﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,990
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
القسيس تيد

3
00:00:35,830 --> 00:00:37,830
حظاً موفقاً أيها الأب تيد

4
00:00:37,830 --> 00:00:38,630
حسناً

5
00:00:38,730 --> 00:00:40,460
هذا يوافق يوم الثلاثاء

6
00:00:40,560 --> 00:00:43,600
لنُلقي نظرة على الأربعاء الآن

7
00:00:43,700 --> 00:00:46,460
قُداس السابعة والنصف

8
00:00:46,560 --> 00:00:48,860
بإمكاني إختيار ذلك

9
00:00:48,960 --> 00:00:51,860
وربما

10
00:00:51,960 --> 00:00:53,700
أيمكنك أن تأخذ الساعة الثامنة على أية حال

11
00:00:55,630 --> 00:00:56,260
حسناً

12
00:00:56,360 --> 00:00:59,060
بإمكاني أخذ ذلك أيضاً

13
00:00:59,160 --> 00:01:01,660
والآن، قداس الساعة السادسة والنصف مساء يوم الأحد

14
00:01:03,030 --> 00:01:04,000
قداس في الليل؟

15
00:01:06,660 --> 00:01:08,060
إنه باكر جداً، لا بأس

16
00:01:08,160 --> 00:01:08,960
بإمكاني أن آخذ ذلك أيضاً

17
00:01:09,060 --> 00:01:10,660
أنا فقط أقوم بكتابة الملاحظات

18
00:01:10,760 --> 00:01:11,560
طاب صباحك يا تيد

19
00:01:11,660 --> 00:01:14,930
طاب صباحك يا دوغال

20
00:01:15,030 --> 00:01:17,930
...دوغال، يوجد

21
00:01:18,030 --> 00:01:20,300
يوجد معجون حلاقة هنا

22
00:01:20,400 --> 00:01:21,500
كلا، لا يوجد شيء

23
00:01:21,600 --> 00:01:22,430
أنت على ما يُرام

24
00:01:24,700 --> 00:01:25,660
كلا أعنيك أنت

25
00:01:25,760 --> 00:01:26,660
أين بالضبط يا تيد؟

26
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
هنا فقط أسفل أُذنيك

27
00:01:28,460 --> 00:01:29,430
هنا

28
00:01:29,530 --> 00:01:32,260
وهنا أكثر قليلاً هنا

29
00:01:32,360 --> 00:01:33,100
هل ذهب؟

30
00:01:33,200 --> 00:01:34,930
..كلا، ما زال هناك

31
00:01:35,030 --> 00:01:37,630
دوغال، إنه في كل وجهك

32
00:01:38,660 --> 00:01:39,530
يا إلهي

33
00:01:39,630 --> 00:01:40,960
كيف أتى كل هذا الى هنا بحق السماء

34
00:01:41,060 --> 00:01:42,200
انا لم أقم بالحلاقة حتى صباح اليوم

35
00:01:47,400 --> 00:01:49,260
إذاً، ماذا سنفعل اليوم يا تيد؟

36
00:01:49,360 --> 00:01:51,300
إعترافات وقداس و أشياءً من هذا القبيل كما أعتقد

37
00:01:51,400 --> 00:01:53,300
أجل يا دوغلاس أشياءً من هذا القبيل

38
00:01:55,660 --> 00:01:57,360
من الرائع أن تكون قسيس، أليس كذلك؟

39
00:02:03,060 --> 00:02:04,000
يا إلهي، سيكون الخروج رائعاً

40
00:02:07,300 --> 00:02:09,060
مهلاً، سأُخبرك شيئاً يا تيد

41
00:02:09,160 --> 00:02:11,100
مدينة ألعاب فان ستقيم في جزيرة كراغي

42
00:02:11,200 --> 00:02:12,000
ستكون هنا يوم السبت

43
00:02:12,100 --> 00:02:14,360
أجل، فهذه ساحة المهرجانات

44
00:02:14,460 --> 00:02:18,200
حسناً، أنا لا أُولي إهتماماً لهكذا أُمور بصراحة

45
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
لأكون صريحاً

46
00:02:18,300 --> 00:02:21,830
إنهم يمبكون عنكبوتاً صغيراً

47
00:02:21,930 --> 00:02:22,760
ماذا؟

48
00:02:22,860 --> 00:02:24,030
عنكوت صغير، أتعلم

49
00:02:24,130 --> 00:02:25,530
إنه نوع من العرض الغريب كما أعتقد

50
00:02:25,630 --> 00:02:28,030
إنه له جسم عنكبوت، لكنه في الواقع طفل

51
00:02:34,260 --> 00:02:35,400
وكيف ذلك؟

52
00:02:35,500 --> 00:02:38,700
هل يرتدي حفاظة أو شيئاً من هذا القبيل؟

53
00:02:38,800 --> 00:02:39,930
كلا

54
00:02:40,030 --> 00:02:42,130
حسناً، هل له رأس طفل؟

55
00:02:45,530 --> 00:02:48,130
كلا

56
00:02:48,230 --> 00:02:50,060
حسناً، إن كان يبدو كالعنكبوت

57
00:02:50,160 --> 00:02:52,300
ولم تسمع له غرغرة او شيئء من هذا القبيل

58
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
فكيف عرفت بأنه طفل حقاً؟

59
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
إنه يضعونه في عربة أطفال

60
00:03:00,230 --> 00:03:04,100
دوغال، هل أنت متأكد قطعاً من ذلك؟

61
00:03:04,200 --> 00:03:07,100
أمتأكد من أنك لا تربط الواقع بحلم قد رأيته؟

62
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
كلا صدقاً

63
00:03:08,300 --> 00:03:09,230
لقد رأيته في الأخبار بصراحة

64
00:03:10,100 --> 00:03:11,430
مهلاً الآن

65
00:03:11,530 --> 00:03:13,760
كما قلت في الحقيقة، لقد كان حلماً

66
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
هل قمت بدراسة هذا كما أخبرتك

67
00:03:18,300 --> 00:03:19,560
لقد فعلت يا تيد، لقد فعلت

68
00:03:19,660 --> 00:03:20,460
أجل

69
00:03:20,560 --> 00:03:21,530
أجل

70
00:03:21,630 --> 00:03:22,530
آسف بشأن ذلك

71
00:03:22,630 --> 00:03:23,660
لكننا يجب أن نذهب على أية حال

72
00:03:23,760 --> 00:03:24,930
سيكون ذلك عظيماً

73
00:03:25,030 --> 00:03:26,230
ذهبت في العام الماضي لركوب الخيل

74
00:03:26,330 --> 00:03:27,900
وقد كان الأمر رائعاً

75
00:03:28,000 --> 00:03:29,900
لم أكن أعلم بأنه ينبغي عليك أن تركب الخيول

76
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
حسناً، إنه لم حصان حقيقي يا تيد أيضاً

77
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
لقد كان صديقاً قديماً لي يرتدي صهوة

78
00:03:40,060 --> 00:03:42,900
إنه في الثمانين من العمر تقريباً

79
00:03:43,000 --> 00:03:44,230
فبالتأكد لا يمكنه أن يمشي سريعاً

80
00:03:44,330 --> 00:03:45,360
أتعلم بأنني كنت أجلده قليلاً؟

81
00:03:45,460 --> 00:03:47,230
بإستخدام السوط بهذا الشكل

82
00:03:47,330 --> 00:03:49,860
دون أن أجد إستجابة كبيرة منه

83
00:03:49,960 --> 00:03:52,100
وكم من الوقت بقيت راكباً فوقه

84
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
...بقيت تقريباً لـ

85
00:03:55,500 --> 00:03:58,030
لساعة تقريباً

86
00:03:58,130 --> 00:04:00,630
إذاً ركبت فوق رجل في الثمانين من العمر

87
00:04:00,730 --> 00:04:04,900
وجلدته بسوط لستين دقيقة

88
00:04:05,000 --> 00:04:08,030
أتعلم بأن هذه الصورة ستبقى معي لبقية حياتي

89
00:04:08,130 --> 00:04:09,830
أعلم يا تيد، هذا عظيم أليس كذلك؟

90
00:04:09,930 --> 00:04:10,800
كُف عن هذا

91
00:04:10,900 --> 00:04:12,360
يجب أن نذهب

92
00:04:12,460 --> 00:04:14,860
كلا، لا أعتقد بأنني يمكنني تحمل كل هذا الحماس بصراحة

93
00:04:14,960 --> 00:04:17,400
أعتقد أنني سأرى إذا ما كان هناك ما يمكنني مشاهدته في التلفاز

94
00:04:20,960 --> 00:04:23,730
ما نوع هذا القميص الذي ترتديه؟

95
00:04:23,830 --> 00:04:25,600
..حسناً، مبدئياً

96
00:04:37,430 --> 00:04:39,930
ربما يجب علي أن أذهب لدراسة المخطط البياني

97
00:04:43,500 --> 00:04:44,530
مرحباً

98
00:04:44,630 --> 00:04:46,760
القس تيد كريلي معكم -
مرحباً يا أبانا -

99
00:04:46,860 --> 00:04:48,130
أعتذر لإزعاجك

100
00:04:48,230 --> 00:04:50,000
اسمي تيري ماكنيمي

101
00:04:50,100 --> 00:04:52,360
"أنا أقوم بإنتاج برنامج بعنوان "أيمان قسستنا

102
00:04:52,460 --> 00:04:53,760
لصالح تيل ايرين في هذه الفترة

103
00:04:53,860 --> 00:04:56,400
ونحن نريد أن نستضيف قسسة يعملون في مجتمعات منفصلة

104
00:04:56,500 --> 00:04:59,400
وكنت أود أن أسأل إذا تود مهتماً بالحديث معنا؟

105
00:04:59,500 --> 00:05:02,200
حسناً، هذا... هذا

106
00:05:02,300 --> 00:05:03,700
هذا مثير للغاية

107
00:05:03,800 --> 00:05:05,530
إيمان قسستنا" هو برنامجي المُفضل"

108
00:05:05,630 --> 00:05:08,900
حسناً، أنت أول شخص فكرنا محادثته

109
00:05:09,000 --> 00:05:10,700
إن كنت مهتماً بالأمر فبإمكاني المجيء إليك

110
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
وبإمكاننا أن نعطيك مبلغاً زهيداً على ذلك

111
00:05:12,900 --> 00:05:14,030
حسناً

112
00:05:14,130 --> 00:05:15,000
..يجب أن أقول بأن هذا -
الى من تتحدث يا تيد؟ -

113
00:05:15,100 --> 00:05:16,330
لا أحد -
لا أحد؟ -

114
00:05:16,430 --> 00:05:17,230
مرحباً

115
00:05:17,330 --> 00:05:18,800
أبانا كريلي -
كلا -

116
00:05:18,900 --> 00:05:20,000
لابد أنك تحدث أحداً ما يا تيد

117
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
أمهلني لحظة

118
00:05:25,560 --> 00:05:26,230
أرجو المعذرة

119
00:05:26,330 --> 00:05:27,600
لدي سؤال سريع

120
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
كيف ذهبت بالضبط الى جزيرة كراغي يا أبانا؟

121
00:05:29,800 --> 00:05:31,360
فهي ليست موجودة على أي خريطة

122
00:05:31,460 --> 00:05:33,630
كلا، هي ليست موجودة على أي خريطة الآن يا تيري

123
00:05:33,730 --> 00:05:35,460
فنحن لسنا في نيويورك

124
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
أمثل طريقة لإيجادها بطريقة عامة

125
00:05:37,260 --> 00:05:39,200
هو الخروج من غالواي والإتجاه الى الشمال

126
00:05:39,300 --> 00:05:42,600
حتى تصل الى القارب الانجليزي ذو الشعار النووي جانباً

127
00:05:42,700 --> 00:05:43,860
فهم يذهبون الى جانب الجزيرة عندما يوشكون على الغرق

128
00:05:43,960 --> 00:05:45,860
يبدون كضوء وسط الظلام

129
00:05:45,960 --> 00:05:47,260
هناك شيء آخر

130
00:05:47,360 --> 00:05:49,300
أهناك أي قسيس يعيش معك؟

131
00:05:49,400 --> 00:05:51,630
بحثنا لم يشير الى وجود أي أحد آخر

132
00:05:51,730 --> 00:05:53,530
...حسناً

133
00:05:53,630 --> 00:05:54,260
كلا

134
00:05:54,360 --> 00:05:56,160
لا يوجد أحد آخر هنا

135
00:05:56,260 --> 00:05:57,530
سأراك يوم السبت إذاً

136
00:05:57,630 --> 00:05:59,860
سأتصل بك عندما أصل الى هناك

137
00:05:59,960 --> 00:06:00,760
الى اللقاء

138
00:06:21,000 --> 00:06:23,830
النمل قد عاد يا تيد

139
00:06:23,930 --> 00:06:26,830
إياك أن تشغل التلفاز عندما يكون الأب جاك نائماً

140
00:06:26,930 --> 00:06:28,260
أنت تعلم ماهو عليه

141
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
لكنه نائم دوماً

142
00:06:30,460 --> 00:06:33,760
أجل، أي شخص يدير الكنيسة تلك المدة الطويلة يحتاج للراحة

143
00:06:35,300 --> 00:06:37,060
في الحقيقة إنه لشرف لنا أن نعتني به

144
00:06:37,160 --> 00:06:38,460
وهو في هذا السن الكبير

145
00:06:41,560 --> 00:06:42,400
أُنظر إليه

146
00:06:42,500 --> 00:06:44,730
لابد أنه يحلم بالمجد القديم بلا شك

147
00:06:46,100 --> 00:06:48,930
إنتباه أيتها الفتيات

148
00:06:49,030 --> 00:06:50,700
لدينا نشاط خاص هذا اليوم

149
00:06:50,800 --> 00:06:56,500
الأب هاكيت تطوع لأخذكن الى تدريب كرة الطائرة

150
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
أنت محق أيها الأب

151
00:06:58,100 --> 00:06:59,230
وهو يذكرني الآن

152
00:06:59,330 --> 00:07:02,600
بأن الجو معتدل جداً اليوم لذلك لا داعي لأن ترتدين القطعة العلوية من الرداء الرياضي

153
00:07:15,530 --> 00:07:18,200
مرحباً

154
00:07:18,300 --> 00:07:20,100
معكم الأب دوغال ميغواير

155
00:07:20,200 --> 00:07:23,330
مرحباً بكم في حلقة هذا الاسبوع 
"من برنامح "كبير القسسة

156
00:07:23,430 --> 00:07:25,860
وفي الحلقة الخامسة والأربعين معنا القديس تيد كريلي

157
00:07:25,960 --> 00:07:27,560
الذي يعطيني القوة

158
00:07:27,660 --> 00:07:30,960
وفي الحلقة الخامسة عشر في الاسبوع السادس عشر على التوالي

159
00:07:31,060 --> 00:07:35,000
مع الأب جاك هاكيت وهو القسيس النائم

160
00:07:35,100 --> 00:07:38,500
كيف دخل هذا الأحمق الى التلفاز؟

161
00:07:43,330 --> 00:07:46,300
هل التلفاز كُسر مجدداً؟

162
00:07:46,400 --> 00:07:47,660
أجل، لقد حدثت فيه مشكلة بسيطة

163
00:07:47,760 --> 00:07:48,900
لا تهتموا

164
00:07:49,000 --> 00:07:53,700
لا يوجد شيء لا يمكن إصلاحه إن إستعنت بما يسمى بالقسم الرئيسي

165
00:07:53,800 --> 00:07:55,430
الآن إذاً

166
00:07:55,530 --> 00:07:56,200
من يرغب بشرب الشاي؟

167
00:07:56,300 --> 00:07:57,530
أنا من فضلكِ يا سيدة دويل

168
00:07:57,630 --> 00:07:58,430
!شاي

169
00:07:58,530 --> 00:08:00,830
اللعنة

170
00:08:00,930 --> 00:08:02,230
لا أُريد يا سيدة دويل

171
00:08:02,330 --> 00:08:03,760
ألن تشرب كوباً؟

172
00:08:03,860 --> 00:08:05,560
كلا شكراً يا سيدة دويل، بصراحة أنا لن أشرب كوباً

173
00:08:05,660 --> 00:08:07,930
هل أنت متأكد من أنه ليس ساخناً -
كلا، أنا لا أرغب بذلك فحسب -

174
00:08:08,030 --> 00:08:08,900
شكراً

175
00:08:09,000 --> 00:08:09,800
حسناً إذاً

176
00:08:09,900 --> 00:08:11,300
هيا

177
00:08:11,400 --> 00:08:12,460
ألن تشرب قليلاً؟ -
كلا، شكراً لك على أية حال يا سيدة دويل -

178
00:08:12,560 --> 00:08:13,930
كوب صغير فقط -
لا أُريد -

179
00:08:14,030 --> 00:08:15,460
هيا -
لا أُريد حقاً -

180
00:08:15,560 --> 00:08:16,460
أتعلم ماما يا أبانا؟ سأسكب لك على أية حال

181
00:08:16,560 --> 00:08:17,730
أتتحدثين بجد؟

182
00:08:17,830 --> 00:08:19,500
بإمكانك أن تشرب إن أردت

183
00:08:19,600 --> 00:08:25,030
والآن، ما رأيك بشرب كوب؟

184
00:08:25,130 --> 00:08:28,230
تباً لهذا الكأس

185
00:08:28,330 --> 00:08:30,830
إنه يحب كأس الشاي

186
00:08:30,930 --> 00:08:31,800
تباً

187
00:08:31,900 --> 00:08:32,760
تفضل

188
00:08:32,860 --> 00:08:34,330
اللعنة

189
00:08:35,300 --> 00:08:36,660
أبانا كريلي، كدت أن أنسى

190
00:08:36,760 --> 00:08:39,730
لقد جاءكم إتصال اليوم في وقت باكر من تيري ماكنامي

191
00:08:39,830 --> 00:08:40,630
حسناً

192
00:08:40,730 --> 00:08:41,560
من يكون هذا يا تيد؟

193
00:08:41,660 --> 00:08:42,560
لم أسمع عنه أبداً

194
00:08:42,660 --> 00:08:45,030
أعتقد أن هناك صلة بينه وبين التلفاز

195
00:08:45,130 --> 00:08:46,800
أجل، هو سيأتي لتصليح التلفاز

196
00:08:46,900 --> 00:08:48,500
حسناً، سيكون هنا غداً في الساعة الثانية عشرة

197
00:08:48,600 --> 00:08:49,400
عظيم

198
00:08:54,200 --> 00:08:55,430
من الجيد أنك إتصلت بشخص ما يا تيد

199
00:08:59,100 --> 00:09:00,330
إنه مازال لا يعمل

200
00:09:03,200 --> 00:09:05,330
أنت الأفضل ببساطة

201
00:09:07,430 --> 00:09:09,030
أفضل من البقية جميعاً

202
00:09:11,300 --> 00:09:13,560
يا إلهي، لقد أخفتني يا تيد

203
00:09:13,660 --> 00:09:16,630
أنت تقوم بحركات نجم البوب القديم يا دوغال

204
00:09:16,730 --> 00:09:19,030
أجل يا تيد

205
00:09:19,130 --> 00:09:21,360
من الجيد أن أراك في التلفاز اليوم

206
00:09:21,460 --> 00:09:24,100
أعتقد أنني سأُمسك بحشرة التلفاز القديمة

207
00:09:24,200 --> 00:09:25,860
إذهب الى سريرك الآن ونم قليلاً

208
00:09:25,960 --> 00:09:27,100
أنت لاترغب أن تكون متعباً للغاية بالطبع

209
00:09:33,130 --> 00:09:36,600
هل رغبت بالخروج على التلفاز ذات مرة يا تيد؟

210
00:09:36,700 --> 00:09:38,130
كلا

211
00:09:38,230 --> 00:09:40,500
أنا حقاً لست من المهتمين بأُمور كهذه

212
00:09:40,600 --> 00:09:41,460
حسناً -
أجل -

213
00:09:41,560 --> 00:09:42,660
أجل

214
00:09:42,760 --> 00:09:43,930
إياك أن تعتقد بأنك ستكون جيداً في ذلك

215
00:09:44,030 --> 00:09:44,830
ماذا؟

216
00:09:44,930 --> 00:09:45,760
لما لا؟

217
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
كما تعلم

218
00:09:46,960 --> 00:09:47,860
انت شخصية جادة قليلاً، ألست كذلك؟

219
00:09:47,960 --> 00:09:50,300
وعيناك فيهما بعض الحول

220
00:09:50,400 --> 00:09:51,930
أجل، إنهما متزعزعتان بعض الشيء يا تيد

221
00:09:52,030 --> 00:09:54,100
والكاميرا من الممكن أن تظهر ذلك بشكل أوضح

222
00:09:54,200 --> 00:09:55,830
أنا لست أحول العينين يا دوغال

223
00:09:55,930 --> 00:09:57,930
أنت كذلك قليلاً الآن يا تيد

224
00:09:58,030 --> 00:09:59,260
بالتأكيد، أنا في أغلب المرات لا أُميز من يتحدث إلي

225
00:09:59,360 --> 00:10:01,430
أنت أن الأب جاك

226
00:10:01,530 --> 00:10:04,300
دوغال، لماذا لا تنام فحسب؟

227
00:10:04,400 --> 00:10:05,160
حسناً

228
00:10:05,260 --> 00:10:06,300
ينبغي أن أردد الصلوات القديمة

229
00:10:12,460 --> 00:10:15,230
أبانا الذي في السماوات

230
00:10:18,430 --> 00:10:19,230
أيها المقدس

231
00:10:21,760 --> 00:10:24,860
...المقدس

232
00:10:24,960 --> 00:10:27,530
اسمه

233
00:10:27,630 --> 00:10:29,130
(أبي لا تقدم لي الوعظ (أُغنية لمادونا

234
00:10:31,930 --> 00:10:33,100
دوغال

235
00:10:33,200 --> 00:10:34,630
أتعلم أنه يمكنك الصلاة للرب وأنت نائم

236
00:10:34,730 --> 00:10:36,160
أتستطيع فعل ذلك يا تيد؟

237
00:10:36,260 --> 00:10:39,360
أجل، تقوم بشكره بعد يوم مرهق

238
00:10:39,460 --> 00:10:40,700
يا إلهي

239
00:10:40,800 --> 00:10:42,130
هناك الكثير من طرق الصلاة للرب، أليس كذلك يا تيد؟

240
00:10:42,230 --> 00:10:43,960
كما أخبرتني تلك المرة بأنه يمكنني الصلاة للرب

241
00:10:44,060 --> 00:10:47,060
بخروجي من الغرفة فقط

242
00:10:47,160 --> 00:10:48,530
أجل كانت تلك صلاةً جيدة

243
00:10:56,300 --> 00:10:58,360
تيد

244
00:10:59,430 --> 00:11:00,660
تيد

245
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
نعم

246
00:11:07,460 --> 00:11:08,930
من هناك؟

247
00:11:09,030 --> 00:11:10,930
الأب دوغال ميغوير

248
00:11:11,030 --> 00:11:12,730
طابت ليلتك يا دوغال

249
00:11:16,600 --> 00:11:18,060
أستطيع سماعك الآن بشكل أفضل

250
00:11:18,160 --> 00:11:19,030
هكذا... هكذا.. بالطيع، أجل

251
00:11:19,130 --> 00:11:20,100
بالطبع أجل

252
00:11:23,230 --> 00:11:24,860
لقد فعلتها إذاً

253
00:11:24,960 --> 00:11:26,230
أظن ذلك

254
00:11:26,330 --> 00:11:28,060
لا يوجد ما يشير الى أنها جزيرة كراغي

255
00:11:28,160 --> 00:11:29,830
لا توجد إشارة لأي شيء

256
00:11:29,930 --> 00:11:32,800
أهناك رجل يرتدي قميص وينظر إليك وبقول

257
00:11:32,900 --> 00:11:33,700
لقد أصبت الصغير؟

258
00:11:38,030 --> 00:11:39,500
في الحقيقة أجل

259
00:11:39,600 --> 00:11:41,400
هذا يعين بأنك وصلت

260
00:11:41,500 --> 00:11:42,230
ماذا؟

261
00:11:42,330 --> 00:11:43,600
الخط غير واضح أبداً يا أبانا

262
00:11:43,700 --> 00:11:44,730
صوتك منخض قليلاً

263
00:11:44,830 --> 00:11:46,300
أنا أتحدث من هاتف محمول

264
00:11:46,400 --> 00:11:48,200
لقد إتصلت بي فجأة

265
00:11:48,300 --> 00:11:50,760
وأنا في دورة المياه

266
00:11:50,860 --> 00:11:51,760
حسناً

267
00:11:51,860 --> 00:11:55,000
إذاً، أين يمكننا أن نلتقي؟

268
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
أي مكان بإمكاننا أن نسجل فيه مشاهد جيدة؟

269
00:11:57,100 --> 00:11:58,360
ألا توجد أي معالم بارزة؟

270
00:11:58,460 --> 00:11:59,260
لا

271
00:11:59,360 --> 00:12:00,430
ماذا؟

272
00:12:00,530 --> 00:12:02,130
لا توجد أي معالم هنا الآن يا تيري

273
00:12:02,230 --> 00:12:03,660
مطلقاً؟

274
00:12:03,760 --> 00:12:05,030
لا

275
00:12:05,130 --> 00:12:06,560
الجزيرة هي معلم بحد ذاتها

276
00:12:06,660 --> 00:12:07,800
لإرساء السفن وهكذا

277
00:12:07,900 --> 00:12:09,500
القاعدة العامة تقول بأنك إن سرت بعيداً عنها

278
00:12:09,600 --> 00:12:10,830
فهذا يعني أنك في المسار الصحيح

279
00:12:10,930 --> 00:12:12,600
...حسناً، إذاً

280
00:12:12,700 --> 00:12:13,630
يوجد هناك حقل

281
00:12:13,730 --> 00:12:15,030
حقل

282
00:12:15,130 --> 00:12:16,100
..حسناً، يبدو ذلك

283
00:12:16,200 --> 00:12:17,430
إنه ليس حقل فعلاً

284
00:12:17,530 --> 00:12:19,960
لكن صخورها أقل من أي مكان آخر

285
00:12:20,060 --> 00:12:21,100
لا بأس يا أبانا

286
00:12:21,200 --> 00:12:22,530
سأُلتقيك في الحقل

287
00:12:22,630 --> 00:12:23,700
والآن كيف لي أن أذهب الى هناك؟

288
00:12:23,800 --> 00:12:24,630
إسأل توم الموجود هناك

289
00:12:24,730 --> 00:12:25,900
فهو سيساعدك

290
00:12:26,000 --> 00:12:27,330
حسناً يا أبانا

291
00:12:27,430 --> 00:12:28,260
شكراً

292
00:12:33,400 --> 00:12:34,200
لقد مات

293
00:12:41,130 --> 00:12:42,630
مريم القديسة والدة الرب

294
00:12:47,700 --> 00:12:48,630
يا إلهي يا تيد

295
00:12:48,730 --> 00:12:49,960
أنا آسف للغاية

296
00:12:50,060 --> 00:12:51,330
كانت مجرد مزحة

297
00:12:51,430 --> 00:12:54,760
حاول أن تتجنب فعل هذا ثانيةً

298
00:12:54,860 --> 00:12:58,300
لقد إعتقدت بأنها حقاً هي

299
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
هذا آخر ما ينقصني

300
00:13:00,700 --> 00:13:03,800
أنت محق يا تيد

301
00:13:03,900 --> 00:13:06,160
على أية حال، لقد حان وقت المشي لجاك

302
00:13:06,260 --> 00:13:08,030
حان وقت خروجك للتنزه يا أبانا جاك

303
00:13:09,360 --> 00:13:12,460
حول المنحدرات

304
00:13:12,560 --> 00:13:14,000
هل بإمكاني إصطحابه الى مدينة الألعاب يا تيد؟

305
00:13:14,100 --> 00:13:15,030
فهو سيحب ذلك

306
00:13:15,130 --> 00:13:16,300
كلا، لن يحبه

307
00:13:16,400 --> 00:13:17,660
خذه حول المنحدرات

308
00:13:17,760 --> 00:13:19,630
وإن إقتربت من الحافة هذه المرة

309
00:13:19,730 --> 00:13:20,730
فقم بضغط المكابح

310
00:13:20,830 --> 00:13:24,200
فقد كان محظوظاً تلك المرة فقط

311
00:13:24,300 --> 00:13:25,800
ألن تأتي بنفسك؟

312
00:13:25,900 --> 00:13:27,160
كلا

313
00:13:27,260 --> 00:13:31,400
أعتقد أنني سأبقى هنا لأجل أن أُصلي قليلاً

314
00:13:32,300 --> 00:13:34,460
هذا تذكير

315
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
لن أفعل أي شيء بعدها يا دوغال

316
00:13:36,660 --> 00:13:38,730
ليس غريباً على رجال الدين

317
00:13:38,830 --> 00:13:41,300
هذا تذكير

318
00:13:41,400 --> 00:13:42,900
هاهو يا أبانا كريلي

319
00:13:43,000 --> 00:13:44,430
أبعدي هذا

320
00:13:44,530 --> 00:13:46,360
ليس هناك شيء يا أبانا هاكيت

321
00:13:46,460 --> 00:13:47,560
سوظ انك ستخرج لإستنشاق الهواء

322
00:13:47,660 --> 00:13:48,530
إبتعدوا

323
00:13:51,600 --> 00:13:52,430
هذا هو

324
00:13:55,300 --> 00:13:55,960
الآن

325
00:14:05,560 --> 00:14:08,000
الآن

326
00:14:08,100 --> 00:14:09,930
هاهو الآن وبعدها ستهذب

327
00:14:10,030 --> 00:14:10,860
أهكذا أفضل

328
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
يالك من رجل مطيع

329
00:14:12,060 --> 00:14:13,400
هذا سيجعلك تشعر بالدفئ

330
00:14:26,800 --> 00:14:28,500
الى اللقاء إذاً

331
00:14:28,600 --> 00:14:30,000
سنفعل هذا كل يوم

332
00:14:30,100 --> 00:14:31,200
الخروج يجعله يقضي وقتاً سعيداً

333
00:14:31,300 --> 00:14:32,830
إنه يحب المنحدرات القديمة

334
00:14:32,930 --> 00:14:34,560
حسناً، سأذهب أنا يا أبانا

335
00:14:34,660 --> 00:14:35,500
مالذي ستفعله؟

336
00:14:35,600 --> 00:14:36,660
أعتقد أنني سأبقى هنا فحسب

337
00:14:36,760 --> 00:14:37,660
وأقوم بأداء بعض الصلاة

338
00:14:37,760 --> 00:14:38,660
حسناً إذاً

339
00:14:38,760 --> 00:14:40,160
إستمتع بعطلة نهاية الاسبوع

340
00:15:01,430 --> 00:15:03,930
هذا تذكير

341
00:15:04,030 --> 00:15:05,900
أماكن ركن السيارة غير متاحة

342
00:15:06,000 --> 00:15:11,330
هذا تذكير بعدم وجود أماكن لركن السيارات

343
00:15:11,430 --> 00:15:13,460
لم أكن أعلم أن هذا الشخص الدموي موجود هنا

344
00:15:13,560 --> 00:15:14,630
مرحباً يا أبانا

345
00:15:14,730 --> 00:15:15,560
مرحباً يا توم

346
00:15:15,660 --> 00:15:16,400
الرجال الذيت يعملون في شبكة تيلي ايريان

347
00:15:16,500 --> 00:15:17,600
هل أحضرتهم الى هنا؟

348
00:15:17,700 --> 00:15:18,860
أجل فعلت

349
00:15:18,960 --> 00:15:20,460
ذهبوا لتصوير بعض مقاطع الأفلام هنا في الجزيرة

350
00:15:20,560 --> 00:15:21,630
سيعودون في الحال

351
00:15:21,730 --> 00:15:22,630
حسناً إذاً

352
00:15:22,730 --> 00:15:23,660
سأنتظر في الحقل فحسب

353
00:15:23,760 --> 00:15:24,560
أبانا

354
00:15:24,660 --> 00:15:25,530
نعم يا توم

355
00:15:25,630 --> 00:15:27,500
لقد قتلت رجلاً -
هل فعلت يا توم؟ -

356
00:15:27,600 --> 00:15:29,300
سأتحدث إليك في هذا الأمر لاحقاً

357
00:15:29,400 --> 00:15:31,260
فستتم إستضافتي على التلفاز

358
00:15:33,060 --> 00:15:34,660
فُقد صبي صغير

359
00:15:43,130 --> 00:15:45,830
أمسك جيداً بالجانبين

360
00:15:45,930 --> 00:15:49,200
تم إيجاد الطفل

361
00:15:49,300 --> 00:15:51,730
يالها من بقرة ضخمة وبدينة ورائحتها كريهة

362
00:15:51,830 --> 00:15:54,360
لك وجهك يشبه زوجاً من الثدي

363
00:15:54,460 --> 00:15:56,600
حسناً، على الأقل هناك شيء نتقاسمه

364
00:15:59,000 --> 00:15:59,830
مرحباً يا ماري

365
00:15:59,930 --> 00:16:01,730
مرحباً يا أبانا

366
00:16:01,830 --> 00:16:02,960
مرحباً يا جون

367
00:16:03,060 --> 00:16:04,300
هل جيبك يكفي لوضع الحلوى يا أبانا؟

368
00:16:04,400 --> 00:16:05,100
كلا، شكراً

369
00:16:05,200 --> 00:16:06,300
هناك شخص يجب أن ألتقيه الآن

370
00:16:06,400 --> 00:16:08,800
في الحقيقة، ستتم إستضافتي في برنامج تلفزيوني

371
00:16:08,900 --> 00:16:09,700
حقاً؟

372
00:16:09,800 --> 00:16:11,000
هذا رائع

373
00:16:11,100 --> 00:16:12,160
أتعلم يا أبانا؟

374
00:16:12,260 --> 00:16:14,860
أعتقد بأنك ستكون متألقاً بظهورك في التلفاز

375
00:16:14,960 --> 00:16:16,360
حسناً، شكراً

376
00:16:16,460 --> 00:16:20,430
أعتقد أنك ستكون كأؤلئك المتألقين كتيري ووجان ومن على شاكلته

377
00:16:20,530 --> 00:16:23,130
أعتقد أن الوصول الى مستواهم يتطلب مني عدة أسابيع

378
00:16:23,230 --> 00:16:24,360
يجب أن أذهب الآن

379
00:16:24,460 --> 00:16:25,730
أنا أُحاول تتبع وحدة التصوير تلك

380
00:16:25,830 --> 00:16:27,330
لأنهم ربما يريدون عمل لقطات مقربة

381
00:16:27,430 --> 00:16:29,760
لذلك الصياد والطيور البلهاء أو شيئاً من هذا القبيل

382
00:16:29,860 --> 00:16:31,130
لا أُريد أن أتأخر

383
00:16:31,230 --> 00:16:33,560
وتصبح سمعتي كسمعة مارلين مونرو

384
00:16:33,660 --> 00:16:34,860
أراكما قريباً

385
00:16:34,960 --> 00:16:37,160
الى اللقاء أبانا تيد

386
00:16:37,260 --> 00:16:40,930
أخرجي لهم المقرمشات من السيارة

387
00:16:59,830 --> 00:17:00,700
تيد

388
00:17:00,800 --> 00:17:01,760
تيد
هنا يا تيد

389
00:17:01,860 --> 00:17:02,700
تعال الى هنا

390
00:17:02,800 --> 00:17:04,860
أُنظر إلي

391
00:17:04,960 --> 00:17:05,860
تيد

392
00:17:05,960 --> 00:17:07,760
مالذي تفعله هنا على أية حال؟

393
00:17:07,860 --> 00:17:10,000
لم أكن أعتقد بأنك تحب فعل أشياءٍ كهذه

394
00:17:10,100 --> 00:17:12,260
كان من المفترض أن تأخذ جاك لأجل المشي

395
00:17:12,360 --> 00:17:15,530
أجل، لكن المنحدرات مغلقة لهذا اليوم

396
00:17:15,630 --> 00:17:17,530
كف من الممكن أن تُغلق المنحدرات يا دوغال

397
00:17:17,630 --> 00:17:19,360
حسناً، كلا لم تكن كذلك

398
00:17:19,460 --> 00:17:21,560
إنها لم تعد موجودة

399
00:17:21,660 --> 00:17:22,730
المنحدرات لم تعد موجودة

400
00:17:22,830 --> 00:17:25,260
كيف من الممكن أن تختفي؟

401
00:17:25,360 --> 00:17:27,330
بفعل التعرية -
كُف عن هذا -

402
00:17:27,430 --> 00:17:28,830
وإذهب مباشرةً الى المنحدرات

403
00:17:28,930 --> 00:17:31,930
يجب أن أقوم بدورتين أولاً

404
00:17:45,660 --> 00:17:51,960
يجب تذكير المتواجدين بأن يرفعوا أياديهم عالياً إذا كانوا لا يريدون ركوب الألعاب

405
00:17:52,060 --> 00:17:54,430
والآن يجب أن تعود مباشرةً الى المنزل، اتسمع؟

406
00:17:54,530 --> 00:17:56,460
لا أُريد سماع أي هراء

407
00:17:56,560 --> 00:17:57,830
الحميع هنا

408
00:17:57,930 --> 00:17:59,000
دوغال، أنت قسيس

409
00:17:59,100 --> 00:18:00,400
يجب أن يظهر عليك السلوك المحترم

410
00:18:00,500 --> 00:18:02,860
ليتني لم أكن قسيساً -
ماذا؟ -

411
00:18:02,960 --> 00:18:04,100
ليتني لم أكن قسيساً

412
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
لقد سمعت ما تقوله

413
00:18:06,260 --> 00:18:08,530
بالتأكيد، لقد قال لي ذات مرة بأنه ل يؤمن بالرب

414
00:18:08,630 --> 00:18:09,660
دوغال

415
00:18:26,830 --> 00:18:27,660
تيد

416
00:18:27,760 --> 00:18:28,930
تيد

417
00:18:29,030 --> 00:18:30,060
أيمكنني الذهاب الى رافعة الموت يا تيد؟

418
00:18:30,160 --> 00:18:31,900
ماذا؟ -
رافعة الموت -

419
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
إنها تسمى بهذا الاسم لأن هناك فتى شاب

420
00:18:33,500 --> 00:18:34,900
قُتل فيها في السنة الماضية، هيا يا تيد

421
00:18:35,000 --> 00:18:35,900
أُنظر

422
00:18:36,000 --> 00:18:37,330
أنامريض ومتعب

423
00:18:37,430 --> 00:18:38,260
أُنظر يا تيد

424
00:18:38,360 --> 00:18:39,200
هنلك عرافة هنا

425
00:18:39,300 --> 00:18:40,500
حسناً لتذهب الى هناك

426
00:18:40,600 --> 00:18:42,060
لا تضيع أموالك على شيئاً كهذا

427
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
تيد
تيد

428
00:18:43,460 --> 00:18:44,100
أنت لا تعلم فقد يكون هناك شيئاً فيها

429
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
إنها مجرد قمامة

430
00:18:45,700 --> 00:18:46,730
كيف لفتى م  ما لفتى ما أن يفعل شيئا
 ؟

431
00:18:46,830 --> 00:18:48,100
كُف عن هذا

432
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
إنها ليست أكثر تميزاً مما تعلمنا

433
00:18:49,300 --> 00:18:50,400
في غرفة العرافات

434
00:18:50,500 --> 00:18:51,360
كالجنة والجحيم والحياة الأبدية

435
00:18:51,460 --> 00:18:52,900
وجميع تلك الأشياء من هذا النوع

436
00:18:53,000 --> 00:18:54,630
لا يجب أن تأخذ هذا بجد، يا تيد

437
00:18:54,730 --> 00:18:57,660
دوغال، أنت من يجعل الأمر يبدو جدياً

438
00:18:57,760 --> 00:18:58,600
هل فهمتها كذلك؟ -
أجل -

439
00:18:58,700 --> 00:18:59,800
ماذا؟

440
00:18:59,900 --> 00:19:00,760
الجنة والجحيم والحياة الأبدية؟

441
00:19:00,860 --> 00:19:03,460
أجل بالتأكيد

442
00:19:03,560 --> 00:19:04,700
أُنظر يا دوغال

443
00:19:04,800 --> 00:19:05,830
سأدعك تذهب

444
00:19:05,930 --> 00:19:07,060
هل ستذهب الى المنزل مباشرةً بعدها؟

445
00:19:07,160 --> 00:19:08,100
أجل، أجل أعدك يا تيد

446
00:19:08,200 --> 00:19:10,960
حسناً

447
00:19:13,000 --> 00:19:14,300
مرحباً

448
00:19:14,400 --> 00:19:16,030
هيا بنا يا تيد -
مالخطب؟ -

449
00:19:16,130 --> 00:19:17,400
أنا خائف -
يا إلهي -

450
00:19:17,500 --> 00:19:19,060
أُنظر سأفعلها أنا وأنت بإمكانك أن تشاهد

451
00:19:19,160 --> 00:19:20,430
مرحباً -
إجلس -

452
00:19:20,530 --> 00:19:22,100
حسناً

453
00:19:22,200 --> 00:19:24,530
يجب أولأً أن تعطني المال

454
00:19:24,630 --> 00:19:25,660
المال؟

455
00:19:25,760 --> 00:19:26,660
كما ترين أنا لا أحمل معي حقيبة

456
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
أعطني جنيهاً واحداً

457
00:19:31,160 --> 00:19:35,930
والآن سأُفسر لك بطاقة واحدة 

458
00:19:36,030 --> 00:19:38,930
كن حذراً

459
00:19:42,600 --> 00:19:43,760
لم اكن مركزاً

460
00:19:43,860 --> 00:19:45,300
ألا يمكنني سحب واحد آخر؟

461
00:19:45,400 --> 00:19:46,230
لا، لا

462
00:19:46,330 --> 00:19:47,730
هذا سوء تفاهم مشترك

463
00:19:47,830 --> 00:19:50,700
ملك الموت لا يعني الموت بمعناه الحرفي

464
00:19:50,800 --> 00:19:54,030
فهذا من الممكن أن يعني إنتهاء حال ما

465
00:19:54,130 --> 00:19:56,700
وبداية جديدة

466
00:19:56,800 --> 00:19:58,260
أفهم ما تقصدين

467
00:19:58,360 --> 00:20:01,030
ربما يعني هذا أنني سأشتري مصباح جديد لدراجتي

468
00:20:01,130 --> 00:20:03,860
قم بسحب بطاقة أُخرى من فضلك

469
00:20:06,830 --> 00:20:08,060
أهذا أمر جيد؟

470
00:20:08,160 --> 00:20:13,000
سيتضح الأمر في البطاقة المقبلة

471
00:20:15,100 --> 00:20:16,900
هذا أمر غريب حقاً

472
00:20:17,000 --> 00:20:19,660
من المفترض أن تظهر هذه البطاقة لمرةواحدة في كل حزمة

473
00:20:24,730 --> 00:20:25,900
مرحباً يا توم

474
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
هل القسيس كريلي مازال هنا؟ -
أجل إنه هنا -

475
00:20:27,500 --> 00:20:28,600
إنه هناك

476
00:20:28,700 --> 00:20:31,000
يا إلهي، لديك ندبة سيئة هنا

477
00:20:31,100 --> 00:20:32,430
من أين أتتك؟

478
00:20:32,530 --> 00:20:34,060
...لقد كنت

479
00:20:34,160 --> 00:20:35,360
في شجار

480
00:20:36,200 --> 00:20:37,730
آمل أن تكون قد كسبت

481
00:20:37,830 --> 00:20:39,530
أجل بالطبع

482
00:20:39,630 --> 00:20:40,800
لكن هذا لا يمثل شيئاً

483
00:20:40,900 --> 00:20:43,430
لدي الأسوأ منها

484
00:20:43,530 --> 00:20:46,930
هل تصدق إن قلت لك بأن والدي من فعل بي هذا

485
00:20:47,030 --> 00:20:48,560
ألا تبدو وكأنها وجه؟

486
00:20:52,730 --> 00:20:54,100
أسرع
أبانا جاك

487
00:20:54,200 --> 00:20:55,330
يجب أن تأخذه الى المنزل

488
00:20:55,430 --> 00:20:56,900
الساعة تقترب من الخامسة وهو وقت تناوله للشراب

489
00:20:57,000 --> 00:20:58,730
أنت ستذهب من ذلك الطريق وأنا سأذهب من هذا الطريق

490
00:20:58,830 --> 00:20:59,860
حسناً

491
00:21:01,530 --> 00:21:03,030
خُذ هذا لخيمة المرطبات لأجل تسخين شطائر الهمبرغر

492
00:21:03,130 --> 00:21:03,960
تعال الآن يا أبانا

493
00:21:04,060 --> 00:21:04,930
من الأفضل أن نرحل

494
00:21:05,030 --> 00:21:07,200
هيا

495
00:21:07,300 --> 00:21:08,500
أبانا

496
00:21:08,600 --> 00:21:09,260
أبانا

497
00:21:09,360 --> 00:21:11,060
ها أنت ذا يا أبانا

498
00:21:11,160 --> 00:21:12,830
ها قد وصلنا أخيراً

499
00:21:12,930 --> 00:21:13,760
أبانا

500
00:21:13,860 --> 00:21:14,960
أبانا

501
00:21:15,060 --> 00:21:16,330
أيها المُغيب عن العالم

502
00:21:16,430 --> 00:21:18,500
أنت لا تعرف مالذي يجري

503
00:21:18,600 --> 00:21:19,460
نبيذ

504
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
شراب الفودكا -
حان وقت تناولك الشراب -

505
00:21:21,000 --> 00:21:21,830
هيا بنا

506
00:21:21,930 --> 00:21:23,800
نصف لتر من النبيذ

507
00:21:25,860 --> 00:21:27,500
..ألست أنت 

508
00:21:27,600 --> 00:21:29,530
من تظهر في التلفاز؟

509
00:21:29,630 --> 00:21:31,500
أجل

510
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
سنسألك بعض الأسئلة

511
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
ماذا... هل سأظهر على التلفاز؟

512
00:21:36,100 --> 00:21:37,430
أجل

513
00:21:37,530 --> 00:21:39,830
سنبدأ بالتحدث عن تاريخ هذه الجزيرة

514
00:21:39,930 --> 00:21:44,000
وبعدها سنتحدث عن تغير الحياة بالنسبة لسكان الجزيرة إقتصادياً وإجتماعياً

515
00:21:51,060 --> 00:21:54,000
أبانا، بحسب وجهة نظرك كيف تأثرت المعتقدات الدينية هنا

516
00:21:54,100 --> 00:21:58,460
في جزيرة كراغي بظهور التلفاز وبالقفزة العظيمة

517
00:21:58,560 --> 00:21:59,230
في كافة وسائل الإعلام عامةً؟

518
00:21:59,330 --> 00:22:00,330
يا إلهي، كلا -
أُريد شراباً -

519
00:22:00,430 --> 00:22:01,460
إنهم يتحدثون الى دوغال

520
00:22:01,560 --> 00:22:03,130
أُريد شراباً

521
00:22:03,230 --> 00:22:04,800
يجب أن أُفكر بحلٍ ما

522
00:22:04,900 --> 00:22:06,360
أُريد شراباً

523
00:22:14,830 --> 00:22:15,930
ها أنا ذا، إنه أنا

524
00:22:16,030 --> 00:22:16,830
!أُنظروا

525
00:22:16,930 --> 00:22:18,200
أنا في التلفاز

526
00:22:18,300 --> 00:22:19,130
إذاً، الرب

527
00:22:19,230 --> 00:22:20,400
أهو موجود حقاً؟

528
00:22:20,500 --> 00:22:22,060
أعني، من يعلم؟

529
00:22:22,160 --> 00:22:23,630
لا أعلم

530
00:22:23,730 --> 00:22:27,360
ما أعنيه هو أنني شخصياً لا أؤمن في الأديان

531
00:22:28,830 --> 00:22:29,660
أعلم ذلك

532
00:22:29,760 --> 00:22:31,900
يبدو هذا عظيماً، أليس كذلك؟

533
00:22:32,000 --> 00:22:33,330
الطفل العنكبوت

534
00:22:33,430 --> 00:22:37,400
إن جسده جسد عنكبوت لكن عقله كعقل الأطفال

535
00:22:40,200 --> 00:22:42,560
إنه لا يقوم بلدغك فعلاً

536
00:22:42,660 --> 00:22:43,930
حتى يكبر في السن

537
00:22:44,960 --> 00:22:45,830
أعلم ذلك

538
00:22:45,930 --> 00:22:46,860
لا أستطيع تصديق ذلك أنا أيضاً

539
00:22:46,960 --> 00:22:47,900
لقد ظهرت على التلفاز

540
00:22:49,960 --> 00:22:52,800
أهذا الأحمق مجدداً؟

541
00:22:52,900 --> 00:22:55,200
لا أُريد رؤيته مجدداً

542
00:23:02,160 --> 00:23:07,230
الطفل محبوس الآن في نفق الماعز

543
00:23:07,330 --> 00:23:11,300
إن كان بإمكانكم أن تجلبوا المربية فإتجهوا الى النفق من فضلكم

544
00:23:11,400 --> 00:23:12,230
شكراً

545
00:23:14,900 --> 00:23:19,360
المعزة والطفل محبوسان الآن سوياً

546
00:23:19,460 --> 00:23:24,360
والمربية متورطة في هذه الحادثة

547
00:23:24,460 --> 00:23:29,160
ومطلوب أن تأتي مربية أُخرى لكي تطلق سراح المربية 

548
00:23:29,260 --> 00:23:30,760
التي طلبناها مُسبقاً

549
00:23:30,860 --> 00:23:32,630
شكراً

550
00:23:32,630 --> 00:23:36,630
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

