﻿1
00:01:46,880 --> 00:01:48,400
كم الساعة؟

2
00:01:50,080 --> 00:01:52,720
متأخراً او مبكراً,لا اعرف

3
00:01:56,640 --> 00:01:58,440
يجب ان تكون نائماً

4
00:01:59,600 --> 00:02:03,920
لا استطيع,اني اعاني من العقبات والفرص المتاحة

5
00:02:04,200 --> 00:02:06,600
اي نوع من العواقب؟

6
00:02:08,320 --> 00:02:11,480
لم يكد البابا بول ان يمدد لنا
مدة القرض لمصرفنا

7
00:02:11,560 --> 00:02:13,640
<i>حتى توفيّ اثر سكتةً قلبية </i>

8
00:02:14,440 --> 00:02:17,400
<i>اجبرت محكمة الملك على ان ينتخبون بابا جديداً</i>
<i>كخليفاً له</i>

9
00:02:18,640 --> 00:02:21,160
البابا الجديد سيكون حليفاً,اليس كذلك؟

10
00:02:23,040 --> 00:02:27,160
حسناً.عندما كان الكوردنال ديلا روفيرا
لقد ساعد بالتخطيط لزواجي

11
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
<i>والان هو البابا السادس الذي</i>
<i>لديه اقارب</i>

12
00:02:31,920 --> 00:02:33,760
<i>يسعى للافضل</i>

13
00:02:34,920 --> 00:02:40,240
<i>بينما سالفياتي ينتظر,وينظر الى</i>
<i>لحظتهُ ليظربنا فيها</i>

14
00:02:40,760 --> 00:02:46,600
حسناً,انا متأكدة ان البابا كارلو سيدافع عن مصالحكً

15
00:02:47,720 --> 00:02:50,560
سيقوم بعرقلتهم
على قدر المستطاع

16
00:02:52,080 --> 00:02:54,880
هذه هي لحظتي يا لوكيرزا ,يجب عليّ ان

17
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
اغتنم هذه الفرصة

18
00:03:00,680 --> 00:03:01,800
ارى ذلك

19
00:03:04,240 --> 00:03:06,520
وما الذي تريد ان تفعله بلحظتك؟

20
00:03:09,240 --> 00:03:11,160
جعل فلورانس مملكة حقيقة

21
00:03:11,720 --> 00:03:14,280
لا اظن ان زوجي سيساند ذلك

22
00:03:14,520 --> 00:03:16,200
ولاحتى ياكوب بازي

23
00:03:16,280 --> 00:03:19,720
كلا ,كلا لا اعتقد انهم سيفعلون ذلك

24
00:03:19,960 --> 00:03:21,080
الى اين انت ذاهب؟

25
00:03:21,320 --> 00:03:23,880
انا وجوليانو علينا ان نذهب الى ميلان؟ -
من اجل ماذا؟ -

26
00:03:25,560 --> 00:03:28,320
لنتأكد من ان حلفائنا امنين -
كن حذراً -

27
00:03:29,440 --> 00:03:31,320
سأفعل ذلك -
كلا , انا اعني ذلك -

28
00:03:32,640 --> 00:03:35,040
انت بالكاد هربت من محاولة قتل مرة سابقاً

29
00:03:36,480 --> 00:03:40,240
انها هذه الحياة الضائعة التي اخشاها
ليس الموت

30
00:03:45,640 --> 00:03:47,560
اذاً,سأخاف من اجلك

31
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
لا اعلم
لمً علينا ان نغازل كالايزو سفورزا

32
00:04:16,640 --> 00:04:18,440
بينما يجب ان نطالب بالعدالة من المنزل

33
00:04:18,960 --> 00:04:21,520
لأن المستقبل
يكذب بحول السلام بيننا وبين جيراننا

34
00:04:21,600 --> 00:04:23,280
بغض النضر عن خلافاتنا الماضية

35
00:04:23,360 --> 00:04:24,560
ارجعوا الى الوراء

36
00:04:26,280 --> 00:04:27,760
رافقونني

37
00:04:28,640 --> 00:04:31,320
لورنزو المادتشي
هنا مع اخي لرؤية الدوق

38
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
من هذا الطريق , ياسادة

39
00:04:44,920 --> 00:04:47,080
لورنزو , هل انت قادم؟

40
00:05:12,240 --> 00:05:13,400
هذا كافيٍ

41
00:05:16,520 --> 00:05:19,400
لورنزو وجوليانو المادتشي

42
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
اهلا بكم

43
00:05:21,960 --> 00:05:25,560
من الجيد رؤية هذا الجمال
خلف هذه الجدران المظلمة العالية

44
00:05:25,640 --> 00:05:29,440
الحاكم العادل لا يظهر كبرياؤه فقط
بالاستغناء عن الجمال

45
00:05:30,720 --> 00:05:33,640
لكن عليه ان يسفك الدماء لحمايته -
انه انا من الذي تريدوه -

46
00:05:34,240 --> 00:05:35,200
من فضلكم

47
00:05:36,080 --> 00:05:38,840
من فضلكم اتركوها -
مثالاً على ذلك -

48
00:05:42,360 --> 00:05:43,440
هيا يا ابني

49
00:05:44,320 --> 00:05:45,200
ابقوا

50
00:05:49,040 --> 00:05:51,440
انه صغيراً جداً -
للتعلم على ان يبقى على قيد الحياة ؟ -

51
00:05:53,400 --> 00:05:54,680
كما ترى يا شاب المادتشي

52
00:05:54,760 --> 00:05:57,440
كأختً لملوك اثنان ,
زوجتي لا تفهم

53
00:05:57,520 --> 00:06:00,880
ان بعظنا يجب عليه ان يكسب اعجاب
وخوف هؤلاك الذين يحكموا

54
00:06:10,000 --> 00:06:12,360
هذه النبالة خططت لقتلي

55
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
اعفوعنها,لديها طفلاً

56
00:06:21,640 --> 00:06:23,760
من فضلك

57
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
انا اتوسل اليك

58
00:06:28,800 --> 00:06:32,360
ياسيدي,ياسيدي الرسم الذي كان في الردهة
في المحاكمة الاخيرة

59
00:06:33,320 --> 00:06:34,360
من هو الفنان؟

60
00:06:35,800 --> 00:06:36,640
لقد نسيت

61
00:06:37,280 --> 00:06:40,560
انه تذكير ,
اليس كذلك ,بتعاليم المسيح؟

62
00:06:43,000 --> 00:06:45,440
لن تكون هنالك اي رحمة
لهؤلاك الذي لم يشاهدوه

63
00:06:58,600 --> 00:07:02,760
لقد تأثرت بمدى اهتمامك من اجل روحي
يا لورنزو المادتشي

64
00:07:07,600 --> 00:07:08,680
اذهب

65
00:07:09,760 --> 00:07:10,920
انا اسامحك

66
00:07:13,440 --> 00:07:15,280
شكراً لك ,شكراً لك

67
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
شكراً لك

68
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
شكراُ لك

69
00:07:20,560 --> 00:07:21,440
شكراً لك

70
00:07:21,520 --> 00:07:25,680
انا ائمركم جمعيكن ان تحبونني
من اجل انسانيتي ولطفي

71
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
نحن هنا لنناقش
عملية تسديد ديونك المستحقة

72
00:07:34,280 --> 00:07:36,040
على وفق الشروط المنصوص عليها

73
00:07:37,960 --> 00:07:39,920
انا اسف لسماع خبر موت والدك

74
00:07:40,280 --> 00:07:42,520
لكن بالتأكيد لقد اخبرك
انني لا املك الاموال

75
00:07:42,600 --> 00:07:45,640
لقد عرضت بأن ارد ديوني
بأستخدام الجيش الذي ابعدته

76
00:07:47,240 --> 00:07:51,240
مصانع الصوف في ساكراتي

77
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
مازال يدور ارباحاً؟

78
00:07:54,960 --> 00:07:58,200
وهناك الرسوم الجمركية
التي فرضتها انت للمقايضة مع الشمال

79
00:07:58,280 --> 00:08:00,400
لقد قمت بأبحاثك يا شاب المادتشي

80
00:08:01,240 --> 00:08:02,440
يمكنك ان تحصل على مالك

81
00:08:04,080 --> 00:08:06,120
لكن يجب عليّ ان اخل بالاتفاقية التي بين بلديننا

82
00:08:06,200 --> 00:08:09,600
ستؤذي مصالح شعبك وشعبنا؟

83
00:08:09,680 --> 00:08:11,320
اخاك لم يترك لي اي خيار

84
00:08:12,640 --> 00:08:13,680
جيد جداً

85
00:08:15,320 --> 00:08:17,440
سأقوم بتمديد سداد قرضك -
لورنزو -

86
00:08:17,520 --> 00:08:21,360
إن قمت بتحويل التجارة التي ترسلها الان من خلال بولونيا إلى فلورنسا

87
00:08:21,920 --> 00:08:25,520
فهذا يعني توليد دخل جديد من شأنهُ أن يتدفق من خلال المصرف الخاص بك

88
00:08:28,080 --> 00:08:30,840
انت بارع بالفعل يا فتى المادتشي

89
00:08:33,000 --> 00:08:33,880
جيد جداً

90
00:08:35,960 --> 00:08:38,880
احسنت اللعب يا اخي -
شكراً لك -

91
00:08:40,040 --> 00:08:43,440
ماعدا انك لا تستطيع ان تغير الاتفاقية مع ميلان
فقط مجلس الشعب يمكنه ذلك

92
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
اذاً,علينا ان نحصل عليهم لجانبنا

93
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
قال انه لن يقوم بقتله

94
00:08:56,440 --> 00:08:57,720
ليحفظ ماء وجهه

95
00:08:59,080 --> 00:09:01,400
بعض الناس يرون المغفرة كضعف

96
00:09:25,720 --> 00:09:26,760
هيا بنا

97
00:09:27,560 --> 00:09:29,280
امنا ستكون بانتظارنا

98
00:09:29,440 --> 00:09:30,600
سأسبقك الى المنزل

99
00:09:57,640 --> 00:09:59,640
امي,هل كلاريس وصلت؟

100
00:09:59,720 --> 00:10:02,760
من المتوقع ان تصل
هل هذا صحيح,انك قمت بتمديد سداد قرض الدوق؟

101
00:10:03,120 --> 00:10:04,920
على سبيل التبادل الكثير من طرق التجارة,نعم

102
00:10:05,200 --> 00:10:08,000
نحن نحتاج الى سداد ذلك القرض يا ابني
البابا لن ينتظر الى الابد

103
00:10:08,080 --> 00:10:12,160
سندفع الى البابا,يا امي ,بأقرب وقت
حالما يوافق مجلس الشعب على الاتفاقية الجديدة

104
00:10:12,240 --> 00:10:14,640
انت تعرف ان الكثير من مجلس الشعب
لم يرغبوا بالاتفاقية منذ بادء الامر

105
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
وياكوب بازي سيبحث عن طرق ليعارضك بها

106
00:10:17,680 --> 00:10:19,480
نعم امي اعرف ذلك

107
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
ساندرو , لقد كنت افكر

108
00:10:26,600 --> 00:10:29,520
يمكنك ان تحصل على ورشة عملك الخاصة -
لا يمكنني بالتأكيد تحمل تكاليفها

109
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
ليس عليك ذلك

110
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
انت لست جاداً

111
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
جد مكاناً, وانا سأدفع

112
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
بماذا؟

113
00:10:38,640 --> 00:10:41,760
لورنزو , ان كان هنالك اي شيء يمكنني
ان افعله لأرد اليك هذا الجميل

114
00:10:41,840 --> 00:10:43,120
في الواقع ,يمكنك

115
00:10:45,120 --> 00:10:47,960
اريد منك ان تتعهد بأنشاء لجنة لماركو فوسبوجي

116
00:10:48,800 --> 00:10:50,640
عليّ ان اتأكد من مساندته في مجلس الشعب

117
00:10:50,720 --> 00:10:51,560
سأفعل ذلك

118
00:10:53,400 --> 00:10:54,600
لماذا كان هذا سهلاً جداً؟

119
00:10:54,680 --> 00:10:57,520
انه يكره فوسبوجي,لكنه يحب زوجته

120
00:10:57,600 --> 00:11:02,200
طوال حياتي,حاولت ان اعكس 
جزء صغير من جمال الرب

121
00:11:02,280 --> 00:11:05,240
ولكنني اخفقت
ومرةً تلو الاخرى اخفقت 

122
00:11:05,320 --> 00:11:07,720
تقريباً بقدر انني حاولت ان استسلم

123
00:11:08,520 --> 00:11:11,640
حتى رأيت سامانثا فوسبوجي

124
00:11:12,000 --> 00:11:15,600
اكثر مخلوقة جميلة رأيتها قط في حياتي

125
00:11:15,680 --> 00:11:18,280
وحينها شعرت في قلبي انه ليس من المستحيل

126
00:11:18,360 --> 00:11:19,680
ان اعكس ذلك 

127
00:11:22,480 --> 00:11:26,080
انت مدرك تماماَ
لمدى ثقل حلمك ,يا ساندرو 

128
00:11:27,720 --> 00:11:29,440
اياك ابداَ ان تتخلى عن ذلك

129
00:11:31,600 --> 00:11:34,680
شكراً جزيلاً لك يا لورنزو

130
00:11:35,720 --> 00:11:37,320
شكراً لك 

131
00:11:37,480 --> 00:11:42,040
ايها السادة ,ارى انه لدينا نصاب قانوني
ولذا سأعطي الان كلمة الامر

132
00:11:43,160 --> 00:11:46,640
في البدء دعونا نرحب بعضواً جديداً

133
00:11:46,720 --> 00:11:49,520
ليحل محل سيد مارتينو المريض

134
00:11:50,000 --> 00:11:52,960
فرانشسكو بازي

135
00:12:00,400 --> 00:12:01,320
والان الى العمل

136
00:12:01,640 --> 00:12:05,200
سيد مادتشي
لقد رجعت للتو من ميلان 

137
00:12:05,280 --> 00:12:06,240
نعم

138
00:12:07,120 --> 00:12:09,400
التقيق بالدوق كاليازو سفورزا

139
00:12:09,480 --> 00:12:14,000
واعدنا التفاوض حول اتفاقياتنا 
لمصالح افضل بعيدة المدى لفلورانس

140
00:12:18,320 --> 00:12:20,200
تحت التغييرات المقترحة

141
00:12:20,800 --> 00:12:25,440
طرق التجارة ستحول مساؤها 
من بولونيا الى فلورانس

142
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
انشاء موارد دخل اكثر لشعبنا

143
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
والى مصرف المادتشي

144
00:12:32,600 --> 00:12:34,480
اذا كان زيادة التجارة هو الهدف المطلوب

145
00:12:35,080 --> 00:12:38,440
نحن سنكون افضل من ان لا نسعى 
لتحالف جديد مع فينيسيا

146
00:12:38,520 --> 00:12:41,120
قبل اسابيع قليلة,لم يكن السيد بازي

147
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
يطالب بحرب مع فينيسيا؟

148
00:12:44,480 --> 00:12:47,560
والان يسعى لزيادة التجارة يا سادة

149
00:12:47,960 --> 00:12:50,480
لقد سئم عمي من خدع المادتشي

150
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
يستخدم هذه الجمهورية
ليخدم مصالح مصرفهم

151
00:12:57,040 --> 00:12:59,320
انها مصالح مصرف المادتشي

152
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
الذي جعل فلورانس تزدهر

153
00:13:03,360 --> 00:13:06,320
انا اشجعكم جميعاً
ان تتفقدوا الاتفاقية

154
00:13:06,400 --> 00:13:08,600
والتصويت لتوقيفها
ان لم يعجبكم ما تشاهدوه

155
00:13:27,760 --> 00:13:30,440
لا تاخذ الامر على شكلاً شخصي

156
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
لما يجب عليك ان تكون ضد اي شيء 
يساعد الناس العامة؟

157
00:13:33,720 --> 00:13:37,200
انت تضعف هذه الجمهورية 
وتمكن الثوار

158
00:13:37,720 --> 00:13:38,800
انا لن اشارك في هذا

159
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
فرانشسكو 

160
00:13:41,960 --> 00:13:43,680
العالم لا يجب ان يكون بمثل هذه الطريقة

161
00:13:43,760 --> 00:13:45,120
يمكننا تغيريه

162
00:13:46,440 --> 00:13:48,480
العالم هو الطريق 
لسبب جيد

163
00:13:48,720 --> 00:13:51,000
طالما عوائل الفلورنتين 
في رقاب بعضهم البعض

164
00:13:51,080 --> 00:13:52,640
لن تكون ابداَ جيدة 
كما ينبغي لها ان تكون

165
00:13:59,680 --> 00:14:01,760
ارسل كلمة الى سالفياتي في روما

166
00:14:01,840 --> 00:14:02,880
ماذا يجدر بي ان اخبره ؟

167
00:14:03,680 --> 00:14:06,960
المادتشي يخططون لتهديد 
كنيسة الام المقدسة 

168
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
البابا الجديد ساعد في 
ترتيب زواج لورنزو 

169
00:14:09,720 --> 00:14:10,880
ودعاه بصديقه 

170
00:14:12,840 --> 00:14:14,720
هل لم اعلمك شيئاً يا ابن اخي ؟

171
00:14:16,000 --> 00:14:18,120
ليس هنالك اي اصدقاء في السياسة

172
00:14:42,600 --> 00:14:44,080
انهم جميلين اليس كذلك؟

173
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
يمكنني ان احدق اليهم طوال اليوم 

174
00:14:47,080 --> 00:14:49,280
مادونا سامونيتا , انه لشرفاً عظيماً

175
00:14:50,480 --> 00:14:52,000
لقد كنت ابحث عن زوجك

176
00:14:53,600 --> 00:14:54,560
لماذا؟

177
00:14:56,080 --> 00:14:59,600
لورنزو المادتشي عرض خدماتي 
وكان يأمل

178
00:15:01,760 --> 00:15:04,480
انا كنت أمل ان ادخلك في رسمتي

179
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
كلا

180
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
هل يمكنني ان اسأل لمذا ؟

181
00:15:13,400 --> 00:15:17,280
بعض الرجال يفضلون ان يبقون 
الاشياء الجميلة في اقفاص

182
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
بعيداً عن انظار الاخرين 

183
00:15:20,560 --> 00:15:21,640
انا لا افعل ذلك

184
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
تعالي,دعيني اريكِ

185
00:15:30,600 --> 00:15:32,240
عندما قمت برسمهم

186
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
فعلت ذلك لأجعلهم حريين 

187
00:15:48,320 --> 00:15:50,000
اجنحتها مقطوعة

188
00:15:55,760 --> 00:15:58,160
انا لست سجينة احد يا ساندرو 

189
00:16:00,640 --> 00:16:02,480
زوجي مشغول اليوم 

190
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
ان كنت ترغب,يمكنك العودة في الغد 

191
00:16:06,800 --> 00:16:08,280
سيمكنه رؤيتك عندها

192
00:16:09,600 --> 00:16:11,240
او ربما لا 

193
00:16:11,320 --> 00:16:13,240
سأعود يومياً ,ما دونا

194
00:16:13,680 --> 00:16:15,080
وسأتوسل

195
00:16:15,160 --> 00:16:16,280
لأرسمك

196
00:16:17,280 --> 00:16:19,440
واجعلك تتحررين ,ان ليس من قفص

197
00:16:20,120 --> 00:16:23,160
اذا من الدمار الناجم من الوقت نفسه 

198
00:16:27,360 --> 00:16:29,120
سأجعلكِ خالدة

199
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
جلالتك
لدي عملاً مستعجلاً

200
00:16:45,360 --> 00:16:46,240
من فضلكم 

201
00:16:50,080 --> 00:16:55,080
لورنزو المادتشي عاد التفاوض بشأن 
اتفاقية فلورانس مع ميلان 

202
00:16:56,960 --> 00:16:58,360
ولا احداً متضرر من ذلك

203
00:16:59,600 --> 00:17:02,840
انا اعلم انك معجباً بلوررنزو

204
00:17:04,120 --> 00:17:05,760
لكن دعم هذا التحالف

205
00:17:05,880 --> 00:17:10,120
ربما يكون محاولة لزيادة نفوذ مادتشي
خلف فلورانس

206
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
فرانشيسكو

207
00:17:16,640 --> 00:17:19,880
انا اعرف انك تلوم المادتشي
على هدم عائلتك

208
00:17:20,920 --> 00:17:24,000
وانت بهذا مدين الى 
جيكوب بازي على تعليمك 

209
00:17:25,480 --> 00:17:30,480
استطيع فقط تخيل مدى المك 
عندما خسرت والدك بمثل هذا العمر الصغير 

210
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
وترى والدتك تتخذ حياتها الخاصة

211
00:17:41,520 --> 00:17:45,200
الهنا المسيح علمنا على المغفرة 

212
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
انت محق بشأن لورنزو

213
00:17:49,840 --> 00:17:51,200
انه صديق

214
00:17:55,160 --> 00:17:59,360
ولكن حتى في الواقع يؤذي 
مصالح شعب الدولة 

215
00:17:59,520 --> 00:18:02,240
لن اعتبره خصم

216
00:18:05,040 --> 00:18:07,960
هل يحدث ان تشارك هذا 
مع عمك ومستقبلك القريب

217
00:18:08,040 --> 00:18:10,360
وقد ترغب بأعلامه بهذا

218
00:18:15,240 --> 00:18:16,280
ابقى

219
00:18:18,120 --> 00:18:19,200
اجلس

220
00:18:20,840 --> 00:18:22,600
وانهِ نبيذك

221
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
خلف الكنيسة ما دونا

222
00:18:40,720 --> 00:18:42,960
القبة رائعة يا مايسترو 

223
00:18:43,200 --> 00:18:46,160
استوحوها من افكار
فيليبو برونولسكي

224
00:18:46,240 --> 00:18:48,240
بأمر من جد لورنزو 

225
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
كوزيمو

226
00:18:50,920 --> 00:18:53,800
فلورانس بلد العقول المريضة

227
00:18:56,760 --> 00:18:58,480
ما الذي سيفكروه الناس عني؟

228
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
اثق انكِ حظيتي برحلةً ممتعة

229
00:19:13,800 --> 00:19:16,840
مايسترو دي باكيو كان لطيفاً كفاية
للقيام بمرافقتي

230
00:19:17,960 --> 00:19:19,880
لابد انه كان معلماً موهوباً للورنزو

231
00:19:19,960 --> 00:19:21,840
نعم - 
لقد كان من دواعي سروري -

232
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
هذه ابنتي بيانكا

233
00:19:23,560 --> 00:19:24,960
تشرفت بك - 
الشرف لي - 

234
00:19:25,960 --> 00:19:27,080
لورنزو ليس هنا؟

235
00:19:27,160 --> 00:19:29,880
سيكون هنا قريباً
ربما تنتظريه في غرفته

236
00:19:52,160 --> 00:19:53,200
انا اسفة

237
00:19:53,800 --> 00:19:56,040
المعذرة,انظري كما تشائين

238
00:19:58,520 --> 00:19:59,600
كيف كانت رحلتك؟

239
00:20:00,360 --> 00:20:02,040
اثق ان جنتلي كان رفقة جيدة

240
00:20:02,720 --> 00:20:04,360
لا شك انه كان مفيد 

241
00:20:04,720 --> 00:20:06,120
انه شغوفاً بفلورانس

242
00:20:06,600 --> 00:20:07,680
لقد اشعرك بالملل؟

243
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
كلا,هذا ليس ما اعنيه

244
00:20:12,640 --> 00:20:16,560
هل قرأتيه؟
انه اوفيد,النسخة الاصلية

245
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
انتِ لا تقرأين اللاتيني

246
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
لدي هنا الترجمة الايطالية في مكاناً ما

247
00:20:23,920 --> 00:20:25,400
كلا,انه ليس هكذا

248
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
حسناً,ما الامر اذاً؟

249
00:20:32,560 --> 00:20:36,400
اعتقد انه يوجه معلومات للرجال والنساء
عن فن الاغواء

250
00:20:39,520 --> 00:20:41,000
كان عليّ ان افكر في ذلك 

251
00:20:42,360 --> 00:20:43,560
انا اسفة 

252
00:20:43,640 --> 00:20:46,440
كلا, انا من عليّ ان اتأسف

253
00:20:48,280 --> 00:20:49,520
....لورنزو انا

254
00:20:50,640 --> 00:20:51,840
اقدم اعتذاري

255
00:20:52,480 --> 00:20:57,320
لوكو سادريني ,هذه زوجتي 
كلاريس المادتشي

256
00:20:57,400 --> 00:20:58,320
هذا ساحراً

257
00:20:58,760 --> 00:21:02,200
لورنزو,علينا ان نتكلم بسرعة 
وعلى انفراد من الافضل

258
00:21:02,760 --> 00:21:04,320
ارجوك امضي قدماً

259
00:21:11,840 --> 00:21:14,920
ابن عم والدك 
رئيس اساقفة البيزا لقد توفي

260
00:21:15,680 --> 00:21:17,040
انا اسف لسماع هذا

261
00:21:17,520 --> 00:21:21,320
ان لم تتحرك بسرعة لأستبداله 
البازي سيقومون بذلك 

262
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
مع شخصاً مصمم ان يعارضك بكل الاشكال

263
00:21:25,880 --> 00:21:27,720
لدي شخصاً في بالي

264
00:21:28,880 --> 00:21:32,680
معلمي السابق
جينتلي الباكي

265
00:21:33,280 --> 00:21:35,560
خياراً حكيماً ومحترماً

266
00:21:36,240 --> 00:21:39,360
وبالتأكيد ,حتى ياكوب بازي 
لن يجد سبب لأقالته

267
00:21:39,440 --> 00:21:43,000
حسناً,ان لم يجد شيئاً
سيقوم بأختراع شيئاً

268
00:21:44,160 --> 00:21:46,760
اذهب بهذه الكلمات الى كارلو واورسيني

269
00:21:47,160 --> 00:21:49,360
قل لهم اننا نعتمد
على دعم البابا

270
00:22:14,040 --> 00:22:16,960
هل قداستك وصلت الى مرشحاً مناسباً

271
00:22:17,040 --> 00:22:20,160
لتبديل رئيس اساقفة بيزا المتوفي ؟

272
00:22:20,400 --> 00:22:23,160
هل انت على دراية مع يوحنا 21:18؟

273
00:22:24,800 --> 00:22:29,080
في الحقيقة انني اخبرك 
عندما كنت صغيراً

274
00:22:29,360 --> 00:22:33,040
كنت تُلبس نفسك
وتفعل ما تشاء فعله 

275
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
لكن عندما كبرت

276
00:22:35,560 --> 00:22:37,680
ستقوم بمد يديك

277
00:22:37,840 --> 00:22:43,120
وشخصاً اخر سيقوم بتلبيسك 
ويقودك الى المكان الذي لاتريدان تذهب

278
00:22:46,040 --> 00:22:49,160
من الذي تثق انه 
سيكون مرشحاً جيداً؟

279
00:22:53,560 --> 00:22:57,560
ان قمت بترشيحي 
سأمثل مصالح شعب البيسا

280
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
واشاهد ايضاً مصالحك في فلورنيس

281
00:23:00,680 --> 00:23:02,920
على عكس خيار لورنزو المادشي

282
00:23:03,640 --> 00:23:05,800
ربما لقد اسأت الحكم عن ولائه

283
00:23:06,320 --> 00:23:08,760
لكن ليس لديك اي شك عن ولائي

284
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
قداستك

285
00:23:19,560 --> 00:23:20,880
قداستك - 
قداستك -

286
00:23:28,360 --> 00:23:29,240
سالفياتي

287
00:23:30,240 --> 00:23:31,400
مادتشي

288
00:23:31,480 --> 00:23:32,600
اخبرني

289
00:23:33,560 --> 00:23:35,440
من هو مرشحك المفضل؟

290
00:23:35,520 --> 00:23:39,080
اعتقد ان لورنزو المادتشي وضع 
مسبقاً مرشحاً ممتازاً

291
00:23:39,160 --> 00:23:40,440
جنتلي الباكي

292
00:23:44,960 --> 00:23:46,880
العريس لقد وصل واخيراً -
ها هو -

293
00:23:46,960 --> 00:23:49,320
يجب ان لا تتأخر عن زفافك يا لورنزو 

294
00:23:49,480 --> 00:23:52,400
لقد فهمت ان عروستك ليست مرتاحة 
مع طرق حياة الفلورينتاين

295
00:23:52,480 --> 00:23:53,800
حسناً,ليس بعد,ليس بعد

296
00:23:53,880 --> 00:23:56,120
ربما يمكنك ان تربحها ببعض من اشعارك ؟

297
00:23:56,200 --> 00:23:58,720
ربما يمكنك اعطائنا واحدة الان ؟

298
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
كلا,كلا,كلا

299
00:24:03,080 --> 00:24:05,000
حسناً,حسناً

300
00:24:10,080 --> 00:24:12,960
يوجد لدينا خيار - 
نعم لدينا - 

301
00:24:13,040 --> 00:24:14,920
بعظهم قوي,بعظهم قاسي

302
00:24:15,760 --> 00:24:18,160
البعض يبدون فضيعين
منتفخين ومتكتلين

303
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
تمسكونهم من قبضتهم يا صبيان

304
00:24:20,040 --> 00:24:22,840
تقشروهم الى الوراء
تفتحون فمكم وعقلكم

305
00:24:26,360 --> 00:24:27,680
انها كفطم جرواً صغيراً

306
00:24:31,920 --> 00:24:34,320
لا يوجد رجل لديه افضل من ذلك 

307
00:24:36,040 --> 00:24:37,800
اخي الشاعر

308
00:24:39,480 --> 00:24:42,080
كان ذلك جيدا للغاية - 
اعذروني دقيقة - 

309
00:24:48,360 --> 00:24:49,600
بيانكا

310
00:24:50,320 --> 00:24:52,600
بيانكا,ما الامر؟اخبريني

311
00:24:54,600 --> 00:24:56,960
من بين جميع الناس,يمكنك ان تتحدثي معي بحرية 

312
00:24:57,120 --> 00:25:00,080
ابي لم يكن ليجبرني 
على الزواج من باستيانو سودريني

313
00:25:00,160 --> 00:25:02,280
ان كان يعرف كم سأكون تعيسة في هذا القرار

314
00:25:02,360 --> 00:25:05,160
انا اسف 
لكن في بعض الاحيان الواجبات تأتي في البداية

315
00:25:13,600 --> 00:25:14,880
انا احب شخصاً اخر

316
00:25:19,440 --> 00:25:20,360
من؟

317
00:25:21,840 --> 00:25:22,880
كوليامو بازي

318
00:25:25,120 --> 00:25:26,920
كوليامو بازي؟

319
00:25:26,920 --> 00:25:28,880
لقد كنا مخطوبين عندما كنا صغاراً

320
00:25:28,880 --> 00:25:31,360
كلا كلا يا بيانكا
لا يمكن ابداً ان يحدث هذا الامر

321
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
لمً لا؟

322
00:25:32,640 --> 00:25:35,120
الا يكون زواجاً من خصم من البازي 
افضل لنا

323
00:25:35,200 --> 00:25:36,680
من سودريني؟

324
00:25:36,760 --> 00:25:40,280
هذا من شأنه ان يوحد اكبر مدينتين - 
كلا,بيانكا انتِ لا تفهمين -

325
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
سودريني حليفاً لنا

326
00:25:43,560 --> 00:25:46,000
ياكوب سيستخدم اي انقسام ضدنا

327
00:25:46,080 --> 00:25:48,400
ان لم اربح التصويت حول الاتفاقية مع ميلان 

328
00:25:48,480 --> 00:25:51,400
كل شيء قد رغبته لفلورانس 
سوف نخسره

329
00:25:51,640 --> 00:25:54,280
لكن ماذا عني,عن عئلتك؟

330
00:25:55,160 --> 00:25:57,200
هل رغبتنا لا تحتسب بشيئاً؟

331
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
اخي,عليك ان تذهب

332
00:26:03,600 --> 00:26:05,720
لا اعني ذلك - 
كلا, انت لاتعنيه ,اليس كذلك؟

333
00:26:05,720 --> 00:26:09,720
استمتع بمراسيم زفافك يا اخي

334
00:27:08,200 --> 00:27:09,440
ما دونا

335
00:27:11,880 --> 00:27:13,240
لوكريزيا دوناتي اردينغيلي.

336
00:27:16,440 --> 00:27:19,480
انه ليس من السهل 
ان تتركي حياة شخصاً يعرفها

337
00:27:19,560 --> 00:27:21,920
لشخصاً لا تريديه

338
00:27:23,120 --> 00:27:25,000
انا لست الوحيدة التي فعلت ذلك 

339
00:27:27,240 --> 00:27:29,080
ومع ذلك ,ان لم تمانعي بقولي 

340
00:27:30,600 --> 00:27:34,120
تبدين وكأنكِ مترددة قليلاً

341
00:27:38,400 --> 00:27:40,760
ربما الناس هنا 
سيكونون سعداء اكثر لو ان

342
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
لورنزو قام بأختيار فتاة للزواج منهم

343
00:27:52,640 --> 00:27:54,760
لا شيء سهلاً كما يبدو 

344
00:27:56,720 --> 00:27:58,960
كل ما اردت معرفته 
ان كنتِ بخير 

345
00:28:01,720 --> 00:28:03,360
شكراً لك على لطفك

346
00:28:09,440 --> 00:28:12,680
لورنزو المادتشي

347
00:28:14,400 --> 00:28:15,840
يا ولدي

348
00:28:17,520 --> 00:28:19,200
انا سعيداً جداً من اجلك

349
00:28:19,280 --> 00:28:21,520
ستافنيو ,طوال الطريق من فولتيرا

350
00:28:21,600 --> 00:28:24,760
سيد مافاي,انا سعيدة جداً لأنك تمكنت من المجيء الى هنا

351
00:28:25,120 --> 00:28:27,040
هل تعرفون ابني انطونيو؟

352
00:28:27,480 --> 00:28:28,640
انطونيو

353
00:28:28,720 --> 00:28:31,120
اقترح نخباً,تعال
تعال

354
00:28:33,840 --> 00:28:35,880
الحياة الطويلة الى المادتشي

355
00:28:37,120 --> 00:28:38,400
سيد فيسبوجي

356
00:28:38,760 --> 00:28:40,840
سيد فيسبوجي,من فضلك

357
00:28:40,920 --> 00:28:42,200
من فضلك - 
اعذروني - 

358
00:28:42,640 --> 00:28:44,120
لقد اتيت الى منزلك في هذه الايام القليلة السابقة

359
00:28:44,120 --> 00:28:45,760
على امل ان اتحدث معك 

360
00:28:45,760 --> 00:28:47,800
صحيح؟لم يقولوا لي

361
00:28:48,360 --> 00:28:50,800
انظر,لورنزو المادتشي
عرض خدماتي 

362
00:28:51,720 --> 00:28:54,280
بأسعارك؟ كلا,شكراً لك 

363
00:28:54,720 --> 00:28:57,320
لورنزو سيدفع التكاليف - 
حقاً؟ -

364
00:28:59,240 --> 00:29:00,640
لكن ما الذي سترسمه؟

365
00:29:00,720 --> 00:29:03,440
ما اعظم جائزة تمتلكها 

366
00:29:03,720 --> 00:29:04,800
لكن زوجتك؟

367
00:29:11,400 --> 00:29:13,920
حبهم الابدي ينزف من اعينهم

368
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
او ما يعتقد انهم يؤمنون بالحب

369
00:29:21,920 --> 00:29:24,200
انت لا تثق بالحب 
يا سيد مادتشي؟

370
00:29:24,680 --> 00:29:26,800
انها فقط كلمة جميلة لوصفها

371
00:29:26,880 --> 00:29:28,680
خدش مشاعر الناس الصغيرة 

372
00:29:29,520 --> 00:29:32,480
رغبة,غيرة

373
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
حب الامتلاك

374
00:29:36,040 --> 00:29:38,400
لقد وضعت الشعر خارج اطار العمل

375
00:29:44,640 --> 00:29:45,840
هذا ساحراً

376
00:29:48,160 --> 00:29:50,440
هدية من زوجي

377
00:29:53,560 --> 00:29:56,240
اذا,هل تؤمنين بالحب؟

378
00:30:06,440 --> 00:30:07,720
ان اذنت لي

379
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
شرفاً لي

380
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
انها محبوبة

381
00:30:43,320 --> 00:30:44,400
انا اعني ذلك

382
00:30:45,720 --> 00:30:47,640
شعرتُ براحةَ كبيرة لها

383
00:30:51,640 --> 00:30:52,960
متى سأراك مجدداً؟

384
00:30:54,440 --> 00:30:55,800
سأرسل لك رسالة

385
00:30:57,240 --> 00:30:58,840
في اقرب وقت

386
00:31:29,760 --> 00:31:31,160
لورنزو لن يسمع

387
00:31:31,800 --> 00:31:33,160
ان اردنا ان نكون سوية

388
00:31:33,240 --> 00:31:34,960
علينا ان لانفكر بأنفسنا فقط 

389
00:31:36,040 --> 00:31:37,000
وعائلتينا؟

390
00:31:37,760 --> 00:31:40,680
انهم يتأمرون ,يساومون و يكذبون

391
00:31:40,760 --> 00:31:43,200
حتى يقتلون ليتمسكوا بالسلطة

392
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
كل ما فعلناه هو الحب

393
00:31:49,400 --> 00:31:54,320
نحن خالين من الالتزامات تجاه اي شخص
ماعدا انفسنا

394
00:32:34,120 --> 00:32:38,240
هذه اللحظة,هي لحظتنا لوحدنا

395
00:32:38,320 --> 00:32:41,440
سواءً هذه الليلة ,او ليلةً اخرى

396
00:32:41,520 --> 00:32:42,960
لا يهم ذلك

397
00:32:43,040 --> 00:32:44,240
اريد ان افعل واجبي

398
00:32:45,160 --> 00:32:46,280
واجبك؟

399
00:32:47,160 --> 00:32:48,560
بأن اكون زوجةً جيدة

400
00:32:59,160 --> 00:33:00,760
ان كنت تريد 

401
00:33:02,000 --> 00:33:03,360
سأقرأ عنه

402
00:33:04,160 --> 00:33:05,200
احترماً لك

403
00:33:08,960 --> 00:33:10,640
احتراماً لكِ

404
00:33:12,120 --> 00:33:14,360
لم اكن سأسئلك عن ذلك ,لكن

405
00:33:16,320 --> 00:33:18,320
اوفيد يصر على

406
00:33:18,400 --> 00:33:21,000
بأن الزوجة عليها ان تقوم بالامر مرتين في ليلة زواجها

407
00:33:21,320 --> 00:33:22,280
مرتين؟

408
00:33:25,400 --> 00:33:26,640
لا يقول هكذا,اليس كذلك؟

409
00:33:27,320 --> 00:33:28,440
كلا

410
00:33:29,360 --> 00:33:30,560
كلا ,لا يقول هكذا

411
00:33:36,120 --> 00:33:37,080
تعالي

412
00:33:39,040 --> 00:33:40,240
لننجز واجبنا

413
00:33:45,920 --> 00:33:47,840
وسنستمتع بالامر ان امكننا ذلك

414
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
ربما سنفعل

415
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
استمع بذلك

416
00:34:50,680 --> 00:34:52,680
بيانكا؟

417
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
لورنزو ,ما الامر؟

418
00:34:55,440 --> 00:34:56,920
اعتقد ان بيانكا لقد هربت

419
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
مع كوليامو بازي

420
00:34:59,280 --> 00:35:00,320
ايها الحراس

421
00:35:02,400 --> 00:35:03,920
ستجد اختي وكوليامو بازي

422
00:35:04,000 --> 00:35:05,280
وستحضرهم الى هنا,على الفور

423
00:35:05,360 --> 00:35:06,400
حسناً - 
اذهب -

424
00:35:06,480 --> 00:35:07,560
لنذهب

425
00:36:22,680 --> 00:36:23,800
بيانكا

426
00:36:25,720 --> 00:36:27,000
اذا فعلنا هذا

427
00:36:27,520 --> 00:36:28,880
لن يكون هنالك طريق للعودة

428
00:36:29,640 --> 00:36:31,200
لهذا علينا ذلك 

429
00:36:32,440 --> 00:36:34,160
سمعتك ستحطم

430
00:36:35,040 --> 00:36:36,960
ثمناً سأدفعه لأرانا سويةً

431
00:36:37,080 --> 00:36:38,320
يا حبي

432
00:36:39,040 --> 00:36:40,360
لا يمكنني تركك

433
00:36:41,920 --> 00:36:42,800
انا ملكاً لك 

434
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
وانت ملكي

435
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
هاك

436
00:37:03,920 --> 00:37:05,080
فرانشيسكو

437
00:37:07,160 --> 00:37:08,400
اين كوليامو؟

438
00:37:09,760 --> 00:37:11,640
هنالك شائعات 
انه هرب مع فتاة

439
00:37:11,720 --> 00:37:12,680
ما الذي تعرفه؟ تكلم

440
00:37:12,760 --> 00:37:13,680
انا لست متأكد

441
00:37:13,760 --> 00:37:15,800
لكنني اتوقع انه هرب مع بيانكا

442
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
بيانكا؟ - 
ال مادتشي -

443
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
لا يمكن ذلك

444
00:37:20,040 --> 00:37:21,920
لقد وعدت باستيانو سودريني

445
00:37:22,000 --> 00:37:24,080
ربما لهذا السبب لقد هربت 

446
00:37:24,840 --> 00:37:27,400
يجب ان اجدهم قبل ان يتأخر الوقت

447
00:37:30,000 --> 00:37:30,880
انتظر

448
00:37:33,560 --> 00:37:34,960
عندما يظهر هذا للعامة

449
00:37:37,200 --> 00:37:40,920
سيحطم هذا التحالف بين لورنزو وسودريني

450
00:37:41,480 --> 00:37:43,360
على اثر سمعة كوليامو

451
00:37:43,440 --> 00:37:44,480
لقد تدبر امره

452
00:37:44,560 --> 00:37:45,960
سيكون شخصاً منبوذاً

453
00:37:46,280 --> 00:37:48,760
منبوذين من المجتمع, الاثنان معاّ

454
00:37:48,840 --> 00:37:51,160
ستذهب لرؤية لورنزو المادتشي

455
00:37:52,240 --> 00:37:54,120
لتعطيه شروطنا

456
00:37:55,920 --> 00:37:57,120
عمي يقول

457
00:37:57,520 --> 00:38:00,360
عليك ان تلغي الاتفاقية مع ميلان

458
00:38:01,720 --> 00:38:04,680
او سنفصح عن هذه الفضيحة 
لمصلحة فلورانس

459
00:38:05,720 --> 00:38:09,680
لذا فانت تجعل سمعة اخيك رهينة 
والى جانب سمعة اختي

460
00:38:12,000 --> 00:38:13,720
لقد ادهشتني حتى انا يا فرانشيسكو

461
00:38:16,840 --> 00:38:18,960
ولا يمكنني ان اجازف بالاتفاقية مع ملان 

462
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
لمً لا؟

463
00:38:21,520 --> 00:38:22,960
انها اتفاقية فقط

464
00:38:27,360 --> 00:38:28,920
بصراحة لمً كل هذا؟

465
00:38:29,440 --> 00:38:32,200
انها حول ان تكون فلورانس جمهورية حقيقة

466
00:38:33,240 --> 00:38:34,520
لا تكن سخيفاً

467
00:38:34,600 --> 00:38:36,240
هل هذا سخيفاً؟

468
00:38:37,120 --> 00:38:40,800
لمً علينا ان نقبل العالم الذي 
ولدنا فيه؟

469
00:38:41,960 --> 00:38:43,800
لمً لا يمكننا ان نجعله افضل؟

470
00:38:44,400 --> 00:38:48,160
لقد سلمت قوتك ومنفعتك

471
00:38:48,280 --> 00:38:49,480
لمشاركتها مع رجلاً من العامة

472
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
حسناً, لا يمكنني محاولة ذلك 

473
00:38:51,440 --> 00:38:53,960
ما لم حليفنا يكون امناً

474
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
ان امكنني ان انقذ كوليامو وبيانكا

475
00:38:58,480 --> 00:39:00,680
دون تعريض الاتفاقية الى خطر

476
00:39:01,640 --> 00:39:02,920
هل ستتفهم ذلك؟

477
00:39:04,480 --> 00:39:05,880
ليس هنالك اي طريقة

478
00:39:07,440 --> 00:39:09,480
كل ما اسأله هو بعض الوقت 

479
00:39:12,400 --> 00:39:15,440
لمصلحة اخاك

480
00:39:15,520 --> 00:39:17,640
يا فرانشيسكو,ان لم تكن لفلورانس

481
00:39:23,320 --> 00:39:24,560
<i>مادونا, بيانكا</i>

482
00:39:24,640 --> 00:39:26,960
اخاكِ قلقً حولك بحق

483
00:39:27,040 --> 00:39:29,200
لقد اُمرت بأن ارجعك الى المنزل

484
00:39:29,280 --> 00:39:31,720
وانا اؤمرك بأن تتراجع

485
00:39:32,760 --> 00:39:35,080
لقد سمعتها, غادر

486
00:39:39,000 --> 00:39:41,480
كلا,كلا

487
00:39:41,920 --> 00:39:44,280
لا تلمسوه,لاتلمسوه

488
00:39:44,360 --> 00:39:45,680
انا زوجته

489
00:39:49,040 --> 00:39:50,720
هل سلبت عفتها؟

490
00:39:50,800 --> 00:39:52,880
لقد تزوجنا امام عيني الرب

491
00:40:06,920 --> 00:40:09,200
ها انت يا سيد اوفيد

492
00:40:12,000 --> 00:40:14,160
وبترجمة ايطالية ايضاَ

493
00:41:02,520 --> 00:41:03,560
سأتحدث معها

494
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
رجالك ضربوا كوليامو

495
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
لا يفترض بهم ان يقوموا بذلك 
وسأقوم بتوبيخهم 

496
00:41:11,240 --> 00:41:12,400
لكنكِ عصيتِ اوامري يا بيانكا

497
00:41:12,480 --> 00:41:14,080
اي خياراً اخر قد تركت لي؟

498
00:41:16,400 --> 00:41:18,960
حياةً تعيسة

499
00:41:20,720 --> 00:41:23,240
انت تقود هذه العائلة الان يا لورنزو

500
00:41:24,440 --> 00:41:27,840
هل هذا ما تتمناه لأختك؟

501
00:41:31,360 --> 00:41:32,440
كلا

502
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
كلا,انه ليس ما اتمناه

503
00:41:49,960 --> 00:41:51,880
جيد,جيد ,اجلب هذا الى هنا

504
00:41:51,960 --> 00:41:53,120
سأخذه

505
00:41:53,400 --> 00:41:55,200
رائع

506
00:41:55,880 --> 00:41:56,920
نعم

507
00:41:59,200 --> 00:42:00,120
ما دونا سيمونيتا

508
00:42:00,200 --> 00:42:02,440
الى من ادين شرف هذه الزيارة؟

509
00:42:02,520 --> 00:42:04,160
عذراً ايها المايسترو

510
00:42:04,240 --> 00:42:06,280
لقد اُخبرت ان من الممكن ان اجد
جولاينو ال مادتشي هنا

511
00:42:11,640 --> 00:42:13,280
هل يمكنني ان اتكلم معك على انفراد؟

512
00:42:22,520 --> 00:42:23,680
لديك شيء يعود الي

513
00:42:23,760 --> 00:42:26,240
زوجي سيلاحظ انه مفقود

514
00:42:26,720 --> 00:42:29,160
لم اكن اريدكِ ان تقعي بأي مشكلة 

515
00:42:30,040 --> 00:42:32,000
ساندرو قال لي انه يريد ان يرسمك

516
00:42:32,080 --> 00:42:33,080
وما يعنيك هذا الامر؟

517
00:42:33,840 --> 00:42:35,800
انا انوي ان اقنعه ان اجلس معك

518
00:42:43,240 --> 00:42:44,840
انت مثل الباقيين جميعاً

519
00:42:44,920 --> 00:42:46,680
انا لست اي شيء مثلهم

520
00:42:50,280 --> 00:42:52,680
انه ليس هذا القناع الذي جذبني

521
00:42:55,480 --> 00:42:57,560
لكن ما يقع تحته

522
00:43:17,520 --> 00:43:18,840
افتحوا الابواب

523
00:43:22,000 --> 00:43:22,920
كارلو

524
00:43:22,920 --> 00:43:24,800
ما الذي قد حدث؟

525
00:43:24,800 --> 00:43:26,160
البابا رفض جنتيلي\

526
00:43:26,240 --> 00:43:28,760
وقام بتعيين سالفياتي كرئيس الاساقفة الجديد لبيزا

527
00:43:33,880 --> 00:43:35,600
افتحوا الابواب

528
00:43:38,000 --> 00:43:39,600
انا رئيس الاساقفة الجديد

529
00:43:40,680 --> 00:43:42,680
انا أؤمركم بان تفتحوا هذه الابواب

530
00:43:43,280 --> 00:43:45,120
الموعد يجب ان يلغى يا كارلو 

531
00:43:45,200 --> 00:43:48,400
اخذت حرية لأرسال كلمات الى بيزا
بأسمك يا لورنزو

532
00:43:48,480 --> 00:43:50,440
لمنع سالفياتي من دخول المدينة 

533
00:43:50,520 --> 00:43:51,800
<i>ارجوك سامحني</i>

534
00:43:54,160 --> 00:43:55,720
انها حركة حكيمة يا كارلو 

535
00:44:12,240 --> 00:44:13,360
حسناً

536
00:44:14,360 --> 00:44:16,320
ها انا هنا,كما طلبت 

537
00:44:19,920 --> 00:44:22,000
بيزا اغلقت ابوابها امام سيلفياتي

538
00:44:22,360 --> 00:44:25,880
لا يمكنك ان تعرقل الموعد 
مع رئيس الاساقفة

539
00:44:26,680 --> 00:44:28,000
لقد تدخلت

540
00:44:30,000 --> 00:44:32,360
بيزا يجب ان تفتح ابوابها

541
00:44:33,920 --> 00:44:35,240
يمكن ترتيب ذلك

542
00:44:38,160 --> 00:44:40,320
لن اقوم بالتصويت ابداً لأتفاقية ميلان 

543
00:44:40,400 --> 00:44:41,560
انا لا اطلب منك ذلك

544
00:44:41,640 --> 00:44:42,760
اذاً ماذا؟

545
00:44:46,200 --> 00:44:49,160
اعط موافقتك لأتحاد كوليامو وبيانكا

546
00:44:51,840 --> 00:44:53,200
هل تعني انك موافق؟

547
00:44:54,480 --> 00:44:55,920
انها امنيتهم

548
00:44:56,680 --> 00:44:58,520
لا احد بحاجة ان يعرف انه لم يكن مخطط له

549
00:45:00,960 --> 00:45:02,320
انت افعل هذا

550
00:45:03,760 --> 00:45:06,360
وانا سأرى ان الابواب ستفتح الى سولفياتي

551
00:45:08,400 --> 00:45:11,040
انت تبتزني لمصلحة اختك

552
00:45:11,120 --> 00:45:13,560
بدلاً بالفوز بشروط الاتفاقية

553
00:45:16,240 --> 00:45:18,120
هل اختنق الكلمات؟

554
00:45:20,000 --> 00:45:21,440
انا موافق بشروطك

555
00:45:23,240 --> 00:45:25,160
انا بالغت بتقديرك يا مادتشي

556
00:45:25,240 --> 00:45:28,160
انت لين القلب للغاية 
لأن تكون خصماً جديراً

557
00:45:29,560 --> 00:45:31,880
سيكون سهلاً جداً لتحطيمك

558
00:45:38,440 --> 00:45:41,040
لقد اهنتني انا وابني

559
00:45:41,160 --> 00:45:42,080
انظر

560
00:45:42,160 --> 00:45:45,800
انت صديقي, وانا اعتذر

561
00:45:46,520 --> 00:45:47,400
فعلاً

562
00:45:47,480 --> 00:45:50,080
وانا اعتذر منك ايضا يا باستيانو

563
00:45:52,440 --> 00:45:54,800
وتعويضاً عن ذلك

564
00:45:56,440 --> 00:45:57,400
لدي عرضاً

565
00:45:57,480 --> 00:45:59,320
انت تهتم فقط بخسارة صوت والدي

566
00:45:59,400 --> 00:46:00,800
من اجل اتفاقيتك السخيفة

567
00:46:01,160 --> 00:46:03,280
ليس لدينا اي اهتمام

568
00:46:04,200 --> 00:46:07,040
اذاً ,اذا قام مجلس الشعب بتصديق اتفاقية جديدة مع ميلان

569
00:46:09,480 --> 00:46:11,600
عائلة السادريني
ستتلقى نصف الحقوق

570
00:46:13,400 --> 00:46:15,800
جميع الحقوق...حصرياً

571
00:46:15,880 --> 00:46:16,920
ابي

572
00:46:19,160 --> 00:46:20,880
هل هذا اتفاقاً ام لا؟

573
00:46:27,560 --> 00:46:29,520
شكراً لك سيدي

574
00:46:35,400 --> 00:46:37,520
عليك ان تلوم نفسك فقط

575
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
هل تسامحني يا فرانشيسكو؟

576
00:46:44,160 --> 00:46:46,320
هل وقفت ابداَ ضدك؟

577
00:46:53,240 --> 00:46:55,240
عمي؟

578
00:46:55,240 --> 00:46:57,200
من فضلك دعني اوضح لك

579
00:46:58,440 --> 00:46:59,360
لقد تم الامر

580
00:47:01,200 --> 00:47:02,720
ستتزوج فتاة المادتشي

581
00:47:07,160 --> 00:47:09,760
قراري قام بمفاجئتك ,تعال الى هنا

582
00:47:12,560 --> 00:47:15,200
الم أخذكم انتم الاثنين الى منزلي

583
00:47:15,280 --> 00:47:17,680
عندما كنتما فتيان,ولطالما احببتكم كأنكم ملكي

584
00:47:19,960 --> 00:47:22,080
انه اختيارك يا كوليامو

585
00:47:23,280 --> 00:47:24,560
ليس لدي اي خيار

586
00:47:28,640 --> 00:47:29,720
انا احبها

587
00:47:31,200 --> 00:47:33,320
اذاً لن تكون بازي بعد الان

588
00:47:35,600 --> 00:47:37,280
واعلم هذا

589
00:47:38,640 --> 00:47:41,560
المادتشي ستدمر 
مهما كانت الاكاذيب بينهم

590
00:47:41,640 --> 00:47:42,840
وما يرغبون به

591
00:47:42,920 --> 00:47:45,000
سواء كان ذلك انت او هذه المدينة

592
00:47:47,600 --> 00:47:49,120
تعال يا فرانشيسكو

593
00:47:51,520 --> 00:47:53,280
اخاك لا يحتاج الى المساعدة

594
00:47:55,600 --> 00:47:59,320
دعنا على الاقل نستخدم اصواتنا
لحماية فلورانس

595
00:48:13,240 --> 00:48:14,160
ماذا؟

596
00:48:15,520 --> 00:48:16,680
لقد سمعتينني

597
00:48:17,920 --> 00:48:21,600
انتِ الان مخطوبة رسمياً لكوليامو

598
00:48:33,400 --> 00:48:35,560
شكراً لك يا اخي شكرا لك

599
00:48:50,160 --> 00:48:54,760
مجلس الشعب اجرى تقييماً طلب 
الاتفاقية الجديدة مع ميلان

600
00:48:55,120 --> 00:48:56,640
ندعوا للتصويت

601
00:48:57,200 --> 00:49:00,640
ايها القائد ,هنالك اعضاء من مجلس الشعب ليسوا موجودين

602
00:49:00,720 --> 00:49:03,560
بانديني ودافساتي
استدعوا من اجل عملاً مستعجلاً

603
00:49:03,640 --> 00:49:04,840
لكن هنالك نصاب قانوني

604
00:49:05,200 --> 00:49:07,040
هل مازال لدينا اصواتاً كافية؟

605
00:49:07,960 --> 00:49:08,880
كلا

606
00:49:08,960 --> 00:49:11,440
لورنزو المادتشي قام بالتصويت

607
00:49:11,520 --> 00:49:14,120
الاعضاء الاخرين عليهم ان يصوتوا

608
00:49:14,720 --> 00:49:18,280
انا اصوت للاتفاقية,مع لورنزو

609
00:49:20,600 --> 00:49:21,560
ضده

610
00:49:22,400 --> 00:49:23,560
مع لورنزو

611
00:49:23,640 --> 00:49:25,600
صوتي هو ضد الاتفاقية

612
00:49:25,680 --> 00:49:26,840
وانا ايضاَ

613
00:49:28,320 --> 00:49:30,680
صوتين مع وثلاثة ضد

614
00:49:31,320 --> 00:49:32,360
وبقيت ثلاث اصوات

615
00:49:32,440 --> 00:49:35,480
مع الاتفاقية ولورنزو

616
00:49:36,800 --> 00:49:39,640
هذا يترك فقط ياكوب وفرانشيسكو 
لقد قضي علينا

617
00:49:41,840 --> 00:49:42,800
ضده

618
00:49:43,480 --> 00:49:45,080
ثلاث اصوات لصالحه

619
00:49:45,160 --> 00:49:46,640
واربعة ضده

620
00:49:46,720 --> 00:49:48,800
وبقي واحد

621
00:50:00,000 --> 00:50:00,920
بازي؟

622
00:50:03,440 --> 00:50:04,600
فرانشيسكو؟

623
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
انا اسف يا عمي

624
00:50:12,800 --> 00:50:14,040
اربعة

625
00:50:20,080 --> 00:50:20,960
لماذا؟

626
00:50:21,040 --> 00:50:22,720
انه من دمي

627
00:50:23,680 --> 00:50:26,080
اذا كوليامو ليس بازي
اذا انا ايضاَ

628
00:50:26,680 --> 00:50:27,520
النظام

629
00:50:28,520 --> 00:50:29,520
النظام

630
00:50:31,720 --> 00:50:33,000
هنالك تعادل

631
00:50:33,480 --> 00:50:37,960
وكما هو المتعاد
سأقوم بالصوت الاخير

632
00:50:39,640 --> 00:50:40,720
لصالحه

633
00:50:40,800 --> 00:50:42,000
نعم

634
00:50:42,080 --> 00:50:43,520
الاتفاقية لقد صدق عليها

635
00:50:58,960 --> 00:51:01,600
لم اعتقد انني سأقول هذا ابداَ يا فرانشيسكو
لكن شكراً لك

636
00:51:05,040 --> 00:51:07,080
نحن مدينين لك بهذا يا فرانشيسكو

637
00:51:11,040 --> 00:51:13,600
لا تتعب نفسك
انا لم اصوت من اجلك

638
00:51:14,920 --> 00:51:16,280
لقد صوت من اجل اخي

639
00:51:17,520 --> 00:51:19,400
ان كان الامر هكذا

640
00:51:20,440 --> 00:51:22,040
سنكون عائلة الان

641
00:51:26,040 --> 00:51:28,040
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

