى الحدث.

1576
00:54:39,075 --> 00:54:45,048
{\an8}‫ذهب لتقديم حدث، لكنه قاد السيارة بنفسه.

1577
00:54:45,115 --> 00:54:48,518
{\an8}‫كانت أغلى سيارة مستوردة في "كوريا".

1578
00:54:48,585 --> 00:54:52,522
{\an8}‫ظهر في السيارة الأكثر إثارة بمفرده.

1579
00:54:53,390 --> 00:54:56,393
{\an8}‫أنت رأيت كيف خرج من سيارة باهظة.

1580
00:54:56,826 --> 00:54:59,529
{\an8}‫- وتأثرت.
‫- هل خرج من سيارة باهظة؟

1581
00:54:59,596 --> 00:55:03,533
{\an8}‫فكرت أنك تريد أن تصبح
‫شخصًا مشهورًا وغنيًا مثله.

1582
00:55:03,667 --> 00:55:04,501
{\an8}‫صحيح.

1583
00:55:05,168 --> 00:55:06,269
‫الجواب الفعلي هو...

1584
00:55:06,770 --> 00:55:08,872
{\an8}‫- حينها، كنت في نهاية المدرسة الثانوية.
‫- هذا...

1585
00:55:08,938 --> 00:55:10,807
{\an8}‫- كان ذلك عام 1997.
‫- هذه المراسم تناسب فكرة اليوم.

1586
00:55:11,308 --> 00:55:13,677
{\an8}‫في 1997، جاء "هو دونغ"
‫إلى "تشونتشيون" لاستضافة حدث.

1587
00:55:14,044 --> 00:55:16,179
{\an8}‫ورأيته يقود سيارة مستوردة باهظة.

1588
00:55:16,346 --> 00:55:20,317
{\an8}‫كانت سيارة ألمانية،
‫علامة تجارية تبدأ بحرف "بي".

1589
00:55:20,383 --> 00:55:22,152
{\an8}‫- كنت صغيرًا.
‫- أردت أن تكون ناجحًا.

1590
00:55:22,218 --> 00:55:25,221
{\an8}‫أدركت أن الرياضي قد يصبح ناجحًا.

1591
00:55:25,288 --> 00:55:28,124
{\an8}‫رأيته وفكرت

1592
00:55:28,358 --> 00:55:31,661
{\an8}‫أنني يجب أن أصبح ناجحًا كرام رياضي.

1593
00:55:32,696 --> 00:55:33,830
‫شكرًا يا "هو دونغ".

1594
00:55:33,897 --> 00:55:35,532
{\an8}‫"هذا غريب قليلًا ولكن سماعه لطيف"

1595
00:55:35,598 --> 00:55:37,167
{\an8}‫- صرت ما أنا عليه الآن...
‫- "جونغ أوه".

1596
00:55:37,233 --> 00:55:38,535
{\an8}‫- ماذا عن الآن؟
‫- ماذا؟

1597
00:55:38,601 --> 00:55:40,737
‫- من بين كل الأشياء التي قام بها...
‫- هنا...

1598
00:55:40,804 --> 00:55:44,808
‫لم تهتم بعدد المباريات التي لعبها وربحها.

1599
00:55:44,874 --> 00:55:46,710
{\an8}‫- السيارة المستوردة كنت مهمة أكثر.
‫- السيارة.

1600
00:55:46,810 --> 00:55:47,744
‫هل تركض فحسب؟

1601
00:55:48,111 --> 00:55:50,146
‫أركض إلى الأماكن لو استطعت.

1602
00:55:50,213 --> 00:55:53,149
{\an8}‫- هل لديك سيارة أيضًا؟
‫- بالطبع.

1603
00:55:53,216 --> 00:55:54,050
{\an8}‫"لا أقود كثيرًا"

1604
00:55:54,117 --> 00:55:55,518
{\an8}‫- هل تركض إلى المنزل ثملًا؟
‫- هناك قصة.

1605
00:55:55,585 --> 00:55:58,221
{\an8}‫سمعت أن "بونغ جو" يذهب ليثمل مع الناس،

1606
00:55:58,621 --> 00:55:59,923
{\an8}‫ويترك السيارة هناك،

1607
00:55:59,989 --> 00:56:01,658
{\an8}‫ويركض عائدًا في اليوم التالي
‫لإحضار السيارة.

1608
00:56:02,425 --> 00:56:03,460
{\an8}‫هذا يبدو رائعًا.

1609
00:56:03,526 --> 00:56:05,695
{\an8}‫- لو كان أقرب من 10 كم.
‫- 10 كم؟

1610
00:56:05,762 --> 00:56:08,531
‫- رباه.
‫- بعدما يشرب الكثير؟

1611
00:56:08,598 --> 00:56:10,233
{\an8}‫كان هذا ممتعًا.

1612
00:56:10,767 --> 00:56:13,002
{\an8}‫- الآن، "جون هيوك".
‫- "الملك (يانغ)".

1613
00:56:13,069 --> 00:56:15,438
{\an8}‫سأعطيكم سؤالًا.

1614
00:56:16,239 --> 00:56:22,545
{\an8}‫انفجر الناس ضحكًا بسببي مرةً واحدةً.

1615
00:56:22,812 --> 00:56:25,982
{\an8}‫لماذا ضحكوا كثيرًا؟

1616
00:56:26,049 --> 00:56:27,684
{\an8}‫عندما ظهرت لأول مرة في التلفاز،

1617
00:56:27,751 --> 00:56:29,652
{\an8}‫رآك المشاهدون وانفجروا ضحكًا.

1618
00:56:29,719 --> 00:56:31,054
{\an8}‫لماذا؟ ما خطبي؟

1619
00:56:31,254 --> 00:56:32,789
{\an8}‫"لا أعرف"

1620
00:56:32,856 --> 00:56:35,358
{\an8}‫- أنت...
‫- اضرب مؤخرته.

1621
00:56:35,425 --> 00:56:36,493
‫هل بدوت رجلًا مضحكًا؟

1622
00:56:37,360 --> 00:56:38,261
{\an8}‫"عقاب"

1623
00:56:38,361 --> 00:56:40,230
{\an8}‫قد ضربت الكرة و...

1624
00:56:40,563 --> 00:56:43,466
{\an8}‫سمعت أنه يمكن للاعبين معرفة
‫إن كانوا سيحققون نقطة دورة كاملة أم لا.

1625
00:56:43,566 --> 00:56:46,102
{\an8}‫بمجرد أن تضرب...

1626
00:56:46,169 --> 00:56:48,138
{\an8}‫- يركضون بمجرد الضرب، صحيح؟
‫- أجل.

1627
00:56:48,204 --> 00:56:51,708
{\an8}‫سددت الضربة، وظننت أنك حققت
‫نقطة دورة كاملة

1628
00:56:52,108 --> 00:56:53,576
{\an8}‫ولكنها سقطت خلف السياج.

1629
00:56:54,577 --> 00:56:56,312
{\an8}‫هذه الأشياء تحدث كثيرًا.

1630
00:56:56,379 --> 00:56:57,747
{\an8}‫- وقد علقت.
‫- حققت نقطة دورة كاملة

1631
00:56:57,814 --> 00:57:00,383
{\an8}‫- وألقيت المضرب.
‫- صحيح.

1632
00:57:00,483 --> 00:57:02,585
{\an8}‫- وسرت هكذا.
‫- صحيح.

1633
00:57:02,652 --> 00:57:03,620
{\an8}‫"واثق"

1634
00:57:03,686 --> 00:57:05,121
{\an8}‫- صحيح.
‫- ظننت أنك حققت نقطة دورة كاملة.

1635
00:57:05,188 --> 00:57:07,924
{\an8}‫- ومشيت.
‫- وسقطت خلف السياج.

1636
00:57:07,991 --> 00:57:09,659
{\an8}‫ثم كان عليك الركض.

1637
00:57:10,560 --> 00:57:11,628
‫هذا ما كنت أقوله.

1638
00:57:11,694 --> 00:57:13,229
{\an8}‫- يحدث كثيرًا.
‫- هذا سيكون مضحكًا جدًا.

1639
00:57:13,296 --> 00:57:16,833
{\an8}‫يحدث كثيرًا، ولكن هذه ليست الإجابة.

1640
00:57:16,900 --> 00:57:18,034
‫"مؤسف"

1641
00:57:18,101 --> 00:57:20,303
{\an8}‫- محاولة جيدة.
‫- هل كنت الضارب؟

1642
00:57:20,603 --> 00:57:22,038
{\an8}‫"ما خطب هذا الرجل؟"

1643
00:57:22,105 --> 00:57:24,073
{\an8}‫- أعني...
‫- لا تدع هذا يؤثر بك.

1644
00:57:24,140 --> 00:57:27,110
{\an8}‫أعمل معه منذ أكثر من 4 سنوات،

1645
00:57:27,177 --> 00:57:28,578
{\an8}‫لكنه لا يزال لا يعرف الكثير عني.

1646
00:57:28,645 --> 00:57:31,047
{\an8}‫يسأل إذا كنت بحاجة إلى إذن والدتك
‫لتصويب كرات حرة.

1647
00:57:31,114 --> 00:57:33,817
{\an8}‫- ما أنت؟ ماذا تفعل؟
‫- "ماذا تفعل؟"

1648
00:57:34,083 --> 00:57:36,052
{\an8}‫حدث هذا عندما كنت ناشئًا.

1649
00:57:36,486 --> 00:57:39,556
{\an8}‫- هل ضحك الكثيرون؟
‫- أجل، قد فعلوا.

1650
00:57:40,023 --> 00:57:41,424
{\an8}‫- حدث شيء مضحك.
‫- ثم...

1651
00:57:41,491 --> 00:57:45,094
{\an8}‫لم يكن بالضبط عدّاءً سريعًا.

1652
00:57:45,628 --> 00:57:48,698
{\an8}‫ضرب شخص في فريقك الكرة،

1653
00:57:48,798 --> 00:57:51,034
{\an8}‫وكان عليك الركض
‫من القاعدة الأولى إلى البداية.

1654
00:57:51,100 --> 00:57:54,471
{\an8}‫قد ركضت ولكن قبل البداية، اختل توازنك،

1655
00:57:55,038 --> 00:57:57,240
{\an8}‫- وسقطت، لذلك خرجت.
‫- هذا منطقي.

1656
00:57:57,307 --> 00:57:59,642
{\an8}‫- هذا ممكن.
‫- لذلك ضحك الناس.

1657
00:58:00,109 --> 00:58:01,344
‫"يتعجب"

1658
00:58:01,411 --> 00:58:02,512
‫هل هو قريب؟

1659
00:58:02,579 --> 00:58:04,581
{\an8}‫- اقتربت كثيرًا.
‫- صحيح؟

1660
00:58:04,647 --> 00:58:07,750
{\an8}‫- إنه شيء قريب من هذا.
‫- لا بد إنه يتعلق بالسرقة.

1661
00:58:07,817 --> 00:58:09,185
{\an8}‫- قد فهمت.
‫- انطلق.

1662
00:58:09,252 --> 00:58:10,320
{\an8}‫قد سرقت قاعدة.

1663
00:58:10,854 --> 00:58:12,288
‫"ماذا عن هذا؟"

1664
00:58:12,422 --> 00:58:13,790
{\an8}‫لهذا السبب ضحك الناس.

1665
00:58:13,857 --> 00:58:15,658
{\an8}‫"هؤلاء الناس لا يعرفون شيئًا عن البيسبول"

1666
00:58:15,725 --> 00:58:18,228
{\an8}‫حققت نتيجة 20 مقابل 20 4 مرات.

1667
00:58:18,294 --> 00:58:20,230
‫"لا يعرف ماذا يعني هذا"

1668
00:58:20,296 --> 00:58:23,466
{\an8}‫هذا يعني أنه يحقق نقطة دورة كاملة 20 مرة
‫وإلى القاعدة الثالثة 20 مرة.

1669
00:58:24,000 --> 00:58:26,636
{\an8}‫هذا يعني أنه قوي وسريع.

1670
00:58:27,036 --> 00:58:29,038
{\an8}‫"جانغ هون" كان قريبًا.

1671
00:58:29,105 --> 00:58:30,673
{\an8}‫- لا بد إنه عن السقوط.
‫- أوشك على التخمين.

1672
00:58:30,740 --> 00:58:33,409
‫بعد ضربة سيئة،

1673
00:58:33,476 --> 00:58:36,946
{\an8}‫ركضت نحو القاعدة الأولى،
‫وسقطت قبلها مباشرةً.

1674
00:58:37,313 --> 00:58:39,349
{\an8}‫لهذا السبب ضحك الناس.

1675
00:58:40,383 --> 00:58:41,484
{\an8}‫صحيح.

1676
00:58:42,785 --> 00:58:44,554
‫كيف يعرف الكثير عن البيسبول؟

1677
00:58:44,621 --> 00:58:47,891
{\an8}‫- قد خمّنها بشكل دقيق.
‫- ماذا حدث؟

1678
00:58:47,957 --> 00:58:49,359
‫ركضت بأسرع ما يمكن.

1679
00:58:50,026 --> 00:58:51,961
{\an8}‫لكنني تعثرت في ساقي.

1680
00:58:52,028 --> 00:58:53,496
{\an8}‫"رباه"

1681
00:58:53,563 --> 00:58:54,998
{\an8}‫- تعثرت...
‫- في ساقك.

1682
00:58:55,064 --> 00:58:58,067
{\an8}‫تعثرت في ساقي.

1683
00:58:58,134 --> 00:59:00,403
{\an8}‫كان هذا قبل وصولي إلى القاعدة الأولى.

1684
00:59:00,470 --> 00:59:02,205
{\an8}‫قد سقطت.

1685
00:59:02,272 --> 00:59:03,339
{\an8}‫"سقط على وجهه"

1686
00:59:03,406 --> 00:59:05,041
{\an8}‫- لا بد إن هذا كان مضحكًا.
‫- كان محرجًا.

1687
00:59:05,108 --> 00:59:06,042
‫قد سقطت.

1688
00:59:06,643 --> 00:59:09,946
{\an8}‫- إنه محرج.
‫- كان هناك الآلاف من الناس.

1689
00:59:10,013 --> 00:59:12,448
{\an8}‫شعرت بشيء، لذلك نظرت حولي.

1690
00:59:12,515 --> 00:59:15,451
{\an8}‫كان كل الجمهور يضحك.

1691
00:59:15,518 --> 00:59:17,120
{\an8}‫كانوا يضحكون بشدة.

1692
00:59:17,186 --> 00:59:19,455
{\an8}‫نهضت ونظرت حولي.

1693
00:59:19,522 --> 00:59:23,059
{\an8}‫استخدم الفريق صاحب الملعب
‫مقاعد اللاعبين في القاعدة الثالثة.

1694
00:59:23,126 --> 00:59:25,828
{\an8}‫عندما عدت،

1695
00:59:26,262 --> 00:59:28,531
‫بدا بعيدًا جدًا.

1696
00:59:28,598 --> 00:59:30,300
{\an8}‫- كان عليك العودة إلى هناك.
‫- صحيح.

1697
00:59:30,366 --> 00:59:31,734
{\an8}‫أجل، كان عليّ أن أعود.

1698
00:59:31,801 --> 00:59:35,004
‫نهضت وهرعت.

1699
00:59:35,071 --> 00:59:36,906
{\an8}‫لكنني لم أركض نحو مقاعد اللاعبين.

1700
00:59:38,041 --> 00:59:39,976
{\an8}‫- ركضت نحو مقاعد لاعبي الخصوم.
‫- الخصوم...

1701
00:59:40,043 --> 00:59:43,913
{\an8}‫هناك باب جانبي يستخدمه الصبية.

1702
00:59:43,980 --> 00:59:46,482
{\an8}‫قد ركضت من هذا الباب.

1703
00:59:48,151 --> 00:59:50,386
{\an8}‫هل فاز فريقك أو خسر في ذلك اليوم؟

1704
00:59:50,486 --> 00:59:53,189
{\an8}‫في ذلك اليوم...كنت مشوشًا بشدة،

1705
00:59:53,256 --> 00:59:55,658
{\an8}‫فلم أتذكر إن كنا فزنا أم لا.

1706
00:59:55,825 --> 00:59:58,628
{\an8}‫هل عدت إلى المنزل من البوابة الجانبية؟

1707
00:59:58,695 --> 00:59:59,729
{\an8}‫"يضحك"

1708
00:59:59,796 --> 01:00:01,030
{\an8}‫هل كان الأمر بهذا السوء؟

1709
01:00:02,031 --> 01:00:04,667
{\an8}‫سيكون مضحكًا لو أن البوابة
‫كانت أصغر من أن تمرّ عبرها.

1710
01:00:05,535 --> 01:00:08,571
{\an8}‫ماذا كانت المباراة
‫التي لعبت بأفضل شكل فيها؟

1711
01:00:08,638 --> 01:00:11,307
{\an8}‫حققت 3 نقاط دورة كاملة في مباراة واحدة.

1712
01:00:12,041 --> 01:00:16,045
{\an8}‫- أليس هذا نادرًا كالفوز في اليانصيب؟
‫- المرة الثانية جعلتنا نتعادل،

1713
01:00:16,112 --> 01:00:17,981
{\an8}‫والثالثة كانت في الجولات الإضافية.

1714
01:00:18,047 --> 01:00:19,449
{\an8}‫- قلبت النتيجة.
‫- فزتم؟

1715
01:00:19,515 --> 01:00:21,150
{\an8}‫هذا مذهل.

1716
01:00:21,217 --> 01:00:22,585
{\an8}‫كنت لا تُصدق.

1717
01:00:22,652 --> 01:00:24,721
{\an8}‫كان بوسعه النجاح في الدوري الأمريكي.

1718
01:00:24,787 --> 01:00:25,955
‫السؤال التالي.

1719
01:00:26,055 --> 01:00:27,190
‫التالي.

1720
01:00:27,256 --> 01:00:29,325
‫كنت ألعب في "سامسونغ لايونز"

1721
01:00:29,392 --> 01:00:30,994
{\an8}‫ثم انتقلت إلى فريق آخر،

1722
01:00:31,060 --> 01:00:35,365
{\an8}‫- لكنني عدت إلى "سامسونغ لايونز".
‫- صحيح، قد فعلت.

1723
01:00:35,598 --> 01:00:39,168
{\an8}‫عندما فعلت، أصبحت لاعبًا مثاليًا.

1724
01:00:40,303 --> 01:00:43,072
{\an8}‫خمّنوا ماذا جعلني أتغيّر.

1725
01:00:43,139 --> 01:00:45,908
{\an8}‫أهو شيء متعلق بعملك المجتهد وتقاعدك المؤقت

1726
01:00:45,975 --> 01:00:48,244
{\an8}‫ثم عملك بجهد مجددًا في برامج المنوعات؟

1727
01:00:49,012 --> 01:00:51,147
‫- التقاعد؟
‫- الكزني مقدمًا

1728
01:00:51,214 --> 01:00:53,883
{\an8}‫- إذا كنت ستتحدث عن ذلك.
‫- لماذا أنت مرتبك؟

1729
01:00:53,950 --> 01:00:55,852
{\an8}‫كنت أتحدث مع "كيونغ هون".

1730
01:00:55,918 --> 01:00:57,620
{\an8}‫ارفع يدك اليمنى أو ما شابه.

1731
01:00:57,687 --> 01:00:59,122
{\an8}‫هذا صعب.

1732
01:00:59,188 --> 01:01:00,857
{\an8}‫- صحيح.
‫- كيف كان الأمر؟

1733
01:01:00,923 --> 01:01:03,393
{\an8}‫عندما عدت إلى "سامسونغ"،

1734
01:01:03,860 --> 01:01:06,496
{\an8}‫- "يونغ ريونغ كيم" كان المدير
‫- صحيح.

1735
01:01:06,562 --> 01:01:08,898
{\an8}‫في "سامسونغ لايونز".

1736
01:01:08,965 --> 01:01:10,933
{\an8}‫أعرف من هو، "(يونغ ريونغ) ليس هنا."

1737
01:01:11,267 --> 01:01:12,669
{\an8}‫- إنه هو، أليس كذلك؟
‫- تقصد "دونغ يول".

1738
01:01:12,735 --> 01:01:14,103
{\an8}‫- "دونغ يول".
‫- "(دونغ يول) ليس هنا."

1739
01:01:14,170 --> 01:01:15,371
‫لعبت في "سامسونغ".

1740
01:01:15,538 --> 01:01:16,939
‫ثم غادرت، ثم عدت.

1741
01:01:17,206 --> 01:01:19,375
{\an8}‫لذا قالوا إنهم سيعاملونك كمبتدئ مجددًا.

1742
01:01:20,009 --> 01:01:21,177
{\an8}‫هذا قريب نوعًا.

1743
01:01:21,611 --> 01:01:23,046
{\an8}‫حقًا؟

1744
01:01:23,846 --> 01:01:24,947
{\an8}‫قد فهمت.

1745
01:01:25,281 --> 01:01:28,918
{\an8}‫للسماح لك بالعودة إلى "سامسونغ لايونز"،

1746
01:01:28,985 --> 01:01:30,386
{\an8}‫أضافوا فقرة في عقدك.

1747
01:01:30,586 --> 01:01:31,554
{\an8}‫وشملت ماذا؟

1748
01:01:32,088 --> 01:01:35,558
{\an8}‫"أعد أنني سأكون لاعبًا مثاليًا."

1749
01:01:35,625 --> 01:01:37,393
{\an8}‫ألم تكن كذلك من قبل؟

1750
01:01:37,460 --> 01:01:39,028
{\an8}‫أظن أنك كنت مثيرًا للمتاعب.

1751
01:01:39,429 --> 01:01:40,730
{\an8}‫عم تتحدث؟

1752
01:01:40,797 --> 01:01:41,931
{\an8}‫- لم أكن كذلك.
‫- لم يكن،

1753
01:01:41,998 --> 01:01:44,600
{\an8}‫- لكنه بدا كالمتمردين.
‫- هل كان متمردًا؟

1754
01:01:44,667 --> 01:01:47,603
‫أعادني السيد "يونغ ريونغ كيم" إلى الفريق،

1755
01:01:47,870 --> 01:01:52,442
{\an8}‫وهو مشهور بكونه رجل قليل الكلام.

1756
01:01:52,508 --> 01:01:55,411
{\an8}‫إنه هادئ، ولا يُظهر عواطفه،

1757
01:01:55,478 --> 01:01:58,114
{\an8}‫ولكنه ابتسم حين تصرفت

1758
01:01:58,181 --> 01:01:59,949
{\an8}‫كلاعب مثالي.

1759
01:02:00,016 --> 01:02:01,784
{\an8}‫"استمر"

1760
01:02:01,851 --> 01:02:04,053
{\an8}‫لتبقيه مبتسمًا،

1761
01:02:04,120 --> 01:02:05,922
{\an8}‫أصبحت لاعبًا مثاليًا.

1762
01:02:05,988 --> 01:02:08,324
{\an8}‫- لا، لا أظن أن هذا ما حدث.
‫- كنت مضطرًا لذلك.

1763
01:02:08,391 --> 01:02:09,358
‫دعني أجرب.

1764
01:02:09,425 --> 01:02:11,594
{\an8}‫لأنه لا يتحدث كثيرًا،

1765
01:02:11,794 --> 01:02:13,496
{\an8}‫قد عملت بجد للحصول على مديحه.

1766
01:02:13,563 --> 01:02:15,832
{\an8}‫هذا منطقي، هذا قريب أيضًا.

1767
01:02:15,898 --> 01:02:18,601
‫السيد "كيم" لم يقل الكثير،

1768
01:02:18,668 --> 01:02:22,038
{\an8}‫لكنه أبقى عينيه عليك.

1769
01:02:22,105 --> 01:02:23,406
{\an8}‫هذا أزعجك.

1770
01:02:23,473 --> 01:02:26,175
{\an8}‫- هل جعله هذا يعمل بجهد؟
‫- نظراته أزعجتك،

1771
01:02:26,242 --> 01:02:28,111
{\an8}‫لذلك عملت بجد.

1772
01:02:28,177 --> 01:02:29,612
{\an8}‫- يبدو أن هذا هو الجواب.
‫- صحيح.

1773
01:02:30,680 --> 01:02:33,549
{\an8}‫- مرحى يا "جانغ هون".
‫- يخمن كل شيء صوابًا.

1774
01:02:33,616 --> 01:02:35,885
{\an8}‫- لأنها ظلت تقلقك...
‫- كان يلعب البيسبول أيضًا.

1775
01:02:35,952 --> 01:02:37,620
{\an8}‫"هذه رابع إجابة يخمنها صوابًا"

1776
01:02:37,687 --> 01:02:41,524
{\an8}‫السيد "كيم" لم يتحدث كثيرًا.

1777
01:02:41,591 --> 01:02:44,727
{\an8}‫عمل في "هيتاي تايغرز"
‫قبل ذهابه إلى "سامسونغ".

1778
01:02:44,794 --> 01:02:45,628
{\an8}‫صحيح.

1779
01:02:45,695 --> 01:02:48,431
{\an8}‫لم يتحدث إلى اللاعبين لمدة 10 سنوات.

1780
01:02:48,498 --> 01:02:50,867
{\an8}‫- لم يتحدث؟
‫- كيف تمكّن من إدارة اللاعبين؟

1781
01:02:50,933 --> 01:02:52,468
{\an8}‫- هل أرسل لهم رسائل؟
‫- ماذا فعل اللاعبون؟

1782
01:02:52,535 --> 01:02:54,670
{\an8}‫- هل تركوا له رسالة؟
‫- تحدث فقط مع المدربين.

1783
01:02:55,071 --> 01:02:56,572
‫ما كان يتحدث مباشرةً معنا.

1784
01:02:56,639 --> 01:02:58,574
{\an8}‫إذا كان لديه أي تعليق، فسيقوله للمدربين

1785
01:02:58,641 --> 01:03:00,943
{\an8}‫ولن يتحدث مباشرةً مع اللاعبين.

1786
01:03:01,010 --> 01:03:03,679
{\an8}‫- بعض المدراء هم هكذا.
‫- صحيح، هذا هو أسلوبه.

1787
01:03:03,746 --> 01:03:05,515
‫عدت في عام 2002.

1788
01:03:05,581 --> 01:03:07,016
‫السيد "كيم"...

1789
01:03:07,717 --> 01:03:09,085
{\an8}‫قال بالتحديد إن عليهم إعادتي.

1790
01:03:09,152 --> 01:03:11,187
{\an8}‫لو لم يفعل، لكنت قد تقاعدت.

1791
01:03:11,854 --> 01:03:13,823
{\an8}‫- وهكذا أنا...
‫- إنه منقذك.

1792
01:03:13,890 --> 01:03:15,391
{\an8}‫إنه كذلك.

1793
01:03:15,458 --> 01:03:17,026
‫لأنه أعادني إلى "سامسونغ"،

1794
01:03:17,360 --> 01:03:19,595
‫كنت أتوقع منه أن يأتي ويتحدث معي.

1795
01:03:19,662 --> 01:03:21,030
{\an8}‫لكنه لم يفعل.

1796
01:03:21,097 --> 01:03:23,432
{\an8}‫هل تحدث عبر المدرب؟ لنقل إنه المدرب.

1797
01:03:23,499 --> 01:03:27,103
{\an8}‫كان يقول، "اسأل (جون هيوك)
‫ماذا يريد تناوله على العشاء."

1798
01:03:27,837 --> 01:03:30,907
{\an8}‫- هل هذا ما فعله؟
‫- لا، بخصوص البيسبول.

1799
01:03:30,973 --> 01:03:31,841
{\an8}‫فهمت.

1800
01:03:31,908 --> 01:03:33,843
‫قد يكون رجلًا ثرثارًا جدًا في المنزل.

1801
01:03:33,910 --> 01:03:35,978
‫- "هل تعرف ما حدث اليوم؟"
‫- "مرحبًا يا رفاق.

1802
01:03:36,045 --> 01:03:38,848
‫(جون هيوك) عاد اليوم."

1803
01:03:39,549 --> 01:03:44,053
{\an8}‫لأن السيد "كيم" لم يتحدث كثيرًا،

1804
01:03:44,120 --> 01:03:47,356
{\an8}‫ظننت أنه كان عليّ أن ألعب بجهد
‫دون أن يخبرني.

1805
01:03:47,423 --> 01:03:49,258
‫لأنني حاولت بجهد،

1806
01:03:49,659 --> 01:03:51,861
{\an8}‫حفّز هذا لاعبين آخرين ليعملوا بجهد أيضًا.

1807
01:03:52,328 --> 01:03:55,631
{\an8}‫هكذا فاز فريقنا بالدوري الكوري

1808
01:03:56,032 --> 01:03:57,500
‫في 2002.

1809
01:03:57,934 --> 01:03:59,502
{\an8}‫كانت أول مرة نفوز في هذا الدوري.

1810
01:03:59,569 --> 01:04:01,037
{\an8}‫قد شجعت الفريق بأكمله.

1811
01:04:01,103 --> 01:04:02,939
{\an8}‫كنت أقدم لاعب حينها.

1812
01:04:03,005 --> 01:04:05,074
{\an8}‫هل أثنى عليك حينها؟

1813
01:04:05,141 --> 01:04:06,309
{\an8}‫هل كان سعيدًا؟

1814
01:04:06,375 --> 01:04:08,144
{\an8}‫قد كان حقًا سعيدًا.

1815
01:04:08,444 --> 01:04:09,445
{\an8}‫لأنكم ربحتم الدوري.

1816
01:04:09,512 --> 01:04:11,681
{\an8}‫كان هناك لاعبون رائعون أيضًا.

1817
01:04:11,747 --> 01:04:13,182
‫- كان "سونغ يوب لي" في فريقك؟
‫- صحيح.

1818
01:04:13,249 --> 01:04:15,451
‫- ماذا عن "هاي يونغ ما"؟
‫- قد كان فيه أيضًا.

1819
01:04:15,818 --> 01:04:17,086
{\an8}‫أحرز آخر نقطة دورة كاملة.

1820
01:04:17,153 --> 01:04:18,888
{\an8}‫ما زلت أتذكر ذلك.

1821
01:04:18,955 --> 01:04:21,724
{\an8}‫وكنت أنا الضارب بعده.

1822
01:04:22,491 --> 01:04:25,795
{\an8}‫كنت مصممًا على تحقيق نقطة دورة كاملة،
‫لكنه أنهى الأمر قبلي.

1823
01:04:27,129 --> 01:04:28,564
‫هل كنت تتدرب؟

1824
01:04:28,631 --> 01:04:30,566
{\an8}‫- لأنك كنت التالي.
‫- أجل.

1825
01:04:30,633 --> 01:04:32,735
{\an8}‫كنت أفكر في كيفية تحقيق نقطة دروة كاملة

1826
01:04:32,802 --> 01:04:35,171
{\an8}‫والاحتفال وما إلى ذلك.

1827
01:04:35,238 --> 01:04:37,240
{\an8}‫- قد تخيلت ذلك بالفعل.
‫- كنت أتخيل.

1828
01:04:37,807 --> 01:04:39,976
{\an8}‫"هاي يونغ" أحرز نقطة دروة كاملة.

1829
01:04:41,010 --> 01:04:42,378
{\an8}‫"بدلًا من الطعام الذي يدغدغ أنوفكم،"

1830
01:04:42,645 --> 01:04:44,747
{\an8}‫"يواجهون المعدّات التي تجعلهم
‫يرغبون في لعب الرياضة"

1831
01:04:45,348 --> 01:04:47,516
{\an8}‫لماذا نحن...

1832
01:04:48,017 --> 01:04:49,051
{\an8}‫- في صالة تدريبات؟
‫- اليوم...

1833
01:04:49,118 --> 01:04:50,353
{\an8}‫- ماذا عن الغداء؟
‫- أين نجلس؟

1834
01:04:50,419 --> 01:04:52,722
{\an8}‫شاهدونا ونحن نأكل في مقاعدنا.

1835
01:04:52,788 --> 01:04:54,290
{\an8}‫قالوا إنها بدت مريحة.

1836
01:04:54,357 --> 01:04:55,791
{\an8}‫"قالوا إنها بدت مريحة"

1837
01:04:55,858 --> 01:04:57,727
{\an8}‫إنهم يتساءلون عما يجري الآن.

1838
01:04:58,027 --> 01:04:58,961
{\an8}‫صحيح.

1839
01:04:59,028 --> 01:05:00,730
{\an8}‫لكن لا يمكننا تخطي لعب الرياضة

1840
01:05:00,796 --> 01:05:02,765
{\an8}‫بعدما دعونا أساطير لعب الرياضة.

1841
01:05:02,832 --> 01:05:05,635
{\an8}‫- بالطبع.
‫- أعددنا وقت الغداء في صالة التدريبات.

1842
01:05:06,369 --> 01:05:08,771
{\an8}‫- لنحصل عليه!
‫- هذا ذو معنى، هيا.

1843
01:05:08,838 --> 01:05:09,906
{\an8}‫ماذا نفعل؟

1844
01:05:09,972 --> 01:05:12,375
{\an8}‫قائمة الغداء اليوم هي بيبمباب.

1845
01:05:12,441 --> 01:05:14,710
{\an8}‫- بيبمباب.
‫- سوف تلعبون في فريقين.

1846
01:05:14,777 --> 01:05:19,015
{\an8}‫والفائزون وحدهم سيأخذون مكونات البيبمباب.

1847
01:05:19,081 --> 01:05:20,983
{\an8}‫يجب أن نحرص على الفوز.

1848
01:05:21,050 --> 01:05:22,652
{\an8}‫اسمحوا لي أن أضعكم في الفريقين.

1849
01:05:22,718 --> 01:05:24,921
‫"مهرجان (Men on a Mission) الرياضي"

1850
01:05:24,987 --> 01:05:26,789
‫"الفريق الأزرق، الفريق الأحمر"

1851
01:05:26,856 --> 01:05:29,025
{\an8}‫- الوسيمون في هذا الفريق.
‫- مظهرنا هو قوتنا.

1852
01:05:29,091 --> 01:05:31,227
{\an8}‫- لا، أنتم جيدون في الرياضة.
‫- وجوهنا...

1853
01:05:31,294 --> 01:05:34,263
{\an8}‫- وجوهنا رائعة.
‫- لدينا "سو غيون".

1854
01:05:34,630 --> 01:05:37,199
{\an8}‫ماذا لو لم نفز أي شيء؟

1855
01:05:37,266 --> 01:05:38,334
{\an8}‫علام نحصل؟

1856
01:05:38,401 --> 01:05:40,803
{\an8}‫ستحصلون على الأرز وغوتشوجانغ.

1857
01:05:40,870 --> 01:05:42,538
{\an8}‫- يجب أن نفوز.
‫- ستكون لعبة شرسة.

1858
01:05:42,972 --> 01:05:46,242
{\an8}‫مكونات بيبمباب التي ستحصلون عليها
‫في هذه اللعبة

1859
01:05:46,309 --> 01:05:48,978
{\an8}‫هي براعم الفاصوليا والفجل المتبل
‫والكوسا المقلية.

1860
01:05:49,045 --> 01:05:50,513
{\an8}‫ستحصلون على 3 أنواع خضراوات.

1861
01:05:50,579 --> 01:05:51,948
{\an8}‫3 أنواع خضراوات.

1862
01:05:52,014 --> 01:05:54,016
{\an8}‫- خضراوات.
‫- لا يمكننا أن نخسر هذه اللعبة.

1863
01:05:54,417 --> 01:05:55,451
{\an8}‫اللعبة التي ستلعبونها...

1864
01:05:56,752 --> 01:05:58,187
{\an8}‫هي تربيت الكرة بالمضرب.

1865
01:05:58,254 --> 01:06:01,157
{\an8}‫"الجولة الأولى، تربيت الكرة بالمضرب"

1866
01:06:01,223 --> 01:06:02,491
{\an8}‫- "هو دونغ"!
‫- هذا هو.

1867
01:06:02,558 --> 01:06:04,727
{\an8}‫- لديهم "جون هيوك".
‫- لكن "هو دونغ" جيد في هذا.

1868
01:06:04,794 --> 01:06:07,930
{\an8}‫حسنًا، واضح أن "هو دونغ"
‫هو الأفضل في هذه اللعبة،

1869
01:06:07,997 --> 01:06:09,332
{\an8}‫ولكن لدينا "الملك (يانغ)"،

1870
01:06:09,665 --> 01:06:10,666
{\an8}‫سلاحنا السري.

1871
01:06:10,733 --> 01:06:11,934
{\an8}‫قد رأينا جميعًا "هو دونغ"

1872
01:06:12,001 --> 01:06:14,370
{\an8}‫يفعل ذلك جيدًا،
‫لكن لا نعرف إن كان "جون هيوك" جيدًا.

1873
01:06:14,437 --> 01:06:16,572
{\an8}‫- طوال حياته...
‫- هل تستطيع أن تثبت نفسك؟

1874
01:06:16,973 --> 01:06:18,674
{\an8}‫ماذا تعني بأن أثبت نفسي؟

1875
01:06:18,741 --> 01:06:20,710
{\an8}‫- ألم ترني ألعب البيسبول؟
‫- إنه مضرب يستخدمه.

1876
01:06:20,776 --> 01:06:21,978
{\an8}‫- هذا يتعلق بالبيسبول.
‫- اسمع.

1877
01:06:22,044 --> 01:06:24,914
{\an8}‫قضى أكثر من 30 عامًا
‫في استخدام مضرب بيسبول.

1878
01:06:24,981 --> 01:06:27,149
{\an8}‫- هل تعتقد أنه سيفشل؟
‫- سوف...

1879
01:06:27,216 --> 01:06:28,884
{\an8}‫سمعت أن "هو دونغ" جيد.

1880
01:06:28,951 --> 01:06:30,086
{\an8}‫لكنه ليس ندًا لي.

1881
01:06:30,152 --> 01:06:31,587
{\an8}‫- والآن...
‫- لا يمكنكم التغلب علينا.

1882
01:06:31,654 --> 01:06:34,323
{\an8}‫ذات مرة، بدأ "هو دونغ" هذه اللعبة

1883
01:06:34,390 --> 01:06:36,659
{\an8}‫في الربيع، واستمر حتى الشتاء.

1884
01:06:36,726 --> 01:06:38,260
{\an8}‫- يستطيع أن يفعل ذلك إلى الأبد.
‫- هذا صحيح.

1885
01:06:38,327 --> 01:06:39,829
{\an8}‫- كفّ عن المبالغة.
‫- إنه محق.

1886
01:06:39,895 --> 01:06:41,797
{\an8}‫- هل نلعب بشكل فردي؟
‫- هل نجمع نتائجنا؟

1887
01:06:41,864 --> 01:06:43,032
{\an8}‫سوف تجمعون النتائج.

1888
01:06:43,099 --> 01:06:44,500
{\an8}‫- هل هي لعبة جماعية؟
‫- هل سنجمع النتائج؟

1889
01:06:44,800 --> 01:06:46,869
{\an8}‫- عفوًا.
‫- لنجرب.

1890
01:06:47,203 --> 01:06:48,704
{\an8}‫سيدي، هذا...

1891
01:06:49,238 --> 01:06:51,140
{\an8}‫هذا ليس مضربًا حقيقيًا.

1892
01:06:51,207 --> 01:06:53,743
{\an8}‫- تحتاج إلى استخدام هذا.
‫- لا تعطني لعبة.

1893
01:06:53,809 --> 01:06:57,146
{\an8}‫- أحضر مضرب بيسبول حقيقي.
‫- مهلًا، هذا...

1894
01:06:57,213 --> 01:07:00,549
{\an8}‫هذا مهرجان رياضي في برنامج منوعات.

1895
01:07:00,616 --> 01:07:01,884
{\an8}‫- ورغم ذلك.
‫- كم هذا محيّر.

1896
01:07:01,951 --> 01:07:03,686
{\an8}‫- استخدم المضرب الحقيقي.
‫- لا.

1897
01:07:03,753 --> 01:07:06,022
{\an8}‫- استخدم المضرب والكرة الحقيقيين.
‫- يمكننا استخدام كليهما.

1898
01:07:06,088 --> 01:07:08,224
{\an8}‫- دعنا نستخدم هذا.
‫- لا، دعنا نستخدم هذا.

1899
01:07:08,290 --> 01:07:10,626
{\an8}‫- أنت جيد يا "هو دونغ".
‫- هذا يجعلني أبدو أحمق.

1900
01:07:10,693 --> 01:07:13,963
{\an8}‫مهلًا، ليس كذلك.

1901
01:07:14,030 --> 01:07:17,733
{\an8}‫- استخدم مضرب البيسبول المناسب.
‫- صحيح، قد تكون جيدًا في ذلك.

1902
01:07:17,800 --> 01:07:20,169
{\an8}‫- هذه منافسة.
‫- دعه يستخدم ما يريده.

1903
01:07:20,236 --> 01:07:21,137
{\an8}‫سيبدو هذا مضحكًا

1904
01:07:21,203 --> 01:07:22,605
‫- لو استخدمته.
‫- أعطنا بعض الأفضلية.

1905
01:07:22,671 --> 01:07:24,206
‫هذا ما يتعلق به برنامج المنوعات.

1906
01:07:24,273 --> 01:07:25,207
‫ورغم ذلك.

1907
01:07:25,274 --> 01:07:28,044
{\an8}‫لا يمكننا أن نجعل لاعب بيسبول حقيقي
‫يستخدم لعبة.

1908
01:07:28,110 --> 01:07:30,379
{\an8}‫لا أستطيع استخدامه، لا تستخدم أشياء كهذه.

1909
01:07:30,446 --> 01:07:33,049
{\an8}‫- دعنا نبدأ.
‫- حسنًا.

1910
01:07:33,115 --> 01:07:35,384
{\an8}‫- حسنًا.
‫- لعب عادل.

1911
01:07:35,618 --> 01:07:37,353
{\an8}‫- حسنًا.
‫- أرني حركة لطيفة.

1912
01:07:37,420 --> 01:07:38,354
{\an8}‫- حركة لطيفة؟
‫- أجل.

1913
01:07:38,421 --> 01:07:39,655
{\an8}‫أرني.

1914
01:07:40,489 --> 01:07:41,524
‫أنا لن العب.

1915
01:07:42,691 --> 01:07:43,793
{\an8}‫أرني فعل لطيف.

1916
01:07:44,060 --> 01:07:44,894
‫"يفكر"

1917
01:07:45,094 --> 01:07:46,796
‫"قلب"

1918
01:07:46,929 --> 01:07:49,065
‫- حسنًا.
‫- إنه راض.

1919
01:07:49,165 --> 01:07:51,167
{\an8}‫يجب أن تبدأ أولًا.

1920
01:07:51,500 --> 01:07:52,635
{\an8}‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

1921
01:07:52,701 --> 01:07:54,804
{\an8}‫- هيا يا "هي تشول".
‫- أرهم ما لديك.

1922
01:07:54,870 --> 01:07:56,105
{\an8}‫- فرصة واحدة فقط؟
‫- أرهم.

1923
01:07:56,839 --> 01:07:58,140
‫ضد "هي تشول"...

1924
01:07:58,207 --> 01:07:59,308
‫هل يمكنني التدرب؟

1925
01:07:59,375 --> 01:08:00,609
‫- لا.
‫- لا تدريب.

1926
01:08:00,676 --> 01:08:01,844
{\an8}‫لا تدريب،

1927
01:08:02,111 --> 01:08:03,412
{\an8}‫لكن يمكنك أن تمسك الكرة مرةً واحدةً.

1928
01:08:03,479 --> 01:08:05,347
{\an8}‫- يمكنك حملها مرةً واحدةً.
‫- مرة واحدة هو أمر مقبول.

1929
01:08:05,414 --> 01:08:06,749
{\an8}‫- تنتهى لو أسقطت الكرة.
‫- حسنًا.

1930
01:08:06,816 --> 01:08:08,584
{\an8}‫- لو حملت الكرة، يبدأ العد مجددًا.
‫- حقًا؟

1931
01:08:08,651 --> 01:08:10,786
{\an8}‫- يعود إلى الصفر.
‫- عليك أن تبدأ من جديد.

1932
01:08:11,153 --> 01:08:12,655
{\an8}‫- "هي تشول كيم".
‫- هذا ضروري، صحيح؟

1933
01:08:12,721 --> 01:08:13,956
{\an8}‫"ينقر"

1934
01:08:14,023 --> 01:08:15,524
{\an8}‫تقلقني طريقته في حمل المضرب.

1935
01:08:15,591 --> 01:08:16,992
‫لا يجب أن تحمله هكذا.

1936
01:08:17,059 --> 01:08:19,462
‫- ليس هكذا.
‫- لا تفصل مرفقك عن جسدك.

1937
01:08:19,528 --> 01:08:21,130
{\an8}‫- قد أعدّ نفسه مسبقًا.
‫- مهلًا.

1938
01:08:21,197 --> 01:08:22,031
‫حسنًا.

1939
01:08:22,098 --> 01:08:24,066
‫- واحد.
‫- انتظر دقيقة.

1940
01:08:24,133 --> 01:08:25,801
{\an8}‫- هذا شعور مختلف.
‫- كن هادئًا.

1941
01:08:25,868 --> 01:08:26,936
‫- ربتها بهدوء.
‫- سأبدأ.

1942
01:08:27,636 --> 01:08:29,839
{\an8}‫3، 4، 5، 6، 7، 8.

1943
01:08:29,905 --> 01:08:31,874
{\an8}‫- رباه!
‫- كان ذلك جيدًا.

1944
01:08:31,941 --> 01:08:32,842
{\an8}‫- أحسنت.
‫- كان ذلك جيدًا.

1945
01:08:32,908 --> 01:08:34,210
{\an8}‫- كان ذلك جيدًا.
‫- فعلت ذلك 8 مرات.

1946
01:08:34,276 --> 01:08:35,444
{\an8}‫- قد فعلت ذلك 8 مرات.
‫- أحسنت.

1947
01:08:35,511 --> 01:08:37,313
{\an8}‫- قد فعلت ذلك 8 مرات.
‫- كان ذلك جيدًا.

1948
01:08:37,379 --> 01:08:39,081
{\an8}‫- حقق 8 مرات بسرعة.
‫- صحيح.

1949
01:08:39,148 --> 01:08:40,015
{\an8}‫8 مرات رقم كبير.

1950
01:08:40,082 --> 01:08:42,051
‫- لا يستطيع أن يفعل ذلك.
‫- تخيل ذلك.

1951
01:08:42,151 --> 01:08:43,752
‫- لا يستطيع أن يفعل ذلك.
‫- لو حققت الكثير...

1952
01:08:43,819 --> 01:08:45,221
{\an8}‫- هذا تقديم نصيحة.
‫- هكذا.

1953
01:08:45,287 --> 01:08:47,223
‫- هكذا قليلًا.
‫- هذا تقديم نصيحة.

1954
01:08:47,623 --> 01:08:49,225
‫2، 3، 4، 5، 6،

1955
01:08:49,291 --> 01:08:50,593
‫7، 8، 9.

1956
01:08:50,659 --> 01:08:51,794
{\an8}‫"إنه يرتدها 9 مرات"

1957
01:08:51,861 --> 01:08:53,429
{\an8}‫- أحسنت.
‫- هذا جيد.

1958
01:08:53,529 --> 01:08:54,763
{\an8}‫"الفريق الأزرق 8، الفريق الأحمر 9"

1959
01:08:54,830 --> 01:08:56,832
{\an8}‫- أنت جيد.
‫- نحن متقدمون.

1960
01:08:56,899 --> 01:08:58,367
‫- أجل.
‫- حين أقول "فريق" قولوا "هو دونغ".

1961
01:08:58,434 --> 01:09:00,102
{\an8}‫- فريق!
‫- "هو دونغ"!

1962
01:09:00,169 --> 01:09:01,237
{\an8}‫- فريق!
‫- "هو دونغ"!

1963
01:09:01,303 --> 01:09:02,872
{\an8}‫"هذا ممتع"

1964
01:09:02,938 --> 01:09:04,607
{\an8}‫- لنفعل هذا.
‫- قد حقق 9 مرات.

1965
01:09:04,673 --> 01:09:06,675
{\an8}‫- قد بدأت بداية جيدة.
‫- 9 بداية جيدة.

1966
01:09:06,742 --> 01:09:07,643
{\an8}‫كان ذلك جيدًا.

1967
01:09:07,710 --> 01:09:08,677
{\an8}‫أنا أبدأ.

1968
01:09:09,612 --> 01:09:10,546
{\an8}‫استمر.

1969
01:09:15,551 --> 01:09:17,386
{\an8}‫- هذه 5.
‫- لم يمكنه حملها حتى.

1970
01:09:17,453 --> 01:09:18,287
{\an8}‫- رباه.
‫- انتهى.

1971
01:09:18,354 --> 01:09:20,055
{\an8}‫- إنه دور "يونغ تشيول".
‫- "كيونغ هون" أسقطها.

1972
01:09:20,122 --> 01:09:21,257
‫- أنت لم تمسكها.
‫- آسف.

1973
01:09:21,323 --> 01:09:22,191
‫"أنا آسف"

1974
01:09:22,258 --> 01:09:23,959
{\an8}‫"يونغ تشيول"، اجعل الأمر مضجرًا.

1975
01:09:24,026 --> 01:09:25,394
{\an8}‫- أتمنى ذلك.
‫- مهلًا يا "يونغ تشيول".

1976
01:09:25,461 --> 01:09:26,896
{\an8}‫- سأجعل هذا مضجرًا.
‫- اجعلهم يضجرون.

1977
01:09:26,962 --> 01:09:28,364
{\an8}‫استرخ فقط، ليس عليك أن تكون جيدًا.

1978
01:09:28,430 --> 01:09:30,065
{\an8}‫- هيا.
‫- دعنا نستمتع بذلك.

1979
01:09:30,132 --> 01:09:31,634
‫- حسنًا.
‫- فكر في هذا كأنه عبث.

1980
01:09:31,700 --> 01:09:32,902
‫- إنه عبث؟
‫- أجل.

1981
01:09:33,936 --> 01:09:35,137
‫انتهى!

1982
01:09:35,271 --> 01:09:36,672
‫"لا"

1983
01:09:36,739 --> 01:09:38,140
‫انتهى!

1984
01:09:38,207 --> 01:09:39,675
{\an8}‫- انتهى الأمر!
‫- انتهى.

1985
01:09:39,742 --> 01:09:40,910
{\an8}‫- انتهى الأمر!
‫- انتهى.

1986
01:09:41,076 --> 01:09:42,344
‫هل تعبث؟

1987
01:09:42,845 --> 01:09:44,446
{\an8}‫- أنا مرتاح جدًا.
‫- هذه ليست مزحة.

1988
01:09:44,513 --> 01:09:45,848
{\an8}‫- أشعر بالراحة.
‫- النتيجة 13 مقابل 12.

1989
01:09:45,915 --> 01:09:47,049
{\an8}‫كنت أستمتع بها.

1990
01:09:47,116 --> 01:09:48,117
{\an8}‫نحن نخسر.

1991
01:09:48,184 --> 01:09:49,718
{\an8}‫- فزنا.
‫- لكن "سو غيون" جيد.

1992
01:09:49,952 --> 01:09:51,520
{\an8}‫- نحن فقط
‫- أنا لا أجيد هذا.

1993
01:09:51,587 --> 01:09:52,555
‫خسرنا بفارق نقطة.

1994
01:09:52,621 --> 01:09:54,523
‫- هيا يا "جانغ هون".
‫- "جانغ هون" سيكون جيدًا في هذا.

1995
01:09:54,590 --> 01:09:57,159
{\an8}‫بدلًا من أن يتذمر، أتمنى أن يبلي حسنًا.

1996
01:09:57,593 --> 01:09:59,228
{\an8}‫- يجب عليك قلب اللعبة.
‫- حقق حوالي 20.

1997
01:09:59,295 --> 01:10:00,396
{\an8}‫"حقق حوالي 20، ولا تتذمر"

1998
01:10:00,462 --> 01:10:01,730
{\an8}‫أرجوك حقق 20.

1999
01:10:01,797 --> 01:10:03,365
‫- 2، 3، 4، 5،
‫- 4، 5...

2000
01:10:03,432 --> 01:10:04,400
‫- أمسكها.
‫- 6، 7...

2001
01:10:04,466 --> 01:10:05,634
‫- هذا جيد.
‫- امسك الكرة.

2002
01:10:05,701 --> 01:10:07,603
‫- 10، 11، 12، 13،
‫- أمسك بها.

2003
01:10:07,670 --> 01:10:09,104
‫- 14، 15، 16،
‫- 16.

2004
01:10:09,171 --> 01:10:11,006
‫- 17، 18، 19،
‫- رباه.

2005
01:10:11,073 --> 01:10:12,174
‫20، 21.

2006
01:10:12,241 --> 01:10:13,676
‫- مرحى!
‫- 21!

2007
01:10:14,343 --> 01:10:17,079
{\an8}‫"قد نجحت"

2008
01:10:18,047 --> 01:10:19,949
{\an8}‫- كان ذلك عظيمًا!
‫- أحسنت!

2009
01:10:20,015 --> 01:10:21,684
{\an8}‫"نجح بفضل ملاحظات (سو غيون)."

2010
01:10:21,750 --> 01:10:22,718
‫- قد فعلتها.
‫- عظيم!

2011
01:10:22,785 --> 01:10:24,853
{\an8}‫- هذا عظيم!
‫- قد فعلها.

2012
01:10:24,920 --> 01:10:26,722
{\an8}‫- حقق 20.
‫- أنا لا أجيد هذا.

2013
01:10:26,789 --> 01:10:28,490
{\an8}‫- سوف تبلي حسنًا.
‫- لست جيدًا، حسنًا، سأبدأ!

2014
01:10:29,191 --> 01:10:32,027
{\an8}‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7.

2015
01:10:32,094 --> 01:10:32,928
‫- 7!
‫- انتهى!

2016
01:10:33,929 --> 01:10:35,030
{\an8}‫- "سو غيون"...
‫- إنه ثقيل.

2017
01:10:35,097 --> 01:10:36,799
{\an8}‫- قوتك تنفد.
‫- أنا فعلت هذا.

2018
01:10:36,865 --> 01:10:39,768
{\an8}‫- "هي تشول" أبلى حسنًا.
‫- سنفوز بالتأكيد.

2019
01:10:39,835 --> 01:10:40,836
{\an8}‫أحسنت يا "سانغ مين".

2020
01:10:40,903 --> 01:10:43,339
{\an8}‫- قد فزنا.
‫- قد فزنا.

2021
01:10:43,872 --> 01:10:45,441
{\an8}‫- نحن نؤمن بـ"بونغ جو".
‫- هذا سهل.

2022
01:10:45,507 --> 01:10:46,609
{\an8}‫هيا يا "بونغ جو"!

2023
01:10:46,976 --> 01:10:48,978
{\an8}‫- "بونغ جو" لديه قدرة تحمل جيدة.
‫- أعلم.

2024
01:10:49,578 --> 01:10:51,146
{\an8}‫- هاك.
‫- "بونغ جو"، حقق أقل من 3.

2025
01:10:51,580 --> 01:10:52,481
‫- سأبدأ.
‫- حسنًا.

2026
01:10:55,284 --> 01:10:56,418
‫1، 2، 3...

2027
01:10:57,319 --> 01:10:58,320
‫هذه 3.

2028
01:10:58,387 --> 01:11:00,022
{\an8}‫- هذا كل شيء؟
‫- مهلًا!

2029
01:11:00,089 --> 01:11:01,824
{\an8}‫- قد حقق 3!
‫- لو لم تتباه...

2030
01:11:01,890 --> 01:11:03,025
{\an8}‫- كان ذلك عظيمًا!
‫- "جونغ أوه".

2031
01:11:03,092 --> 01:11:04,793
{\an8}‫- أريد أن أجرب مجددًا.
‫- لو استطعت فعل هذا...

2032
01:11:04,860 --> 01:11:05,894
{\an8}‫لا يمكنك فعل ذلك.

2033
01:11:05,961 --> 01:11:06,895
{\an8}‫"إنه يتوتر"

2034
01:11:06,962 --> 01:11:08,063
{\an8}‫- قد حقق 3.
‫- أعطني المضرب.

2035
01:11:08,130 --> 01:11:10,432
‫حسبما أرى، "جونغ أوه" لا يجيد هذا أيضًا.

2036
01:11:10,499 --> 01:11:12,268
{\an8}‫لا، ذراعه اليمنى قوية.

2037
01:11:12,334 --> 01:11:14,336
{\an8}‫- لا أظن.
‫- يد "جونغ أوه" لا تهتز أبدًا.

2038
01:11:14,403 --> 01:11:16,538
{\an8}‫- لا علاقة للأمر بالكرة.
‫- لعبت كرة القدم معه.

2039
01:11:16,605 --> 01:11:17,539
{\an8}‫- إنه ليس جيدًا.
‫- سأذهب.

2040
01:11:17,606 --> 01:11:20,009
{\an8}‫- قد أبليت حسنًا حين تدربت.
‫- إنه يستخدم يده هنا أيضًا.

2041
01:11:20,075 --> 01:11:21,510
{\an8}‫- لا يتعلق هذا بالكرة.
‫- لنبدأ.

2042
01:11:21,577 --> 01:11:22,911
{\an8}‫1، 2...

2043
01:11:22,978 --> 01:11:24,313
{\an8}‫- لنبدأ.
‫- الأمر لا يتعلق بالكرة.

2044
01:11:24,813 --> 01:11:25,681
{\an8}‫"الكرة تتدحرج بعيدًا"

2045
01:11:25,748 --> 01:11:27,182
{\an8}‫- عظيم!
‫- حقق 2.

2046
01:11:27,249 --> 01:11:29,351
{\an8}‫- حقق 2.
‫- حقق 2.

2047
01:11:29,418 --> 01:11:30,619
{\an8}‫- هذا هو الأقل.
‫- حققت 2.

2048
01:11:30,686 --> 01:11:31,687
{\an8}‫حققت 2.

2049
01:11:31,754 --> 01:11:33,889
{\an8}‫ألم تصح بي حين حققت 3؟

2050
01:11:33,956 --> 01:11:35,291
{\an8}‫"إذلال"

2051
01:11:35,557 --> 01:11:37,426
{\an8}‫إنه لا يجيد إلا الرماية.

2052
01:11:37,493 --> 01:11:38,827
{\an8}‫- إنه سيئ حقًا.
‫- صحيح.

2053
01:11:38,894 --> 01:11:40,029
‫- حقق 2.
‫- لا بأس.

2054
01:11:40,462 --> 01:11:41,964
{\an8}‫- لا أصدق ذلك.
‫- اصمتوا!

2055
01:11:42,031 --> 01:11:43,766
{\an8}‫- لنتحقق من النتيجة.
‫- هل تذكر؟

2056
01:11:43,832 --> 01:11:45,301
{\an8}‫- نتيجة الفريق الأزرق 37
‫- انتهى.

2057
01:11:45,367 --> 01:11:46,335
{\an8}‫ونتيجة الفريق الأحمر 21.

2058
01:11:46,402 --> 01:11:48,203
{\an8}‫لكن، "جون هيوك"،

2059
01:11:48,270 --> 01:11:49,905
‫- يجب أن تحاول بجد.
‫- لأن "هو دونغ" جيد.

2060
01:11:49,972 --> 01:11:52,207
{\an8}‫- هذا الرجل قد يفعلها طوال اليوم.
‫- حقق حوالي 15 مرة.

2061
01:11:52,274 --> 01:11:54,376
{\an8}‫- عليك أن تبذل أقصى جهدك.
‫- ابذل قصارى جهدك.

2062
01:11:54,443 --> 01:11:56,045
{\an8}‫- لا، انتهت اللعبة.
‫- لماذا نفعل ذلك؟

2063
01:11:56,111 --> 01:11:57,513
{\an8}‫- أنا بدأت.
‫- هكذا تنتزعها.

2064
01:11:57,579 --> 01:11:59,415
{\an8}‫1، 2، 3، 4،

2065
01:11:59,481 --> 01:12:01,283
{\an8}‫- 5، 6، 7، 8،
‫- لن يحقق الكثير.

2066
01:12:01,350 --> 01:12:02,885
{\an8}‫- 9، 10، 11، 12،
‫- إنه يفعلها.

2067
01:12:02,951 --> 01:12:04,420
{\an8}‫- 13، 14، 15،
‫- إنه يستمر.

2068
01:12:04,486 --> 01:12:05,788
{\an8}‫- 16، 17، 18،
‫- انظر.

2069
01:12:05,854 --> 01:12:06,955
{\an8}‫19، 20، 21،

2070
01:12:07,022 --> 01:12:08,857
{\an8}‫22، 23، 24، 25،

2071
01:12:08,924 --> 01:12:10,693
{\an8}‫- 26، 27...
‫- دعنا نأكل بيبمباب!

2072
01:12:10,759 --> 01:12:12,394
‫31، 32، 33...

2073
01:12:12,461 --> 01:12:14,897
{\an8}‫- حقق 40 بالفعل.
‫- إنه لا ينوي تركها

2074
01:12:14,963 --> 01:12:16,532
{\an8}‫41، 42، 43...

2075
01:12:16,598 --> 01:12:18,000
{\an8}‫- 47...
‫- يجب أن نأكل أولًا.

2076
01:12:18,067 --> 01:12:20,736
{\an8}‫50، 51، 52، 53، 54...

2077
01:12:20,803 --> 01:12:21,937
‫رباه!

2078
01:12:22,004 --> 01:12:23,939
‫50، 51، 52، 53، 54...

2079
01:12:24,039 --> 01:12:25,074
{\an8}‫- رباه!
‫- فزنا!

2080
01:12:25,140 --> 01:12:27,042
{\an8}‫هذه 53!

2081
01:12:27,109 --> 01:12:29,511
{\an8}‫- فزنا.
‫- حقق 53.

2082
01:12:29,578 --> 01:12:31,246
{\an8}‫- حقق 53.
‫- كان هذا 54.

2083
01:12:31,313 --> 01:12:32,681
{\an8}‫- فزنا.
‫- إنها 54.

2084
01:12:32,748 --> 01:12:33,782
{\an8}‫- إنها 54؟ حسنًا.
‫- حققنا هذا.

2085
01:12:33,849 --> 01:12:35,084
{\an8}‫- افعل ما تشاء.
‫- قد نجحنا.

2086
01:12:35,150 --> 01:12:37,219
{\an8}‫- لنقل إنه حقق 60 حتى.
‫- حقق 91.

2087
01:12:37,286 --> 01:12:38,387
{\an8}‫يمكنه أن يحقق 100 بسهولة.

2088
01:12:38,454 --> 01:12:39,755
{\an8}‫ما أن يبدأ، سيحقق 100 على الأقل.

2089
01:12:39,822 --> 01:12:41,857
{\an8}‫لماذا لا تأخذ قسطًا من الراحة؟

2090
01:12:41,924 --> 01:12:43,292
{\an8}‫سأستعد لخلط البيبمباب.

2091
01:12:43,359 --> 01:12:45,594
{\an8}‫يحقق 100 على الأقل، لدينا النتيجة.

2092
01:12:45,661 --> 01:12:46,995
{\an8}‫- يجب أن أحقق 71؟
‫- أجل، 71.

2093
01:12:47,062 --> 01:12:48,397
{\an8}‫لا تضحكوا وأنا أفعل ذلك.

2094
01:12:48,464 --> 01:12:49,565
‫- لن نفعل.
‫- لن نضحك.

2095
01:12:49,631 --> 01:12:50,566
‫يجب أن لا تضحكوا.

2096
01:12:50,632 --> 01:12:52,835
{\an8}‫عندما أقترب منك، ستبدأ الضحك بالتأكيد.

2097
01:12:52,901 --> 01:12:54,737
{\an8}‫- سوف نبتعد.
‫- لن نضحك أبدًا.

2098
01:12:54,803 --> 01:12:56,305
‫- سنبتعد في الخلف.
‫- سنبقى في الخلف بعيدًا.

2099
01:12:56,372 --> 01:12:58,907
{\an8}‫عددنا الأرقام فحسب.

2100
01:12:58,974 --> 01:13:01,810
{\an8}‫أتوقع منه أن يحقق حوالي 60.

2101
01:13:02,211 --> 01:13:03,345
{\an8}‫هيا يا "هو دونغ"!

2102
01:13:03,412 --> 01:13:04,313
{\an8}‫- هيا!
‫- هيا!

2103
01:13:04,813 --> 01:13:06,348
{\an8}‫"هل يتجاوز (هو دونغ) نتيجة (جون هيوك)؟"

2104
01:13:06,715 --> 01:13:08,917
{\an8}‫لو نجحت، يجب أن تعظموني يا رفاق.

2105
01:13:08,984 --> 01:13:10,452
{\an8}‫- حسنًا.
‫- سأهنئك بك.

2106
01:13:10,519 --> 01:13:11,553
{\an8}‫- حقًا؟
‫- سأفعل.

2107
01:13:11,620 --> 01:13:12,855
‫- سوف تحترمني؟
‫- حسنًا.

2108
01:13:14,156 --> 01:13:15,958
{\an8}‫اختلاف المضرب سيكون مشكلة.

2109
01:13:16,024 --> 01:13:17,426
{\an8}‫لا تعرف أبدًا أين ستذهب الكرة.

2110
01:13:18,093 --> 01:13:19,161
{\an8}‫- عادة الفوز.
‫- وبالتالي؟

2111
01:13:19,228 --> 01:13:20,562
{\an8}‫أنا لم أتحدث عن ذلك لفترة من الوقت.

2112
01:13:21,130 --> 01:13:22,931
{\an8}‫أنا أكثر من مستعد للفوز.

2113
01:13:22,998 --> 01:13:24,299
{\an8}‫"هو وحده جاد"

2114
01:13:24,366 --> 01:13:26,034
{\an8}‫- أنا مستعد.
‫- حسنًا.

2115
01:13:26,301 --> 01:13:27,436
{\an8}‫أرجوك ابدأ.

2116
01:13:29,571 --> 01:13:31,206
{\an8}‫يجب أن يهتف المشاهدون لأجلي أيضًا.

2117
01:13:31,473 --> 01:13:34,042
{\an8}‫يجب أن يهتفوا بصوت عال أمام التلفاز.

2118
01:13:34,109 --> 01:13:35,978
{\an8}‫- أعتقد أنه سيحقق حوالي 5.
‫- انظروا إلى التلفاز!

2119
01:13:36,078 --> 01:13:39,348
{\an8}‫عندما أقول "1، 2، 3"
‫يجب أن تصرخوا جميعًا من أجلي!

2120
01:13:39,548 --> 01:13:41,717
{\an8}‫يجب أن نستخدم أدوات التحرير هذه.

2121
01:13:41,817 --> 01:13:44,420
{\an8}‫غطوها باللون الأسود واكتبوا "نفهم"
‫وانتقلوا إلى الجزء التالي.

2122
01:13:44,486 --> 01:13:45,421
{\an8}‫- صحيح.
‫- الآن...

2123
01:13:45,487 --> 01:13:47,423
‫- "يونغ سيوك" جيد في ذلك.
‫- إنه كذلك حقًا.

2124
01:13:47,489 --> 01:13:49,792
{\an8}‫"هو دونغ" لا يفعل هذا هناك،
‫لأنه يعلم أنه سيتم حذفه.

2125
01:13:50,492 --> 01:13:51,460
‫صحيح.

2126
01:13:51,527 --> 01:13:52,361
{\an8}‫سأبدأ!

2127
01:13:52,761 --> 01:13:54,396
{\an8}‫"(هو دونغ) يبدأ أخيرًا!"

2128
01:13:55,297 --> 01:13:57,299
‫ابدأ.

2129
01:14:00,569 --> 01:14:02,004
{\an8}‫5، 6، 7، 8...

2130
01:14:02,070 --> 01:14:03,172
{\an8}‫- هل ضربها؟
‫- أجل.

2131
01:14:03,238 --> 01:14:04,506
{\an8}‫- هل ضربها؟
‫- لا.

2132
01:14:04,606 --> 01:14:05,507
‫كان ذلك صعبًا.

2133
01:14:06,942 --> 01:14:08,610
{\an8}‫"يده تتعرق بسبب توتره"

2134
01:14:08,677 --> 01:14:09,578
{\an8}‫- قد توقف.
‫- قد خرج.

2135
01:14:09,645 --> 01:14:10,546
{\an8}‫لا أستطيع التنفس.

2136
01:14:10,612 --> 01:14:11,747
{\an8}‫"رباه"

2137
01:14:11,814 --> 01:14:13,048
{\an8}‫لا أستطيع التنفس!

2138
01:14:13,248 --> 01:14:14,683
{\an8}‫- لا يستطيع فعل ذلك.
‫- لا يستطيع فعل ذلك.

2139
01:14:14,750 --> 01:14:16,151
‫دعنا فقط نشاهد.

2140
01:14:16,218 --> 01:14:18,954
{\an8}‫" يمكنه أن يكون وسيمًا
‫رغم أنه لا يستطيع التنفس"

2141
01:14:19,021 --> 01:14:21,123
{\an8}‫- لا أستطيع التنفس.
‫- كل من في فريقنا...

2142
01:14:21,190 --> 01:14:22,324
{\an8}‫كل من في فريقنا، اجلسوا.

2143
01:14:22,691 --> 01:14:24,126
{\an8}‫"يجلسون متوقعين أن يستمر الأمر لفترة"

2144
01:14:24,193 --> 01:14:25,360
{\an8}‫- لنجلس ونشاهد.
‫- لنفعل.

2145
01:14:25,427 --> 01:14:27,563
‫- دعنا نشاهد.
‫- انسيابيته سيئة.

2146
01:14:27,629 --> 01:14:28,764
‫"حليف (هو دونغ) المقرب يجلس"

2147
01:14:28,831 --> 01:14:29,665
‫اجلس.

2148
01:14:30,165 --> 01:14:31,733
{\an8}‫انسيابيته سيئة.

2149
01:14:32,801 --> 01:14:33,802
{\an8}‫سأبدأ.

2150
01:14:33,869 --> 01:14:34,803
{\an8}‫"(هو دونغ) يحاول مجددًا"

2151
01:14:34,870 --> 01:14:36,371
{\an8}‫- لا يمكن أن تمسك الكرة الآن.
‫- تماسك.

2152
01:14:36,438 --> 01:14:38,240
{\an8}‫- "هو دونغ"، تماسك.
‫- لا يمكنك حمل الكرة.

2153
01:14:38,307 --> 01:14:39,141
‫سأحقق 70.

2154
01:14:39,208 --> 01:14:40,075
‫البداية.

2155
01:14:46,181 --> 01:14:47,216
‫قد أسقطها.

2156
01:14:49,051 --> 01:14:50,085
{\an8}‫قد أسقطها.

2157
01:14:50,152 --> 01:14:51,854
{\an8}‫"بعد كل تلك الضوضاء، سجل 14"

2158
01:14:52,254 --> 01:14:53,755
{\an8}‫"فشل (هو دونغ) يُسعد (جانغ هون)"

2159
01:14:53,822 --> 01:14:55,724
{\an8}‫النتيجة 91 مقابل 35،

2160
01:14:55,791 --> 01:14:57,893
{\an8}‫- فاز الفريق الأزرق.
‫- حسنًا.

2161
01:14:57,993 --> 01:15:00,329
{\an8}‫خضنا كل ذلك لأجل هذا.

2162
01:15:00,462 --> 01:15:02,231
{\an8}‫- "هو دونغ" حقق 14؟
‫- أجل.

2163
01:15:02,297 --> 01:15:03,966
{\an8}‫كان بوسعك تحقيق المزيد.

2164
01:15:04,032 --> 01:15:05,267
{\an8}‫كان عليك أن تحقق 50 على الأقل.

2165
01:15:05,334 --> 01:15:06,668
{\an8}‫قد أفسدت المزاج.

2166
01:15:06,735 --> 01:15:07,769
{\an8}‫- هنا...
‫- لا أستطيع فعل هذا.

2167
01:15:07,870 --> 01:15:09,037
{\an8}‫لننتقل إلى اللعبة القادمة.

2168
01:15:09,104 --> 01:15:11,940
{\an8}‫جائزة هذه اللعبة هي...

2169
01:15:12,875 --> 01:15:14,476
{\an8}‫الأخطبوط المقلي.

2170
01:15:14,543 --> 01:15:15,911
{\an8}‫- نحن بحاجة إلى ذلك.
‫- إنه الأخطبوط.

2171
01:15:15,978 --> 01:15:18,113
{\an8}‫- نحن لسنا بحاجة إلى أي شيء آخر.
‫- الأخطبوط المقلي جيد.

2172
01:15:18,180 --> 01:15:19,548
{\an8}‫- هذا أكثر من جيد.
‫- صحيح.

2173
01:15:20,415 --> 01:15:21,817
‫عنوان المسابقة هو...

2174
01:15:22,084 --> 01:15:24,186
{\an8}‫"تتابع الحديث".

2175
01:15:24,286 --> 01:15:26,688
{\an8}‫بعد أن تصرخ "حزرتها"،
‫عندما يخطئ أحد الأعضاء،

2176
01:15:26,755 --> 01:15:28,991
{\an8}‫فرصة الإجابة تذهب إلى الفريق الآخر.

2177
01:15:29,291 --> 01:15:32,294
{\an8}‫أول فريق يحقق 5 نقاط يفوز.

2178
01:15:32,361 --> 01:15:33,295
{\an8}‫5 نقاط؟

2179
01:15:33,362 --> 01:15:35,063
{\an8}‫- نحتاج إلى تحديد الترتيب.
‫- لنذهب هكذا.

2180
01:15:35,130 --> 01:15:37,232
{\an8}‫- لنفعل كما نحن.
‫- انتظر، افعل الأسهل أولًا.

2181
01:15:37,299 --> 01:15:39,401
{\an8}‫قد فعلنا هذا بالفعل عدة مرات.

2182
01:15:39,468 --> 01:15:41,637
{\an8}‫- أنت ابدأ أولًا.
‫- سوف ابدأ.

2183
01:15:41,703 --> 01:15:43,605
{\an8}‫- البدء هو الأسهل.
‫- يجب أن يكون سهلًا.

2184
01:15:43,672 --> 01:15:45,340
‫- الثاني هو الأصعب.
‫- الثاني؟

2185
01:15:45,407 --> 01:15:47,576
{\an8}‫- سأكون الشخص الثاني.
‫- لنفعل هذا.

2186
01:15:47,643 --> 01:15:48,744
{\an8}‫سأكون الثاني.

2187
01:15:48,810 --> 01:15:50,579
{\an8}‫- حسنًا، لنبدأ!
‫- هل قررنا؟

2188
01:15:50,646 --> 01:15:51,947
{\an8}‫- أنت أولًا.
‫- لدينا فرصة جيدة.

2189
01:15:52,014 --> 01:15:54,016
{\an8}‫لو أخطأنا في المنتصف، قد يستخدمون إجابتنا.

2190
01:15:54,082 --> 01:15:55,250
{\an8}‫لذا فكروا قبل الإجابة.

2191
01:15:55,317 --> 01:15:56,718
‫- لنبدأ!
‫- لا تنادوا متأخرين أيضًا.

2192
01:15:56,785 --> 01:15:58,587
{\an8}‫هذا أول سؤال.

2193
01:15:59,054 --> 01:16:01,189
{\an8}‫اذكر الاسم الفني للمشاهير
‫الذين يتكون لقبهم من المقطعين.

2194
01:16:01,256 --> 01:16:02,591
{\an8}‫- حزرتها!
‫- حزرتها!

2195
01:16:04,192 --> 01:16:05,227
{\an8}‫كم من الوقت لدينا؟

2196
01:16:05,294 --> 01:16:06,395
{\an8}‫- انتهى الوقت، التالي.
‫- حزرتها.

2197
01:16:06,995 --> 01:16:08,230
{\an8}‫- "جادو".
‫- يجب أن نخمن الأسماء.

2198
01:16:08,997 --> 01:16:09,898
‫- ليس هذا هو.
‫- حزرتها!

2199
01:16:09,965 --> 01:16:11,433
‫- "أوك بان نامكونغ".
‫- "تشول كانغ".

2200
01:16:12,167 --> 01:16:13,368
{\an8}‫- لنبدأ بسرعة.
‫- حزرتها!

2201
01:16:13,435 --> 01:16:15,404
{\an8}‫- يجب أن يكون اسم عائلة من مقطعين.
‫- أسرع.

2202
01:16:15,470 --> 01:16:17,406
{\an8}‫يجب أن يكون لقبًا من مقطعين؟ فهمت.

2203
01:16:17,806 --> 01:16:18,740
‫"يونغ نيو سيونوو".

2204
01:16:19,107 --> 01:16:20,108
‫"هيي جونغ هوانغبو".

2205
01:16:20,542 --> 01:16:21,410
‫"مين نامكونغ".

2206
01:16:21,710 --> 01:16:22,578
‫"أوك بون نامكونغ".

2207
01:16:22,644 --> 01:16:23,478
‫"جاي دوك سونوو".

2208
01:16:24,212 --> 01:16:25,213
{\an8}‫"خطأ"

2209
01:16:25,547 --> 01:16:26,982
{\an8}‫يجب أن تذكروا أسماءهم الفنية.

2210
01:16:27,049 --> 01:16:28,483
{\an8}‫"هيي جونغ هوانغبو" هو اسمها الحقيقي.

2211
01:16:28,550 --> 01:16:29,785
‫- حسنًا.
‫- اسمها الفني هو "هوانغبو".

2212
01:16:29,851 --> 01:16:31,587
{\an8}‫- حسنًا
‫- يمكننا فعل هذا.

2213
01:16:31,653 --> 01:16:33,021
{\an8}‫- عم يتحدثون؟
‫- حزرتها.

2214
01:16:33,088 --> 01:16:34,690
{\an8}‫- هيا.
‫- لقبها هو "هوانغبو".

2215
01:16:34,756 --> 01:16:35,857
{\an8}‫ماذا؟

2216
01:16:35,924 --> 01:16:36,992
{\an8}‫لقبها هو "هوانغبو".

2217
01:16:37,059 --> 01:16:38,093
‫يجب أن يكون اسمها الفني.

2218
01:16:38,160 --> 01:16:39,528
‫اسم "هوانغبو" الفني هو "هوانغبو".

2219
01:16:39,595 --> 01:16:41,096
{\an8}‫أليس اسمها الفني هو "هيي جونغ هوانغبو"؟

2220
01:16:41,163 --> 01:16:42,531
{\an8}‫- إنه "هوانغبو" فقط.
‫- إنه "هوانغبو".

2221
01:16:42,598 --> 01:16:44,633
‫أنا جعلتها...

2222
01:16:45,167 --> 01:16:46,935
{\an8}‫- أنا جعلتها تظهر لأول مرة.
‫- أصغوا إليه.

2223
01:16:47,002 --> 01:16:48,370
{\an8}‫- يعرف هذا أفضل لأن...
‫- في 1999،

2224
01:16:48,437 --> 01:16:50,205
{\an8}‫أنا شخصيًا سجلت اسمها المسرحي

2225
01:16:50,272 --> 01:16:51,773
{\an8}‫- وهو "هيي جونغ هوانغبو".
‫- هذه مشكلة.

2226
01:16:51,840 --> 01:16:52,908
{\an8}‫من غيّر اسمها؟

2227
01:16:52,975 --> 01:16:54,343
{\an8}‫- يجب أن نوضح هذا.
‫- هيا.

2228
01:16:54,409 --> 01:16:57,145
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- لو أنه محق، فقد فزنا.

2229
01:16:57,212 --> 01:16:59,548
{\an8}‫وقعت العقد معها، وسجلتها بنفسي.

2230
01:16:59,615 --> 01:17:00,716
{\an8}‫- من غيّر اسمها؟
‫- من؟

2231
01:17:00,782 --> 01:17:02,050
{\an8}‫- هذا هو اسمها الفني.
‫- ليس كذلك.

2232
01:17:02,117 --> 01:17:03,218
{\an8}‫"(هوانغبو)، (هيي جونغ هوانغبو)"

2233
01:17:03,285 --> 01:17:04,886
{\an8}‫"لا أحد غيّر الاسم"

2234
01:17:04,953 --> 01:17:06,588
{\an8}‫- هو سجّلها.
‫- لننتقل إلى الفريق التالي.

2235
01:17:06,655 --> 01:17:07,623
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2236
01:17:08,223 --> 01:17:09,191
{\an8}‫"أوك بون نامكونغ".

2237
01:17:09,257 --> 01:17:11,126
‫- "يونغ نيو سيونوو".
‫- "مين نامكونغ".

2238
01:17:11,259 --> 01:17:12,861
‫- "يونغ جاي دوكغو".
‫- "جاي دوك سونوو".

2239
01:17:13,462 --> 01:17:14,329
{\an8}‫- قد نجحنا.
‫- قد نجحنا.

2240
01:17:14,396 --> 01:17:15,330
{\an8}‫"الفريق الأزرق ينجح"

2241
01:17:15,397 --> 01:17:16,665
{\an8}‫- قد نجحنا.
‫- قد نجحنا.

2242
01:17:16,732 --> 01:17:17,733
{\an8}‫- كان هذا جيدًا.
‫- إنه جيد.

2243
01:17:17,799 --> 01:17:19,901
{\an8}‫- أتعرف كيف تفعلها الآن؟
‫- يجب أن نفهم السؤال.

2244
01:17:19,968 --> 01:17:21,670
{\an8}‫- يجب أن نفهم السؤال.
‫- هل تفهمونه؟

2245
01:17:21,770 --> 01:17:23,038
{\an8}‫سأعطيكم السؤال الثاني.

2246
01:17:23,805 --> 01:17:25,307
{\an8}‫أسماء فرق غنائية مختلطة الجنس.

2247
01:17:25,374 --> 01:17:26,708
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2248
01:17:27,376 --> 01:17:28,510
‫- قله.
‫- "كول".

2249
01:17:30,545 --> 01:17:31,847
{\an8}‫- حزرتها.
‫- تمهّل.

2250
01:17:32,147 --> 01:17:33,582
‫- حزرتها.
‫- اختر "كويوتي".

2251
01:17:33,649 --> 01:17:35,417
‫- "كويوتي".
‫- "زازا".

2252
01:17:35,484 --> 01:17:36,451
‫"تيرتلز فاميلي".

2253
01:17:37,419 --> 01:17:38,320
‫"كويوتي".

2254
01:17:38,387 --> 01:17:40,088
‫- خطأ.
‫- قلته مسبقًا.

2255
01:17:40,155 --> 01:17:40,989
‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2256
01:17:41,056 --> 01:17:42,424
‫- "كول".
‫- "كويوتي".

2257
01:17:42,491 --> 01:17:44,092
‫- "زازا".
‫- "يونغ تيركس كلاب".

2258
01:17:44,159 --> 01:17:44,993
‫"شارب".

2259
01:17:45,994 --> 01:17:47,262
{\an8}‫"الفريق الأزرق ينجح مجددًا"

2260
01:17:47,763 --> 01:17:48,864
{\an8}‫"الأزرق 2، الأحمر 0"

2261
01:17:48,930 --> 01:17:51,433
{\an8}‫- كيف أعرف؟
‫- ظننت أنك تعرف فريقًا آخر.

2262
01:17:51,500 --> 01:17:54,469
{\an8}‫- لنقلب النتيجة.
‫- أعضاء فريقنا رائعون.

2263
01:17:54,536 --> 01:17:57,806
{\an8}‫البعض في هذا الفريق لا يعرفون هذا أبدًا.

2264
01:17:58,240 --> 01:17:59,241
{\an8}‫لنقلب النتيجة.

2265
01:17:59,307 --> 01:18:00,275
{\an8}‫النتيجة 2 مقابل 0.

2266
01:18:00,342 --> 01:18:01,877
{\an8}‫إليكم السؤال التالي.

2267
01:18:03,045 --> 01:18:04,746
{\an8}‫أسماء أفلام من 3 مقاطع.

2268
01:18:04,813 --> 01:18:06,314
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2269
01:18:07,082 --> 01:18:07,949
‫3 مقاطع.

2270
01:18:08,417 --> 01:18:10,052
{\an8}‫- حزرتها.
‫- لنحاول فعل هذا لاحقًا.

2271
01:18:10,852 --> 01:18:11,753
‫"باراسايت".

2272
01:18:11,953 --> 01:18:13,355
{\an8}‫"يبتسم"

2273
01:18:13,422 --> 01:18:14,256
{\an8}‫حزرتها.

2274
01:18:14,322 --> 01:18:16,291
{\an8}‫"(هو دونغ) يقف في المنتصف
‫بينما يحاول (يونغ تشيول)"

2275
01:18:16,358 --> 01:18:17,759
{\an8}‫"حان وقت (يونغ تشيول)"

2276
01:18:17,859 --> 01:18:19,828
{\an8}‫- ما الخطب؟
‫- حزرتها، "باراسايت".

2277
01:18:19,895 --> 01:18:21,263
{\an8}‫"الفريق الأزرق يشعر بالراحة"

2278
01:18:21,329 --> 01:18:22,764
‫- "باراسايت".
‫- "سليميدو".

2279
01:18:22,831 --> 01:18:23,765
‫"ذا ثري ماسكيتيرز".

2280
01:18:23,832 --> 01:18:25,300
{\an8}‫- "ذا فرانت لاين".
‫- "تالنتد مستر ريبلي".

2281
01:18:26,034 --> 01:18:27,502
{\an8}‫"الفريق الأزرق يحرز 3 مرات متتالية"

2282
01:18:28,136 --> 01:18:28,970
{\an8}‫إجابتي صحيحة.

2283
01:18:29,037 --> 01:18:30,806
{\an8}‫أليس "ريبليز سيندروم"؟

2284
01:18:30,872 --> 01:18:32,174
‫لماذا قاله أمامي؟

2285
01:18:32,240 --> 01:18:33,475
{\an8}‫- "ريبلي"؟
‫- رباه.

2286
01:18:33,542 --> 01:18:35,243
{\an8}‫"يحاول تجاهل ما حدث"

2287
01:18:35,310 --> 01:18:36,411
{\an8}‫لماذا فعلت هذا؟

2288
01:18:36,478 --> 01:18:38,246
{\an8}‫من الصعب إجادة هذا في آخر مكان.

2289
01:18:38,313 --> 01:18:39,848
{\an8}‫سأكون الأول هذه المرة.

2290
01:18:40,082 --> 01:18:42,317
{\an8}‫يمكننا فعل هذا، نحتاج 5 نقاط إضافية.

2291
01:18:42,384 --> 01:18:44,086
{\an8}‫- المقدمة...
‫- فزنا 3 مرات، ألم ينتهي هذا؟

2292
01:18:44,152 --> 01:18:45,120
{\an8}‫لنقل إننا خسرنا،

2293
01:18:45,187 --> 01:18:48,023
{\an8}‫ونجرب لعبة الكرة مجددًا
‫بمضارب بيسبول مختلفة.

2294
01:18:49,791 --> 01:18:51,560
{\an8}‫- "هو دونغ".
‫- لنجربها بمضرب لعبة.

2295
01:18:51,793 --> 01:18:53,161
{\an8}‫إليكم السؤال التالي.

2296
01:18:54,096 --> 01:18:56,231
{\an8}‫أسماء بلدان ذات 5 مقاطع أو أكثر.

2297
01:18:56,298 --> 01:18:58,433
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها، "بنغلاديشيا".

2298
01:18:58,700 --> 01:18:59,735
{\an8}‫- "بنغلاديشيا"؟
‫- خطأ.

2299
01:18:59,801 --> 01:19:01,169
{\an8}‫- حزرتها.
‫- إنها "بنغلاديش".

2300
01:19:01,269 --> 01:19:02,704
{\an8}‫"الفريق الأحمر لديه الفرصة"

2301
01:19:02,771 --> 01:19:03,805
{\an8}‫فريق "هو دونغ".

2302
01:19:03,872 --> 01:19:04,973
{\an8}‫"أوكرينا".

2303
01:19:05,140 --> 01:19:06,475
{\an8}‫قال "أوكرينا".

2304
01:19:06,541 --> 01:19:07,809
{\an8}‫إنه دورنا.

2305
01:19:08,009 --> 01:19:09,177
{\an8}‫- حزرتها.
‫- إنها "أوكرانيا".

2306
01:19:09,277 --> 01:19:10,278
{\an8}‫"أوكرانيا".

2307
01:19:10,612 --> 01:19:12,280
{\an8}‫"يحاول (جون هيوك) بعد (هو دونغ) مباشرةً"

2308
01:19:12,347 --> 01:19:14,516
{\an8}‫- "ماليزيا".
‫- "المملكة العربية السعودية".

2309
01:19:14,750 --> 01:19:15,817
{\an8}‫"الأرجنتين".

2310
01:19:15,884 --> 01:19:16,985
{\an8}‫"مدغشقر".

2311
01:19:17,819 --> 01:19:20,455
{\an8}‫"الفريق الأزرق ينجح 4 مرات متتالية"

2312
01:19:20,522 --> 01:19:25,026
{\an8}‫- ما خطب "أوكرينا"؟
‫- لا يوجد بلد يُدعى "أوكرينا".

2313
01:19:25,127 --> 01:19:26,762
{\an8}‫- إنها "أوكرانيا".
‫- ليست "أوكرينا".

2314
01:19:26,828 --> 01:19:29,097
{\an8}‫ألا نسميها عادةً "أوكرينا"؟

2315
01:19:29,164 --> 01:19:30,132
{\an8}‫"متحمس لأجل الأخطبوط"

2316
01:19:30,198 --> 01:19:31,333
{\an8}‫"أوكرينا" هو مثل اسم فتاة.

2317
01:19:31,399 --> 01:19:33,568
{\an8}‫ترتيب من يحاولون الإجابة يبدو خاطئًا.

2318
01:19:33,635 --> 01:19:35,604
{\an8}‫غيّره كثيرًا واختار البدء أولًا.

2319
01:19:36,338 --> 01:19:38,240
{\an8}‫"(هو دونغ) هو أسوأ لاعب في الفريق الأحمر"

2320
01:19:38,306 --> 01:19:41,009
{\an8}‫"هي تشول"، اعتذر إلى "هو دونغ".

2321
01:19:41,076 --> 01:19:42,377
{\an8}‫آسف.

2322
01:19:42,577 --> 01:19:47,115
{\an8}‫نعترف أننا خسرنا هذه اللعبة،
‫دعني ألعب بالمضرب اللعبة مجددًا.

2323
01:19:47,182 --> 01:19:48,550
{\an8}‫"بنغلاديشيا"!

2324
01:19:48,617 --> 01:19:50,886
{\an8}‫اسمع، "بنغلاديشيا"، يوجد "أوكرينا" هنا.

2325
01:19:51,653 --> 01:19:53,155
‫ما خطب "بنغلاديشيا"؟

2326
01:19:53,221 --> 01:19:55,791
{\an8}‫- من قال "بنغلاديشيا"؟
‫- حقًا؟

2327
01:19:56,525 --> 01:19:58,593
{\an8}‫- يمكننا الفوز 5 مرات متتالية.
‫- لنبدأ!

2328
01:19:58,660 --> 01:20:00,495
{\an8}‫- لنبدأ.
‫- حسنًا، 5 نقاط للأخيرة.

2329
01:20:00,562 --> 01:20:02,230
{\an8}‫- لا، لا يمكنك فعل هذا.
‫- مستحيل.

2330
01:20:02,297 --> 01:20:03,632
{\an8}‫لا، اسمع.

2331
01:20:03,698 --> 01:20:06,001
{\an8}‫هذا يعني إنكم لو فزتم بهذه الجولة،
‫ستفوزون بنتيجة 9 مقابل صفر.

2332
01:20:06,067 --> 01:20:07,068
‫- لا.
‫- ماذا تظن؟

2333
01:20:07,135 --> 01:20:08,136
{\an8}‫9 مقابل 0.

2334
01:20:08,203 --> 01:20:10,405
‫- اسمع يا سيد "كانغ".
‫- ماذا؟

2335
01:20:10,505 --> 01:20:12,607
{\an8}‫- تحاول القيام بخدعة.
‫- مستحيل.

2336
01:20:12,674 --> 01:20:14,176
{\an8}‫فعلنا هذا معًا.

2337
01:20:14,242 --> 01:20:16,077
‫كيف تريد الفوز؟ بـ5 أم 9 نقاط؟

2338
01:20:16,144 --> 01:20:17,145
{\an8}‫- 5 نقاط.
‫- 5 مقابل 0.

2339
01:20:17,813 --> 01:20:19,014
{\an8}‫أنتم لا غير طبيعيين يا رفاق.

2340
01:20:20,081 --> 01:20:21,616
‫9 مقابل 0 يبدو أفضل بالنسبة إليّ.

2341
01:20:21,683 --> 01:20:23,518
{\an8}‫- أرجوك أعطنا السؤال الأخير.
‫- 9 مقابل 0...

2342
01:20:23,585 --> 01:20:25,120
{\an8}‫- لنستمر.
‫- ها هو السؤال التالي.

2343
01:20:25,654 --> 01:20:27,889
{\an8}‫- أمثال بها حيوانات.
‫- حزرتها.

2344
01:20:29,691 --> 01:20:30,926
{\an8}‫- حزرتها.
‫- لا يمكنني التفكير بهذا.

2345
01:20:31,293 --> 01:20:34,996
{\an8}‫"أغلق باب الإسطبل بعدما يندفع الحصان."

2346
01:20:35,397 --> 01:20:37,332
{\an8}‫"الكلب الذي طارد الديك نظر إلى السقف."

2347
01:20:37,399 --> 01:20:38,700
{\an8}‫"الكلب الذي طارد الديك..."

2348
01:20:38,800 --> 01:20:40,902
{\an8}‫حزرتها، "الحمقى يندفعون
‫حيث تخشى الملائكة الذهاب."

2349
01:20:40,969 --> 01:20:42,737
{\an8}‫"أغلق باب الإسطبل بعدما يندفع الحصان."

2350
01:20:42,804 --> 01:20:44,739
{\an8}‫"الكلب الذي طارد الديك نظر إلى السقف."

2351
01:20:44,806 --> 01:20:46,208
{\an8}‫"اقتل عصفورين بحجر."

2352
01:20:46,775 --> 01:20:48,043
{\an8}‫مهلًا.

2353
01:20:48,510 --> 01:20:49,945
{\an8}‫لماذا؟ ما الخطب؟

2354
01:20:50,011 --> 01:20:51,713
{\an8}‫لماذا قلت هذا؟

2355
01:20:51,813 --> 01:20:54,216
{\an8}‫- لماذا؟ هل كنت ستقول هذا؟
‫- "اللص..."

2356
01:20:54,282 --> 01:20:56,651
{\an8}‫"أغلق باب الإسطبل بعدما يندفع الحصان."

2357
01:20:56,918 --> 01:20:58,720
{\an8}‫"طارد الديك وانظر إلى السقف."

2358
01:20:58,954 --> 01:21:00,355
{\an8}‫"من سرق المسمار سيسرق الثور."

2359
01:21:00,422 --> 01:21:02,190
{\an8}‫ماذا قلت بشأن مثل الديك؟

2360
01:21:02,257 --> 01:21:03,825
{\an8}‫قلت "طارد الديك وانظر إلى السقف."

2361
01:21:03,892 --> 01:21:05,627
{\an8}‫يجب أن تقول "الكلب"!

2362
01:21:05,694 --> 01:21:07,429
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2363
01:21:07,495 --> 01:21:09,497
{\an8}‫فهمت، "الحمقى يندفعون
‫حيث تخشى الملائكة الذهاب."

2364
01:21:09,564 --> 01:21:11,333
{\an8}‫"أغلق باب الإسطبل بعدما يندفع الحصان."

2365
01:21:11,399 --> 01:21:13,335
{\an8}‫"الكلب الذي طارد الديك نظر إلى السقف."

2366
01:21:13,401 --> 01:21:14,569
{\an8}‫- "الكلب ذو الفضلات..."
‫- رباه!

2367
01:21:15,370 --> 01:21:17,772
{\an8}‫- خطأ.
‫- لماذا؟

2368
01:21:18,106 --> 01:21:21,042
{\an8}‫كنت تبلي حسنًا، ما خطبك؟

2369
01:21:21,243 --> 01:21:24,246
{\an8}‫"أغلق باب الإسطبل بعدما يندفع الحصان."

2370
01:21:24,346 --> 01:21:26,481
{\an8}‫"الوجه الجميل قد يخفي قلبًا سيئًا."

2371
01:21:26,548 --> 01:21:28,083
{\an8}‫"من سرق المسمار سيسرق الثور."

2372
01:21:28,149 --> 01:21:30,085
{\an8}‫"الكلب الذي طارد الديك نظر إلى السقف."

2373
01:21:30,151 --> 01:21:31,753
{\an8}‫"الوعاء ينعت الغلاية بالسوداء."

2374
01:21:31,820 --> 01:21:33,054
{\an8}‫"الفريق الأحمر يحرز نقطة لأول مرة"

2375
01:21:33,121 --> 01:21:34,656
{\an8}‫- عمل رائع.
‫- جيد.

2376
01:21:34,723 --> 01:21:38,360
{\an8}‫- كنت سأقول هذا! أخفتني.
‫- آسف.

2377
01:21:38,727 --> 01:21:40,729
{\an8}‫- لم أفكر في شيء آخر.
‫- كنت...

2378
01:21:41,496 --> 01:21:42,797
{\an8}‫نحن نبلي حسنًا!

2379
01:21:42,864 --> 01:21:44,032
{\an8}‫لنحتفل.

2380
01:21:44,966 --> 01:21:48,536
{\an8}‫"الفريق الأحمر يواسي بعضه
‫بالاحتفال الجماعي"

2381
01:21:48,603 --> 01:21:49,704
{\an8}‫حسنًا، نحن نبلي حسنًا.

2382
01:21:50,505 --> 01:21:51,806
{\an8}‫حسنًا، هذا يكفي.

2383
01:21:51,873 --> 01:21:53,174
{\an8}‫أتعرفون ما المضحك؟

2384
01:21:53,642 --> 01:21:55,977
{\an8}‫أعطيته تلميحًا عن الغلاية السوداء
‫وقال إنه فهمه.

2385
01:21:56,044 --> 01:21:58,013
{\an8}‫كنت سأقول "قتل عصفورين بحجر واحد."

2386
01:21:58,079 --> 01:21:58,947
{\an8}‫- هو فجأةً...
‫- قال،

2387
01:21:59,014 --> 01:22:01,149
{\an8}‫"قتل عصفورين بحجر واحد." ولم أستطع قوله.

2388
01:22:01,216 --> 01:22:04,219
{\an8}‫حين حظينا بفرصة أخرى، كان سيختار القديم.

2389
01:22:04,286 --> 01:22:06,087
{\an8}‫ولكنه غير إجابته مجددًا.

2390
01:22:06,554 --> 01:22:08,556
{\an8}‫"قتل" و"نداء" يبدوان متشابهين.

2391
01:22:09,257 --> 01:22:10,759
{\an8}‫لم أسمع جيدًا.

2392
01:22:11,393 --> 01:22:12,827
{\an8}‫- ها هو السؤال التالي.
‫- السؤال التالي.

2393
01:22:12,894 --> 01:22:14,095
{\an8}‫حسنًا، لنفعل هذا في وقت مناسب.

2394
01:22:14,596 --> 01:22:17,599
{\an8}‫الاسم الفني الذي يحتوي "دونغ".

2395
01:22:17,666 --> 01:22:18,934
{\an8}‫- فريق "هو دونغ".
‫- ماذا؟ أنا؟

2396
01:22:19,000 --> 01:22:20,669
{\an8}‫حسنًا، حزرتها.

2397
01:22:20,735 --> 01:22:22,671
‫"شيندونغ".

2398
01:22:23,405 --> 01:22:24,606
‫"يول دونغ كيم".

2399
01:22:25,006 --> 01:22:26,107
‫"دونغ ريول سون".

2400
01:22:26,174 --> 01:22:27,008
‫"دونغ هيون كيم".

2401
01:22:27,075 --> 01:22:28,944
{\an8}‫- "دونغ ريول" ليس من المشاهير.
‫- إنه نجم رياضي.

2402
01:22:29,010 --> 01:22:30,111
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2403
01:22:30,178 --> 01:22:31,413
‫حزرتها، "هو دونغ كانغ".

2404
01:22:31,479 --> 01:22:33,415
‫- "دونغ وونغ غانغ".
‫- "دونغ غيون يانغ".

2405
01:22:33,481 --> 01:22:35,750
{\an8}‫"يول دونغ لي".

2406
01:22:36,117 --> 01:22:37,218
‫"يول دونغ لي"؟

2407
01:22:37,419 --> 01:22:38,353
‫تعال!

2408
01:22:38,420 --> 01:22:39,621
{\an8}‫إنه "يول دونغ كيم"!

2409
01:22:39,688 --> 01:22:40,722
{\an8}‫"يدرك خطأه"

2410
01:22:41,589 --> 01:22:42,624
‫- كان "كيم".
‫- "هو دونغ كانغ".

2411
01:22:42,991 --> 01:22:44,159
‫"دونغ وون غانغ".

2412
01:22:44,225 --> 01:22:45,260
‫"دونغ غيون يانغ".

2413
01:22:45,427 --> 01:22:47,162
‫- "دونغ هيون كيم".
‫- "دونغ كون يو".

2414
01:22:48,063 --> 01:22:49,931
{\an8}‫"الفريق الأحمر يفوز"

2415
01:22:50,932 --> 01:22:52,000
{\an8}‫هذا ممتع.

2416
01:22:52,067 --> 01:22:53,401
{\an8}‫المركز الثاني أمر قاسي.

2417
01:22:53,501 --> 01:22:54,536
{\an8}‫السؤال التالي.

2418
01:22:54,602 --> 01:22:55,603
{\an8}‫هذه مجرد لعبة.

2419
01:22:55,670 --> 01:22:58,273
{\an8}‫- كوريون فائزون بميدالية ذهبية.
‫- حزرتها.

2420
01:22:58,340 --> 01:22:59,341
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2421
01:22:59,407 --> 01:23:00,475
{\an8}‫- قلت هذا أسرع.
‫- "هو دونغ".

2422
01:23:00,542 --> 01:23:01,676
‫"جونغ أوه جين".

2423
01:23:02,010 --> 01:23:03,044
‫"هيونغ جو ها".

2424
01:23:03,111 --> 01:23:04,245
‫"سو نيونغ كيم".

2425
01:23:04,346 --> 01:23:06,247
‫- "مين هو تشوي".
‫- "جاي يوب كيم".

2426
01:23:06,715 --> 01:23:08,917
{\an8}‫"الفريق الأحمر يفوز 3 مرات متتالية"

2427
01:23:09,217 --> 01:23:10,552
{\an8}‫"الفريق الأحمر يلحق بهم بسرعة"

2428
01:23:10,618 --> 01:23:11,720
{\an8}‫فعلناها.

2429
01:23:11,987 --> 01:23:14,055
{\an8}‫سأقول "حزرتها" أولًا.

2430
01:23:14,155 --> 01:23:16,524
‫- هيا.
‫- يمكننا الفوز بهذه اللعبة.

2431
01:23:16,658 --> 01:23:18,026
{\an8}‫يجب أن نلحق أسرع.

2432
01:23:18,159 --> 01:23:19,427
{\an8}‫- يجب أن نفوز.
‫- يجب أن نفوز.

2433
01:23:19,828 --> 01:23:20,929
{\an8}‫السؤال التالي.

2434
01:23:21,463 --> 01:23:23,798
{\an8}‫- اذكروا اسم ثنائي غنائي من الرجال.
‫- حزرتها.

2435
01:23:23,865 --> 01:23:24,966
‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2436
01:23:25,233 --> 01:23:26,267
{\an8}‫- "ديو".
‫- "ديوس".

2437
01:23:26,334 --> 01:23:27,302
{\an8}‫"ديوس".

2438
01:23:27,369 --> 01:23:28,503
{\an8}‫- "ديو"؟
‫- تمهّل.

2439
01:23:28,570 --> 01:23:29,871
‫- "ديو" يعني اثنان.
‫- تمهل.

2440
01:23:29,938 --> 01:23:33,174
‫- رجلان في فريق.
‫- "فلاي تو سكاي".

2441
01:23:33,341 --> 01:23:35,210
{\an8}‫"تاكي أند جوني".

2442
01:23:36,344 --> 01:23:38,713
{\an8}‫- حزرتها.
‫- خطأ، إنه "تاك أند جون".

2443
01:23:38,813 --> 01:23:39,881
{\an8}‫- حزرتها.
‫- حزرتها.

2444
01:23:39,948 --> 01:23:41,383
{\an8}‫- أليس صحيحًا؟
‫- "كانتري كوكو".

2445
01:23:41,649 --> 01:23:43,351
‫- "ديوس".
‫- "دي أند إي".

2446
01:23:43,651 --> 01:23:45,453
‫- "فلاي تو ذا سكاي".
‫- "سو" و"جين".

2447
01:23:46,554 --> 01:23:49,591
{\an8}‫"الفريق الأزرق يفوز!"

2448
01:23:50,125 --> 01:23:52,627
{\an8}‫"الفريق الأحمر يجري نقاشًا"

2449
01:23:53,194 --> 01:23:54,896
{\an8}‫- هل قلت "فلاي تو سكاي"؟
‫- أجل.

2450
01:23:54,963 --> 01:23:56,031
‫"فلاي تو سكاي".

2451
01:23:56,097 --> 01:23:57,732
{\an8}‫- "فلاي تو سكاي".
‫- "فلاي تو سكاي".

2452
01:23:57,799 --> 01:23:59,334
{\an8}‫عذرًا.

2453
01:23:59,601 --> 01:24:02,570
{\an8}‫"تاكي أند جوني" كان خطئًا على أي حال.

2454
01:24:02,637 --> 01:24:03,972
{\an8}‫- لماذا؟
‫- إنه "تاك أند جون".

2455
01:24:04,039 --> 01:24:05,173
{\an8}‫- حقًا؟
‫- هيا، هذا يحتسب.

2456
01:24:06,608 --> 01:24:07,675
{\an8}‫"الفريق الأزرق يفوز"

2457
01:24:07,742 --> 01:24:08,910
{\an8}‫الفريق الأزرق يفوز.

2458
01:24:08,977 --> 01:24:10,845
{\an8}‫"حصلوا على الأخطبوط المقلي"

2459
01:24:11,046 --> 01:24:12,847
{\an8}‫لن يرغبوا في لعب لعبة أخرى.

2460
01:24:12,914 --> 01:24:15,583
{\an8}‫- فازوا بالخضراوات والأخطبوط.
‫- لا، سنحصل على كل أطباق اليوم.

2461
01:24:15,683 --> 01:24:17,018
{\an8}‫لن نترككم تستمتعوا بوجبتكم.

2462
01:24:17,085 --> 01:24:19,320
{\an8}‫- ما الطبق التالي؟
‫- هذه اللعبة

2463
01:24:19,487 --> 01:24:20,722
{\an8}‫جائزتها البيض المقلي.

2464
01:24:21,256 --> 01:24:24,159
{\an8}‫- لنحاول.
‫- فزنا بكل شيء حتى الآن،

2465
01:24:24,592 --> 01:24:26,895
{\an8}‫- لنفز بهذه أيضًا.
‫- حسنًا، لنحصل على البيض المقلي.

2466
01:24:27,195 --> 01:24:29,197
‫- لنفز.
‫- يجب أن نأكل كل شيء.

2467
01:24:29,264 --> 01:24:31,332
{\an8}‫لنجعل هؤلاء الرجال

2468
01:24:31,399 --> 01:24:33,068
{\an8}‫- يحدقون فينا بينما نأكل.
‫- حسنًا.

2469
01:24:33,535 --> 01:24:34,903
{\an8}‫- اللعبة التالية رجاءً.
‫- التالية هي...

2470
01:24:34,969 --> 01:24:36,037
{\an8}‫يمكنهم تناول الأرز فحسب.

2471
01:24:36,104 --> 01:24:39,441
{\an8}‫"بونغ جو"، ما نقاط قوة عدائي الماراثون؟

2472
01:24:39,874 --> 01:24:42,277
{\an8}‫نقاط قوة عدائي الماراثون...

2473
01:24:42,577 --> 01:24:44,179
{\an8}‫- سعة الرئة.
‫- سعة الرئة.

2474
01:24:44,245 --> 01:24:46,047
{\an8}‫- التنفس؟
‫- أعددنا هذا.

2475
01:24:46,314 --> 01:24:47,715
{\an8}‫- بصق العلكة أبعد ما تستطيعون.
‫- مرحى!

2476
01:24:47,782 --> 01:24:49,417
{\an8}‫"الجولة الثالثة من بصق العلكة
‫للمسافة الأبعد"

2477
01:24:49,484 --> 01:24:50,618
{\an8}‫- "سانغ مين" يجيد هذا.
‫- لنجرب.

2478
01:24:50,685 --> 01:24:52,887
{\an8}‫ولكن أتدرون؟

2479
01:24:52,954 --> 01:24:56,958
{\an8}‫- سعة رئة "بونغ جو" جيدة.
‫- سعة رئتي ممتازة.

2480
01:24:57,025 --> 01:24:58,460
{\an8}‫- لا.
‫- لا علاقة لهذا بالرئة.

2481
01:24:58,526 --> 01:25:00,128
‫"بونغ جو" واثق من هذا.

2482
01:25:00,195 --> 01:25:02,297
{\an8}‫- أنا واثق من هذا.
‫- هل أنت واثق؟

2483
01:25:02,363 --> 01:25:05,266
{\an8}‫سأحبس أنفاسي وأبصقها فورًا.

2484
01:25:05,333 --> 01:25:06,768
{\an8}‫- رائع.
‫- سأبصقها بالكامل فورًا.

2485
01:25:07,635 --> 01:25:08,470
‫"يبصق"

2486
01:25:09,571 --> 01:25:10,538
‫رائع.

2487
01:25:10,605 --> 01:25:13,141
{\an8}‫الفريق صاحب أبعد نتيجة يفوز.

2488
01:25:13,208 --> 01:25:14,209
{\an8}‫- حسنًا.
‫- رائع.

2489
01:25:14,275 --> 01:25:16,211
{\an8}‫بطل العالم غير الرسمي سيريكم كيفية اللعب.

2490
01:25:16,277 --> 01:25:17,612
{\an8}‫هيا يا "سانغ مين لي"!

2491
01:25:17,679 --> 01:25:18,680
{\an8}‫كنت في المركز الثاني.

2492
01:25:18,746 --> 01:25:21,182
{\an8}‫- يمكننا تناول البيض المقلي.
‫- سأكون أول من يلعب.

2493
01:25:21,883 --> 01:25:23,785
‫- حسنًا.
‫- هذا مثل الأولمبياد.

2494
01:25:24,219 --> 01:25:25,787
{\an8}‫"يمضغ"

2495
01:25:26,588 --> 01:25:27,555
{\an8}‫سأبدأ.

2496
01:25:28,756 --> 01:25:30,492
{\an8}‫- هيا!
‫- هيا.

2497
01:25:35,330 --> 01:25:36,564
{\an8}‫"(هو دونغ) يبصق العلكة على الأرض"

2498
01:25:36,898 --> 01:25:38,466
‫"ماذا كان هذا؟"

2499
01:25:38,533 --> 01:25:39,701
{\an8}‫- خرجت.
‫- خرجت.

2500
01:25:39,767 --> 01:25:41,002
{\an8}‫"(هو دونغ) مُستبعد"

2501
01:25:41,069 --> 01:25:41,970
{\an8}‫"تاليًا، الفريق الأزرق"

2502
01:25:42,036 --> 01:25:43,538
{\an8}‫"(كيونغ هون) يحاول"

2503
01:25:43,771 --> 01:25:44,906
{\an8}‫"يبصق"

2504
01:25:47,742 --> 01:25:49,577
{\an8}‫- سقطت بعيدًا.
‫- صحيح.

2505
01:25:49,644 --> 01:25:50,912
{\an8}‫المركز الأول فقط يهم.

2506
01:25:51,346 --> 01:25:53,214
{\an8}‫"(كيونغ هون) في المركز الأول بنتيجة 5,5 م"

2507
01:25:53,281 --> 01:25:54,115
{\an8}‫عمل رائع.

2508
01:25:56,417 --> 01:25:57,285
‫"يدور"

2509
01:25:57,418 --> 01:25:58,553
{\an8}‫"يصرخ"

2510
01:25:58,620 --> 01:26:00,221
‫"ضحك"

2511
01:26:00,622 --> 01:26:02,423
{\an8}‫"يبصق العلكة وكأنه يرمي القرص"

2512
01:26:03,158 --> 01:26:04,192
{\an8}‫"يصرخ"

2513
01:26:04,259 --> 01:26:05,326
{\an8}‫خطوت على الخط.

2514
01:26:05,393 --> 01:26:07,262
{\an8}‫يتم استبعادك لو خطوت عليه.

2515
01:26:07,328 --> 01:26:08,530
{\an8}‫- بهذا القدر أيضًا؟
‫- أجل.

2516
01:26:08,596 --> 01:26:09,998
{\an8}‫رباه، أنت حساس جدًا.

2517
01:26:10,265 --> 01:26:12,700
{\an8}‫"(سو غيون) يحاول"

2518
01:26:13,701 --> 01:26:14,536
{\an8}‫"يسقط"

2519
01:26:17,138 --> 01:26:18,206
‫رباه، كان هذا وشيكًا.

2520
01:26:18,940 --> 01:26:20,241
{\an8}‫كدت أفعلها.

2521
01:26:20,308 --> 01:26:21,476
{\an8}‫كنت جشعًا جدًا.

2522
01:26:21,976 --> 01:26:23,111
{\an8}‫سأحاول.

2523
01:26:23,211 --> 01:26:24,579
‫"(جون هيوك) يحاول"

2524
01:26:25,280 --> 01:26:27,215
{\an8}‫الكثير من لاعبي البيسبول يمضغون العلكة.

2525
01:26:29,083 --> 01:26:30,585
{\an8}‫"يبصق"

2526
01:26:31,719 --> 01:26:34,189
{\an8}‫"عيونهم تلحق بها لمسافة طويلة"

2527
01:26:38,126 --> 01:26:40,161
{\an8}‫"أنا الملك المتنوع"

2528
01:26:40,228 --> 01:26:41,629
‫إنها 6,3 م.

2529
01:26:41,696 --> 01:26:42,864
{\an8}‫إنه في المركز الأول.

2530
01:26:42,931 --> 01:26:44,666
{\an8}‫"جون هيوك" هو الأبعد.

2531
01:26:45,266 --> 01:26:46,401
{\an8}‫"دور (يونغ تشيول)"

2532
01:26:46,467 --> 01:26:47,402
{\an8}‫سأحاول.

2533
01:26:51,573 --> 01:26:52,674
{\an8}‫أنت تشتته.

2534
01:26:52,740 --> 01:26:54,642
‫- هذا صحيح.
‫- أنت تشتته.

2535
01:26:54,709 --> 01:26:58,813
{\an8}‫- هذه وقاحة.
‫- الشخص التالي يجب أن يستعد الآن.

2536
01:26:58,880 --> 01:27:00,782
{\an8}‫- هذا يشتته.
‫- هذه وقاحة.

2537
01:27:01,015 --> 01:27:03,218
{\an8}‫أهم شيء في لعب الرياضة هو الأخلاق.

2538
01:27:03,384 --> 01:27:04,852
‫كنت رياضيًا.

2539
01:27:04,919 --> 01:27:06,354
{\an8}‫لماذا لا تبدأ أولًا إذًا؟

2540
01:27:07,055 --> 01:27:09,023
{\an8}‫- أليس هذا أفضل؟ هيا.
‫- افعلها فحسب.

2541
01:27:09,090 --> 01:27:09,924
{\an8}‫هيا.

2542
01:27:09,991 --> 01:27:11,726
{\an8}‫"(يونغ تشيول) يحاول مجددًا"

2543
01:27:12,594 --> 01:27:13,895
‫- هيا.
‫- هيا.

2544
01:27:16,598 --> 01:27:17,565
‫"يتنهد"

2545
01:27:17,632 --> 01:27:19,734
{\an8}‫كيف تطير قطعة علكة هكذا؟

2546
01:27:21,202 --> 01:27:22,136
{\an8}‫سأجرب.

2547
01:27:22,203 --> 01:27:23,438
{\an8}‫"دور (جانغ هون)"

2548
01:27:23,504 --> 01:27:24,539
{\an8}‫هل الأمر بهذه الصعوبة؟

2549
01:27:25,640 --> 01:27:26,808
{\an8}‫"يبصق بأقوى قدر ممكن"

2550
01:27:28,509 --> 01:27:30,245
{\an8}‫"العلكة حلّقت بعيدًا"

2551
01:27:30,311 --> 01:27:31,379
‫أنت في المركز الثاني.

2552
01:27:31,446 --> 01:27:32,847
‫- عمل جيد.
‫- المرتبة الثانية.

2553
01:27:32,914 --> 01:27:34,716
‫- أنت في المرتبة الثانية.
‫- لا بأس.

2554
01:27:35,216 --> 01:27:37,151
‫"جونغ أوه"، كفّ عن العبث

2555
01:27:37,218 --> 01:27:38,419
‫وفز بهذه.

2556
01:27:38,486 --> 01:27:39,487
‫- هل أفعل؟
‫- أجل.

2557
01:27:39,554 --> 01:27:40,922
{\an8}‫- هل أكون جادًا الآن؟
‫- آسف.

2558
01:27:40,989 --> 01:27:42,290
{\an8}‫ولكن ماذا تفعل؟

2559
01:27:42,857 --> 01:27:46,794
{\an8}‫- فكر في فمك كمسدس.
‫- أجل، سدد بعيدًا.

2560
01:27:46,861 --> 01:27:48,696
‫- سأطلق.
‫- ضع يدك في جيبك.

2561
01:27:48,763 --> 01:27:51,466
{\an8}‫- صوب إلى 50 م.
‫- صوب هناك، حيث نجلس.

2562
01:27:51,566 --> 01:27:53,434
{\an8}‫- هذه وقفة رماية.
‫- حظ طيب.

2563
01:27:54,836 --> 01:27:55,703
{\an8}‫"جونغ أوه"!

2564
01:27:56,638 --> 01:27:57,572
‫"جونغ أوه"!

2565
01:27:57,639 --> 01:27:58,740
‫- فعلها.
‫- قريب جدًا.

2566
01:27:58,806 --> 01:28:00,308
{\an8}‫إنه في المرتبة الثانية الآن.

2567
01:28:00,375 --> 01:28:02,443
{\an8}‫- كان هذا قريبًا جدًا.
‫- كيف بصقها "جون هيوك" لهذه المسافة؟

2568
01:28:02,510 --> 01:28:04,846
{\an8}‫- هل أنا آخر من يلعب؟
‫- "بونغ جو لي"!

2569
01:28:05,179 --> 01:28:07,982
{\an8}‫- "بونغ جو لي"!
‫- "بونغ جو لي"!

2570
01:28:08,049 --> 01:28:09,784
{\an8}‫"يتظاهر ببصق العلكة"

2571
01:28:10,485 --> 01:28:11,586
‫أنت مغري للغاية اليوم.

2572
01:28:12,253 --> 01:28:13,888
{\an8}‫"إنه مغري للغاية"

2573
01:28:13,955 --> 01:28:15,857
{\an8}‫أليس عدم الركض أفضل؟

2574
01:28:15,923 --> 01:28:17,892
{\an8}‫- مغري للغاية.
‫- إنه يركض من الخلف.

2575
01:28:18,760 --> 01:28:19,994
‫"يبصق"

2576
01:28:20,561 --> 01:28:22,163
‫هذا فشل.

2577
01:28:22,430 --> 01:28:23,998
{\an8}‫"يعيد العلكة في فمه مجددًا"

2578
01:28:24,065 --> 01:28:25,433
‫هذا مضحك.

2579
01:28:25,500 --> 01:28:27,135
‫إنه لطيف.

2580
01:28:27,502 --> 01:28:28,503
{\an8}‫سأفعل هذا.

2581
01:28:28,569 --> 01:28:30,705
{\an8}‫"(بونغ جو) بطل الفريق الأزرق يحاول"

2582
01:28:31,339 --> 01:28:33,141
{\an8}‫"رباه"

2583
01:28:37,111 --> 01:28:38,579
{\an8}‫"حتى (جانغ هون) ينهض"

2584
01:28:40,181 --> 01:28:43,484
{\an8}‫"لأي مسافة بصق (بونغ جو) العلكة؟"

2585
01:28:45,920 --> 01:28:47,155
‫قيسوها.

2586
01:28:47,355 --> 01:28:49,257
{\an8}‫"علكة (بو جونغ) تجاوزت 8 م
‫لتضعه في المركز الأول"

2587
01:28:49,324 --> 01:28:50,825
{\an8}‫كم هذه المسافة؟

2588
01:28:51,392 --> 01:28:53,394
‫- ماذا كان هذا؟
‫- تجاوزت 8 م.

2589
01:28:53,461 --> 01:28:55,596
{\an8}‫- تجاوزت 8 م.
‫- "جانغ هون"...

2590
01:28:55,663 --> 01:28:56,798
{\an8}‫أنا أيضًا مندهش!

2591
01:28:56,864 --> 01:28:58,199
{\an8}‫8...

2592
01:28:58,266 --> 01:29:01,769
{\an8}‫لا بأس، أفضل أرقام "سانغ مين" كان 10 م.

2593
01:29:06,341 --> 01:29:11,446
{\an8}‫"حقق نقطة دورة كاملة بعلكته"

2594
01:29:11,512 --> 01:29:12,513
{\an8}‫سجله...

2595
01:29:12,847 --> 01:29:14,449
{\an8}‫- 10 م؟
‫- ستكون معركة متقاربة.

2596
01:29:14,515 --> 01:29:16,284
{\an8}‫"سانغ مين"، دعنا نتجاوز 10 م.

2597
01:29:16,351 --> 01:29:18,186
‫- "سانغ مين"!
‫- "بونغ جو" جيد حقًا.

2598
01:29:18,252 --> 01:29:19,420
{\an8}‫لا بأس.

2599
01:29:19,487 --> 01:29:20,888
{\an8}‫"يتدرب على التنفس"

2600
01:29:20,955 --> 01:29:22,323
{\an8}‫- حظ جيد.
‫- لا تخطو على الخط.

2601
01:29:22,390 --> 01:29:23,658
‫- "سانغ مين".
‫- لا تخط على الخط.

2602
01:29:23,725 --> 01:29:24,592
‫يا لها من لعبة جنونية.

2603
01:29:25,126 --> 01:29:27,428
{\an8}‫"(سانغ مين) هو آخر فرد يلعب
‫من الفريق الأحمر"

2604
01:29:28,296 --> 01:29:31,532
{\an8}‫"كم ستقطع علكة (سانغ مين)؟"

2605
01:29:33,768 --> 01:29:36,270
‫- لم يكن هذا كافيًا.
‫- فزنا!

2606
01:29:36,371 --> 01:29:38,706
‫"(سانغ مين) حقق 6,9 م
‫و(بونغ جو) بعيدة بحيث لا يمكن قياسها"

2607
01:29:38,906 --> 01:29:40,975
{\an8}‫- فزنا.
‫- "بونغ جو" لا يقهر.

2608
01:29:41,242 --> 01:29:43,511
‫- انظروا إلى هذا.
‫- هذا مبهر.

2609
01:29:43,578 --> 01:29:45,947
{\an8}‫- فريقنا هو الأفضل.
‫- إنه عدّاء.

2610
01:29:46,114 --> 01:29:47,749
‫"سانغ مين" أبلى حسنًا المرة الماضية.

2611
01:29:47,815 --> 01:29:49,584
{\an8}‫- أبلى حسنًا.
‫- كل من في فريقنا

2612
01:29:49,684 --> 01:29:52,520
{\an8}‫لديه شيء يجيده.

2613
01:29:52,587 --> 01:29:53,688
{\an8}‫"نجيد كل شيء"

2614
01:29:53,788 --> 01:29:56,357
{\an8}‫- البيض المقلي من فضلكم.
‫- رجاءً.

2615
01:29:56,858 --> 01:29:59,193
{\an8}‫هناك ضغط كبير لأنه الأخير.

2616
01:29:59,260 --> 01:30:00,528
{\an8}‫"كان سيئًا بسبب الضغط"

2617
01:30:00,595 --> 01:30:01,662
{\an8}‫ظننت إننا سنكون جيدين.

2618
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
{\an8}‫كنا سنخسر

2619
01:30:02,797 --> 01:30:04,232
{\an8}‫- لولا "بونغ جو".
‫- هل هذه لي؟

2620
01:30:04,298 --> 01:30:06,000
{\an8}‫النتيجة النهائية هي 3 مقابل صفر.

2621
01:30:06,067 --> 01:30:07,802
{\an8}‫والفريق الأزرق يفوز.

2622
01:30:08,803 --> 01:30:11,239
{\an8}‫- على الأقل أعطوهم الأرز مع غوتشوجانغ.
‫- أحسنتم.

2623
01:30:11,606 --> 01:30:13,007
{\an8}‫هذا كثير.

2624
01:30:13,074 --> 01:30:14,709
{\an8}‫"الفريق الأزرق لديه إضافات كثيرة
‫على بيبمباب"

2625
01:30:14,776 --> 01:30:17,278
{\an8}‫- هناك الكثير لنأكله.
‫- انظر إلى هذا.

2626
01:30:17,845 --> 01:30:19,280
‫- سيكون هذا شهيًا.
‫- أعرف.

2627
01:30:19,347 --> 01:30:20,481
‫"يخلطون كل شيء"

2628
01:30:20,581 --> 01:30:23,217
{\an8}‫أراهن أن هذا سيكون أفضل طعام تناولناه هنا.

2629
01:30:23,284 --> 01:30:24,285
{\an8}‫بالتأكيد.

2630
01:30:24,852 --> 01:30:26,120
‫طعام فريقك يبدو شهيًا.

2631
01:30:26,187 --> 01:30:27,355
‫طعامنا رائع.

2632
01:30:28,089 --> 01:30:30,258
{\an8}‫- مذاقه أفضل كثيرًا.
‫- ضعوا الكثير.

2633
01:30:30,324 --> 01:30:31,959
{\an8}‫- هذه أفضل طريقة لتناول البيبمباب.
‫- صحيح.

2634
01:30:32,026 --> 01:30:32,960
{\an8}‫تناولوا بعضه.

2635
01:30:33,227 --> 01:30:34,996
{\an8}‫نحن بخير، لكنني أشعر بالسوء
‫لأجل "جونغ أوه".

2636
01:30:37,598 --> 01:30:40,101
{\an8}‫لا بأس، ليس لديّ مباراة قريبًا.

2637
01:30:40,401 --> 01:30:41,636
{\an8}‫"بيبمباب (غوتشوجانغ) جاهز"

2638
01:30:41,702 --> 01:30:43,070
{\an8}‫- انظروا إلى اللون.
‫- رباه.

2639
01:30:43,137 --> 01:30:44,872
{\an8}‫- "جونغ أوه"، تناول بعضه.
‫- لنأكل.

2640
01:30:45,039 --> 01:30:47,074
‫- هذا جيد.
‫- انظر إلى اللون.

2641
01:30:47,475 --> 01:30:48,309
{\an8}‫بجدية.

2642
01:30:48,376 --> 01:30:50,945
{\an8}‫- طعامنا يبدو شهيًا.
‫- في الماضي...

2643
01:30:51,112 --> 01:30:53,014
‫- هذا بيبمباب شهي.
‫- هذا صحيح.

2644
01:30:53,080 --> 01:30:54,148
‫هذا هو الأفضل.

2645
01:30:54,215 --> 01:30:57,084
‫- لنتناول البعض.
‫- مذاقه رائع.

2646
01:30:57,618 --> 01:31:00,154
{\an8}‫- هذا شهي جاد.
‫- هذا مذاق الطعام الشهي.

2647
01:31:00,688 --> 01:31:03,458
{\an8}‫لأن لدينا رموز رياضة أسطورية
‫بين ضيوفنا الليلة،

2648
01:31:03,524 --> 01:31:05,626
{\an8}‫سنعطي الجميع بعض حساء الفجل ولحم البقر.

2649
01:31:05,760 --> 01:31:07,328
{\an8}‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

2650
01:31:07,395 --> 01:31:09,263
{\an8}‫- لنر كيف مذاق حساء صبّه
‫- من حامل ميدالية ذهبية.

2651
01:31:09,330 --> 01:31:11,466
{\an8}‫- حامل ميدالية ذهبية.
‫- بالضبط.

2652
01:31:11,599 --> 01:31:13,768
{\an8}‫- "جونغ أوه"...
‫- الجميع يتحدث بعفوية هنا،

2653
01:31:14,268 --> 01:31:16,103
{\an8}‫لذا شعرت بالراحة، استمتعت كثيرًا.

2654
01:31:16,170 --> 01:31:17,238
{\an8}‫- تناول المزيد.
‫- أجل.

2655
01:31:17,305 --> 01:31:18,473
{\an8}‫- استمتعت كثيرًا اليوم.
‫- حقًا؟

2656
01:31:18,539 --> 01:31:21,342
{\an8}‫"جون هيوك"، هل تشعر بالتحسن الآن
‫بعدما سوينا الأمور؟

2657
01:31:21,409 --> 01:31:23,077
{\an8}‫أفضل كثيرًا.

2658
01:31:23,344 --> 01:31:25,780
{\an8}‫"هو دونغ" لن يفعل شيئًا كهذا أبدًا.

2659
01:31:25,847 --> 01:31:29,317
‫"جون هيوك" و"بونغ جو" سعيدان حقًا اليوم.

2660
01:31:30,284 --> 01:31:31,719
{\an8}‫- يتناولان طعامًا شهيًا،
‫- هذا صحيح.

2661
01:31:31,786 --> 01:31:34,121
{\an8}‫- يقضون الوقت مع أشخاص جيدين.
‫- وقد فازا بكل لعبة.

2662
01:31:34,188 --> 01:31:37,959
{\an8}‫هذه أول مرة أقابل "بونغ جو"،
‫وأظن أنه بديع.

2663
01:31:38,092 --> 01:31:39,327
{\an8}‫- إنه بديع للغاية.
‫- أوافق.

2664
01:31:39,393 --> 01:31:40,228
{\an8}‫"(بونغ جو) فاتن للغاية"

2665
01:31:40,495 --> 01:31:43,798
{\an8}‫إنها أول مرة أسمع أن "هوانغبو"
‫هو اسمها الفني.

2666
01:31:43,865 --> 01:31:45,466
{\an8}‫ظننت أنك سجلت هذا الاسم.

2667
01:31:46,200 --> 01:31:47,201
‫الآن حين أفكر في الأمر،

2668
01:31:47,502 --> 01:31:48,769
{\an8}‫إنه "هوانغبو"، "ريو وون"،

2669
01:31:49,637 --> 01:31:51,072
{\an8}‫"إيني"، و"يون".

2670
01:31:51,572 --> 01:31:52,773
‫هل كنت أنت من أخطأ؟

2671
01:31:52,840 --> 01:31:53,908
‫أجل.

2672
01:31:55,476 --> 01:31:56,577
{\an8}‫"كنت مخطئًا"

2673
01:31:56,644 --> 01:31:57,578
{\an8}‫"يعجز عن النطق"

2674
01:31:57,645 --> 01:31:59,280
{\an8}‫هذا أفضل طعام تناولته في هذه المدرسة.

2675
01:31:59,347 --> 01:32:00,348
{\an8}‫- إنه شهي جدًا.
‫- شهي.

2676
01:32:00,414 --> 01:32:01,916
{\an8}‫- هذا وعائي الثاني.
‫- أجل.

2677
01:32:02,316 --> 01:32:04,051
{\an8}‫وأنا أيضًا، واصل الأكل.

2678
01:32:04,118 --> 01:32:05,486
{\an8}‫- هل تريد إضافة زيت سمسم إضافي؟
‫- أجل.

2679
01:32:05,553 --> 01:32:07,421
{\an8}‫- لا! سيجعله زيتيًا بشدة.
‫- فقط جربه.

2680
01:32:07,488 --> 01:32:08,589
{\an8}‫أعطوه لنا لننهيه.

2681
01:32:08,656 --> 01:32:10,491
{\an8}‫لا، انتظر، شحّم مسدس به وحسب.

2682
01:32:11,759 --> 01:32:14,161
‫"إنه يوم آخر مليء بالصداقة
‫هنا في مدرسة (Men on a Mission) الثانوية"

2683
01:32:29,744 --> 01:32:31,746
‫ترجمة "وسام ناصف"

