﻿1
00:01:28,320 --> 00:01:29,400
<i> لورنزو</i>

2
00:01:32,640 --> 00:01:33,680
لورنزو

3
00:01:33,680 --> 00:01:36,680
هل انت جاهز؟

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,640
انا جاهز

5
00:01:38,240 --> 00:01:39,080
جيد

6
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
والان انطلق

7
00:01:44,080 --> 00:01:45,680
هيا يا لورنزو هيا

8
00:01:56,360 --> 00:01:58,760
لورنزو,هذا كان سيئاً جداً

9
00:01:58,840 --> 00:02:00,440
لن تقوم بقتل احد ابداً

10
00:02:00,520 --> 00:02:02,320
جولاينو,انه لا يفترض ان يقتل احد

11
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
اذاً ما المغزى من ذلك؟

12
00:02:04,680 --> 00:02:06,280
لأثبات مهارته,بالطبع

13
00:02:06,360 --> 00:02:07,760
اخاك سيكون جيداً في ذلك

14
00:02:07,840 --> 00:02:09,200
انه جيد في كل شيء

15
00:02:10,280 --> 00:02:11,240
شكراً لك

16
00:02:11,240 --> 00:02:12,640
امسك يدي

17
00:02:14,640 --> 00:02:15,560
دعني اُريك

18
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
المبارزة هي اٍداء

19
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
علينا ان نظهر مهاراتنا

20
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
وتشرف اسم عائلتك

21
00:02:26,840 --> 00:02:28,440
عليك ان تعيش من اجل هذا

22
00:02:43,560 --> 00:02:44,400
كيف كان ذلك ؟

23
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
لكنني ان اصبت رجلاً بهذا الشكل
من الممكن ان اقتله

24
00:02:47,840 --> 00:02:48,720
من الممكن

25
00:02:49,440 --> 00:02:51,040
لمَ اجازف بذلك ان كانت فقط لعبة؟

26
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
لأن رجال المادتشي يعلمون ابنائهم بأن يفوزا دائماً

27
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
في كل شيء

28
00:02:56,000 --> 00:02:57,320
واذا كنت اكثر دقة

29
00:02:57,560 --> 00:02:59,400
ستكون فرصتك اقل بأيذاء خصمك

30
00:03:00,480 --> 00:03:02,560
وان لم اؤذيه سأخسر؟

31
00:03:02,920 --> 00:03:04,720
ستكون فائزاً امام اعين الرب

32
00:03:08,080 --> 00:03:11,440
الرجل الرائع هو من يبلي جيداً يا لورنزو

33
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
يجب ان تفعل وتكون جيداً

34
00:03:15,200 --> 00:03:17,320
ان كان ذلك يعني ان تتحمل الهزيمة اليوم

35
00:03:17,920 --> 00:03:20,480
ثق بانك ستجد طريقة للفوز غداً

36
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
او اليوم الذي بعده

37
00:03:23,480 --> 00:03:24,880
او اليوم الذي بعد ذلك

38
00:03:31,600 --> 00:03:32,680
انت لا توافق ذلك

39
00:03:37,760 --> 00:03:38,800
نعم ولورنزو ايضاً

40
00:03:41,240 --> 00:03:44,680
انت لقد تعلمت افكار 
لن اتظاهر بأنني قد فهمتها

41
00:03:46,160 --> 00:03:49,360
لكنني اعلم مبدأً 
الراحة الباردة في الخسارة

42
00:03:51,520 --> 00:03:52,880
ليست فقط العائلة

43
00:03:53,600 --> 00:03:55,680
لكن فلورانس كلها معتمدة عليك

44
00:03:57,360 --> 00:03:58,920
عليك ان لا تخسر

45
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
بغض النظر عما يقوله الاخرين

46
00:04:20,840 --> 00:04:22,560
هل انت هنا لوضع العجوز الكهل خلف التغيير؟

47
00:04:24,600 --> 00:04:25,520
نعم

48
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
اعتقد انك لم تستطيع ان تنتظر بأن يتنحى 
عن المنصب اكثر من ذلك

49
00:04:30,840 --> 00:04:33,040
لم يكن لدي اي خياراً اخر 
كلا بل كان لديك خيار

50
00:04:37,440 --> 00:04:38,280
نعم

51
00:04:39,480 --> 00:04:40,840
كان لدي خيار

52
00:04:41,960 --> 00:04:43,520
كلانا نعرف ان هذا اليوم سيأتي

53
00:04:44,600 --> 00:04:46,640
لكنني فقط لم اتوقع ان يأتي اليوم بهذه السرعة

54
00:04:47,800 --> 00:04:49,400
لورنزو,لقد استيقظَ والدك

55
00:05:06,280 --> 00:05:07,200
لورنزو

56
00:05:08,560 --> 00:05:10,000
ما اخبار سفورزا؟

57
00:05:18,920 --> 00:05:20,600
الدوق قام بتوقيف رجاله

58
00:05:21,160 --> 00:05:22,320
وقادهم رجوعاً الى ميلان

59
00:05:23,800 --> 00:05:25,240
اذاً لقد خسرنا المصرف

60
00:05:26,320 --> 00:05:27,160
كلا

61
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
مجلس الشعب اتفق على ان يمنحنا المزيد من الوقت

62
00:05:31,080 --> 00:05:32,360
لنغطي ديوننا

63
00:05:33,040 --> 00:05:34,440
على اي شرط؟

64
00:05:38,640 --> 00:05:39,800
بأن تتقاعد

65
00:05:41,360 --> 00:05:43,320
هذا هو اذى البازي

66
00:05:43,680 --> 00:05:45,960
عندما لم يتمكن من قتلي
كلا , كلا يا ابي

67
00:05:53,440 --> 00:05:54,360
انه انا

68
00:05:55,760 --> 00:05:56,600
انت؟

69
00:05:59,880 --> 00:06:01,360
لقد اخذت مكانك؟

70
00:06:02,640 --> 00:06:03,480
انت؟

71
00:06:04,080 --> 00:06:06,080
لقد كانت الطريقة الوحيدة لأيقاف سفورزا

72
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
بأن تتحداني؟

73
00:06:09,160 --> 00:06:10,120
ابي

74
00:06:11,720 --> 00:06:13,400
هل كنتِ تعلمين بذلك؟
كلا لم تكن تعلم

75
00:06:13,480 --> 00:06:14,520
لكن لقمت بمساندته

76
00:06:15,280 --> 00:06:16,720
لأنقاذ شعب فلورانس

77
00:06:16,840 --> 00:06:19,480
اذاً الخيانة من الجميع

78
00:06:21,840 --> 00:06:24,880
جدك كان دائماً يفضلك حتى عندما كنت صبي

79
00:06:25,960 --> 00:06:27,600
لقد جعلك تبدو متكبراً

80
00:06:27,680 --> 00:06:29,600
بيارو,انه ليس شيء من هذا القبيل

81
00:06:29,680 --> 00:06:33,240
انا احاول ان انقذ فلورانس 
التي عملت انت بجد لبنائها

82
00:06:33,560 --> 00:06:35,640
لاتستخدم كلماتك ضدي ياصبي

83
00:06:36,320 --> 00:06:38,360
لقد قمت بتحطيمي

84
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
وديون المصرف لازالت يجب ان تغطى

85
00:06:41,040 --> 00:06:43,320
هنالك الكثير الذي لا تفهمه

86
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
سأسافر الى روما

87
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
لأطلب من البابا على تمديد

88
00:06:46,680 --> 00:06:48,000
لن يقوم بأعطائك

89
00:06:48,080 --> 00:06:49,480
حسناً,سوف اطلب رغماً عن ذلك

90
00:06:50,680 --> 00:06:52,440
بازي سوف يغتنم الفرصة

91
00:06:52,520 --> 00:06:56,320
سيأخذ حسابات البابا الى نفسه 
وسيحكم فلورانس مرةً والى الابد

92
00:06:56,400 --> 00:06:57,440
نعم

93
00:06:57,880 --> 00:06:59,120
انا متأكد بأنه سيحاول

94
00:06:59,200 --> 00:07:02,840
لقد حصلت على منصبك 
بخيانتك لوالدك

95
00:07:02,920 --> 00:07:05,000
انها وصمة عار على اسمك

96
00:07:08,880 --> 00:07:09,920
اذاً سأقوم بمحيها

97
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
اعدك بذلك

98
00:07:24,920 --> 00:07:26,640
سيعتاد على الامر امنحه بعض الوقت

99
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
والان عليَ ان احزم امتعتي الى روما

100
00:07:28,480 --> 00:07:29,400
انتِ؟

101
00:07:29,720 --> 00:07:31,760
حسناً,لاتعتقد انني سأتركك تذهب وحدك 
الى روما,أليس كذلك؟

102
00:08:00,600 --> 00:08:01,840
اخي سافر الى روما

103
00:08:02,920 --> 00:08:05,800
لورنزو تربى على ان يقود عائلتك منذ ولادته

104
00:08:05,880 --> 00:08:08,200
خطابه امام مجلس الشعب كان مذهلاً

105
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
حتى عمك صوت لصالحه

106
00:08:10,520 --> 00:08:13,200
مجلس الشعب ادلوا بأصواتهم 
وعمي لم يكن لديه اي خياراً اخر

107
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
ماذا عليك ان تبدو متشائماً؟

108
00:08:16,400 --> 00:08:17,640
واقعياً

109
00:08:18,720 --> 00:08:21,480
بيانكا,عمي يغتاظ من البقاء تحت سلطة المادتشي

110
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
لا يهم من الذي يقودهم

111
00:08:22,840 --> 00:08:24,800
لكن هذا يغير كل شيء من اجلنا

112
00:08:25,040 --> 00:08:27,920
سيكون هنالك سلاماً بين عائلتينا 
انا متأكدة من ذلك

113
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
انا متأكد من ان اخاك يتمنى هذا

114
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
لكن عمي سيتعرض له اكثر من قبل

115
00:08:34,600 --> 00:08:36,120
لورنزو سيجد طريقة

116
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
سترى

117
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
نخشى اننا سنشتاق اليك

118
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
هل ستعود في الوقت المحدد للبطولة ؟

119
00:08:50,080 --> 00:08:52,280
اّمل ذلك
اذاً عليك ان تتوقف عن كونك مملاً

120
00:08:52,360 --> 00:08:53,720
وتعود الى هنا لتحظى ببعض المتعة

121
00:08:55,520 --> 00:08:58,000
ارسلي تحياتي الى كارلو
سأفعل ذلك

122
00:08:58,960 --> 00:08:59,880
وكن حذراً

123
00:09:00,680 --> 00:09:03,640
انت كن حذراً
ابقى بعيداً عن فرانسيسكو بازي

124
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
لانحتاج الى المزيد من المتاعب

125
00:09:19,600 --> 00:09:20,880
اين كنتِ؟

126
00:09:22,920 --> 00:09:23,960
هل هذا يهم؟

127
00:09:28,880 --> 00:09:30,320
لورنزو اراد ان يتحدث اليكِ

128
00:09:31,280 --> 00:09:32,160
بشأن ماذا؟

129
00:09:36,320 --> 00:09:37,160
لم يقل شيئاً

130
00:09:56,400 --> 00:09:58,320
اريد افعالاً وليس اعذار

131
00:09:58,400 --> 00:10:00,040
فعلت كما اردت يا عمي

132
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
انت اما كاذباً او احمقاً

133
00:10:03,800 --> 00:10:05,640
لم تفعل اي شيء من ذلك القبيل

134
00:10:08,080 --> 00:10:10,640
لقد طلبت منك ان توقف لورنزو المادتشي

135
00:10:10,720 --> 00:10:13,000
وهذا ما جلبته لي؟
انصاف حلول

136
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
عمي
ما الذي يحدث؟

137
00:10:14,880 --> 00:10:16,880
لورنزو يتوجه الى روما

138
00:10:16,880 --> 00:10:18,520
يسعى الى قرض من البابا بول

139
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
الان حان وقتنا لنوجه لهم ضربةً

140
00:10:21,480 --> 00:10:23,680
عمي,ابن عم سالفياتي
يساعد محكمة الملك

141
00:10:23,760 --> 00:10:26,320
انه البابا من يقوم بأتخاذ القرارات 
وليس محكمة الملك

142
00:10:26,400 --> 00:10:27,880
لكن محكمة الملك تؤثر على البابا

143
00:10:28,480 --> 00:10:30,520
وابن عمنا يؤثر على محكمة الشعب

144
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
سلطته ليست اقوى من لسان لورنزو الفضي

145
00:10:34,920 --> 00:10:36,560
لورنز ذكي, نعم

146
00:10:37,440 --> 00:10:40,440
لكنه غير متمرس ,يمكن ان يُهزم

147
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
لِمَ علينا هزيمته؟

148
00:10:48,160 --> 00:10:49,680
كيف تتجرأ وتسأل شيئاً كهذا؟

149
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
المادتشي منحوا بمهلة

150
00:10:54,960 --> 00:10:56,360
بفضل مجلس الشعب

151
00:10:56,960 --> 00:10:58,200
وبفضلك

152
00:10:58,720 --> 00:11:01,480
والدنا اعتقد ان 
فلورانس متحدة قوية

153
00:11:01,680 --> 00:11:03,040
والدك لقد توفى

154
00:11:04,960 --> 00:11:09,920
وانا الان اصنع القرارات واقول
مايفيد العدو يأذينا

155
00:11:11,280 --> 00:11:13,960
يجب علينا ان لا نعطي المادتشي انشاً واحداً

156
00:11:14,040 --> 00:11:15,080
ولن نفعل

157
00:11:16,520 --> 00:11:20,160
اي فائدة يسعى اليها لورزنو من البابا 
سيلفياتي سيمنع الامر

158
00:11:21,880 --> 00:11:24,400
حسابات البابا هي مصدر قوة المادتشي

159
00:11:25,120 --> 00:11:26,760
وهذه الحسابات ستكون لنا

160
00:11:27,760 --> 00:11:29,520
تذكر كلامي

161
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
قد يكون من الافضل

162
00:11:39,160 --> 00:11:42,040
هل تعتقد ان عمي خلف الهجوم 
على بيرو المادتشي

163
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
وهل هذا يزعجك ان كان هو كذلك؟

164
00:11:47,400 --> 00:11:50,680
انت تعلم ان والدنا اراد السلام يا فرانشيسكو

165
00:11:54,160 --> 00:11:55,920
كان سيحصل هذا لو انه عاش كفايةً

166
00:11:56,760 --> 00:12:01,720
جيلنا سينهي العداء الحاصل بين عائلتينا

167
00:12:02,440 --> 00:12:04,000
لكن بوفق شروطنا

168
00:12:05,920 --> 00:12:07,080
وليس شروطهم

169
00:12:20,120 --> 00:12:21,240
روما عديمة الازدهار

170
00:12:21,640 --> 00:12:23,800
انها فلورانس من تنمو مزدهرةً

171
00:12:24,440 --> 00:12:26,640
بفضل والدك ووالده

172
00:12:27,520 --> 00:12:29,880
هل الصرافيين الرومانيين لا يهتمون بشعبهم؟

173
00:12:30,400 --> 00:12:32,720
انهم يستخدمون شعبهم ليثرون مصرفهم

174
00:12:33,760 --> 00:12:37,320
المادتشي يستخدمون المصرف لأثراء شعبهم

175
00:12:38,960 --> 00:12:41,520
هل هم نفس الشعب الذين بصقوا على اسم والدي؟

176
00:12:41,600 --> 00:12:42,560
كلا

177
00:12:43,400 --> 00:12:46,400
لا يجب ان ينتهي فصل والدك الاخير بالهزيمة

178
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
وكيف تعلمين ذلك؟

179
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
لأنك ستكون مؤلف تلك الرواية

180
00:13:14,320 --> 00:13:15,560
خذ بعضاً من الخبز

181
00:13:23,280 --> 00:13:24,880
هل انا متأخرة جدا,ايها الاب كارلو ؟

182
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
كلا,كلا تعالي

183
00:13:29,000 --> 00:13:30,040
انها هنا

184
00:13:35,640 --> 00:13:36,760
لقد وجدت ابنتكِ

185
00:13:37,120 --> 00:13:38,160
هل اتت؟

186
00:13:38,480 --> 00:13:39,960
انها مع طفل,لكن

187
00:13:40,720 --> 00:13:43,160
ارادت ان اخبرك 
انها قامت بمسامحتكِ,ما دونا

188
00:13:44,040 --> 00:13:45,760
ابنتك تعرف انكِ تحبيها

189
00:13:46,600 --> 00:13:49,160
ان كانت حاملة بفتاة
ستقوم بتسميتها تيمناً بأسمك

190
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
شكراً لكِ

191
00:13:55,760 --> 00:13:56,680
شكراً لكِ

192
00:14:15,440 --> 00:14:17,520
لقد اسديتِ خدمةً رائعة لها يا كلاريس

193
00:14:18,400 --> 00:14:19,920
هنالك الكثير من الذي يعانون

194
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
اتمنى لو انني استطيع فعل اكثر من ذلك

195
00:14:24,360 --> 00:14:25,560
ان فعلتي هكذا سيبقى الكثير

196
00:14:31,880 --> 00:14:32,840
ايها الاب؟

197
00:14:35,280 --> 00:14:37,440
اتمنى ان اعيش مثل حياتك وحياة اخواني

198
00:14:39,760 --> 00:14:41,440
اتعنين اخذ الاوامر المقدسة؟

199
00:14:44,880 --> 00:14:46,320
انه قراراً رائعاً للغاية

200
00:14:47,320 --> 00:14:48,360
وليس هنالك مجالاً للتراجع

201
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
وانا اشك ان عائلتك ستقبل بهذا

202
00:14:51,600 --> 00:14:52,680
انا متأكدة انهم لن يوافقوا لكن

203
00:14:53,200 --> 00:14:54,720
انه قراري الذي افعله

204
00:14:56,560 --> 00:14:59,160
ربما يمكنك مساعدتهم بأن يفهموا ذلك

205
00:15:01,760 --> 00:15:02,680
ربما

206
00:15:05,240 --> 00:15:07,800
لكن عليَ ان اتركك الان 
ابن اخي سيصل من فلورانس

207
00:15:07,880 --> 00:15:09,080
ايها الاب كارلو

208
00:15:09,160 --> 00:15:11,040
بالتأكيد انت صغيراً جداً ان تملك ابن اخ

209
00:15:11,800 --> 00:15:14,360
لورنزو مثل اخي 
نحن في نفس العمر

210
00:15:14,360 --> 00:15:16,360
لكن والدي كوسمو
كان جده

211
00:15:17,080 --> 00:15:17,960
جدهُ؟

212
00:15:19,360 --> 00:15:20,520
والدتي كانت عبدة

213
00:15:21,680 --> 00:15:24,200
لكن المادتشي اخذوني الى منزلهم 
وقاموا بتربيتي وكأنني واحداً منهم

214
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
كم انتم اناساً رائعين يا سكان الفلورانس

215
00:15:30,800 --> 00:15:32,080
نعم,اعتقد نحن كذلك

216
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
لورنزو

217
00:15:48,600 --> 00:15:49,840
كارلو

218
00:15:53,640 --> 00:15:55,560
انت تبدو بخير اليس كذلك يا لورنزو؟

219
00:15:56,880 --> 00:15:58,920
كيف حال جولاينو وبيانكا؟

220
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
بخير جدا,بخير جدا

221
00:16:01,120 --> 00:16:02,800
و الام لاتستطيع الانتظار لرؤيتك

222
00:16:03,200 --> 00:16:04,360
وانا ايضا

223
00:16:05,120 --> 00:16:07,400
وماذا عن والدك؟

224
00:16:08,960 --> 00:16:13,280
انه يتعافى,من الضربتين الجسدية والعاطفية

225
00:16:14,320 --> 00:16:18,520
حسناً,والدك يعرف انك ولداً محب وجيداً يا لورنزو

226
00:16:19,320 --> 00:16:21,200
سيأخذ راحته في ذلك,ثق بي

227
00:16:22,600 --> 00:16:25,480
كلا,اعتقد انه سيكون مرتاحاً اكثر عندما يعرف
ان مصرفه بأمان يا كارلو

228
00:16:27,200 --> 00:16:29,160
هل انت جاهز؟

229
00:16:39,760 --> 00:16:41,480
ايها القديس

230
00:16:42,800 --> 00:16:45,560
لورنزو المادتشي

231
00:16:46,680 --> 00:16:48,160
ايها القديس

232
00:16:50,920 --> 00:16:54,920
انا الكاردنال اورسيني وهذا
الكاردنال ديلا روفيرو

233
00:16:55,920 --> 00:16:59,120
واعتقد انت تعرف فرانشسكو سيلفاتي

234
00:17:00,360 --> 00:17:04,240
اعرف ابناء عمه البازي 
لكننا لم نلتق قط

235
00:17:07,320 --> 00:17:10,440
عمي كارلو 
يتحدث بكثرة عن اصحاب سموكم

236
00:17:11,000 --> 00:17:15,520
عمي ياكوب 
حذرني قائلاً بأنك ماهراً في الكلام

237
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
انا بارع في الكلام يا سيلفاتي
هذه هي الحقيقة

238
00:17:22,920 --> 00:17:27,440
سيد مادتشي سافر لطريق طويلاً لرؤيه جلالتك

239
00:17:28,000 --> 00:17:31,520
سنستأذن انفسنا
لا تزعجوا انفسكم

240
00:17:32,840 --> 00:17:33,960
قداستك؟

241
00:17:34,520 --> 00:17:39,120
اعتذر لقول انك قطعت الطريق كله من اجل لا شيء
يا سيد مادتشي

242
00:17:39,280 --> 00:17:41,920
مسبقاً لقد سُألت السؤال الذي اتيت من اجله

243
00:17:42,840 --> 00:17:45,840
ويمكنك ان تحتفظ بكلماتك البارعة

244
00:17:46,720 --> 00:17:49,960
الاجابة بكل سهولة ستكون 
كلا

245
00:17:51,240 --> 00:17:54,200
ان لم تقم بالدفع الى الكنيسة المقدسة الام 
في انٍ واحد

246
00:17:54,320 --> 00:17:56,760
ستخسر حسابات البابا

247
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
لقد خدمت عائلتي جميع الفصول المقدسة منذ
زمن جدي العظيم

248
00:18:03,160 --> 00:18:05,560
بالضبط يا صغير المادتشي

249
00:18:06,200 --> 00:18:11,120
مصرفكم قام بخدمة هذه الكنيسة
وليس العكس

250
00:18:15,800 --> 00:18:19,080
هيا ايها السادة 
لدينا اموراً اكثر اهمية لننجزها

251
00:18:30,160 --> 00:18:33,520
متى انت و والدتك تعودون الى فلورانس يا لورنزو؟

252
00:18:33,760 --> 00:18:36,680
مع رفض البابا 
علينا ان نعود حالاً

253
00:18:37,480 --> 00:18:38,640
ابقوا

254
00:18:39,080 --> 00:18:41,880
على الاقل لليلةً اخرى 
سماحتك؟

255
00:18:42,320 --> 00:18:44,920
كوردنال اورسيني يقيم مأدبةً

256
00:18:45,840 --> 00:18:48,720
تعالو كانكم ضيوفي 
انا اقدر دعوتك

257
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
والدتك ستفهم

258
00:18:51,560 --> 00:18:52,840
اراك في المساء

259
00:19:01,720 --> 00:19:03,440
حسناً,هذا رائع يا ساندرو

260
00:19:03,520 --> 00:19:06,400
انها لافتة بطولة غير قيمة 
وستنسى قريباً

261
00:19:06,480 --> 00:19:11,440
انها تعلن عن عظمة فلورانس 
ومهاراتك المثالية

262
00:19:11,520 --> 00:19:14,120
حسناً احترامي لنفسي لا يسح لي بالاقل

263
00:19:14,200 --> 00:19:16,360
انا اخشى انها ليست فن 
يا جوليانو ,انها حرفة

264
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
ساندرو انه بلا شك فن

265
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
الفن لا يخبر الناس ما الذي يريدون ان يسمعونه

266
00:19:20,320 --> 00:19:21,640
انه يخبرهم بالحقيقة

267
00:19:21,800 --> 00:19:23,000
الحقيقة؟وما هي الحقيقة؟

268
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
الرب,بالطبع

269
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
الناس لا يمكنهم رؤية الرب
كلا

270
00:19:28,160 --> 00:19:31,680
لكنهم يستطيعون رؤية جماله 
وانا اعني بأظهاره

271
00:19:31,760 --> 00:19:33,960
كيف ستفعل هذا ؟

272
00:19:37,360 --> 00:19:39,520
ليس لدي اي فكرة

273
00:19:40,760 --> 00:19:41,880
حسناً

274
00:19:42,200 --> 00:19:44,840
أنني بحاجة الى مشروب 
وماذا عنك؟

275
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
عليً ان القي هذه 
ما هذا ؟

276
00:19:48,360 --> 00:19:52,600
لجنة اخرى لا قيمة لها
لتاجر اخر مبتذلاً,فيسبوجي

277
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
العضو الاحدث في مجلس الامة

278
00:19:58,920 --> 00:20:00,080
سأتي معك

279
00:20:01,560 --> 00:20:02,840
كما تشاء

280
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
ابي

281
00:20:24,320 --> 00:20:28,040
ما يفيد الرجل هل سيربح العالم بأكمله

282
00:20:28,280 --> 00:20:30,080
ويخسر روحه؟

283
00:20:31,360 --> 00:20:32,920
بالكاد لقد فقدت روحك

284
00:20:33,000 --> 00:20:34,280
ربما

285
00:20:34,680 --> 00:20:38,880
ولكن لربما فعل لو ان ولدي لم يتصرف ضدي

286
00:20:39,200 --> 00:20:43,520
عليك ان لا تملأ رأسك بالندم 
عندما لا تكون بخير

287
00:20:44,240 --> 00:20:46,760
دعني اساعدك لتعود الى الفراش

288
00:20:49,360 --> 00:20:54,040
والدي اعتقد ان لدي رأساً للكتب
وليس من اجل شؤون الرجال

289
00:20:54,920 --> 00:20:57,160
حاولت بأن اثبت انه على خطأ لطوال حياتي

290
00:20:58,840 --> 00:21:01,040
لأثبت انه على حق

291
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
والان استرح

292
00:21:05,400 --> 00:21:07,480
قريباً ستعود الى نفسك القديمة

293
00:21:07,560 --> 00:21:09,520
لن اكون نفس الرجل القديم ابداً

294
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
ارى بوضوح الان ,في القبل لم اكن

295
00:21:19,320 --> 00:21:21,000
باستيانو سودريني هنا

296
00:21:21,200 --> 00:21:24,280
والدي لا يستقبل الزائرين 
ارسله بعيداً

297
00:21:24,560 --> 00:21:25,920
لكن ما دونا

298
00:21:26,360 --> 00:21:28,680
انه يأمل بأن يراكِ
انا؟

299
00:21:30,440 --> 00:21:31,840
ما الغرض من ذلك؟

300
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
بيانكا

301
00:21:40,080 --> 00:21:43,480
انتٍ تبدين رائعة كالعادة

302
00:21:45,520 --> 00:21:49,480
زيارتك غير متوقعة يا باستيانو 
ووالدي يحتاج الى مساعدتي

303
00:21:49,560 --> 00:21:52,880
انتِ ابنةً محبة ومطيعة كما يجب ان تكوني كزوجة

304
00:21:55,240 --> 00:21:59,400
شكراً لك 
لكنني لا اعلم ما علاقتك بالامر

305
00:21:59,720 --> 00:22:02,960
انا اعرف اننا لا نستطيع قول اي شيء
قبل ان يعود اخاكِ من روما

306
00:22:03,600 --> 00:22:06,280
لكنني لا استطيع اخفاء تحمسي اكثر من هذا

307
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
ماذا يحدث,وما الذي تتحدث عنه؟

308
00:22:09,240 --> 00:22:10,680
عن موضوع خطوبتنا بالطبع

309
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
خطوبتنا؟

310
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
من المؤكد انه تم اخبارك؟

311
00:22:20,680 --> 00:22:24,680
نعم , بالطبع

312
00:22:31,800 --> 00:22:34,120
هل خدشت ذلك,اليس كذلك؟

313
00:22:34,240 --> 00:22:35,440
سيدي؟

314
00:22:36,280 --> 00:22:38,640
انه يكلف اكثر من 10اضعاف الذي تستلمه

315
00:22:38,720 --> 00:22:40,800
يا لأمه المسكينة
سيد فيسبوجي

316
00:22:40,880 --> 00:22:41,800
لم اقم بتخريبه

317
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
بوتوشيلي,واخيراً

318
00:22:44,240 --> 00:22:45,120
اكمل عملك

319
00:22:45,200 --> 00:22:48,320
سيد فيسبوجي هل يمكنني ان اقدمك 
الى السيد جوليانو المادتشي؟

320
00:22:48,560 --> 00:22:49,600
سيد مادتشي

321
00:22:52,480 --> 00:22:53,400
لقد بدأت ان اظن

322
00:22:53,480 --> 00:22:56,680
انني لن اراك مجدداً يا بوتوشيلي
لقد مر شهراً واحداً يا سيدي

323
00:23:00,200 --> 00:23:01,520
اعطيني اياها اذاً

324
00:23:01,600 --> 00:23:04,480
بكل سرور,حالما أخذ نقودي

325
00:23:06,960 --> 00:23:09,040
بالتأكيد انك لا تتخيل انني سوف امتنع عن الدفع لك

326
00:23:09,120 --> 00:23:11,600
انني مجرد فنان يا سيدي
لا يمكنني الانتظار

327
00:23:14,880 --> 00:23:16,160
جيد جداً

328
00:23:21,520 --> 00:23:22,840
توقف

329
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
اسمح لي ,مادونا

330
00:23:42,400 --> 00:23:44,560
هل تسمحين لي؟
شكراً لك

331
00:23:45,440 --> 00:23:46,800
سيد؟
مادتشي

332
00:23:47,400 --> 00:23:48,920
جويلانو المادتشي

333
00:23:49,080 --> 00:23:51,400
واسمي هو ساندرو بوتشالي
وما اسمكِ؟

334
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
سوميناتا ,واخيراً

335
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
ارى انكم ايها السادة لقد التقيتم بزوجتي

336
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
زوجتك

337
00:24:03,480 --> 00:24:04,680
نقودك

338
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
لوحتي المرسومة

339
00:24:08,440 --> 00:24:09,520
تعالي يا سوميناتا

340
00:24:14,560 --> 00:24:16,560
لا يمكن ان تكون متزوجة من ذلك الاحمق

341
00:24:16,760 --> 00:24:17,920
انها كذلك

342
00:24:19,200 --> 00:24:20,560
انها جميلة

343
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
انها اكثر من ذلك

344
00:24:34,920 --> 00:24:36,160
لورنزو,حسناً؟

345
00:24:37,200 --> 00:24:39,240
الكرادلة لم يقوموا بسمعي حتى

346
00:24:40,680 --> 00:24:43,440
وسالفياتي ابتسم فقط بأحتقار

347
00:24:44,080 --> 00:24:45,840
من المؤكد ان هنالك شيئاً يمكنك فعله

348
00:24:47,480 --> 00:24:49,280
كلا,ربما والدي كان على حق

349
00:24:49,720 --> 00:24:52,720
ربما الطريقة الوحيدة لأنقاذ فلورانس
هي ترك سفورزا يحرقها

350
00:24:52,800 --> 00:24:54,560
كلا ,انت لا تصدق هذا

351
00:24:56,160 --> 00:24:57,280
مادلينا

352
00:25:00,120 --> 00:25:03,160
هل يمكنني ان اقدمك الى ابني , لورنزو؟

353
00:25:03,320 --> 00:25:04,360
لورنزو

354
00:25:05,280 --> 00:25:06,760
هذه ابنتي كلاريس

355
00:25:07,800 --> 00:25:09,360
وتعرفون الاب كارلو 

356
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
انا من اشد معجبيه

357
00:25:12,320 --> 00:25:14,080
لقد رأيتك ظهيرة اليوم

358
00:25:14,800 --> 00:25:18,480
حقاً؟ - 
في تراستيفيري,في دار المسنين؟ -

359
00:25:18,960 --> 00:25:22,360
نعم,صحيح,كلاريس تكرس العديد من ساعاتها
للفقراء والمحتاجين

360
00:25:23,120 --> 00:25:26,040
لقد فهمت انك راعياً للفنون

361
00:25:26,120 --> 00:25:30,680
نعم ان احب الفن ,احب الادب والفلسفة

362
00:25:31,520 --> 00:25:34,280
اياً من الكلمات العليا - 
الكلمات العليا؟ -

363
00:25:36,320 --> 00:25:40,240
حسناً,انا لا اعني فقط الكلمات العليا 
...انا

364
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
ركوب الخيل
وجميع انواع الرياضة

365
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
اعتقد انني احب كل شيء ,حقاً

366
00:25:53,200 --> 00:25:57,240
ومن الواضح ان عائلتي ايضاً 
تدعم الفقراء في فلورانس

367
00:25:57,320 --> 00:25:59,240
انهم يعطون بسخاء في الواقع

368
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
الاب كارلو يتحدث بأعتزاز جداً عنك 

369
00:26:03,040 --> 00:26:04,120
سررت برؤيتك

370
00:26:14,520 --> 00:26:17,360
يبدو ان السيدة وانا لدينا مصالحاً مختلفة

371
00:26:17,880 --> 00:26:21,280
بماذا يهم ذلك 
عندما يكون عمها الكاردينال اورسيني

372
00:26:22,280 --> 00:26:24,800
لا استطيع ان ارى كيف - 
كلاريس لديها لقباً نبيلاً

373
00:26:24,920 --> 00:26:28,160
لديها سلطة في روما - 
امي -

374
00:26:29,120 --> 00:26:31,000
انت لا تقترحين فكرة الزواج , اليس كذلك؟

375
00:26:31,920 --> 00:26:35,000
ربما اورسيني ينتصر على البابا
من اجل تمديد قروضنا

376
00:26:35,080 --> 00:26:37,880
اذا قمت بالزواج من ابنة اخيه

377
00:26:42,880 --> 00:26:45,520
وانتِ مسبقاً قمتِ بالتحدث مع الكاردينال 
ديلا روفيرو بشأن ذلك

378
00:26:45,840 --> 00:26:48,360
لقد قلت لك اني لدي اعمالاً اخرى في روما انوي حضورها

379
00:26:48,440 --> 00:26:50,040
ومع ذلك,هنالك مشكلة

380
00:26:50,680 --> 00:26:55,480
لقد تعرفت على السيدة منذ بعض الوقت
انها مخلصة جداً و 

381
00:26:55,560 --> 00:26:58,480
في هذا الصباح ,اخبرتني انها ترغب بأن تصبح راهبة

382
00:27:01,280 --> 00:27:02,520
هذا يشكل عائقاً

383
00:27:03,400 --> 00:27:08,360
وعلى الرغم من ذلك فربما انه عائقاً 
يمكن التغلب عليه لشاب ساحر مثلك

384
00:27:13,600 --> 00:27:14,440
حسناً يا لورنزو

385
00:27:14,920 --> 00:27:15,800
ما قولك؟

386
00:27:19,320 --> 00:27:20,280
انها تستحق المحاولة

387
00:27:21,640 --> 00:27:24,920
اذاً,هل تعنين بأن تبعدي كلاريس من طريق اخلاصها

388
00:27:25,240 --> 00:27:26,200
حسناً

389
00:27:27,000 --> 00:27:29,240
يبدو وكأن عائلتنا و فلورانس معتمدين على ذلك 

390
00:27:30,960 --> 00:27:31,840
ياعمي

391
00:27:49,040 --> 00:27:51,680
اعتقد انني مدين لكِ بأعتذار

392
00:27:52,920 --> 00:27:53,840
حول ماذا؟

393
00:27:55,080 --> 00:27:59,200
على مايبدو انها كانت ضحالة مطلقة 
لأمراة بقيمتكِ

394
00:28:01,120 --> 00:28:03,160
انا اعلم انك لست سطحياً يا لورنزو

395
00:28:04,520 --> 00:28:05,600
لكنك

396
00:28:06,480 --> 00:28:08,520
من الاشياء القيمة في هذا العالم وانا لا

397
00:28:12,440 --> 00:28:15,400
هل العالم غير من صنع الله؟

398
00:28:17,680 --> 00:28:20,440
سامحني,لكنني الشخص الخطاً الذي تخوض معه نقاش
في هذا الموضوع

399
00:28:23,320 --> 00:28:25,360
من المؤسف انكِ وزيرة 

400
00:28:26,840 --> 00:28:28,000
لو استطاعوا ذلك فأنهم لن يرغبوا

401
00:28:29,080 --> 00:28:31,720
برؤية الجمال الذي يوفره العالم للرؤية

402
00:28:32,640 --> 00:28:34,120
ما قصدك يا لورنزو؟

403
00:28:37,440 --> 00:28:40,920
نحن نخدم الرب بمساعدة المحتاجين 
لكننا نخدمه ايضا 

404
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
بأدراك مقدار جمال كون الذي 
قام بأنشائه

405
00:28:46,840 --> 00:28:48,160
ونحن ننبل الاخرين 

406
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
بالسماح لهم برؤيته ايضا 

407
00:28:53,600 --> 00:28:55,800
انه صحيح ما يقولوه 
انت بارعا في كلماتك

408
00:28:57,920 --> 00:29:00,720
انها اكثر من مجرد كلمات ,كلاريس

409
00:29:05,320 --> 00:29:07,720
انتِ مدركة ان والدتينا تحدثوا عن زواجنا؟

410
00:29:08,840 --> 00:29:09,800
انا مدركة

411
00:29:11,400 --> 00:29:12,440
انا اتوسل اليك 

412
00:29:14,600 --> 00:29:16,360
انظري بأيجابية حول الخطبة 

413
00:29:17,920 --> 00:29:20,640
لأن عائلتك لديها نفوذاً قوياً
وعائلتي لديها دماءاً نبيلة 

414
00:29:21,760 --> 00:29:23,680
لأن ان اعطيتني قلبك

415
00:29:25,040 --> 00:29:26,600
سأتعهد امام الله

416
00:29:27,120 --> 00:29:28,400
انني سأعتني به

417
00:29:29,240 --> 00:29:30,960
انت لا تعرفني حتى يا لورنزو

418
00:29:31,200 --> 00:29:32,560
يجب ان لا تقوم بمثل تلك الوعود

419
00:29:32,640 --> 00:29:34,240
كلا انا لا اعرفك 

420
00:29:36,200 --> 00:29:38,120
وانتِ لا تعرفيني ولا تحبينني

421
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
بمرور الوقت ستحبينني

422
00:29:42,320 --> 00:29:46,320
وانا سوف احبك

423
00:29:46,320 --> 00:29:47,640
هذا كل ما انا عليه 

424
00:29:49,000 --> 00:29:50,400
وكل ما سأكون عليه

425
00:30:04,160 --> 00:30:06,640
اذا كان هنالك احد يمكنه اقناعي بالزواج
فلربما يكون انت

426
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
لكن لا احد يقدر

427
00:30:41,520 --> 00:30:44,080
انها من ابن العم سالفياتي في روما - 
انا اعلم ذلك -

428
00:30:44,520 --> 00:30:45,600
ما الذي تقوله؟

429
00:30:46,160 --> 00:30:48,320
البابا وقف في وجه لورنزو

430
00:30:50,080 --> 00:30:50,920
لقد اخفق

431
00:30:52,200 --> 00:30:54,400
ولورنزو اطاح بوالده من العرش
من اجل لا شيء؟

432
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
انه فقط بعض الوقت
قبل ان يخسر حسابات البابا

433
00:30:57,560 --> 00:30:58,800
والمادتشي تصبح مفلسة 

434
00:31:16,680 --> 00:31:17,640
اخي؟

435
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
كيف جرى الامر؟

436
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
مأساوياً

437
00:31:21,680 --> 00:31:23,800
كان فشلاً ذريعاً - 
انت تحطمت -

438
00:31:24,680 --> 00:31:26,200
وامي بقيت هناك 

439
00:31:26,480 --> 00:31:28,240
على امل ان تناقش موضوع زواجي

440
00:31:29,000 --> 00:31:30,200
لكلاريس اورسيني

441
00:31:30,760 --> 00:31:32,800
لقد التقيت بها مرة ,انها جميلة للغاية 

442
00:31:33,200 --> 00:31:34,120
لورنزو؟

443
00:31:35,080 --> 00:31:36,600
بيانكا

444
00:31:37,200 --> 00:31:38,240
اريد فقط ان

445
00:31:39,960 --> 00:31:43,160
لقد تعهدت يدي للزواج 
حتى بدون ان تسألني ؟

446
00:31:45,720 --> 00:31:48,080
باستيانو سودريني انه تطابق جيداً

447
00:31:48,600 --> 00:31:51,280
والشخص الذي سيفيد عائلتنا - 
انه ليس اختياري - 

448
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
ما الذي يهم في ذلك؟

449
00:31:53,400 --> 00:31:56,120
والدتي تنوي ان تزوجني الى امرأة نبيلة من روما

450
00:31:56,200 --> 00:31:57,480
انها ليست اختياري ايضاً

451
00:31:58,000 --> 00:31:59,080
لكنها جميلة جداً

452
00:32:00,280 --> 00:32:01,120
جوليانو

453
00:32:03,320 --> 00:32:05,600
لا اريد ان اتزوج باستيانو 

454
00:32:05,920 --> 00:32:07,120
وهذا اخر الامر

455
00:32:09,880 --> 00:32:10,800
بيانكا

456
00:32:20,880 --> 00:32:21,720
حسناً؟

457
00:32:22,200 --> 00:32:25,000
الكاردنال يمكن ان يدعم الزواج ومصرفنا

458
00:32:25,520 --> 00:32:29,880
اذا قمنا بتنصيب كلاريس شقيق رونالدو
رئيساً للاساقفة

459
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
اذاً يعني انكِ قمتِ بصفقة

460
00:32:33,880 --> 00:32:36,760
كلاريس ما زالت مصرة على ان تقوم بنذورها

461
00:32:38,240 --> 00:32:39,680
وكيف يمكنك تغيير تفكيرها؟

462
00:32:40,320 --> 00:32:41,200
لا يمكنني

463
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
انتِ تتوقعين مني ان اقوم بذلك 

464
00:32:48,400 --> 00:32:52,000
والدتها قالت لي ان كلاريس تحترمك اكثر 
من اي شخصاً في العالم

465
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
لا يمكنني ابعادها عن الرب

466
00:32:56,880 --> 00:32:58,120
انا افهم يا كارلو 

467
00:32:58,280 --> 00:32:59,960
وان كنت لا تستطيع اجبار نفسك

468
00:33:00,080 --> 00:33:02,000
بأن تدافع عن هذه العائلة
سأسامحك

469
00:33:06,360 --> 00:33:08,960
لكنه سيتطلب الى مغفرة 

470
00:33:40,080 --> 00:33:41,400
لقد اشتقت اليك

471
00:34:10,880 --> 00:34:13,920
هل تعلمين ,انكِ محقة تماماً

472
00:34:15,440 --> 00:34:18,200
ستكونين ملكة البطولة 
مادونا اردنغالي

473
00:34:21,720 --> 00:34:23,880
شكراً لك سيد مادتشي

474
00:34:24,360 --> 00:34:25,680
على الرحب والسعة

475
00:34:29,840 --> 00:34:33,080
هل سبق وان فكرت لو كانت الامور بيننا مختفلة؟

476
00:34:33,720 --> 00:34:34,640
ما الذي تعنيه؟

477
00:34:37,080 --> 00:34:39,200
حسناً,لو انني ولدت مع اموالاً اكثر

478
00:34:42,520 --> 00:34:43,840
او انك بأقل

479
00:34:44,600 --> 00:34:46,120
لربما انتهى بنا الامر معاً

480
00:34:47,960 --> 00:34:48,880
ربما

481
00:34:50,240 --> 00:34:54,120
لكن بالرغم من ذلك,والدتي ترغب ان اتزوج 
واحدة من طبقة النبلاء

482
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
تتزوج؟\

483
00:35:00,600 --> 00:35:02,080
والان بما انني رئيس العائلة

484
00:35:07,160 --> 00:35:09,240
ولم تفكر ان تخبرني بذلك قبل ان 
نمارس الحب؟

485
00:35:10,920 --> 00:35:11,960
هل هذا يزعجك؟

486
00:35:12,480 --> 00:35:14,800
ولمَ لا؟ - 
لأنكِ مسبقاً متزوجة -

487
00:35:14,880 --> 00:35:16,560
نعم ,لكن لزوج لا احبه 

488
00:35:16,640 --> 00:35:18,960
نعم,حسناً ,وانا لا احب 
خطيبتي المقصودة ايضاً ,اليس كذلك؟

489
00:35:19,840 --> 00:35:21,240
انا بالكاد اعرفها

490
00:35:21,320 --> 00:35:24,160
ان قمت بالزاج منها
الامور بيننا ستتغير

491
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
ليس من الضروري ذلك

492
00:35:27,320 --> 00:35:28,360
ليس من الضروري ذلك

493
00:35:31,760 --> 00:35:32,720
غادر

494
00:35:37,200 --> 00:35:38,360
لوركيزا, ما الذي قلته؟

495
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
من فضلك اذهب

496
00:36:31,360 --> 00:36:32,200
ايها الاب

497
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
هل كل شيء بخير؟

498
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
بخير,بخير

499
00:36:41,000 --> 00:36:42,960
لقد كنت تتكلم الى سيدة المادتشي

500
00:36:44,360 --> 00:36:46,680
تريد منك ان تقنعني بأن اتزوج لورنزو

501
00:36:48,760 --> 00:36:49,600
نعم

502
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
لكنك رفضت

503
00:36:58,200 --> 00:36:59,240
هل رفضت؟

504
00:37:04,040 --> 00:37:05,320
كلاريس ..هل انتِ

505
00:37:05,680 --> 00:37:09,720
هل انتِ مستعدة فعلاً ان تتخلي عن امكانية كونك تكونين راهبة؟

506
00:37:11,480 --> 00:37:15,240
على ان تملكي شخصاً يحبك ويهتم بك ؟

507
00:37:15,760 --> 00:37:17,600
خدمة الرب هذا من دواعي الشرف ايها الاب

508
00:37:18,000 --> 00:37:22,840
نعم ,لكن هنالك الكثير من الطرق لخدمة الرب 
التي لا تحتاج الى مثل هذه التضحيات

509
00:37:22,920 --> 00:37:25,400
بالتأكيد ليست بالزواج من لورنزو المادتشي

510
00:37:28,320 --> 00:37:29,400
المادتشي

511
00:37:30,200 --> 00:37:31,880
عائلة لا مثيل لها

512
00:37:33,280 --> 00:37:35,120
لقد قاموا بتغيير فلورانس

513
00:37:36,600 --> 00:37:41,400
وانا اثق ان لورنزو لديه الجرأة 
على ان يغير العالم

514
00:37:44,480 --> 00:37:47,800
وان فشل فذلك بسبب انكِ
رفضتي ان تقبلين به

515
00:37:48,400 --> 00:37:51,600
وسوف يتحمل تكلفتها الاجيال القادمة

516
00:37:55,520 --> 00:37:57,480
اذاً ,انقذي هذه العائلة يا كلاريس

517
00:37:59,600 --> 00:38:00,880
وانتِ بذلك ستخدمين الرب

518
00:38:03,760 --> 00:38:04,680
ايها الاب؟

519
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
انهم يحتاجوك - 
 حسناً -

520
00:38:40,720 --> 00:38:41,680
ابي

521
00:38:51,080 --> 00:38:52,280
لقد عدت من روما

522
00:38:53,440 --> 00:38:56,120
هل وجدت لك والدتك زوجة؟

523
00:38:58,480 --> 00:38:59,560
انت تعلم بشأن ذلك 

524
00:39:00,360 --> 00:39:02,440
لقد تناقشنا بالامر قبل ان تذهب

525
00:39:03,360 --> 00:39:05,120
انها تحاول ....لكن 

526
00:39:07,000 --> 00:39:10,240
امنية المرأة الوحيدة هي ان تؤدي نذورها فقط

527
00:39:12,240 --> 00:39:16,240
انها مجرد بضعة ايام قبل ان نكون مفلسين

528
00:39:20,640 --> 00:39:22,000
جدتي اعتادت ان تقول

529
00:39:23,080 --> 00:39:24,480
ان خسرنا اليوم 

530
00:39:26,120 --> 00:39:27,960
يجب ان نملك الايمان 
بأننا سنفوز غداً

531
00:39:29,400 --> 00:39:31,360
انها افكاراً نبيلة 

532
00:39:35,320 --> 00:39:36,720
انا المبارز في المنافسة 

533
00:39:40,960 --> 00:39:42,880
سأرتدي الوان العائلة بكل فخر

534
00:39:47,480 --> 00:39:49,520
انا اسف يا ابي انا اسف

535
00:39:53,120 --> 00:39:55,520
لقد كنت أمل ان اكتب نهاية سعيدة من اجلك 

536
00:39:56,080 --> 00:39:59,520
الرجل هو مؤلف حياته يا لورنزو

537
00:40:01,160 --> 00:40:03,400
بالتأكيد حياة الرجل لا تنتهي لوحده فقط

538
00:40:06,600 --> 00:40:07,840
ليس ان كان عنده ولد 

539
00:40:15,200 --> 00:40:17,280
اذاً اثبت ان جدتك على حق

540
00:40:18,240 --> 00:40:19,760
فز في المبارزة

541
00:40:20,280 --> 00:40:22,200
اجلب لي الخوذة الفضية 

542
00:41:00,200 --> 00:41:01,840
جوليانو المادتشي

543
00:41:03,480 --> 00:41:04,600
اين كنت مختبئاً؟

544
00:41:05,560 --> 00:41:06,920
انتبه يا فرانشيسكو

545
00:41:07,680 --> 00:41:09,360
لا تًريد ان تخوض عراكاً
بدون افراد عصابتك

546
00:41:09,440 --> 00:41:10,720
الذين يقومون بالعراك الفعلي

547
00:41:11,600 --> 00:41:13,960
النهائي سيضع المادتشي ضد البازي

548
00:41:15,000 --> 00:41:16,720
في البداية ستتبارز ضد اخي

549
00:41:18,200 --> 00:41:19,960
لقد اتيت لأتمنى لك الحظ الوفير

550
00:41:19,960 --> 00:41:21,960
لأنك ستحتاجه

551
00:41:28,000 --> 00:41:29,880
انت تعرف انه سيحاول ان يقتلك,اليس كذلك؟

552
00:41:31,160 --> 00:41:32,560
كان بطل العام الماضي

553
00:41:33,280 --> 00:41:35,400
لقد اخبرت والدي بأنني سأفوذ بالخوذة الفضية

554
00:41:36,520 --> 00:41:37,400
اذاً سأفوز بها

555
00:41:40,440 --> 00:41:42,640
هل اولائك الشباب الذي كانو في البلازو؟

556
00:41:42,720 --> 00:41:44,840
المادتشي هم طواويس متعجرفين

557
00:41:45,520 --> 00:41:46,760
يعجبهم ان يُنظر لهم

558
00:41:49,920 --> 00:41:52,720
جولايمو البازي و 
وجوليانو المادتشي

559
00:41:53,000 --> 00:41:54,400
امتطوا احصنتكم

560
00:42:44,320 --> 00:42:45,200
ما الذي يعنيه؟

561
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
انها خدعة

562
00:43:01,320 --> 00:43:03,760
انت مبارز افضل مني بكثير يا جولاينو

563
00:43:05,080 --> 00:43:06,040
من الممكن ان تقتلني

564
00:43:07,800 --> 00:43:08,920
نعم انه من الممكن

565
00:43:10,760 --> 00:43:12,520
لكن شقيقتي لن تقوم بمسامحتي 

566
00:43:22,960 --> 00:43:23,920
حظاً سيئاً يا جولاينو

567
00:43:24,560 --> 00:43:25,960
حظاً اوفر في المرة المقبلة 

568
00:43:26,040 --> 00:43:28,440
يبدو وكأنه كان افضل مني بكثير 
يعود اليك الامر الان يا اخي

569
00:43:34,640 --> 00:43:36,440
يجب ان تهزم لورنزو

570
00:43:37,880 --> 00:43:39,280
لا تقلق ياعمي

571
00:43:40,520 --> 00:43:41,360
سأفعل

572
00:43:50,720 --> 00:43:52,040
تأكد من الامر

573
00:43:56,800 --> 00:43:59,720
فرانشكو البازي و 
لورنزو المادتشي

574
00:44:00,600 --> 00:44:02,480
في الجولات الثلاثة الاولى 

575
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
تعادل

576
00:45:03,920 --> 00:45:05,640
ستنال منه هذه المرة يا اخي

577
00:45:23,160 --> 00:45:24,720
لورنزو ,هل انت بخير؟

578
00:45:33,480 --> 00:45:35,160
لقد قطعوه ,اخبرتك بذلك

579
00:45:43,800 --> 00:45:45,560
سيذهب للقيادة بدون درعه

580
00:45:47,560 --> 00:45:49,080
لقد فعلت شيئا بسرج حصانه

581
00:45:50,360 --> 00:45:51,840
ربما - 
 ربما؟ -

582
00:45:52,600 --> 00:45:54,360
يمكننا ان نعتقله 

583
00:45:54,480 --> 00:45:55,720
ان استطعنا ان نثبت انه قام بذلك

584
00:45:58,480 --> 00:45:59,600
ان اردتني ان اقتله

585
00:46:00,560 --> 00:46:01,520
سأقتله 

586
00:46:02,680 --> 00:46:03,760
لكن في قتالاً عادل

587
00:47:16,080 --> 00:47:18,160
كان يتوجب عليك ان تقتلني
عندما تسنت لك الفرصة

588
00:47:19,200 --> 00:47:20,080
مادتشي

589
00:47:35,920 --> 00:47:37,920
<i> عزيزي لورنزو</i>

590
00:47:37,920 --> 00:47:42,160
<i>لقد بقيت في روما,المكان الذي تدربت فيه بدبلوماسية على عديد من الجهات</i>

591
00:48:02,200 --> 00:48:05,960
<i>لقد تعهدت عائلتنا</i>
<i>ان تنصب كلاريس شقيق رونالدو </i>

592
00:48:06,400 --> 00:48:08,120
<i>كرئيساً للاساقفة في فلورانس</i>

593
00:48:09,080 --> 00:48:12,120
<i>وبدورهم</i>
<i>اورسيني سيقنع البابا</i>

594
00:48:12,120 --> 00:48:16,120
<i>الذي هو مريض الان ,بتمديد قروضنا</i>

595
00:48:33,760 --> 00:48:35,240
<i>وبالنسبة لكلاريوس اورسيني</i>

596
00:48:38,000 --> 00:48:41,520
<i>يبدو ان كلماتك في يوم المأدبة</i>
<i>احدثت الامر المقصود بها</i>

597
00:48:42,600 --> 00:48:45,960
<i>كارلو وقف من اجلك </i>
<i>للتزوج بالنيابة في هذا الصباح</i>

598
00:48:46,760 --> 00:48:48,440
<i>تهانينا لك يا لورنزو</i>

599
00:48:49,000 --> 00:48:52,120
<i>انت وكلاريس الان زوجاً و زوجة</i>

600
00:48:58,960 --> 00:48:59,800
<i>كما وعد به</i>

601
00:48:59,880 --> 00:49:02,080
<i>الكاردنال اورسيني</i>
<i>اقنع البابا</i>

602
00:49:02,160 --> 00:49:04,840
<i>لتأجيل تسديد الدفعات</i>

603
00:49:07,080 --> 00:49:08,120
انها من الام

604
00:49:09,600 --> 00:49:10,560
ما الذي تقوله؟

605
00:49:15,840 --> 00:49:18,440
انها اخباراً رائعة 
هيا بنا

606
00:49:19,040 --> 00:49:21,200
لنذهب ونحصل على ابي

607
00:49:22,600 --> 00:49:25,520
<i> عائلتنا</i>
<i>نجت من هذه الازمات يا ابني</i>

608
00:49:26,000 --> 00:49:28,640
<i>لكننا حصلنا على بعض الوقت فقط</i>

609
00:49:29,120 --> 00:49:30,360
...الان انت

610
00:50:04,280 --> 00:50:05,720
<i>كرئيساً لهذه العائلة</i>

611
00:50:06,160 --> 00:50:07,560
<i>عليك ان تقف وحدك</i>

612
00:50:19,160 --> 00:50:20,960
<i>لكننا سنقف الى جانبك </i>

613
00:50:21,560 --> 00:50:22,440
<i>دائماً</i>

614
00:50:29,840 --> 00:50:31,960
<i>ليباركك الرب ويحميك</i>

615
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

