﻿1
00:00:25,066 --> 00:00:26,443
‫عمّ تتكلّم؟

2
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
‫يا سيد "شين".

3
00:00:55,472 --> 00:00:56,389
‫آنسة "يون".

4
00:01:03,980 --> 00:01:04,814
‫أنا آسف.

5
00:01:41,059 --> 00:01:42,060
‫لم أنت هنا؟

6
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
‫توقف!

7
00:02:07,210 --> 00:02:08,086
‫أنا آسفة.

8
00:02:16,970 --> 00:02:17,929
‫أعتذر.

9
00:02:25,395 --> 00:02:26,271
‫يا سيد "شين".

10
00:02:35,196 --> 00:02:38,074
‫- ماذا تظنين أنك تفعلين؟
‫- أنت تتكلّم؟

11
00:02:39,075 --> 00:02:41,661
‫كيف تلكمه بدون أن تعرف ما هو الوضع؟

12
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
‫"الوضع"؟

13
00:02:45,039 --> 00:02:47,750
‫عندما دخلت، كان فوقك!
‫هذا الوضع الذي رأيته.

14
00:02:47,917 --> 00:02:48,835
‫وماذا إذًا؟

15
00:02:49,419 --> 00:02:50,378
‫هل تقولين...

16
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
‫إنني قاطعت...

17
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
‫لقاءكما العاطفي؟

18
00:02:56,968 --> 00:02:57,802
‫ماذا قلت؟

19
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
‫هل...

20
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
‫قاطعت شيئًا؟

21
00:03:34,923 --> 00:03:37,800
‫الإله الذي يتحدّث عن الكرامة
‫يجب ألا يتحدّث عن هذه الأمور.

22
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
‫تحدّثت عن "الوضع".

23
00:03:42,347 --> 00:03:43,223
‫أخبريني.

24
00:03:45,391 --> 00:03:46,476
‫هل قاطعت شيئًا؟

25
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
‫لا أريد أن أشرح لك.

26
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
‫أتقولين إنه يمكنني التفكير في ما يحلو لي؟

27
00:03:58,696 --> 00:04:00,990
‫لم نخوض هذا الحديث أساسًا؟

28
00:04:01,866 --> 00:04:02,909
‫هل نحن...

29
00:04:04,619 --> 00:04:05,703
‫ما طبيعة علاقتنا؟

30
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
‫يا للهول، أكانت هذه "سوآ"؟ لم كانت هنا؟

31
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
‫لم تكن لتزورني حقًا.

32
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
‫ماذا فعلت هنا؟

33
00:06:49,492 --> 00:06:50,910
‫ومع من كانت؟

34
00:06:52,078 --> 00:06:56,791
‫حتى "سيغموند فرويد"
‫لم يكن سيجيد تحليل هذا.

35
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
{\an8}‫"سوآ"؟

36
00:07:17,854 --> 00:07:18,980
{\an8}‫إنها هنا فعلًا.

37
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
{\an8}‫هل أتيت بمفردك؟

38
00:07:26,237 --> 00:07:27,321
{\an8}‫ماذا حصل؟

39
00:07:28,531 --> 00:07:30,741
{\an8}‫لم تبلّلت تحت المطر؟

40
00:07:32,827 --> 00:07:33,661
{\an8}‫هل من خطب؟

41
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
{\an8}‫هل يمكنني أن أنام في بيتك الليلة؟

42
00:07:38,124 --> 00:07:40,209
{\an8}‫ماذا؟لماذا؟

43
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
{\an8}‫أنا...

44
00:07:44,464 --> 00:07:45,840
{\an8}‫لا يمكنني الذهاب إلى البيت.

45
00:07:49,886 --> 00:07:51,345
‫ماذا حصل؟

46
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
‫هل انتهيت الآن؟ هل انتهى؟

47
00:08:24,962 --> 00:08:26,797
‫هل راودك حلم بشع؟

48
00:09:09,048 --> 00:09:12,426
‫لم اتصلت بي؟

49
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
‫هل حصل شيء ما؟

50
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
‫هل أتى "بيريوم" مجددًا؟

51
00:09:18,266 --> 00:09:19,350
‫لا.

52
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
‫قلت لي...

53
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
‫إنني لم أختر أن أولد بهذه القوى.

54
00:09:28,401 --> 00:09:30,403
‫قلت إن هذا ليس ذنبي.

55
00:09:32,405 --> 00:09:33,447
‫هل تذكر ذلك؟

56
00:09:34,156 --> 00:09:35,116
‫نعم.

57
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
‫أحقًا هذا ليس ذنبي؟

58
00:09:39,412 --> 00:09:41,038
‫عمّ تتكلم؟

59
00:09:42,832 --> 00:09:44,333
‫ألم تقل هذا...

60
00:09:46,836 --> 00:09:48,963
‫لأنك كنت خائفًا مني؟

61
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
‫إن لم يكن هذا ذنبي،

62
00:09:55,052 --> 00:09:56,429
‫من المسؤول إذًا...

63
00:09:58,306 --> 00:10:01,517
‫عن كل الموت الذي تسبّبت به في الماضي؟

64
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
‫قلت لي مرارًا إنني لم أقتلهم.

65
00:10:08,357 --> 00:10:09,442
‫وصدّقتك.

66
00:10:09,567 --> 00:10:11,527
‫ولكن من المسؤول عن موتهم؟

67
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
‫أنا آسف.

68
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
‫منذ ظهورهم،

69
00:10:35,801 --> 00:10:37,178
‫وأنا أفقد ثقتي في نفسي.

70
00:10:43,225 --> 00:10:45,144
‫كنت قد نسيت...

71
00:10:47,980 --> 00:10:49,565
‫من كنت في الماضي،

72
00:10:53,569 --> 00:10:55,613
‫ولكن الأمور تصبح أكثر وضوحًا هذه الأيام.

73
00:10:57,823 --> 00:10:59,492
‫كل هذا بلا معنى.

74
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
‫البارحة،

75
00:11:05,581 --> 00:11:07,958
‫كدت أقتل تلك الفتاة.

76
00:11:21,138 --> 00:11:22,890
‫"عيادة الصحة العقلية المباركة"

77
00:11:22,973 --> 00:11:24,975
‫لم الباب مفتوح؟

78
00:11:27,853 --> 00:11:29,355
‫هل أتت مبكرًا مجددًا؟

79
00:11:30,690 --> 00:11:33,984
‫يُقال إنك تنام لوقت أقل عندما تتقدم في السن
‫فلم أصبحت تصحو باكرًا؟

80
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
‫لم أتيت باكرًا اليوم؟

81
00:11:40,700 --> 00:11:43,828
‫من أنت؟ من...

82
00:11:46,038 --> 00:11:47,623
‫أيها الجار! هذا أنت.

83
00:11:48,749 --> 00:11:53,963
‫الممرض "يو سانغيو" في عيادة الصحة العقلية
‫شديد الحماس كالعادة.

84
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
‫ماذا تفعل هنا؟

85
00:11:57,466 --> 00:11:59,176
‫- أنا أنتظر.
‫- من تنتظر؟

86
00:12:01,762 --> 00:12:02,722
‫أي أحد.

87
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
‫كيف دخلت إلى هنا؟

88
00:12:04,306 --> 00:12:05,641
‫وأين الطبيبة "يون"؟

89
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
‫ماذا تفعل هنا؟

90
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
‫هل تعدّ لنا الشاي؟

91
00:12:09,854 --> 00:12:11,480
‫لم تبعتني إلى هنا؟

92
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
‫لم تظهرين في أحلامي؟ هذا يقلقني.

93
00:12:29,582 --> 00:12:31,917
‫"سانغيو"، أنت تشتّتني. اجلس.

94
00:12:32,710 --> 00:12:34,712
‫لماذا؟

95
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
‫أعرف أنها التقت بالسيد "شين "البارحة.

96
00:12:37,506 --> 00:12:40,176
‫لم أمضى جارها الليلة في مكتبها؟

97
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
‫ماذا تقصد؟

98
00:12:41,927 --> 00:12:43,637
‫أمضت "سوآ" الليلة معي البارحة.

99
00:12:43,721 --> 00:12:46,849
‫تمامًا. هذا غير منطقي. 

100
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
‫لن تفهم هذه القصة أبدًا.

101
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
‫يجب ألا تتورّط معه.

102
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
‫أنا أعترض على هذا أيضًا.

103
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
‫يجب أن أذهب.

104
00:12:56,984 --> 00:12:59,612
‫ظننت أنك عدت إلى البيت.

105
00:12:59,695 --> 00:13:02,281
‫كنت سأذهب ولكن لم أستطع.

106
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
‫هل انتظرتني إذًا؟

107
00:13:05,826 --> 00:13:07,620
‫لم أكن أنتظرك.

108
00:13:08,370 --> 00:13:11,290
‫- ماذا؟
‫- غفوت فيما كنت أحاول التفكير في طريقة.

109
00:13:13,250 --> 00:13:14,835
‫طريقة لماذا؟

110
00:13:15,252 --> 00:13:17,338
‫طريقة لأخرج من هنا.

111
00:13:51,205 --> 00:13:53,624
‫أتعني أنك لم تغادر
‫لأنك لم تستطع أن تقفل الباب؟

112
00:13:53,707 --> 00:13:55,918
‫أكره الأشخاص عديمي المسؤولية.

113
00:13:57,044 --> 00:14:00,673
‫لو غادرت، ماذا كان سيحصل للباب؟

114
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
‫هل يجب أن يهتم الجميع
‫بمشاعرهم وحاجاتهم فقط؟

115
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
‫ألا تظنين أن هذه التصرفات تؤذي الآخرين؟

116
00:14:09,181 --> 00:14:11,809
‫كيف تكونين أنانية لهذه الدرجة؟

117
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
‫كان يجب على الأقل
‫أن تعطيني مفاتيحك قبل أن تغادري.

118
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
‫إن كنت آسفة، سأتغاضى عن الأمر.

119
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
‫أشكرك.

120
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
‫لنذهب.

121
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
‫هل يمكنني أن أكون عديم المسؤولية؟

122
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
‫إن أصبحت عديم المسؤولية...

123
00:14:52,266 --> 00:14:54,393
‫في النهاية، لكن يكون أمامي خيار
‫سوى أن أكون عديم المسؤولية.

124
00:14:59,356 --> 00:15:00,816
‫هل يمكنني أن أبدأ؟

125
00:15:07,531 --> 00:15:09,366
‫سألتني عن طبيعة علاقتنا.

126
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
‫وأنا أصبحت آمل...

127
00:15:15,956 --> 00:15:18,834
‫أن تبقي بأمان ومنأى عن سوء حظي.

128
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
‫لست مجرّد صوت بعيد سيتلاشى.

129
00:15:26,800 --> 00:15:29,178
‫أقصد أنك لست مسألة بلا معنى وعابرة.

130
00:15:32,640 --> 00:15:34,183
‫هكذا أراك.

131
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
‫أريد أن أمسك بك بين ذراعيّ،

132
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
‫وأقبّلك.

133
00:15:46,487 --> 00:15:50,282
‫أريدك أن تكوني الأولى والأخيرة.

134
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
‫أريد أن يمتلئ عقلي بأفكار عنك.

135
00:15:55,454 --> 00:15:57,623
‫وعندما تفيض أفكاري، سأتركها.

136
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
‫أريد أن تكون غيرتي مبرّرة.

137
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
‫ولا أريد أن أشعر بالذنب بعد أن ألكم أحدًا.

138
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
‫ولكن لأفعل كل هذا،

139
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
‫يجب أن أبدأ.

140
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
‫كما قلت،

141
00:16:24,775 --> 00:16:27,361
‫المستقبل أمامنا ولن يتغيّر،

142
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
‫ولكن مع ذلك،

143
00:16:36,704 --> 00:16:37,871
‫أيمكنني أن أبدأ؟

144
00:16:56,515 --> 00:16:57,391
‫لا.

145
00:17:00,894 --> 00:17:02,146
‫لا يمكنك.

146
00:17:04,398 --> 00:17:05,733
‫لا تبدأ أي شيء.

147
00:17:25,085 --> 00:17:26,253
‫صباح الخير.

148
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
‫متى عدت؟

149
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
‫أحيانًا، أحسد البشر.

150
00:17:41,226 --> 00:17:43,270
‫شربت كثيرًا حتى الفجر.

151
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
‫ولكنني بقيت صاحيًا في طريقي إلى هنا،

152
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
‫وكان هذا محرجًا.

153
00:17:49,610 --> 00:17:51,361
‫أريد أن أعرف معنى الثمالة.

154
00:17:53,280 --> 00:17:54,615
‫كما ترين،

155
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
‫البشر مخلوقات ضعيفة ودنيا.

156
00:17:58,619 --> 00:17:59,745
‫كيف يمكن أن تنقصهم أمور كثيرة؟

157
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
‫ولكن أتعلمين؟ أحسدهم على ذلك.

158
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
‫انظري.

159
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
‫أمور كهذه لا تثير إعجابك.

160
00:18:18,514 --> 00:18:20,390
‫لأن لا شيء ينقصك،

161
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
‫ولا يمكنني أن أفعل شيئًا لك.

162
00:18:25,229 --> 00:18:26,980
‫هل أمحو كل التعليقات المسيئة بحقك؟

163
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
‫بالمناسبة، أواجد صعوبة
‫في الاعتياد على رؤيتك

164
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
‫في بيتي كل صباح.

165
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
‫تفعلين كل ما يقوله لك "هابيك".

166
00:18:42,454 --> 00:18:43,705
‫أنت متفرّغة اليوم، صحيح؟

167
00:18:44,123 --> 00:18:45,707
‫ماذا ستفعلين طوال اليوم؟

168
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
‫سأراقبك.

169
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
‫لن يكون هذا سهلًا.

170
00:18:56,760 --> 00:18:58,011
‫- اسمع.
‫- ما الأمر؟

171
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
‫- أليست هذه "هيرا"؟
‫- يا للهول!

172
00:19:21,076 --> 00:19:22,244
‫عفوًا.

173
00:19:29,251 --> 00:19:30,377
‫لنذهب.

174
00:19:42,139 --> 00:19:43,473
‫"ممنوع التصوير"

175
00:19:43,891 --> 00:19:45,017
‫ماذا حصل للتو؟

176
00:19:47,352 --> 00:19:50,355
‫- هذه "هيرا".
‫- "هيرا".

177
00:20:02,034 --> 00:20:03,994
‫هل يستفزّك هكذا أيضًا؟

178
00:20:06,705 --> 00:20:08,957
‫بالمناسبة، لم لا تتكلّم أبدًا؟

179
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
‫هل حقًا جمّدت لسانك وسحقته؟

180
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
‫تعرف أنني كنت صبورة جدًا اليوم، صحيح؟

181
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
‫أظن أنني أستحق مكافأة فأخبرني.

182
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
‫لم تبدو قلقًا جدًا في هذه الأيام؟

183
00:20:31,688 --> 00:20:33,523
‫أستمتع كثيرًا حين أثير فضولك.

184
00:20:34,483 --> 00:20:36,818
‫حتى إن أخبرت جميع الناس،

185
00:20:36,902 --> 00:20:38,153
‫لن أخبرك أبدًا.

186
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
‫حسنًا.

187
00:20:40,989 --> 00:20:43,283
‫إذًا ما الذي تريده من السيد "شين"؟

188
00:20:43,575 --> 00:20:44,910
‫أخبرني هذا على الأقل.

189
00:20:48,789 --> 00:20:51,166
‫أجبني. ماذا تريد منه؟

190
00:20:52,000 --> 00:20:53,043
‫أريده أن يموت.

191
00:21:07,266 --> 00:21:09,893
‫يا سيد "كيم"، ألغ كل شيء على جدول أعمالي.

192
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
‫يجب أن أهتمّ بشيء ما.

193
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
‫إذًا ادفع لهم بدل الأتعاب.

194
00:21:18,443 --> 00:21:19,528
‫ماذا؟

195
00:21:20,362 --> 00:21:22,406
‫اذهب وجد وظيفة أخرى
‫إن كان هذا ما تريده.

196
00:21:23,490 --> 00:21:26,326
‫ستتفرّغين اليوم وتستمرين باللحاق بي؟

197
00:21:26,410 --> 00:21:29,454
‫سأراقب كل حركة تقوم بها من الآن وصاعدًا.

198
00:21:30,247 --> 00:21:34,251
‫حسنًا. إذًا سأنسى أمره اليوم.

199
00:21:45,929 --> 00:21:49,641
‫لم لا تخبرها كل شيء وتطلب مساعدتها؟

200
00:21:54,146 --> 00:21:56,898
‫ماذا؟ مساعدتها في ماذا؟

201
00:21:57,357 --> 00:22:00,527
‫قلت إنك تظن أنها رأت جرحك يختفي.

202
00:22:00,944 --> 00:22:02,612
‫لكنني لست متأكدًا.

203
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
‫لا يهم إن كنت متأكدًا.
‫لا داعي لأن تخفي ذلك.

204
00:22:06,158 --> 00:22:07,784
‫أخبرتك من قبل.

205
00:22:07,868 --> 00:22:10,495
‫ستفهمك أكثر من أي شخص آخر.

206
00:22:19,921 --> 00:22:20,756
‫ادخل.

207
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
‫لم أعرف إن كنت ستأتي اليوم.

208
00:22:27,763 --> 00:22:29,431
‫ماذا يجري؟

209
00:22:33,226 --> 00:22:36,688
‫بشأن الطبيبة النفسية...

210
00:22:36,772 --> 00:22:37,814
‫هل ستتزوّجها؟

211
00:22:39,483 --> 00:22:40,525
‫ماذا تعني؟

212
00:22:40,650 --> 00:22:43,904
‫هل تعرف سرًا عنك أو ما شابه؟

213
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
‫لا أفهم.

214
00:22:47,824 --> 00:22:50,744
‫لست من النوع الذي يتخذ قرارات غير مسؤولة.

215
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
‫سنعتمد الموقع في مقاطعة "تشونغتشونغ".

216
00:22:53,538 --> 00:22:56,625
‫تظهر نتائج التقييم
‫إنها جيدة بقدر مقاطعة "غانغوون".

217
00:22:56,792 --> 00:22:58,835
‫شركاؤنا في "المملكة المتحدة"
‫متأكدون من ذلك أيضًا.

218
00:22:58,919 --> 00:23:01,630
‫ولكنني لا أملك أي أرض في تلك المقاطعة.

219
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
‫ما أحاول قوله هو...

220
00:23:07,052 --> 00:23:11,264
‫أتيت لأنني خشيت أن تكون متورطًا في متاعب.

221
00:23:11,765 --> 00:23:13,183
‫أوتك أمك،

222
00:23:13,934 --> 00:23:15,936
‫وربّتك بحب كبير.

223
00:23:16,269 --> 00:23:18,772
‫عندما انتقلت للعيش معنا...

224
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
‫يجب أن أذهب لحضور اجتماع.

225
00:23:22,192 --> 00:23:23,235
‫حسنًا...

226
00:23:25,779 --> 00:23:26,655
‫لا بأس.

227
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
‫في أي حال،

228
00:23:30,409 --> 00:23:34,413
‫أظن أن مقاطعة "غانغوون"
‫ستكون أفضل من مقاطعة "تشانغتشونغ".

229
00:23:34,788 --> 00:23:36,498
‫اتصل بي بعد أن تفكر في الأمر.

230
00:23:36,623 --> 00:23:39,042
‫لن أغيّر رأيي.

231
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
‫لم يكن السين "مين" في مكتبه.

232
00:23:54,850 --> 00:23:55,976
‫أنا هنا.

233
00:23:57,102 --> 00:23:58,645
‫اختصري رجاءً.

234
00:23:58,728 --> 00:24:00,647
‫سأغادر باكرًا اليوم والوقت يكلّف مالًا.

235
00:24:00,730 --> 00:24:02,274
‫سأعطيك المال.

236
00:24:02,732 --> 00:24:05,444
‫- مرّت دقيقتان.
‫- لقد أوضح الأمر منذ أن احتضنني.

237
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
‫ماذا تعنين؟

238
00:24:07,279 --> 00:24:09,322
‫السيد "شين" يتصرف ببرودة معي،

239
00:24:09,781 --> 00:24:10,824
‫ولكن يبدو هذا غير طبيعي.

240
00:24:12,200 --> 00:24:14,411
‫هل يجب أن أعلمه

241
00:24:15,162 --> 00:24:18,582
‫بأنه يمكنه أن يعاملني كما في السابق؟

242
00:24:19,291 --> 00:24:20,542
‫أم يجب ألا أقول شيئًا؟

243
00:24:20,625 --> 00:24:22,294
‫لا تقولي شيئًا.

244
00:24:22,669 --> 00:24:26,089
‫هذا أفضل لصحتك العقلية.

245
00:24:34,473 --> 00:24:35,307
‫لا.

246
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
‫لا يمكنك.

247
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
‫لا تبدأ.

248
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
‫لقد رفضتني.

249
00:24:49,488 --> 00:24:52,991
‫رفضتني بشرية للمرة الأولى منذ 2800 سنة.

250
00:24:59,372 --> 00:25:02,584
‫ألا تدرك من تجرأت ورفضت؟

251
00:25:07,547 --> 00:25:10,300
‫لم تتصرّف بغباء وتكبّر

252
00:25:10,383 --> 00:25:14,387
‫وجهل وتعالٍ وحسب،

253
00:25:18,266 --> 00:25:19,351
‫بل إنها جبانة أيضًا.

254
00:25:32,072 --> 00:25:33,657
‫ما الأمر؟ لم تتصل بي؟

255
00:25:36,159 --> 00:25:38,495
‫يريد أن يفقد السيطرة ويتهوّر. هذا اختصاصي.

256
00:25:38,703 --> 00:25:40,497
‫ذاك الحقير! بدأ يعجبني أخيرًا.

257
00:25:40,872 --> 00:25:43,500
‫سأعلّمه أصول فعل ذلك.

258
00:25:43,583 --> 00:25:45,544
‫ماذا يجري؟

259
00:25:45,627 --> 00:25:49,047
‫أعني، لماذا؟ لم يريد أن يفقد السيطرة؟

260
00:25:49,214 --> 00:25:50,382
‫ليس عليك الحضور.

261
00:25:50,465 --> 00:25:52,217
‫لكان اتصل بك لو كان بحاجة إليك.

262
00:25:52,300 --> 00:25:54,344
‫ولكنه اتصل بي مع أنه لا يحبني.

263
00:25:54,427 --> 00:25:56,972
‫تمامًا ولهذا أجد الأمر غريبًا.

264
00:26:00,308 --> 00:26:02,269
‫هذا لأنني شاب.

265
00:26:02,352 --> 00:26:04,062
‫لو كان "جودونغ" موجودًا، لكان اتصل به.

266
00:26:04,688 --> 00:26:07,065
‫بتعبير آخر، أنا بديل "جودونغ".

267
00:26:07,941 --> 00:26:10,819
‫- ماذا تعني؟
‫- يحتاج إلى قضاء الوقت مع الشبان.

268
00:26:12,821 --> 00:26:14,990
‫سأكتشف ماذا يجري، اتفقنا؟

269
00:26:20,412 --> 00:26:22,289
‫تمرّني على مشاهد التقبيل.

270
00:26:22,414 --> 00:26:26,376
‫سيكون من الجنون لو تحوّلت "أرتميس"
‫إلى امرأة أمازونية لأنها لا تجيد التقبيل.

271
00:26:28,837 --> 00:26:30,213
‫اذهبي إلى الحمام.

272
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
‫حضّرت لك كل ما تحتاجين إليه.

273
00:26:32,632 --> 00:26:34,593
‫لن يفعل أي أحد آخر هذا لك.

274
00:26:34,676 --> 00:26:37,262
‫ستكون وحدك مع "هابيك"، صحيح؟

275
00:26:38,847 --> 00:26:40,015
‫أخبرني أنكما لن ترتكبا سوءًا.

276
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
‫- يجب أن أراقبكما.
‫- حسنًا، لا بأس.

277
00:26:45,895 --> 00:26:46,730
‫سمعتك.

278
00:26:49,649 --> 00:26:51,026
‫تعرفين أنني أصغي إليك دائمًا.

279
00:26:51,818 --> 00:26:52,861
‫ماذا ستفعلان؟

280
00:26:53,570 --> 00:26:55,739
‫يريد أن يتحرّر ويتصرف بتهوّر كالبشر.

281
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
‫وسأعلّمه أسرع طريقة وأكثرها فعالية

282
00:26:58,241 --> 00:26:59,909
‫لفعل ذلك.

283
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
‫هذا لن ينجح معي ولكن قد ينجح مع "هابيك".

284
00:27:13,757 --> 00:27:14,799
‫الحمام؟

285
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
‫أهلًا بك. هل تفاجأت؟

286
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
‫- أهلًا بك. هل تفاجأت؟
‫- سأقتلك.

287
00:27:22,974 --> 00:27:25,518
‫أهلًا بك. هل تفاجأت؟

288
00:27:27,520 --> 00:27:29,314
‫سارعت لشراء هذا المكان لأجلك.

289
00:27:29,731 --> 00:27:31,232
‫لم نر بعضنا منذ فترة.

290
00:27:34,903 --> 00:27:36,488
‫هل هكذا يكون فقدان السيطرة؟

291
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
‫ليس فعلًا.

292
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
‫هذه مجرّد منصة.

293
00:27:42,786 --> 00:27:47,457
‫عندما تعبر هذه المرحلة،
‫ستفقد السيطرة تلقائيًا.

294
00:27:51,628 --> 00:27:53,380
‫لا أفهم عمّا تتكلّم.

295
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
‫هل سيجعلني هذا أزحف على يديّ ورجليّ؟

296
00:28:02,347 --> 00:28:03,390
‫هل هذا ما تعنيه؟

297
00:28:05,809 --> 00:28:07,352
‫قد يحصل هذا أيضًا.

298
00:28:07,477 --> 00:28:10,772
‫أيًا كان، سيكون شيئًا ما كنت لتفعله
‫لو كنت صاحيًا،

299
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
‫فلا تشعر بالكثير من الإحراج.

300
00:28:14,567 --> 00:28:17,404
‫بالمناسبة، لم تريد أن تفقد السيطرة؟

301
00:28:23,159 --> 00:28:24,035
‫لم تضحك؟

302
00:28:25,537 --> 00:28:28,373
‫لا أعرف إن يجب أن أوحي لك
‫بأنني أعرف شيئًا.

303
00:28:28,832 --> 00:28:29,999
‫ماذا تعرف؟

304
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
‫ألا تسير الأمور بشكل جيد؟

305
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
‫ماذا تعني؟

306
00:28:38,299 --> 00:28:40,301
‫ظننت أن "سوآ" غير نافعة.

307
00:28:40,385 --> 00:28:42,929
‫ولكنها تمكنت من جعلك تحمّر خجلًا.

308
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
‫لن ينجح أيّ منا في فعل ذلك.

309
00:28:47,392 --> 00:28:49,144
‫لا أعرف عمّا تتكلّم.

310
00:28:53,022 --> 00:28:54,649
‫في الواقع،

311
00:28:54,983 --> 00:28:57,485
‫هل تريد أن تعرف عنها شيئًا تجهله؟

312
00:28:59,529 --> 00:29:01,239
‫أراهن بأنك لا تعرف.

313
00:29:01,948 --> 00:29:05,994
‫تشاركت مع صديقي بعض الذكريات.

314
00:29:06,911 --> 00:29:10,165
‫أعرف كيف كانت "سوآ" تبدو
‫في الـ20 من عمرها، أي قبل أن تلتقيها.

315
00:29:14,711 --> 00:29:15,545
‫حقًا؟

316
00:29:18,298 --> 00:29:20,592
‫بدت كنبتة السوسن في الربيع.

317
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
‫كانت تحب ارتداء التنانير القصيرة
‫لتظهر ساقيها العاريتين.

318
00:29:24,387 --> 00:29:25,680
‫كانت مفعمة بالحياة.

319
00:29:26,055 --> 00:29:28,433
‫وبحسب ما أذكر، كان الكثيرون مغرمين بها.

320
00:29:29,100 --> 00:29:31,728
‫وخرجت مع البعض منهم.

321
00:29:33,271 --> 00:29:35,899
‫في الواقع، أظن أنها تقرّبت من البعض منهم.

322
00:29:37,400 --> 00:29:38,610
‫هناك المزيد.

323
00:29:39,277 --> 00:29:42,405
‫رفضت الخاتم الماسي الذي قدّمته لها
‫لسبب مثير للاهتمام.

324
00:29:43,281 --> 00:29:47,911
‫قالت إنها إن إخذته، ستشعر

325
00:29:48,703 --> 00:29:50,789
‫بأنها مدينة لي لسبب ما.

326
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
‫يا للهول! يجب أن أصوّر هذا.

327
00:30:07,764 --> 00:30:09,265
‫لم أنت هنا بمفردك؟

328
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
‫- انظر إلى هذا!
‫- هل رفضتك أنت أيضًا؟

329
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
‫عرفت أنه سيكتشف ذاته الجديدة.

330
00:30:13,353 --> 00:30:14,729
‫هل رفضتك أنت أيضًا؟

331
00:30:15,688 --> 00:30:19,400
‫- هل هي جبانة؟
‫- هذا الرجل يتفوّق عليّ في كل شيء.

332
00:30:19,484 --> 00:30:20,443
‫أعترف بذلك.

333
00:30:20,860 --> 00:30:21,986
‫هل تريد البقاء بمفردك؟

334
00:30:22,737 --> 00:30:23,780
‫سأغادر إذًا.

335
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
‫- لم أنت هنا بمفردك؟
‫- يا للهول.

336
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
‫- هل رفضتك أيضًا؟
‫- إنه يكرّر الأمر.

337
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
‫- هل رفضتك أيضًا؟
‫- هذا كثير.

338
00:30:32,831 --> 00:30:34,332
‫هل هي أيضًا...

339
00:30:35,041 --> 00:30:38,044
‫يا سيدي، ماذا تفعل؟

340
00:30:40,672 --> 00:30:42,173
‫ما رأيك في هذا؟

341
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
‫ماذا تفعل؟

342
00:30:45,510 --> 00:30:47,679
‫كيف تجرؤ على لمسي؟

343
00:30:49,973 --> 00:30:53,852
‫كل الكلمات التي أعرفها والتي لا أعرفها

344
00:30:53,935 --> 00:30:57,605
‫عالقة في الزمن بسبب لسان أسود...

345
00:30:57,689 --> 00:30:59,023
‫تبدو جادًا.

346
00:30:59,566 --> 00:31:01,484
‫هل تخبرنا عمّا تتكلّم؟

347
00:31:03,903 --> 00:31:07,532
‫أتكلّم عن تعاسة كل الأمور.

348
00:31:12,579 --> 00:31:14,330
‫صحيح، الجميع تعساء.

349
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
‫هؤلاء تعساء أيضًا وليس هو وحسب.

350
00:31:17,292 --> 00:31:19,210
‫إذًا العالم مكان عادل.

351
00:31:20,128 --> 00:31:24,591
‫ولكن أظن أنه يمكنني أن أجعلك سعيدًا
‫مع القليل من الجهد.

352
00:31:24,674 --> 00:31:27,719
‫أخرج محفظتك من جيبك،

353
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
‫وسأجعلك سعيدًا جدًا.

354
00:31:29,679 --> 00:31:30,763
‫ما رأيك؟

355
00:31:32,765 --> 00:31:34,267
‫يبدو أنهم يستمتعون في وقتهم.

356
00:31:35,476 --> 00:31:36,644
‫أظن...

357
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
‫أن هذه فكرة غبية.

358
00:31:41,816 --> 00:31:45,653
‫أكره أن ينعتني أحد بالغباء.

359
00:31:48,281 --> 00:31:49,282
‫ماذا؟

360
00:31:49,490 --> 00:31:50,575
‫- يا للهول!
‫- ما الذي...

361
00:31:53,119 --> 00:31:54,829
‫- أيها الـ...
‫- نالوا منه!

362
00:31:56,623 --> 00:31:58,833
‫كان هذا اليوم حافلًا بالأحداث.

363
00:31:59,792 --> 00:32:02,086
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أيها الحقير.

364
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
‫- تعال أيها النذل.
‫- مهلًا.

365
00:32:05,882 --> 00:32:07,050
‫لا.

366
00:32:08,718 --> 00:32:11,012
‫- انتبهوا للساقين.
‫- ساقاه طويلتان جدًا.

367
00:32:11,095 --> 00:32:12,347
‫إن رأت "مورا" هذا،

368
00:32:12,430 --> 00:32:13,932
‫ستجمّد بعض الألسنة بدون شك.

369
00:32:27,236 --> 00:32:30,156
‫أمسك بساقيه!

370
00:32:31,282 --> 00:32:33,368
‫- أمسك بساقيه.
‫- الساقان...

371
00:32:34,619 --> 00:32:35,745
‫- من هذا؟
‫- يا للهول!

372
00:32:43,836 --> 00:32:45,254
‫أيمكنني أن أكون عديم المسؤولية؟

373
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
‫ولكن لأفعل كل هذا،

374
00:32:54,597 --> 00:32:56,057
‫يجب أن أبدأ.

375
00:32:56,975 --> 00:32:58,059
‫كما قلت،

376
00:32:58,351 --> 00:33:01,020
‫المستقبل أمامنا لن يتغيّر.

377
00:33:01,938 --> 00:33:02,981
‫ولكن هل يمكنني...

378
00:33:03,856 --> 00:33:05,024
‫أن أبدأ؟

379
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
‫مهما فكّرت في الأمر، يبقى الجواب لا.

380
00:33:22,500 --> 00:33:23,793
‫ألن تغادري؟

381
00:33:25,169 --> 00:33:26,212
‫كنت سأغادر الآن.

382
00:33:45,189 --> 00:33:48,651
‫لا يهم إن كنت متأكدًا.
‫لا داعي لأن تخفي ذلك.

383
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
‫قلت لك من قبل.

384
00:33:52,655 --> 00:33:55,658
‫ستفهمك أفضل من أي شخص آخر.

385
00:33:57,577 --> 00:34:00,246
‫لم تتردّد؟ ألا تظن أنها تستحق ذلك؟

386
00:34:00,997 --> 00:34:02,040
‫هذا ليس ما في الأمر.

387
00:34:02,957 --> 00:34:04,709
‫تستحق ذلك كثيرًا.

388
00:34:05,168 --> 00:34:08,004
‫ستصبح أول رغبة لديّ وأكبرها،

389
00:34:08,337 --> 00:34:11,174
‫منذ أن بدأت حياتي في هذا العالم.

390
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
‫وطبعًا، سأفوز بقلبها بعدل.

391
00:34:12,967 --> 00:34:15,678
‫سمعت أن كل ما تفعله
‫هو تدمير الناس والأشياء.

392
00:34:23,269 --> 00:34:28,357
‫هل يستحق شخص مثلي امرأة مثلها؟

393
00:34:29,817 --> 00:34:30,860
‫مرحبًا؟

394
00:34:30,943 --> 00:34:33,446
‫الآنسة المتحدّرة من السلالة،
‫الإله "هابيك" لا يجيب على هاتفه.

395
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
‫لا أظن أنه يمكنني العودة إلى البيت الليلة.

396
00:34:35,364 --> 00:34:36,616
‫لديّ نوبة عمل ليلًا.

397
00:34:36,699 --> 00:34:39,452
‫أيركب الناس المركب في هذا الوقت من الليل؟

398
00:34:39,535 --> 00:34:41,079
‫انتهى الدوام،

399
00:34:41,162 --> 00:34:43,247
‫ولكن طلب مني صاحب مطعم الدجاج المساعدة.

400
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
‫سيدفع لي المزيد من المال
‫لأنها النوبة الليلية.

401
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
‫حسنًا، سأخبره.

402
00:34:50,880 --> 00:34:53,174
‫ليس عليك أن تفعلي هذا.

403
00:34:53,382 --> 00:34:54,425
‫مرحبًا؟

404
00:34:55,301 --> 00:34:56,302
‫مرحبًا؟

405
00:35:03,559 --> 00:35:04,644
‫مرحبًا؟

406
00:35:06,395 --> 00:35:07,563
‫آنسة "يون".

407
00:35:08,523 --> 00:35:10,024
‫نعم يا سيد "شين".

408
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
‫هل أتصل بك...

409
00:35:13,194 --> 00:35:14,320
‫في وقت مناسب؟

410
00:35:15,279 --> 00:35:16,531
‫أجل، يمكننا أن نتحدث.

411
00:35:19,492 --> 00:35:21,327
‫هل عدت إلى البيت بأمان البارحة؟

412
00:35:22,537 --> 00:35:24,247
‫لم يحصل أي شيء، صحيح؟

413
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
‫كيف تشعرين؟

414
00:35:29,293 --> 00:35:30,461
‫أنا آسفة.

415
00:35:31,754 --> 00:35:33,631
‫كان يجب أن أتصل بك أولًا.

416
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
‫لا بأس.

417
00:35:36,759 --> 00:35:39,303
‫- أنا بخير.
‫- أنا آسفة جدًا.

418
00:35:40,388 --> 00:35:42,014
‫كان يجب أن أراعيك أكثر كوني طبيبتك.

419
00:35:42,473 --> 00:35:43,641
‫لا بأس.

420
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
‫حسنًا...

421
00:35:45,726 --> 00:35:47,145
‫بشأن ذاك الشاب البارحة...

422
00:35:47,895 --> 00:35:50,273
‫لا يمكنني أن أشرح لك بالتفصيل،

423
00:35:50,439 --> 00:35:52,108
‫ولكن أظن أنه حصل سوء تفاهم.

424
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
‫طلب مني أن أقول لك إنه آسف.

425
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
‫كان يجب أن أخبرك قبل الآن.

426
00:35:57,864 --> 00:35:58,781
‫فهمت.

427
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
‫سأحدّد لك موعدًا آخر يوم الاثنين.

428
00:36:01,868 --> 00:36:02,785
‫هذا يناسبك، صحيح؟

429
00:36:04,537 --> 00:36:05,538
‫طبعًا.

430
00:36:06,372 --> 00:36:10,209
‫لم لا نبدأ جلسات الموظفين
‫يوم الأربعاء المقبل؟

431
00:36:10,376 --> 00:36:11,335
‫طبعًا، لنفعل ذلك.

432
00:36:11,419 --> 00:36:13,713
‫ألا يجب أن تعود إلى المزرعة قريبًا؟

433
00:36:15,923 --> 00:36:17,133
‫سأرى.

434
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
‫حسنًا، يجب أن ترتاح في عطلة الأسبوع.

435
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
‫بدوت متعبًا البارحة.

436
00:36:27,185 --> 00:36:28,311
‫سأفعل.

437
00:36:29,187 --> 00:36:30,688
‫يجب أن أذهب.

438
00:36:30,771 --> 00:36:32,899
‫حسنًا، أراك يوم الاثنين.

439
00:36:45,620 --> 00:36:48,080
‫ليس عليك أن تفعلي هذا.

440
00:36:48,164 --> 00:36:49,749
‫لم تقوم بالوظائف بنصف دوام لوحدك؟

441
00:36:49,832 --> 00:36:51,459
‫ألا يفعل إله الماء شيئًا؟

442
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
‫عفوًا؟ كيف تجرئين على ذكر اسمه
‫في تعليق مهين؟

443
00:36:55,004 --> 00:36:58,090
‫ظننت أن الآتين من عالمك
‫يفكرون بطريقة مختلفة.

444
00:36:58,466 --> 00:37:00,134
‫ألا تقوم بأعمال أخرى؟

445
00:37:00,551 --> 00:37:02,178
‫لا أملك بطاقة هوية رسمية.

446
00:37:02,345 --> 00:37:05,389
‫- من الصعب إيجاد الوظائف.
‫- فهمت.

447
00:37:05,973 --> 00:37:09,602
‫بالمناسبة، مما حصل لـ"سوآ"
‫إلى ما قاله المتسوّل...

448
00:37:09,685 --> 00:37:12,313
‫أعني، كيف قام الإله النهم
‫بإنزال لعنة على إله الماء.

449
00:37:12,396 --> 00:37:14,482
‫القبلة إلزامية، صحيح؟

450
00:37:14,565 --> 00:37:15,650
‫- عفوًا؟
‫- ما أقصده هو...

451
00:37:15,733 --> 00:37:17,276
‫عندما يستخدم الآلهة قواهم على أحد،

452
00:37:17,360 --> 00:37:20,154
‫يجب أن يتم ذلك بقبلة على الفم، صحيح؟

453
00:37:20,404 --> 00:37:21,656
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

454
00:37:25,618 --> 00:37:28,537
‫لم أكن أقترح أن نفعل شيئًا الآن.

455
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
‫جدي حلًا بنفسك.

456
00:37:36,837 --> 00:37:38,673
‫لن تسمحي لي بالدخول في أي حال.

457
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
‫يا للهول، هل شرب؟

458
00:37:40,967 --> 00:37:42,426
‫كم شرب؟

459
00:37:42,760 --> 00:37:45,471
‫بالمناسبة، هل زحفت
‫على يديك ورجليك عندما ثملت؟

460
00:37:46,180 --> 00:37:47,223
‫ماذا؟

461
00:37:47,848 --> 00:37:49,100
‫لم ترقصي على العمود، صحيح؟

462
00:37:49,892 --> 00:37:53,271
‫قلت له إنك فتاة بريئة وراقية، تحسبًا.

463
00:37:56,023 --> 00:37:57,191
‫سأغادر.

464
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
‫ماذا؟

465
00:38:05,700 --> 00:38:07,743
‫إن كنت سأطلب منك خدمة...

466
00:38:08,661 --> 00:38:10,621
‫هل أطلب منك أن تجعليه يبقى،

467
00:38:10,997 --> 00:38:12,456
‫أو أن تدعيه يرحل؟

468
00:38:14,583 --> 00:38:16,711
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

469
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
‫ماذا؟

470
00:38:20,214 --> 00:38:22,800
‫يجب أن أحجز جلسة معك يومًا ما.

471
00:38:31,809 --> 00:38:33,102
‫مهلًا.

472
00:38:49,118 --> 00:38:50,995
‫استيقظ، أرجوك.

473
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
‫لم يعد "نامسوري" بعد.

474
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
‫ابق هنا الآن.

475
00:39:02,214 --> 00:39:03,591
‫انتظره هنا.

476
00:39:04,383 --> 00:39:05,509
‫ما إن يعود،

477
00:39:05,593 --> 00:39:08,012
‫سأقول له أن يأخذك.

478
00:39:08,637 --> 00:39:09,764
‫يا للهول!

479
00:39:35,956 --> 00:39:37,166
‫أنا منهكة.

480
00:40:00,022 --> 00:40:01,607
‫لنبق هكذا.

481
00:40:07,238 --> 00:40:09,365
‫لن أبدأ...

482
00:40:13,619 --> 00:40:15,579
‫فلا تخافي.

483
00:40:20,459 --> 00:40:21,585
‫دعينا...

484
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
‫نبقى هكذا لدقائق.

485
00:42:14,448 --> 00:42:16,033
‫لم أنت هنا بمفردك؟

486
00:42:16,242 --> 00:42:17,493
‫هل رفضتك أنت أيضًا؟

487
00:42:18,035 --> 00:42:19,370
‫هل رفضتك فتاة أيضًا؟

488
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
‫هل هي أيضًا جبانة؟

489
00:42:22,289 --> 00:42:25,084
‫هذا مقطع نادر ومن الأفضل أن أحتفظ به.

490
00:42:26,126 --> 00:42:29,922
‫لا أصدق أنه أصبح في هذه الحالة.

491
00:42:30,005 --> 00:42:31,799
‫لطالما كان صعب المراس.

492
00:42:31,924 --> 00:42:34,093
‫ولكن قد يكون سخيفًا وحاقدًا أحيانًا.

493
00:42:34,218 --> 00:42:35,219
‫وأحيانًا، يكون جبانًا.

494
00:42:36,262 --> 00:42:38,180
‫وبصراحة، يتصرّف كنصف بشري الآن.

495
00:42:38,681 --> 00:42:40,307
‫حتى أنه قد يطلق ريحًا.

496
00:42:40,432 --> 00:42:42,434
‫- فعلت هذا عمدًا، صحيح؟
‫- لا.

497
00:42:42,685 --> 00:42:44,728
‫شعرت بالفضول وتعلّمت أنه يثمل فعلًا.

498
00:42:45,145 --> 00:42:46,772
‫لطالما أردت أن أختبر الأمر.

499
00:42:47,856 --> 00:42:49,108
‫يُشعرني بالغيرة على جميع الأصعدة.

500
00:42:50,943 --> 00:42:52,278
‫ما خطبه؟

501
00:42:52,528 --> 00:42:54,196
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

502
00:42:56,115 --> 00:42:57,241
‫أخبرني.

503
00:42:58,492 --> 00:43:01,412
‫لم يبقى هنا بدلًا من الرحيل؟

504
00:43:04,164 --> 00:43:05,124
‫كفي عن القلق بشأنه.

505
00:43:05,666 --> 00:43:07,001
‫إنه يستكشف.

506
00:43:07,084 --> 00:43:09,378
‫يشعر بضغط لأنه سيعتلي العرش قريبًا.

507
00:43:09,837 --> 00:43:10,879
‫وعندما يحصل هذا،

508
00:43:11,755 --> 00:43:13,757
‫لن يتمكن من الاستمتاع بهذه الحرية.

509
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
‫ولهذا، تشغله أمور كثيرة الآن.

510
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
‫حقًا؟

511
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
‫لم أصبح ضعيفًا هكذا؟ هذا لا يليق به.

512
00:43:27,021 --> 00:43:28,689
‫ألا تناسبه المياه هنا؟

513
00:43:31,692 --> 00:43:35,404
‫هل أحضر له دواءً عشبيًا
‫كالذي يتناوله البشر؟

514
00:44:27,623 --> 00:44:29,166
‫لم تقفين هنا هكذا؟

515
00:44:43,472 --> 00:44:44,973
‫إنه يوم حار آخر.

516
00:44:53,148 --> 00:44:54,316
‫أتريدين كوبًا من العصير؟

517
00:44:57,861 --> 00:45:00,197
‫لاحظت أنه توجد كتب كثيرة في هذا البيت.

518
00:45:01,073 --> 00:45:03,867
‫- كلها كتب عن السفر.
‫- السفر؟

519
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
‫كنت أقرأ كتب سفر فقط،

520
00:45:05,953 --> 00:45:08,080
‫لأنني أردت مغادرة هذا البلد.

521
00:45:09,081 --> 00:45:10,624
‫ولكنني لم أقرأ هذا بعد.

522
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
‫"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"

523
00:45:14,753 --> 00:45:19,258
‫أشرقت الشمس
‫ويجب أن أعلّق الملابس النظيفة على السطح.

524
00:45:33,355 --> 00:45:35,190
‫لنأكل بعد أن أنتهي من تعليق الملابس.

525
00:45:41,196 --> 00:45:42,990
‫أتقرأ لي بصوت مرتفع؟ اقرأ الجملة الأولى.

526
00:45:45,075 --> 00:45:46,827
‫بالعادة، من الجملة الأولى من الكتاب،

527
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
‫أقرّر إن أردت أن أقرأه بالكامل أم لا.

528
00:45:51,957 --> 00:45:54,418
‫"جميع البشر هم نجوم.

529
00:45:55,043 --> 00:45:57,796
‫أزهرت الأزهار على كل الجزر المهجورة."

530
00:45:59,047 --> 00:46:02,426
‫إن بدأ كتاب بهذا الشكل،
‫يمكنني أن أقرأه طوال الليل.

531
00:46:05,262 --> 00:46:09,057
{\an8}‫"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"

532
00:46:13,020 --> 00:46:14,104
‫طلبت منك أن تقرأ بصوت مرتفع.

533
00:46:14,730 --> 00:46:16,398
‫لم تقرأ بصمت؟ أنت شرير.

534
00:46:16,482 --> 00:46:18,400
‫- لا تهتمي لأمري.
‫- ماذا؟

535
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
‫ألا يمكنك أن تقرأ الجملة الأولى
‫بصوت مرتفع حتى؟

536
00:46:21,528 --> 00:46:24,364
‫سأقول لك أن تكف عن القراءة
‫إن لم يعجبني ما أسمعه.

537
00:46:26,950 --> 00:46:29,077
‫أعرف أنه من المحرج أن تقرأ شيئًا
‫بصوت مرتفع.

538
00:46:29,787 --> 00:46:31,038
‫"كيف...

539
00:46:31,622 --> 00:46:32,998
‫التقينا؟

540
00:46:35,751 --> 00:46:38,962
‫يومًا ما، طارت فراشة كورقة من زهرة

541
00:46:39,046 --> 00:46:41,089
‫ورفرفت قليلًا.

542
00:46:43,217 --> 00:46:47,137
‫كيف التقينا وانتهى بنا الأمر هنا؟

543
00:46:48,889 --> 00:46:53,393
‫زاوية شارع حيث تبادلنا حبنا
‫في يوم ربيعي.

544
00:46:55,145 --> 00:46:56,313
‫كانت معجزة.

545
00:46:58,565 --> 00:47:01,026
‫أمسكنا بأيدي بعضنا ببطء
‫ومشينا في الشارع معًا.

546
00:47:04,571 --> 00:47:09,201
‫يتمايل العشب تحت عمود الهاتف.

547
00:47:11,495 --> 00:47:16,375
{\an8}‫كيف بلغنا هذه المرحلة معًا؟

548
00:47:18,418 --> 00:47:19,962
‫هل عرفنا الحب لأننا عشنا

549
00:47:20,379 --> 00:47:22,756
‫لحظات جميلة معًا؟

550
00:47:24,883 --> 00:47:27,928
‫أصبحت أؤمن بأنه لا وجود للصدفة في الحب.

551
00:47:28,762 --> 00:47:30,764
‫بدأت أصدق بأن الكون يحسب

552
00:47:31,056 --> 00:47:34,142
‫أصغر الأمور كرفرفة جانح الفراشة

553
00:47:34,226 --> 00:47:36,061
‫لكي يجعل شخصين يقعان في الحب.

554
00:47:37,729 --> 00:47:39,439
‫معجزة مستحيلة.

555
00:47:40,566 --> 00:47:42,693
‫أفترض أنني لم أرد

556
00:47:43,652 --> 00:47:46,196
‫أن أفكر في أننا التقينا من باب الصدفة.

557
00:47:50,200 --> 00:47:52,244
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

558
00:47:54,371 --> 00:47:56,456
‫- هو أفضل ما لديّ..."
‫- يعجبني.

559
00:48:01,420 --> 00:48:03,255
‫يمكنك التوقف عن القراءة. لنأكل الآن.

560
00:48:04,548 --> 00:48:06,091
‫سأقرأ الباقي بنفسي.

561
00:48:21,231 --> 00:48:24,151
‫"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"

562
00:49:00,145 --> 00:49:01,355
‫يا للهول!

563
00:49:02,564 --> 00:49:05,275
‫- هل هذا يؤكل؟
‫- بذلت جهدي.

564
00:49:05,734 --> 00:49:07,653
‫- أين "نامسوري"؟
‫- سيصل قريبا.

565
00:49:18,705 --> 00:49:19,831
‫هل مذاقه جيّد؟

566
00:49:20,791 --> 00:49:21,875
‫ليس فعلًا.

567
00:49:26,505 --> 00:49:30,300
‫لم كنت ترتدين تنانير قصيرة
‫وتعرضين ساقيك العاريتين؟

568
00:49:30,634 --> 00:49:32,552
‫- ماذا؟
‫- في الماضي؟

569
00:49:33,178 --> 00:49:35,931
‫سمعت أنك كنت تشبهين زهرة السوسن في الربيع.

570
00:49:36,848 --> 00:49:38,475
‫لم لم تعودي تبدين هكذا؟

571
00:49:42,938 --> 00:49:46,525
‫قلت له إنك فتاة بريئة وراقية، تحسبًا.

572
00:49:48,360 --> 00:49:51,071
‫سمعت أيضًا أنك واعدت بعض الفتيان.

573
00:49:51,571 --> 00:49:53,949
‫هل كنت دائمًا تحبين إغواء الرجال؟

574
00:49:54,992 --> 00:49:56,326
‫هل ما زلت على علاقة بهم؟

575
00:49:57,494 --> 00:49:58,745
‫عفوًا؟

576
00:49:59,621 --> 00:50:02,416
‫يجب ألا تتكلّم وفمك مليء بالطعام.

577
00:50:04,710 --> 00:50:06,003
‫ماذا عنك؟

578
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
‫أنا واثقة من أنك واعدت العديد من النساء

579
00:50:08,130 --> 00:50:10,132
‫في السنوات الـ2800 الماضية.

580
00:50:10,882 --> 00:50:11,967
‫من هي حبيبتك السابقة المفضّلة؟

581
00:50:13,635 --> 00:50:14,720
‫من؟

582
00:50:15,554 --> 00:50:16,722
‫أخبرني.

583
00:50:22,060 --> 00:50:23,520
‫لم سكتت فجأة؟

584
00:50:23,603 --> 00:50:25,147
‫لا بد أنك أحببتها كثيرًا.

585
00:50:25,564 --> 00:50:26,898
‫سأدّعي أن الفضول لم يعد يساورني.

586
00:50:26,982 --> 00:50:28,025
‫شكرًا.

587
00:50:29,026 --> 00:50:31,319
‫لكنت كافأتك لو أنني أملك قواي.

588
00:50:32,362 --> 00:50:34,072
‫ماذا كنت لتفعل لي؟

589
00:50:36,283 --> 00:50:38,535
‫أنت امرأة كثيرة الأخطاء 
‫وكنت لأساعدك على إصلاحها.

590
00:50:39,369 --> 00:50:40,912
‫سأحرص على أن تجيدي السباحة،

591
00:50:40,996 --> 00:50:43,081
‫وشرب المياه الباردة بدون مشكلة.

592
00:50:43,165 --> 00:50:45,459
‫سأصلح هذه المشاكل بنفسي.

593
00:50:45,959 --> 00:50:48,879
‫كن جريئًا أكثر بما أنك تتخيّل الأمور وحسب.

594
00:50:49,463 --> 00:50:50,505
‫ماذا تريدين؟

595
00:50:51,465 --> 00:50:53,508
‫- أن تصبحي مثل الشيخ "منصور"؟
‫- سيكون هذا لطيفًا.

596
00:50:53,592 --> 00:50:55,177
‫يمكنك أن تفعل أمورًا كثيرة.

597
00:50:55,469 --> 00:50:58,972
‫أولًا، حوّل أرضي إلى حقل ذهب.

598
00:50:59,056 --> 00:51:02,350
‫وليتدفّق النفط من البحر الشرقي.

599
00:51:02,434 --> 00:51:03,935
‫سأكون مالكة حقل النفط.

600
00:51:04,561 --> 00:51:06,855
‫وأودّ أن تصبح الكوريتين بلدًا واحدًا مجددًا.

601
00:51:06,938 --> 00:51:09,900
‫بعد ذلك، يمكنك أن تبني منزلًا
‫يشبه معبدًا يونانيًا على شاطئ "فانواتو".

602
00:51:10,484 --> 00:51:12,444
‫وغيّر مظهري أيضًا إن كان هذا ممكنًا.

603
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
‫أودّ أن أبدو طويلة القامة ومكتنزة
‫كإلهة إغريقية.

604
00:51:15,947 --> 00:51:18,533
‫اليوم، سأتناول الفطور في البيت الأبيض.

605
00:51:18,867 --> 00:51:20,535
‫لقاء الرئيس سيكون مبالغًا فيه،

606
00:51:20,660 --> 00:51:22,496
‫لذا سألتقي بأعضاء حكومة الظل.

607
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
‫بعد الظهر، سأسافر إلى "لندن"
‫على متن طائرتي الخاصة.

608
00:51:25,040 --> 00:51:27,751
‫يجب أن أحضر حفل افتتاح في معرض "ساتشي"

609
00:51:27,834 --> 00:51:29,878
‫لأنني مشهورة عالميًا.

610
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
‫ثم عليّ الذهاب إلى "نيويورك".

611
00:51:31,546 --> 00:51:33,423
‫يريد "جود لو" مقابلتي لنشرب القهوة ونتحدث.

612
00:51:33,507 --> 00:51:35,383
‫سأتسوّق في "سوهو"،

613
00:51:35,467 --> 00:51:38,762
‫وسأقيم في فندق "فور سيزنز"،
‫في الجناح الرئاسي.

614
00:51:39,179 --> 00:51:41,306
‫وإن تعبت جدًا، سأعود مباشرة إلى "فانواتو".

615
00:51:41,389 --> 00:51:43,517
‫سأخبر "جود لو" أنه يمكننا أن نلتقي
‫في المرة المقبلة.

616
00:51:45,811 --> 00:51:47,354
‫هذه الحياة التي أريدها.

617
00:51:50,607 --> 00:51:52,275
‫ماذا؟ إلى أين ذهب؟

618
00:51:57,322 --> 00:51:58,406
‫ماذا تفعل؟

619
00:51:58,490 --> 00:52:00,325
‫لم أفهم شيئًا مما قلته،

620
00:52:00,408 --> 00:52:03,411
‫ولكن شعرت بالاشمئزاز ولم أعد أصغي.

621
00:52:03,578 --> 00:52:07,040
‫هذه الحواس البشرية مزعجة جدًا.

622
00:52:08,834 --> 00:52:12,587
‫يجب أن يعرف الملك كيف يصغي إلى شعبه.

623
00:52:18,093 --> 00:52:20,512
‫هل تريد قهوة مثلّجة كتحلية؟

624
00:52:22,222 --> 00:52:23,265
‫طبعًا.

625
00:52:24,641 --> 00:52:26,893
‫لنحضّر مشروبًا بسيطًا.

626
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
‫لكانت الأمور ستختلف 

627
00:52:29,354 --> 00:52:30,605
‫لو كنت تملكين لوح التابع.

628
00:52:30,981 --> 00:52:32,440
‫"لوح التابع"؟

629
00:52:33,441 --> 00:52:35,986
‫الإثبات على أن عائلتي تعهّدت بخدمة الآلهة؟

630
00:52:36,069 --> 00:52:38,780
‫يتمتع بالقدرة على تحقيق أمنية التابع.

631
00:52:39,573 --> 00:52:41,992
‫إنه عربون امتنان بسيط من الآلهة.

632
00:52:42,117 --> 00:52:45,036
‫- أعطني إياه إذًا.
‫- لقد أضعته.

633
00:52:46,705 --> 00:52:49,040
‫يا للهول، لست مفيدًا إطلاقًا.

634
00:52:54,129 --> 00:52:55,589
‫لم تخبرني عنه إذًا؟

635
00:53:02,554 --> 00:53:04,389
‫حبيبي السابق

636
00:53:04,472 --> 00:53:07,058
‫كان يحب القهوة المثلجة أيضًا.

637
00:53:14,357 --> 00:53:16,526
‫ما كان يجب أن تفقد اللوح.

638
00:53:17,235 --> 00:53:19,029
‫كنت ستحقّق لي أمنيتي.

639
00:53:19,112 --> 00:53:21,156
‫لكنني ما كنت سأفهم أي أمنية.

640
00:53:21,239 --> 00:53:22,073
‫لم لا؟

641
00:53:22,490 --> 00:53:24,910
‫هل يجب يجب أن أتقن لغة معيّنة؟

642
00:53:26,161 --> 00:53:27,704
‫يجب أن تكون أمنية حقيقية.

643
00:53:28,121 --> 00:53:29,623
‫شيء تريدينه حقًا.

644
00:53:29,831 --> 00:53:31,249
‫أمنية واحدة.

645
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
‫واحدة فقط؟

646
00:53:32,584 --> 00:53:36,087
‫بحسب ما أعرفه،
‫لا تتمنين أن تصبحي ثرية.

647
00:53:38,256 --> 00:53:39,507
‫لقد عدت.

648
00:53:41,593 --> 00:53:42,802
‫لقد عدت.

649
00:53:42,886 --> 00:53:44,679
‫لا بد أنك جائع. تعال إلى المطبخ.

650
00:53:51,561 --> 00:53:53,063
‫هل كل شيء على ما يرام؟

651
00:53:53,230 --> 00:53:54,856
‫لم أركّز في العمل لأنني كنت قلقًا،

652
00:53:54,940 --> 00:53:56,566
‫لأنني عرفت أنك بقيت وحدك طوال الليل.

653
00:53:56,650 --> 00:53:58,401
‫- "نامسوري".
‫- نعم؟

654
00:53:58,485 --> 00:53:59,527
‫اذهب وكل طعامك.

655
00:54:00,362 --> 00:54:01,196
‫حسنًا.

656
00:54:03,448 --> 00:54:04,532
‫كسبت الكثير من المال.

657
00:54:04,991 --> 00:54:07,994
‫أخبرني إن كنت تريد أن تأكل أو تقرأ شيئًا.

658
00:54:08,078 --> 00:54:10,997
‫- لا يوجد شيء.
‫- حسنًا، سأهتم بكل شيء.

659
00:54:18,546 --> 00:54:19,422
‫اجلس.

660
00:54:20,090 --> 00:54:22,092
‫لم أنه طعامي بعد.

661
00:54:23,551 --> 00:54:26,179
‫- لا بد أنك متعب.
‫- لا، أنا بخير.

662
00:54:28,682 --> 00:54:30,642
‫ولكنني كدت أتورّط في تصرف مشين.

663
00:54:35,188 --> 00:54:36,231
‫يا له من كوب ظريف.

664
00:54:37,232 --> 00:54:39,401
‫محب الطبيعة عمل في وظيفة بدوام جزئي
‫واشتراه لي كهدية.

665
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
‫ماذا؟

666
00:54:41,486 --> 00:54:42,696
‫ما الخطب؟

667
00:54:44,906 --> 00:54:47,993
‫هل حقًا عمل الإله "هابيك" واشترى لك هذا؟

668
00:54:48,451 --> 00:54:49,327
‫نعم.

669
00:54:58,086 --> 00:54:59,671
‫مهلًا يا "نامسوري".

670
00:55:01,339 --> 00:55:02,757
‫ما خطبه؟

671
00:55:02,966 --> 00:55:04,509
‫لا بد أن السبب أنه متعب جدًا.

672
00:55:08,346 --> 00:55:10,098
‫نم بعد أن تأكل.
‫لا يبقى الطعام لذيذًا إن برد.

673
00:55:18,565 --> 00:55:19,816
‫إلى أين تذهب؟

674
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
‫ما خطبه؟

675
00:55:32,620 --> 00:55:34,039
‫لا بد أن الحر يؤثر عليه.

676
00:55:50,055 --> 00:55:52,349
‫هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟

677
00:55:52,515 --> 00:55:53,350
‫ماذا؟

678
00:55:53,725 --> 00:55:55,894
‫لا تتحوّل إلى حورية إن نزلت في البحر، صحيح؟

679
00:55:55,977 --> 00:55:57,145
‫البحر؟

680
00:55:58,146 --> 00:55:59,773
‫ابحث عن "سلة النزهة في الطبيعة"
‫على الإنترنت.

681
00:55:59,856 --> 00:56:01,691
‫وستعرف ما الذي يجب أن تحضّره.

682
00:56:01,775 --> 00:56:03,485
‫- أتريدين أن أفعل ذلك؟
‫- ألا تريد ذلك؟

683
00:56:03,693 --> 00:56:06,237
‫سنأخذ ما تبقى من الأزر و"الكيمشي".

684
00:56:09,574 --> 00:56:11,910
‫سلة النزهات في الطبيعة.

685
00:56:18,500 --> 00:56:20,210
‫ماذا يجب أن نشتري؟

686
00:56:20,627 --> 00:56:22,295
‫أفوكادو وسلمون وأذن البحر،

687
00:56:22,379 --> 00:56:24,589
‫إنقليس وفطر وأضلع.

688
00:56:24,672 --> 00:56:26,132
‫ماذا دهاك؟

689
00:56:26,591 --> 00:56:27,467
‫ماذا؟

690
00:56:28,468 --> 00:56:29,302
‫لماذا؟

691
00:56:32,263 --> 00:56:33,932
‫قلت إنك ستعدين الغداء للنزهة.

692
00:56:34,057 --> 00:56:36,684
‫تمامًا. يحضر الناس لفائف الأرز
‫حين يذهبون في نزهة.

693
00:56:39,396 --> 00:56:40,563
‫ماذا؟

694
00:56:41,314 --> 00:56:43,233
‫لم أنت مستاء؟

695
00:56:44,275 --> 00:56:45,485
‫يا للهول، هذا الرجل...

696
00:57:11,261 --> 00:57:13,596
‫ستفتح في فمك أساسًا.

697
00:57:33,491 --> 00:57:34,409
‫من هذا؟

698
00:57:35,535 --> 00:57:36,494
‫هذه أنا.

699
00:57:36,578 --> 00:57:38,413
‫سأذهب لتناول الغداء مع "بيريوم".
‫يجب أن تأتي معنا.

700
00:57:38,496 --> 00:57:39,330
‫أنا منشغل.

701
00:57:39,664 --> 00:57:41,708
‫رأيتك تفقد عقلك في تلك الليلة.

702
00:57:41,916 --> 00:57:43,376
‫ما كان يجب أن أتركك بمفردك.

703
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان
‫لأن عليّ مراقبة "بيريوم".

704
00:57:46,004 --> 00:57:47,297
‫لذا يجب أن تنتقل للسكن معنا.

705
00:57:47,380 --> 00:57:49,591
‫- سأذهب إلى الشاطئ.
‫- ماذا؟

706
00:57:50,508 --> 00:57:52,051
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا أعدّ لفائف الأرزّ.

707
00:57:52,135 --> 00:57:54,137
‫سأتفقّد المكان وأصطحبك إليه إن كان جميلًا.

708
00:57:54,220 --> 00:57:55,263
‫لن نأخذ لفائف مكسورة.

709
00:57:56,306 --> 00:57:57,474
‫يجب أن أذهب.

710
00:57:59,934 --> 00:58:01,352
‫تمتّعي ببعض الرقيّ.

711
00:58:05,398 --> 00:58:09,277
‫"لفائف أرز مكسورة"؟

712
00:58:14,115 --> 00:58:15,241
‫ألن يأتي؟

713
00:58:15,408 --> 00:58:16,659
‫يقول إنه يعدّ لفائف الأرز

714
00:58:16,743 --> 00:58:18,995
‫ليذهب إلى الشاطئ. ما معنى ذلك؟

715
00:58:19,537 --> 00:58:20,371
‫ماذا؟

716
00:58:27,670 --> 00:58:30,131
‫أعترف بأن بدأ يعجبني قليلًا.

717
00:58:31,382 --> 00:58:33,927
‫سأبدّل ملابسي. لنذهب للملاكمة.

718
00:58:35,345 --> 00:58:38,223
‫لا أصدّق. لفائف الأرز؟

719
00:58:38,598 --> 00:58:40,433
‫هل فقد عقله فعلًا أو ما شابه؟

720
00:58:51,152 --> 00:58:52,529
‫لم أنت هنا بمفردك؟

721
00:58:52,862 --> 00:58:54,364
‫هل رفضتك أيضًا؟

722
00:58:54,906 --> 00:58:56,407
‫هل رفضتك فتاة أيضًا؟

723
00:58:57,158 --> 00:58:59,410
‫هل هي أيضًا جبانة؟

724
00:59:15,802 --> 00:59:17,262
‫لم أر هذا.

725
00:59:44,122 --> 00:59:46,040
‫لو استطعت،

726
00:59:49,085 --> 00:59:50,461
‫كنت لأودّ فعلًا...

727
00:59:55,925 --> 00:59:57,760
‫أن أعيش معها.

728
01:00:11,399 --> 01:00:13,067
‫هنا في هذا العالم.

729
01:00:13,651 --> 01:00:14,819
‫"هابيك"!

730
01:00:23,494 --> 01:00:24,621
‫إلى أين ذهبت؟

731
01:00:43,848 --> 01:00:47,101
‫إن الرقم المطلوب غير متوفر حاليًا.
‫يُرجى محاولة الاتصال لاحقًا.

732
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
‫- ألا يجيب؟
‫- لا.

733
01:00:51,439 --> 01:00:52,357
‫لا بد أن هذا هو.

734
01:00:53,691 --> 01:00:55,234
‫"نامسوري"، لنذهب...

735
01:00:59,364 --> 01:01:00,657
‫لم أنت هنا؟

736
01:01:04,702 --> 01:01:06,245
‫أتعرفين لم بشرية منحطة مثلك

737
01:01:06,329 --> 01:01:08,998
‫يُسمح لها بالتحدث معنا
‫وتتشرّف بالتواجد في حضرتنا؟

738
01:01:10,792 --> 01:01:13,086
‫إن عرفت أن هذا بسبب أسلافك...

739
01:01:13,169 --> 01:01:14,879
‫"مورا"، ماذا تفعلين؟

740
01:01:14,962 --> 01:01:17,298
‫أتساءل إن كنت ستبقين مع "هابيك".

741
01:01:17,382 --> 01:01:18,216
‫"مورا"!

742
01:01:18,716 --> 01:01:21,094
‫هل أخبرك لم أصبح سلفك

743
01:01:21,552 --> 01:01:22,804
‫تابعًا للخالدين؟

744
01:01:24,055 --> 01:01:25,014
‫توقفي.

745
01:01:25,973 --> 01:01:26,933
‫"مورا"!

746
01:01:28,059 --> 01:01:28,893
‫"مورا"!

747
01:02:01,801 --> 01:02:03,469
‫افعلي ما يلزم لتقنعيه.

748
01:02:03,553 --> 01:02:04,762
‫سمعت أنك لم تفعل شيئًا.

749
01:02:04,846 --> 01:02:07,557
‫إن لم يعتل العرش، سيكون نكرة.

750
01:02:07,640 --> 01:02:10,560
‫- ماذا تريدين أن تقولي فعلًا؟
‫- أرجوك، لا تقفي في طريقه.

751
01:02:10,643 --> 01:02:13,020
‫كذبت بقولي إنني سأحميك.

752
01:02:13,104 --> 01:02:15,440
‫اعترف أمامها بأنه مغرم بها.

753
01:02:15,523 --> 01:02:17,400
‫لم قطعت وعدًا لا يمكنني الوفاء به؟

754
01:02:17,483 --> 01:02:19,193
‫- أريد أن أسألك إن يمكنني الرحيل...
‫- عد.

755
01:02:19,277 --> 01:02:21,946
‫أدركت أنك تريدينني أن أرحل فعلًا.

756
01:02:22,029 --> 01:02:24,490
‫عد إلى حيث تنتمي. أرجوك أن تعود.

757
01:02:24,574 --> 01:02:25,575
‫لنفترق الآن.

758
01:02:26,909 --> 01:02:27,744
‫إلى اللقاء.

759
01:02:28,286 --> 01:02:29,287
‫الوداع.

760
01:02:29,412 --> 01:02:32,457
‫ترجمة "موريال ضو"

